All language subtitles for donne_e_magia_con_satanasso_in_compagnia_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:06,700 Storie di magie e di maghi, con tutto il rispetto per quelli veri, eh? 2 00:00:07,260 --> 00:00:11,260 C 'è il mago del pallone che siede in panchina allo stadio e guida la sua 3 00:00:11,260 --> 00:00:12,260 squadra alla vittoria. 4 00:00:12,620 --> 00:00:16,640 C 'è il mago della politica che siede da anni nella stessa poltrona ministeriale 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,380 e che rispetto al mago del pallone è un privilegiato, anche se sbaglia. 6 00:00:20,780 --> 00:00:25,680 C 'è il mago della meteorologia, sì, quello alla tv, che ci induce a prendere 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,340 'ombrello quando splende il sole e a indossare il cappotto a ferragusto. 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 E poi... 9 00:00:31,590 --> 00:00:36,310 Poi c 'è il mago Eroticus, che è succubo di un 'idea fissa. 10 00:00:37,330 --> 00:00:40,970 Sì, avete capito, proprio quello a cui state pensando. 11 00:00:41,550 --> 00:00:45,890 È un tipo di mago che è sempre esistito e che ci racconterà qualcuna delle sue 12 00:00:45,890 --> 00:00:51,130 storielle erotiche, naturalmente. Sì, perché se no chi si divertirebbe? 13 00:02:10,900 --> 00:02:12,300 No! 14 00:02:42,180 --> 00:02:44,820 Ecco, vediamo un po'. Siamo nell 'anno milleuno, mille due. 15 00:02:46,060 --> 00:02:50,140 Insomma, cento anni più, cento anni meno, chi ci frega. È il gioco che 16 00:02:50,840 --> 00:02:53,940 Un gioco fatto da due giovani bontemponi toscani. 17 00:02:54,700 --> 00:02:56,080 È il gioco della botte. 18 00:02:57,400 --> 00:02:58,680 Madonna botte. 19 00:03:00,420 --> 00:03:02,240 Oh, guarda un po' chi viene. 20 00:03:02,620 --> 00:03:03,620 Buongiorno, Madonna. 21 00:03:03,660 --> 00:03:07,960 Madonna buona. E tu che hai detto? Io? A te nulla. O che sei la Madonna, te? 22 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 E pregavo. 23 00:03:09,890 --> 00:03:16,310 Gli è buona, sa la Madonna, è vero, buffalmacco? Certo, le è buona, generosa 24 00:03:16,310 --> 00:03:21,090 le è di molto abbondante. Oh, che fai? Ce l 'hai ancora per molto di codesta 25 00:03:21,090 --> 00:03:23,030 sbacceria sulla pubblica piazza. Vieni via. 26 00:03:24,430 --> 00:03:26,670 Oh, ti dico una cosa. 27 00:03:26,890 --> 00:03:29,390 A me quella Madonna lì mi fa ammattire. 28 00:03:29,610 --> 00:03:30,990 Che dici? Ci starà? 29 00:03:31,790 --> 00:03:34,010 Beh, starci? Ci starebbe come? 30 00:03:35,050 --> 00:03:37,010 Ma è mister Cecco che non ci sta. 31 00:03:37,690 --> 00:03:39,090 Ha lo schioppo facile. 32 00:03:39,850 --> 00:03:43,450 Non lo sai che quella ci ha bucato il culo a più di un bischiraccio che girava 33 00:03:43,450 --> 00:03:48,230 attorno a Madonna Lucrezia. È talmente avaro e non concede nulla. Pensa un po' 34 00:03:48,230 --> 00:03:49,290 se concede la moglie. 35 00:03:49,770 --> 00:03:52,930 Anzi, figurati, è Diano, è un latocca per un sciupalla. 36 00:03:54,230 --> 00:03:58,350 Bisognerebbe proprio che gli si facesse un bello scherzo. Mi inviti a nozze? 37 00:03:58,910 --> 00:04:01,270 Gli vogliamo fare lo scherzo della botte magica. 38 00:04:01,570 --> 00:04:05,290 Quale botte? Quella dopo l 'altro nonno per farci la magia. O che ce l 'ha 39 00:04:05,290 --> 00:04:06,550 ancora? Sì, è. 40 00:04:06,920 --> 00:04:10,860 La quella sta nella nostra stalla abbandonata. Dice abboccherà. Certo che 41 00:04:10,860 --> 00:04:15,280 abboccherà. La sua abilità di denaro è proverbiale in tutta Firenze e anche 42 00:04:15,280 --> 00:04:19,019 fuori. E allora proviamo, no? Prima però bisogna preparare bene la botte. E le 43 00:04:19,019 --> 00:04:21,740 donne per l 'esca. Le dai abboccherà. Non perdiamo più tempo. 44 00:04:22,720 --> 00:04:23,820 Ecco, ci puoi aiutare. 45 00:04:24,080 --> 00:04:27,820 Fiammetta, senta un po'. E che tu vuoi? 46 00:04:28,500 --> 00:04:29,900 Sta a sentire. Parla. 47 00:04:30,120 --> 00:04:31,300 E piovono dal cielo. 48 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Stai zitto. 49 00:04:33,360 --> 00:04:34,520 Stai zitto. 50 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 O tutto il paese volerà lì. 51 00:04:36,440 --> 00:04:41,220 Com 'è possibile che una bottistia magica? Basta ballarle intorno e piovono 52 00:04:41,220 --> 00:04:42,220 monete d 'oro. 53 00:04:42,420 --> 00:04:43,820 Guardate, sono queste. Belle. 54 00:04:44,520 --> 00:04:49,560 Oh, e come la ballerà? Ma che altro dovrebbe fare la mia moglie? L 'ha solo 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,780 imitare me. Oh, che un v 'interessa. 56 00:04:52,220 --> 00:04:54,400 Avanti, chiamate Madonna Lucrezia. Ma come? 57 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 La va a chiamare subito. 58 00:04:58,080 --> 00:05:02,160 Eccolo che arriva e c 'è anche Donna Lucrezia. Su, fate presto che è qui. 59 00:05:08,680 --> 00:05:09,980 Vedrete le botte, su. 60 00:05:10,460 --> 00:05:12,200 Messer Cecco, madonna. 61 00:05:12,760 --> 00:05:14,100 E allora, o che si fa? 62 00:05:14,500 --> 00:05:17,440 E qui che c 'è le botte? Sì, entrate, Messer Cecco. Vieni. 63 00:05:18,340 --> 00:05:19,340 E anche voi. 64 00:05:19,560 --> 00:05:20,820 Coraggio, non abbiate paura. 65 00:05:24,460 --> 00:05:26,280 Sedetevi, e voi non vi dovete muovere, eh? 66 00:05:27,800 --> 00:05:33,260 Abracadabra, malagadula, satanasso, forza, fiammetta, toccate, sbrigati e si 67 00:05:33,260 --> 00:05:34,820 vedere a Messer Cecco che succede. 68 00:05:39,980 --> 00:05:43,680 fa la furba se tu seguite a spogliarti è un piovolo le monete d 'oro Nini 69 00:05:43,680 --> 00:05:54,720 abracadabra 70 00:05:54,720 --> 00:06:01,320 abracadabra abracadabra malagadula satanasso oh questa magia 71 00:06:01,320 --> 00:06:05,300 dolore o muoviti ti ammetta metti più ardore più fuga 72 00:06:07,450 --> 00:06:13,410 ma mi fa tutta una bagianata non succede proprio nulla abracadabra malagadula 73 00:06:13,410 --> 00:06:14,410 satanasso 74 00:06:55,020 --> 00:07:00,280 mi è vero abracadabra benvenuto tatanazzo 75 00:07:00,280 --> 00:07:06,640 brava fiammetta hai 76 00:07:06,640 --> 00:07:12,180 visto Lucrezia è una botte veramente miracolosa sbrigati fiammetta facciamo 77 00:07:12,180 --> 00:07:17,440 provare alla mia moglie adesso ma sicuro sicuro perché no venite a provare 78 00:07:17,440 --> 00:07:23,940 madonna venite che ti prende grulla a casa tu mi balletti sempre dintorno vai 79 00:07:24,590 --> 00:07:25,870 E qui siamo fra amici, voi. 80 00:07:26,450 --> 00:07:27,910 Tanto non c 'è che donne qui. 81 00:07:28,550 --> 00:07:30,950 Venite. Su, muoviti, vai. 82 00:07:31,510 --> 00:07:33,290 O che ti fa schifo le monete d 'oro? 83 00:07:33,530 --> 00:07:34,770 Venite. Svegliati. 84 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 Aiutatela a spogliarsi. 85 00:07:37,570 --> 00:07:42,130 Fate presto. Su, su. E poi ti farò un bel regalino. Uffa il macco, gliene la 86 00:07:42,130 --> 00:07:43,890 botte. Su, spogliati. 87 00:07:44,250 --> 00:07:46,230 Mettiti a ballare intorno alla botte. 88 00:07:46,450 --> 00:07:47,670 Finché non ti dico basta. 89 00:07:48,470 --> 00:07:51,770 Voglio portarmi a casa un sacco di monete d 'oro. 90 00:07:53,800 --> 00:07:59,120 O perché tu fai con questa faccia? Se non ti spogli, niente monete, eh? La 91 00:07:59,120 --> 00:08:01,020 botte, non è mica grulla, eh? 92 00:08:02,140 --> 00:08:08,620 O allora... Abracadabra, malagadula, 93 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 satanassi! 94 00:08:12,140 --> 00:08:15,880 Dai, brava, così va bene. 95 00:08:18,760 --> 00:08:19,880 Tanti da fare. 96 00:08:24,010 --> 00:08:25,010 Girati. 97 00:08:27,050 --> 00:08:30,790 Dimene a codette mele, che si diventa ricchi. 98 00:08:31,550 --> 00:08:35,370 Marco, va dietro. Come l 'ha fatto Fiammetta? 99 00:08:37,590 --> 00:08:41,230 Abracadabra! Ma la cadura, satanazzo! 100 00:08:45,550 --> 00:08:49,170 Su, su, muoviti, muovati. 101 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 Girati. 102 00:09:05,190 --> 00:09:06,370 Ma come? 103 00:09:06,650 --> 00:09:08,030 O botte! 104 00:09:08,630 --> 00:09:10,170 Una moneta sola! 105 00:09:11,430 --> 00:09:15,490 Ma che succede? 106 00:09:15,870 --> 00:09:21,690 Guarda quante monete c 'ha a fiammetta! Mettici più in petto! Girati! 107 00:09:22,460 --> 00:09:24,400 Di qualche parola dolce alla botte. 108 00:09:24,680 --> 00:09:27,000 Dai, profila le contro le tumele. 109 00:09:27,320 --> 00:09:30,520 Ha visto come l 'ha fatto Fiammetta? Dai, dai. 110 00:09:31,500 --> 00:09:35,600 Ecco, prova a tornarti dietro e vedrai che la botte funzionerà. 111 00:09:39,740 --> 00:09:41,680 Lucrezia. Oh, Lucrezia. 112 00:09:42,180 --> 00:09:43,500 Oh, ti stai dimenando. 113 00:09:45,360 --> 00:09:47,440 Lucrezia. Oh, Lucrezia. 114 00:09:47,800 --> 00:09:49,460 Oh, tu l 'hai messo limpido. 115 00:09:50,420 --> 00:09:51,980 Ma qui non piove nulla. 116 00:09:52,490 --> 00:09:56,670 Abracadabra, malagadula, satanasso. 117 00:10:01,530 --> 00:10:03,650 Malagadula, satanasso. 118 00:10:38,660 --> 00:10:45,600 che botta ragazzi eccoci ora 890 anni dopo il mille cioè nel 119 00:10:45,600 --> 00:10:52,120 1890 l 'epoca bella spensierata insomma la bella epoque eroticissima 120 00:10:52,120 --> 00:10:56,180 appena apparivano quei polpacci femminili sotto il sipario di gonne 121 00:10:56,180 --> 00:11:01,440 maliziosamente zacchete l 'infarto le polpacci loro 122 00:11:05,260 --> 00:11:07,140 Dio anche dell 'amore. 123 00:11:08,200 --> 00:11:15,120 Io ti imploro per questa Vergine che ha i tuoi piedi e che attende 124 00:11:15,120 --> 00:11:21,220 da te, o grande Adonai, un miracolo d 'amore. La Vergine 125 00:11:21,220 --> 00:11:25,200 Concettina. Perché tu sei ancora come da fatta mamma, no, beccere? 126 00:11:25,560 --> 00:11:31,880 Sì. La Vergine Concettina, o grande Dio dell 'amore, vuole, 127 00:11:31,880 --> 00:11:38,370 sempre vuole, fortissimamente vuole essere amata da un 128 00:11:38,370 --> 00:11:44,050 giovane forte e gagliardo. Sì. Che si chiama... 129 00:11:44,050 --> 00:11:49,730 Che si chiama... Come caspita si chiama questo? 130 00:11:49,950 --> 00:11:52,710 Astolfo. Astolfo? Sì. 131 00:11:53,090 --> 00:11:59,150 Ma... Che si chiama... Astolfo. 132 00:12:00,170 --> 00:12:06,290 Pur di essere posseduta da Astolfo, suo unico grande amore, 133 00:12:06,290 --> 00:12:09,470 la Vergine è pronta al sacrificio. 134 00:12:10,330 --> 00:12:15,210 Ma che cosa deve fare Adonai Kaddafa? 135 00:12:16,130 --> 00:12:18,550 Come? Spiegati meglio! 136 00:12:23,030 --> 00:12:27,130 Taglia alcuni peli della barba dell 'uomo dal quale vuoi essere amata. 137 00:12:27,660 --> 00:12:32,640 il più possibile vicino al suo braccio sinistro procurati quindi una moneta d 138 00:12:32,640 --> 00:12:37,320 'argento che gli abbia portato indosso per almeno mezza giornata metti il tutto 139 00:12:37,320 --> 00:12:42,740 a bollire in un vaso di terracotta pieno di vino aggiungendo un po' di salvia e 140 00:12:42,740 --> 00:12:48,980 di ruta dopo un 'ora puoi togliere la moneta quando vuoi fare l 'esperimento 141 00:12:49,530 --> 00:12:54,230 Stringi fortemente la moneta nella mano sinistra, va verso l 'uomo dal quale 142 00:12:54,230 --> 00:12:57,650 vuoi essere amata e ripeti questa formula magica. 143 00:12:58,650 --> 00:13:03,450 Rosa d 'amore e fior di spina. Su, ripeti. 144 00:13:04,090 --> 00:13:07,950 Rosa d 'amore e fior di spina. 145 00:13:08,210 --> 00:13:14,830 Bene. Poi lo tocchi leggermente sulla spalla sinistra ed egli ti seguirà 146 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 dappertutto. 147 00:13:23,630 --> 00:13:24,630 Ecco fatto. 148 00:13:24,690 --> 00:13:31,350 Mentre Adonai parlava, io ho scritto la formula magica che d 'ora in avanti ti 149 00:13:31,350 --> 00:13:34,370 permetterà di essere amata da chi vorrai. 150 00:13:36,270 --> 00:13:37,770 Sì, lo spero. 151 00:13:38,250 --> 00:13:40,950 Ma a casa mia non posso. 152 00:13:41,610 --> 00:13:48,050 Ho quattro fratelli. Salute. Un padre severo e una madre sembra allerta. 153 00:13:49,170 --> 00:13:50,590 Quattro fratelli. 154 00:13:55,310 --> 00:13:59,370 Il padre severo e la madre sempre allerta. Un momento. 155 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Adonai! 156 00:14:04,770 --> 00:14:09,090 Cosa mi consigli? Tra due giorni la luna sarà calante. 157 00:14:09,310 --> 00:14:10,590 Vuoi ospitarla qua? 158 00:14:11,330 --> 00:14:12,770 Bravo, Adonai. 159 00:14:13,210 --> 00:14:14,250 Sarà fatto. 160 00:14:19,010 --> 00:14:23,750 Portami ciò che ti ho scritto al più presto e sarai amata come vuoi tu. 161 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 Vieni, caro. 162 00:14:29,720 --> 00:14:33,360 Voglio mostrarti quello che sarà il tuo nido d 'amore. 163 00:14:34,660 --> 00:14:35,840 Guarda, ti piace? 164 00:14:37,700 --> 00:14:41,600 Grazioso. Sono contento. Ed ora puoi andare. 165 00:14:42,500 --> 00:14:45,040 E per il suo onorario, quanto le devo? 166 00:14:45,380 --> 00:14:50,520 No, quanto vuoi. Non meno di 25 lire, però. La sciocchina, priva di malizia, 167 00:14:50,520 --> 00:14:54,720 boccato. E il giorno dopo, ardente d 'amore, eccola pronta, in spasmodica 168 00:14:54,720 --> 00:15:00,700 attesa. Di Artolfo Ariosto. Sì, un tipo bagliardo e tosto. 169 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 Avanti! 170 00:15:06,920 --> 00:15:08,180 Niente ancora? 171 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Niente. 172 00:15:11,780 --> 00:15:14,540 Purtroppo qualche volta capita. 173 00:15:15,760 --> 00:15:18,020 Ma non devi disperare. 174 00:15:18,820 --> 00:15:23,420 La formula magica non ha funzionato. E io... 175 00:15:23,760 --> 00:15:30,420 Io mi vergogno a dirlo, ma ardo dal desiderio. Lo so, lo so, 176 00:15:30,520 --> 00:15:34,060 ma io la posso spegnere la tua fiamma. 177 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 In che modo? 178 00:15:35,820 --> 00:15:38,580 Non hai mai sentito parlare del transfert? 179 00:15:39,200 --> 00:15:45,080 Transfert? Di che si tratta? Ma come, transfert? Te lo dice la stessa parola, 180 00:15:45,120 --> 00:15:51,840 no? Sarebbe il trasferimento di una persona da un corpo all 'altro, ecco. Da 181 00:15:51,840 --> 00:15:52,940 corpo all 'altro? 182 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 Ma com 'è possibile? 183 00:15:54,740 --> 00:15:59,140 Eh, guarda, tu chi ti credevi che ti seguisse qua dentro? 184 00:15:59,860 --> 00:16:02,820 Quella, quella che tiene un 'omma così curiosa. 185 00:16:03,300 --> 00:16:04,540 Come si chiama? 186 00:16:05,340 --> 00:16:06,600 Astolfo. Ah, già. 187 00:16:07,180 --> 00:16:09,080 Che cazzin 'omma. 188 00:16:09,520 --> 00:16:10,520 Eh, vabbè. 189 00:16:10,940 --> 00:16:17,360 Io non debbo fare altro che pronunciare una nuova formula magica e il corpo di 190 00:16:17,360 --> 00:16:18,620 questo Astolfo. 191 00:16:19,190 --> 00:16:21,250 Verrà. Non capisco, il corpo? 192 00:16:21,470 --> 00:16:25,950 Ma sì, il suo corpo, perché il volto sarà di un altro per via del transfert, 193 00:16:25,950 --> 00:16:28,770 capisci? Ma se il volto non mi piace? 194 00:16:29,150 --> 00:16:34,870 Se non mi dovesse piacere? In tal caso, quando avrai raggiunto il piacere, non 195 00:16:34,870 --> 00:16:37,010 prima, invoca così. 196 00:16:38,330 --> 00:16:42,930 Oh Adonai, muta le sembianze di costui. 197 00:16:43,830 --> 00:16:45,350 Oh Adonai. 198 00:16:45,960 --> 00:16:52,240 muta le sembianze di costui brava ed ora 199 00:16:52,240 --> 00:16:58,820 preparati all 'atto d 'amore quando sei pronta prendi questa moneta 200 00:16:58,820 --> 00:17:04,880 la metti in quel bicchiere e lo agiti come se fosse un campanellino 201 00:17:04,880 --> 00:17:10,619 lui verrà d 'accordo? come un campanellino, sì 202 00:17:18,199 --> 00:17:21,880 Preparati. Hai capito come? 203 00:17:22,220 --> 00:17:23,220 Beh... 204 00:17:52,170 --> 00:17:53,510 No! No! 205 00:18:21,240 --> 00:18:23,820 metti in forte io lo metto 206 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 Sei tu, amore mio? 207 00:18:56,760 --> 00:18:58,260 Sei tu, Astolfo? 208 00:18:58,820 --> 00:18:59,820 Quasi. 209 00:19:03,760 --> 00:19:05,660 Come? Sono il transfert. 210 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Così. 211 00:19:09,140 --> 00:19:10,540 Penso ad Astolfo. 212 00:19:46,990 --> 00:19:49,610 Oh Adonai, muta le sembianze di costui. 213 00:20:31,950 --> 00:20:35,510 Oh Adonai, muta le sembianze di costui. 214 00:20:45,130 --> 00:20:52,110 Oh Adonai, muta 215 00:20:52,110 --> 00:20:53,610 le sembianze di costui. 216 00:21:27,680 --> 00:21:31,160 Adonai, ma forse il mio tolfo era meglio. 217 00:21:35,080 --> 00:21:37,100 Ah, che pacchia, ragazzi. 218 00:21:37,360 --> 00:21:41,360 Bisogna comprare un ciro al vecchio Adonai, eh? Te l 'hai meritato. Qui a 219 00:21:41,360 --> 00:21:43,420 partire da domani sarà un via vai. 220 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 E perché? 221 00:21:47,280 --> 00:21:49,380 Ma come perché, Adonai? 222 00:21:49,700 --> 00:21:53,120 Eh, la pubblicità è l 'anima del commercio, no? 223 00:21:53,600 --> 00:21:55,860 Concettina racconterà il fatto ad una sua amica. 224 00:21:56,240 --> 00:22:00,400 L 'amica ha un 'altra amica, è così. Bravo, ecco. Ragazzi, e qua bisogna fare 225 00:22:00,400 --> 00:22:03,940 provvista di uova fresca. Una bella provvista di uova fresca. 226 00:22:06,960 --> 00:22:12,100 Ah, nelle braccia di chi andremo a finire? Ah, quali braccia! 227 00:22:13,640 --> 00:22:16,100 Ecco in mezzo a quali braccia sono andati a finire. 228 00:22:16,520 --> 00:22:21,320 Pelose e robuste della forza pubblica, che ora li cucinerà a puntino, grazie al 229 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 mandato di cottura. 230 00:22:25,200 --> 00:22:29,900 Finisce invece all 'alba questo rito magico che ora vi raccontiamo. È un rito 231 00:22:29,900 --> 00:22:34,100 'iniziazione, un rito satanico che si esalta nella somministrazione della 232 00:22:34,100 --> 00:22:40,760 comunione nera, che unirà la nuova strega a Satana. Un rito dunque 233 00:22:40,840 --> 00:22:46,700 celebrato da un uomo che si proclama l 'erede spirituale dell 'antica setta dei 234 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 caproni. 235 00:22:48,820 --> 00:22:52,700 Vedi, sono i padrini spirituali della nuova strega. 236 00:22:59,690 --> 00:23:00,690 rito all 'inizio. 237 00:24:03,560 --> 00:24:10,220 Per il grande nome che ora io conosco, l 'ineffabile, e per il suo potere, 238 00:24:10,280 --> 00:24:16,680 io ti invoco e ti scongiuro, o Dio Pan, di accettare la mia mente e il mio 239 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 corpo. 240 00:24:18,400 --> 00:24:20,500 Ora è la nuova sposa di Satan. 241 00:24:20,700 --> 00:24:23,820 Sì, lui celebrerà la messa. 242 00:24:24,380 --> 00:24:28,740 In nome di Afrodite, di Ali e di Fatima. 243 00:24:29,280 --> 00:24:34,260 Di tutti gli dèi degli inferi che dominano l 'est, l 'ovest, il sud e il 244 00:24:34,260 --> 00:24:40,840 del mondo, in nome di tutti gli dèi delle querce e dei boschi che hanno 245 00:24:40,840 --> 00:24:46,260 il mio diritto ad entrare nel settimo cerchio della saggezza e della 246 00:24:46,260 --> 00:24:51,280 e che mi conferiscono tutti i poteri sul bene e sul male. 247 00:25:11,790 --> 00:25:18,090 Io porgo i segni dell 'abominio, quello della seduzione e quello della potenza. 248 00:25:18,130 --> 00:25:21,890 Sono i segni del maschio e della femmina. 249 00:26:02,480 --> 00:26:06,420 E li consacro a te, potenza delle tenebre. 250 00:26:51,440 --> 00:26:56,760 E ora andate sotto gli auspici dell 'amore e della verità. 251 00:27:19,000 --> 00:27:20,140 Croce Badia. 252 00:27:20,680 --> 00:27:23,620 Che il diavolo venga e il signore vada via. 253 00:27:26,980 --> 00:27:31,840 Come i salmi finiscono in gloria, così la nostra bella strega finisce... No, 254 00:27:31,880 --> 00:27:37,520 così il mago è finito nella strega. No, non è che sia finito lui, è che lui 255 00:27:37,520 --> 00:27:39,980 sia... Non scendiamo in particolari. 256 00:27:40,660 --> 00:27:43,360 Benedetta figliola, ma credi ancora al diavolo? 257 00:27:43,720 --> 00:27:47,940 Questa giovane sposa invece crede di non aver bisogno del diavolo, perché è 258 00:27:47,940 --> 00:27:50,460 maestra di arti magiche senza essere una maga. 259 00:27:50,680 --> 00:27:55,060 Non sa però che il diavolo, senza essere invocato, ci metterà lo stesso le 260 00:27:55,060 --> 00:27:59,900 corna. Pensa, e se tuo padre non ci avesse lasciato questa casa che non ci 261 00:27:59,900 --> 00:28:03,000 neanche una lira, come avrei fatto con il mio stipendio? 262 00:28:03,200 --> 00:28:07,800 Dai, non prendertela. Certo che è incredibile il modo come ti tratto, 263 00:28:08,060 --> 00:28:10,740 Eppure faccio di tutto, lavoro come un somaro. 264 00:28:11,150 --> 00:28:15,990 Aiuto anche i colleghi, con lui poi gli faccio anche il tè e glielo servo tutti 265 00:28:15,990 --> 00:28:20,830 i giorni alle cinque e lui niente, come se tutto questo gli fosse dovuto. E 266 00:28:20,830 --> 00:28:24,010 allora mi rodo dentro, cos 'ho di meno degli altri io? 267 00:28:24,720 --> 00:28:28,420 Lo stesso grado di istruzione, la stessa intelligenza, se non addirittura 268 00:28:28,420 --> 00:28:33,320 superiore. Eppure lui mi tratta come se fossi un semplice uscere. La colpa è 269 00:28:33,320 --> 00:28:37,620 tua. L 'hai abituato a queste attenzioni che non ti competono, allora lui ti ha 270 00:28:37,620 --> 00:28:41,680 sottovalutato. Poi hai la faccia del buono. Dello stronzo, vorrei dire. 271 00:28:41,880 --> 00:28:46,660 Perché non trovo il coraggio di mandarlo al diavolo. Eppure una ragione di tanta 272 00:28:46,660 --> 00:28:49,740 indifferenza, forse antipatia nei miei riguardi ci deve essere. 273 00:28:50,760 --> 00:28:55,420 Se potessi trovare il modo di fargli cambiare idee nei miei confronti... Un 274 00:28:55,420 --> 00:28:56,420 ci sarebbe. 275 00:28:56,560 --> 00:28:59,100 Ma tu sei contrario a certe cose. 276 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Quale modo? 277 00:29:00,580 --> 00:29:02,280 A quali cose sono contrario? 278 00:29:02,700 --> 00:29:06,020 Ti ricordi di quella volta che ti ho parlato dell 'Anna? Quella mia amica che 279 00:29:06,020 --> 00:29:09,460 era riuscita a sistemare bene le cose per suo marito. Lui si trovava nelle tue 280 00:29:09,460 --> 00:29:10,460 stesse condizioni. 281 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Ma cosa ha fatto? 282 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 Non ricordo mica. 283 00:29:13,000 --> 00:29:16,440 Ecco, vedi? Se dici che non ti ricordi, allora vuol dire che non ci hai mai 284 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 creduto. 285 00:29:17,680 --> 00:29:19,280 Ma creduto a che cosa? 286 00:29:19,480 --> 00:29:20,480 Vuoi spiegarti? 287 00:29:20,780 --> 00:29:24,520 Ma sì, ti è servita di una maga, di una polverina. 288 00:29:25,540 --> 00:29:26,540 Polverina? 289 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 Tu non le hai detto che le serve tutti i giorni il tè? 290 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Ah, già. 291 00:29:30,380 --> 00:29:32,700 Oltretutto, lei ci serve anche il tè, non è così. 292 00:29:33,100 --> 00:29:34,100 È vero. 293 00:29:34,380 --> 00:29:35,420 Uè, che brava. 294 00:29:36,010 --> 00:29:39,910 Sì, gli servo tutti i giorni il tè Qualche volta che non va a casa a 295 00:29:39,910 --> 00:29:43,910 vado a prendere dei sandwich E non mi rimborsa nemmeno i soldi della spesa Qui 296 00:29:43,910 --> 00:29:48,110 ci vuole la fattura Il conto e la fattura le commerciali Ma cosa c 'entra 297 00:29:48,110 --> 00:29:53,590 commerciale? Io parlo della fattura magica No, non ci sono dubbi Io ci 298 00:29:53,590 --> 00:29:58,110 ogni tre giorni Qualche cosa che lei metterà nel tè del suo principale Vedrà 299 00:29:58,110 --> 00:30:02,670 dopo tre o quattro volte Lui cambierà nei suoi riguardi Diventerà il suo 300 00:30:02,670 --> 00:30:06,170 migliore amico Adesso facciamo un giro di carte. 301 00:30:09,370 --> 00:30:14,410 Ecco, vedo felicità per lei, per sua moglie. 302 00:30:15,570 --> 00:30:19,590 La carriera, sì, la carriera diventerà brillante. 303 00:30:20,370 --> 00:30:22,150 Perché il suo principale? 304 00:30:22,790 --> 00:30:27,430 Completamente cambiato nei suoi riguardi. Diventato gentilissimo, 305 00:30:27,470 --> 00:30:31,390 quasi amico. E danaro, molto danaro. 306 00:30:33,020 --> 00:30:34,360 Miglioramento di carriera. 307 00:30:34,780 --> 00:30:37,860 Lei crede che... Oh, ne sono certa. 308 00:30:48,060 --> 00:30:50,060 Ma cos 'è che fa questa qui? 309 00:31:04,650 --> 00:31:05,650 Lo metta qui. 310 00:31:05,670 --> 00:31:06,670 Che cosa? 311 00:31:07,190 --> 00:31:09,410 Ma cos 'ha capito il dito? 312 00:31:09,930 --> 00:31:15,030 Lo metta qui mescoli e dica per tre volte dopo di me. 313 00:31:16,050 --> 00:31:22,790 Questo filtro che scongiura mandi via la jettatura e quando lui lo 314 00:31:22,790 --> 00:31:25,530 manda giù fa che mi ami sempre più. 315 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 Ripeta tutto. 316 00:31:27,460 --> 00:31:32,920 Questo filtro che scongiura mandi via la iettatura e quando lui lo manda giù fa 317 00:31:32,920 --> 00:31:34,620 che mi ami sempre più. 318 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 E adesso? 319 00:31:35,980 --> 00:31:37,180 Torni domani. 320 00:31:37,800 --> 00:31:42,940 Troverà pronta in una cartina la prima dose che dovrà versare nel tè del suo 321 00:31:42,940 --> 00:31:47,980 principale. Vedrà che in tre o quattro dosi che lei dovrà venire a ritirare il 322 00:31:47,980 --> 00:31:52,140 terzo o il sesto giorno della settimana tutto sarà a posto. 323 00:31:52,640 --> 00:31:55,480 Vada tranquillo, certe cose... 324 00:31:56,000 --> 00:31:57,380 Non falliscono mai. 325 00:32:00,020 --> 00:32:04,900 Bene, quanto le devo, signora? Diecimila. E così per le altre tre o 326 00:32:04,900 --> 00:32:06,000 visite, la tariffa. 327 00:32:06,600 --> 00:32:09,780 Poi, a cosa conclusa felicemente, mi farà un regalino. 328 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Va bene? 329 00:32:12,860 --> 00:32:16,580 Ecco, tenga. No, queste sono le schedine, ma tanto non vinco mai. 330 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 Grazie. 331 00:32:18,400 --> 00:32:20,900 Arrivederci. Grazie, arrivederci. A presto. 332 00:32:21,540 --> 00:32:23,980 Arrivederci. Signora, contenta, piaciute le carte? 333 00:32:24,780 --> 00:32:26,740 L 'aspetto di nuovo, eh? 334 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 Avanti. 335 00:32:33,960 --> 00:32:35,880 Ingegnere, mi ha chiamato? 336 00:32:38,300 --> 00:32:43,940 Pescichetti, è a posto la pratica Nordelli? Non sono mica riuscito a 337 00:32:44,040 --> 00:32:47,920 sa. Ma come, ha avuto tutta la giornata a disposizione? No, scusi, ma proprio 338 00:32:47,920 --> 00:32:51,360 lei mi ha mandato a portare una sua lettera alla banca perché il fattorino 339 00:32:51,360 --> 00:32:53,540 fuori sede. Ah, ma non vuol mica dire. 340 00:32:54,270 --> 00:32:58,610 Lei deve stare a mia disposizione otto ore. 341 00:32:59,050 --> 00:33:00,910 Ci pare giusto? È giusto. 342 00:33:01,150 --> 00:33:06,690 A lei non ci deve interessare che tipo di lavoro io le faccio svolgere. La cosa 343 00:33:06,690 --> 00:33:10,690 essenziale è che il lavoro non glielo dia fuori orario. 344 00:33:11,130 --> 00:33:12,130 È giusto? 345 00:33:12,370 --> 00:33:14,570 È giusto. Bene, vada. 346 00:33:29,840 --> 00:33:33,200 Ma sì, e la sua automobile non ha sbagliato. 347 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Vuole che scenda. 348 00:33:35,800 --> 00:33:37,860 Sono la signora Persichetti. 349 00:33:38,100 --> 00:33:43,280 La signora Persichetti? La moglie del Persichetti? Perché si meraviglia tanto. 350 00:33:43,840 --> 00:33:48,640 Hai capito quel Persichetti lì? Ma perché non me l 'ha detto subito che... 351 00:33:48,640 --> 00:33:49,860 ci aveva una moglie così? 352 00:33:50,660 --> 00:33:52,120 Così? Come? 353 00:33:54,020 --> 00:33:56,980 Tanta. Eh sì, lei è proprio tanta. 354 00:33:57,690 --> 00:33:59,870 Ma non gliel 'ha mai detto nessuno. 355 00:34:00,190 --> 00:34:04,750 Quindi lei crede che io sia una donna che dà nell 'occhio. 356 00:34:05,590 --> 00:34:07,910 Che faccio? 357 00:34:08,949 --> 00:34:09,949 Monto? 358 00:34:11,050 --> 00:34:12,310 La macchina è sua. 359 00:34:13,230 --> 00:34:14,230 Monti. 360 00:34:15,230 --> 00:34:16,230 Monti. 361 00:35:41,580 --> 00:35:42,580 Ma come lei? 362 00:35:42,820 --> 00:35:46,080 Tutti sono già andati via e lei ancora qua. 363 00:35:46,440 --> 00:35:47,640 Eh beh, sì. 364 00:35:49,920 --> 00:35:52,620 Ma lo sa che lei è proprio un bravo impiegato. 365 00:35:54,060 --> 00:35:56,560 Grazie ingegnere, grazie tante. 366 00:35:56,820 --> 00:35:59,180 Ha funzionato? Sta funzionando. Benissimo. 367 00:36:00,720 --> 00:36:03,340 Arrivederla. Quella ha funzionato in serio. 368 00:36:03,580 --> 00:36:06,480 Visto com 'è stato facile quando una donna vuole. 369 00:36:06,960 --> 00:36:10,440 Ma senti un po', mia cara, sei sicura che è afrodisia quel contenuto della 370 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 cartina? Sì. 371 00:36:12,640 --> 00:36:17,120 E quanto sembra, anche molto efficace. 372 00:36:17,720 --> 00:36:18,900 Sai cosa ti dico? 373 00:36:19,680 --> 00:36:21,280 Che mi piaci da matti. 374 00:36:22,880 --> 00:36:28,260 Il mio amore per te cresce ogni giorno di più. Anche il mio amore per te cresce 375 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 sempre. 376 00:36:29,420 --> 00:36:32,120 Però è lo stipendio di mio marito che non cresce mai. 377 00:36:32,560 --> 00:36:35,280 L 'è oggi il primo 27 del nostro incontro. 378 00:36:36,110 --> 00:36:39,190 E a tuo marito gli ho quasi raddoppiato lo stipendio. 379 00:36:39,910 --> 00:36:44,890 Contenta? Oh, caro, grazie. Così lui continua a credere alla storia della 380 00:36:44,930 --> 00:36:45,930 Funziona sempre. 381 00:36:46,130 --> 00:36:48,150 È come una cannolata. 382 00:36:52,770 --> 00:36:56,770 Addio. Sia tranquillo, Brucelli, ho già provveduto per l 'IVA. 383 00:36:58,310 --> 00:36:59,310 Eh? 384 00:37:01,610 --> 00:37:05,650 Va bene, d 'accordo. Mi mandi pure il suo contabile domani. 385 00:37:06,890 --> 00:37:07,890 Vai a vederci. 386 00:37:11,030 --> 00:37:17,570 Quella, besticchetti, lei è veramente gentile. Ma questo qui è un servizio che 387 00:37:17,570 --> 00:37:20,610 potrebbe benissimo fare il fattorino, non le pare? 388 00:37:20,850 --> 00:37:24,130 Per carità, ingegnere, non mi tolga questo privilegio. 389 00:37:24,790 --> 00:37:29,790 Dunque, ma pensi un po' che cosa abbiamo deciso io e sua... Che cosa ho deciso 390 00:37:29,790 --> 00:37:30,790 di fare? 391 00:37:31,330 --> 00:37:34,350 La tolgo dallo stanzone degli impiegati. 392 00:37:34,670 --> 00:37:36,670 Tra qualche giorno avrà un ufficio tutto per te. 393 00:37:37,750 --> 00:37:38,990 Diventa il mio segretario. 394 00:37:39,910 --> 00:37:42,230 Contento? Ho capito bene. 395 00:37:43,390 --> 00:37:48,270 Grazie, grazie. Però la prego di non togliermi il piacere di portarle il tè. 396 00:37:48,710 --> 00:37:50,450 Contento lei, lo merita. 397 00:38:13,560 --> 00:38:15,140 la la la la 398 00:39:09,080 --> 00:39:10,980 Ma è meraviglioso! 399 00:39:14,830 --> 00:39:15,990 Come morbida. 400 00:39:19,290 --> 00:39:20,610 Grazie, viciotto mio. 401 00:39:22,950 --> 00:39:25,930 Ma cosa racconterò a mio marito? E ti preoccupi. 402 00:39:26,170 --> 00:39:30,770 Te gli hai fatto credere alla magia, la polverina. Figurati se non riesci a 403 00:39:30,770 --> 00:39:32,490 inventargli qualche cosa per la pelliccia. 404 00:39:32,730 --> 00:39:33,730 L 'hai giusto? 405 00:39:34,930 --> 00:39:36,690 Bella e bellissima. 406 00:39:37,830 --> 00:39:40,350 Sei tu la vera magia. Caro. 407 00:39:44,940 --> 00:39:45,940 Hai fatto spese? 408 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 Momentino, no? 409 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Guarda se ti piace. 410 00:39:52,680 --> 00:39:53,820 Ehi, bella. 411 00:39:54,320 --> 00:39:59,540 Molto bella. Ma come faremo a pagarla? Che lo stipendio sia quasi raddoppiato, 412 00:39:59,540 --> 00:40:03,740 'accordo. Ma una pelliccia costa un patrimonio. Non è esatto. 413 00:40:04,140 --> 00:40:08,400 Ah, ciao. Ho voluto farti una sorpresa, sai. Ho giocato due settimane fa una 414 00:40:08,400 --> 00:40:12,200 schedina con una mia amica e abbiamo fatto un bel dodici. E così mi sono 415 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 comperata questa. 416 00:40:13,550 --> 00:40:19,430 Ma magari tu sei capace di non credermi. Ti credo, ti credo. Non c 'è niente da 417 00:40:19,430 --> 00:40:24,050 fare. Quando la fortuna comincia a baciarti in fronte, non ti molla mai 418 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 Eh sì. 419 00:40:37,170 --> 00:40:41,290 Carbonari, questa pratica deve essere pronta fra due ore. Va bene? 420 00:40:41,550 --> 00:40:42,550 Va bene. 421 00:40:51,010 --> 00:40:53,270 Carbonari, vieni un po' qui. 422 00:41:00,230 --> 00:41:05,410 Sbaglio o ti sei permesso qualche apprezzamento nei miei riguardi? Io? 423 00:41:05,610 --> 00:41:07,570 Non mi permetterei mai. 424 00:41:08,630 --> 00:41:13,930 Eppure, tu che vuoi insinuare, pensa piuttosto a tua moglie che l 'inverno 425 00:41:13,930 --> 00:41:18,190 scorso stava sempre qui, e non certo per starti vicino. 426 00:41:19,690 --> 00:41:21,210 Ora cosa dici, eh? 427 00:41:21,450 --> 00:41:28,410 Ognuno gioca la sua partita, caro sottocapo. C 'è chi gioca in casa e c 'è 428 00:41:28,410 --> 00:41:30,490 chi gioca fuori casa, te capi? 429 00:41:31,830 --> 00:41:35,510 Ciao tesoro, sei già a casa? 430 00:41:35,850 --> 00:41:36,850 Eh già. 431 00:41:38,690 --> 00:41:40,590 Guarda un po', ti piace? 432 00:41:40,930 --> 00:41:43,010 Molto bella, altro... 433 00:41:43,480 --> 00:41:48,580 12 al totocalcio. Sì, incredibile. Ci dice proprio bene, caro. È il nostro 434 00:41:48,580 --> 00:41:49,580 momento questo. 435 00:41:53,260 --> 00:41:55,080 Ecco, è per te. Oh, no. 436 00:41:55,580 --> 00:41:57,200 Prendilo, lo hai proprio meritato. 437 00:41:57,420 --> 00:41:59,680 Grazie. Tutto fila gonfie vele. 438 00:42:00,620 --> 00:42:06,000 Nessuno, come sempre, continua a essere convinto della potenza, della magia. 439 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 Ve lo presto a trovarsi. 440 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 Ciao. 441 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 Ciao. 442 00:42:33,190 --> 00:42:35,050 Sta' attenta che ti bruci la schedina. 443 00:42:44,510 --> 00:42:49,230 Ancora una coppia, inglese questa volta, accompagnata da uno pseudo sacerdote e 444 00:42:49,230 --> 00:42:50,230 quattro cavalieri. 445 00:42:50,270 --> 00:42:55,010 Il rito è antichissimo e risale al tempo in cui i fastoni invasero la Bretagna. 446 00:42:55,450 --> 00:42:59,350 Questo popolo di barbari non era soltanto esperto nella guerra, ma anche 447 00:42:59,350 --> 00:43:04,310 magia. Questa è la documentazione di uno strano rito nuziale celebrato, come 448 00:43:04,310 --> 00:43:08,510 vedrete, in un bosco. Regno indiscusso di maghi e di streghe che da sempre ne 449 00:43:08,510 --> 00:43:09,770 hanno fatto il loro parlamento. 450 00:43:10,210 --> 00:43:15,730 Il rito si chiama del wicca bedding. Sì, in lingua sassone antica wicca 451 00:43:15,730 --> 00:43:17,150 significa strega. 452 00:44:57,299 --> 00:44:58,560 Così io vi congiungo. 453 00:45:34,800 --> 00:45:38,620 Sempre discreti questi gentlemen, si sono voltati. 454 00:45:39,000 --> 00:45:41,840 Il mago no, che sia un guardone. 455 00:46:54,890 --> 00:46:56,330 Che cosa sono queste donne? 456 00:46:56,610 --> 00:47:01,690 Ci sono quelle che ancora vanno in camporella, tra parentesi bosco, quelle 457 00:47:01,690 --> 00:47:06,030 ancora credono al diavolo con la coda o senza, e quelle che in fatto di magia 458 00:47:06,030 --> 00:47:07,330 hanno il self -service. 459 00:47:07,610 --> 00:47:08,850 Eh sì, il self -service. 460 00:47:09,050 --> 00:47:13,230 E infine quelle che non credono in nessuna di queste cose, ma credono 461 00:47:13,230 --> 00:47:16,190 esclusivamente agli angioletti. 462 00:47:28,170 --> 00:47:29,170 Grazie. 463 00:48:17,480 --> 00:48:24,440 200 lire grazie ciao arrivederci 464 00:48:24,440 --> 00:48:26,000 andiamo ragazzi 465 00:48:39,530 --> 00:48:40,530 Guardate, venite a vedere. 466 00:48:41,430 --> 00:48:42,430 C 'è lui? 467 00:48:43,630 --> 00:48:47,010 Eccolo. Ma in persona è molto più bello. È un dio. 468 00:48:47,270 --> 00:48:48,270 E tu che ne sai? 469 00:48:48,490 --> 00:48:52,490 L 'ho visto poco fa in motocicletta. Passava sul corso. Davvero? Mi ha 470 00:48:52,490 --> 00:48:56,910 sorriso. Ma sei proprio convinta che abbia sorriso a te? Non stai mica 471 00:48:56,950 --> 00:49:00,290 eh? Ma sì, te lo assicuro. Era con alcuni amici. 472 00:49:00,610 --> 00:49:04,990 Se fosse stato solo, forse, chissà, si sarebbe avvicinato. 473 00:49:05,450 --> 00:49:09,710 Mi avrebbe rivolto la parola, sfiorata con la mano. Ehi, come corri. 474 00:49:10,930 --> 00:49:12,250 Certo che è bellissimo. 475 00:49:12,690 --> 00:49:15,010 Se lo vedeste, è qualcosa di più. 476 00:49:15,470 --> 00:49:16,610 È favoloso. 477 00:49:17,070 --> 00:49:18,890 Ora al lavoro, ragazza. Arriva tua zia. 478 00:50:21,000 --> 00:50:23,340 Non sa a me, preferisco passeggiare. Lei si nutre d 'amore. 479 00:51:46,800 --> 00:51:47,800 Può salire. 480 00:52:00,800 --> 00:52:01,800 Entri. 481 00:52:03,740 --> 00:52:05,180 Vieni avanti. 482 00:52:11,700 --> 00:52:12,920 Siediti. Su. 483 00:52:16,490 --> 00:52:17,630 Sei già venuta da me? 484 00:52:18,570 --> 00:52:20,050 No, è la prima volta. 485 00:52:22,250 --> 00:52:23,590 E qual è il motivo? 486 00:52:23,810 --> 00:52:25,910 Cosa ti ha spinto a venirmi a consultare? 487 00:52:26,190 --> 00:52:27,630 Sono innamorata di un ragazzo. 488 00:52:27,890 --> 00:52:29,430 E non sei corrisposta. 489 00:52:30,270 --> 00:52:34,970 Così sei venuta da me perché ti aiuti a risolvere il tuo problema di cuore. Sei 490 00:52:34,970 --> 00:52:35,970 giovane e graziosa. 491 00:52:36,330 --> 00:52:38,250 Sei veramente convinta di quello che vuoi? 492 00:52:38,650 --> 00:52:42,070 Rispondimi con tutta sincerità. Io sono come un confessore. 493 00:52:44,050 --> 00:52:45,050 Tu vattene. 494 00:52:47,050 --> 00:52:51,350 Hai per caso un suo oggetto, una foto di questo tuo ragazzo? 495 00:52:51,570 --> 00:52:52,570 Non qui. 496 00:52:52,810 --> 00:52:57,070 Venere in contrapposizione con Saturno. Il momento è favorevole. Ritorna domani. 497 00:52:57,070 --> 00:53:00,330 Stanotte con il favore di Fabèa preparerò un filtro potentissimo. 498 00:53:00,930 --> 00:53:03,750 Basterà farglielo bere e tu sarai felice. 499 00:53:04,250 --> 00:53:09,290 Ma io... ma io non ho la possibilità di farglielo bere. Non lo conosco. 500 00:53:09,550 --> 00:53:11,870 Allora la cosa si fa estremamente difficile. 501 00:53:12,550 --> 00:53:14,750 Anzi, impossibile. 502 00:53:15,160 --> 00:53:16,700 Vi prego, aiutatemi. 503 00:53:17,320 --> 00:53:19,320 E il suo nome almeno lo sai? 504 00:53:19,720 --> 00:53:20,720 Lorenzo. 505 00:53:24,820 --> 00:53:26,640 Sì, il caso è veramente difficile. 506 00:53:45,870 --> 00:53:46,950 Potrai tornare domani? 507 00:53:47,570 --> 00:53:48,570 Sì, certo. 508 00:53:49,190 --> 00:53:51,410 Farò tutto il possibile per il tuo problema. 509 00:53:52,570 --> 00:53:57,690 Ma ho bisogno di vederti molto spesso. Tre, forse quattro sedute. 510 00:53:58,430 --> 00:53:59,610 Non è facile. 511 00:54:00,130 --> 00:54:01,290 Te la senti? 512 00:54:04,430 --> 00:54:07,130 Sì, farò così come dite voi. 513 00:54:07,370 --> 00:54:09,330 Mi affiderò a voi completamente. 514 00:54:17,230 --> 00:54:20,150 Sono bastate quattro sedute perché tutto volgesse in tuo favore. 515 00:54:24,630 --> 00:54:27,030 Venere è con noi, la soluzione è vicina. 516 00:55:14,130 --> 00:55:16,310 Scrivi il nome di lui e sotto il tuo. 517 00:56:25,450 --> 00:56:31,950 Viva è la fiamma, ardente è il fuoco, rosso è il colore del desiderio. 518 00:56:39,170 --> 00:56:45,910 È il tè dell 'amore, rinforzato con noce moscata, rosmarino, vino, bocciole di 519 00:56:45,910 --> 00:56:50,610 rosa selvatica, miele e foglie di limone in piccolissima quantità. 520 00:56:51,710 --> 00:56:52,950 A che serve? 521 00:56:53,900 --> 00:56:58,480 Ad attirare l 'amore, allontanare l 'odio e l 'antipatia e portare buona 522 00:56:58,480 --> 00:57:00,160 fortuna. Su, bevi. 523 00:57:00,740 --> 00:57:01,940 Non aver paura. 524 00:57:42,090 --> 00:57:43,310 Ti aspetto domani. 525 00:57:47,430 --> 00:57:48,430 Tornerai da me. 526 00:58:24,780 --> 00:58:27,840 E così, secondo te, io ne sarai il padre. 527 00:58:28,480 --> 00:58:30,360 Sì, il figlio è tuo. 528 00:58:32,260 --> 00:58:33,900 Ma come puoi esserne certa? 529 00:58:34,220 --> 00:58:37,040 In questi tre mesi ho capito molte cose, ma soprattutto te. 530 00:58:37,400 --> 00:58:39,180 Non posso avere un figlio così. 531 00:58:39,460 --> 00:58:41,000 Devi cercare di aiutarmi. 532 00:58:41,280 --> 00:58:44,720 Tu non hai bisogno di un mago. Hai bisogno di un ostetrico. 533 00:58:45,020 --> 00:58:49,720 Ma devi fare qualcosa, altrimenti mio padre mi ammazzerà. È proprio vero, il 534 00:58:49,720 --> 00:58:54,160 diavolo fa le pentole e d 'accordo col mago fa persino il coperchio. 535 00:58:54,720 --> 00:58:58,220 Ma cosa farà in questo caso? Si rivelerà impotente? 536 00:59:01,620 --> 00:59:03,080 Andoni, perché? 537 00:59:04,100 --> 00:59:05,560 Ma che ti succede? 538 00:59:09,740 --> 00:59:10,740 Aspetta, Andoni! 539 00:59:41,990 --> 00:59:46,570 Antoni, Antoni, non devi essere così triste, non devi scorrere così. 540 00:59:47,810 --> 00:59:50,350 Senti, perché non proviamo a dar male a Nicola? 541 00:59:50,810 --> 00:59:52,970 Mi hanno detto che fa miracoli in tutto. 542 00:59:54,530 --> 00:59:58,250 Quello, fare riuscita agli morti, hai capito che voglio dire? 543 00:59:59,850 --> 01:00:01,690 Ci vogliamo provare con Zendi? 544 01:00:03,390 --> 01:00:04,870 E provateci. 545 01:00:06,920 --> 01:00:11,640 Io so il cavaliere Nicola Ruccichella, ermale. Buongiorno. Qual 'ermale che vi 546 01:00:11,640 --> 01:00:12,640 tormenta? 547 01:00:14,760 --> 01:00:18,940 Parlete senza pietà, confidetevi. Chi devo tu ha bisogno della mia infallibile 548 01:00:18,940 --> 01:00:21,200 opera. Io risolvo tutto, ogni problema. 549 01:00:21,540 --> 01:00:26,320 Mio marito, cavaliere, tene bisogno dei vostri prodigiosi filtri. Voi lo dovete 550 01:00:26,320 --> 01:00:27,319 da visitare. 551 01:00:27,320 --> 01:00:28,320 E voi? 552 01:00:29,000 --> 01:00:30,260 Voi non sapete parlare? 553 01:00:30,860 --> 01:00:32,320 Che vi sarete mangiato la lingua? 554 01:00:33,240 --> 01:00:35,780 Cavaliere, che vi tengo da dire? 555 01:00:39,120 --> 01:00:43,840 Dite un po'. E da quanto tempo non funziona più? Sei mesi, cavaliere. 556 01:00:44,080 --> 01:00:45,120 Voi mi capite. 557 01:00:46,720 --> 01:00:48,620 Ma è una cosa proprio ammosciante. 558 01:00:51,760 --> 01:00:55,820 Vediamo, vediamo un po'. Ecco. No, no, è meglio quest 'altro. 559 01:00:56,100 --> 01:00:57,100 Sì. 560 01:00:57,340 --> 01:00:58,340 Allora. 561 01:00:58,820 --> 01:00:59,820 Bene, bene. 562 01:01:01,380 --> 01:01:03,600 In che mese siete nate voi? Settembre. 563 01:01:03,860 --> 01:01:06,540 Allora voi state protette sotto il segno della Vergine. 564 01:01:06,820 --> 01:01:07,799 E voi? 565 01:01:07,800 --> 01:01:10,730 Gennaro. Voi state protetti dal capricorno. 566 01:01:11,230 --> 01:01:12,230 Molto bene. 567 01:01:12,390 --> 01:01:14,130 E mosturatevi le orecchie. 568 01:01:14,510 --> 01:01:19,090 La fortuna è con voi due. Perciò niente paura, sono risorto casi più difficili. 569 01:01:19,150 --> 01:01:22,070 Sono ridato la virilità a centinaia, forza a migliaia di persone. 570 01:01:22,450 --> 01:01:24,510 Cavalier, ma che vuol dire virilità? 571 01:01:25,030 --> 01:01:29,150 Significa tenere un fucile caricato a pallettoni. Magari. E che vostro marito 572 01:01:29,150 --> 01:01:32,270 veriterà la gioia del piacere. Adesso vado a concentrarmi. 573 01:01:38,890 --> 01:01:42,170 Ora cerco di scongiurare dal menzogno manifesto se potevo nel futuro 574 01:01:42,170 --> 01:01:43,170 pure a questo. 575 01:01:45,410 --> 01:01:47,890 Ora si procede al corpus tesus. 576 01:01:48,190 --> 01:01:49,830 Tutto va come prevedevo. 577 01:01:50,110 --> 01:01:51,110 Venitemi dietro. 578 01:01:53,570 --> 01:01:55,570 Tu c 'hai voglia di dormire? 579 01:01:57,470 --> 01:01:59,230 Perché vuoi rinvigorire? 580 01:02:00,930 --> 01:02:07,170 Tu cerchi nell 'oblio, ma il risveglio sarà bello. L 'assicura il grande 581 01:02:07,170 --> 01:02:09,700 uccello. Dormi, sta tranquillo. 582 01:02:23,900 --> 01:02:30,720 Non c 'è niente da fare. 583 01:02:32,100 --> 01:02:35,160 Andiamo qua, ci portano i bandaloni. 584 01:02:53,260 --> 01:02:56,480 Paracerzo, sto cristiano c 'ha bisogno della mano. 585 01:02:58,040 --> 01:03:00,840 Paracerzo, solo tu glielo puoi ritirassù. 586 01:03:02,940 --> 01:03:04,820 Paracerzo, pensaci tu. 587 01:03:06,060 --> 01:03:07,060 Pensaci tu. 588 01:03:11,760 --> 01:03:12,760 Paracerzo. 589 01:03:17,600 --> 01:03:18,600 Paracerzo. 590 01:03:43,560 --> 01:03:47,540 Il mio bel falletto arriva su quel letto. E quello che dè? 591 01:03:48,160 --> 01:03:54,160 È il simbolo del fallo. È il segno meraviglioso della vita, della forza, 592 01:03:54,160 --> 01:03:57,860 virilità. È quello che manca a lui, figlia bella. 593 01:04:09,360 --> 01:04:10,360 Svegliate almeno due. 594 01:04:19,760 --> 01:04:21,360 Senti, adesso andiamo nello studio mio. 595 01:04:25,020 --> 01:04:27,080 Ho bisogno di parlarti in privato. 596 01:04:28,640 --> 01:04:30,380 Signore, non ti muovi, tu aspetta qua. 597 01:04:34,300 --> 01:04:35,340 Su, forza. 598 01:04:40,500 --> 01:04:41,500 Stiamo a sentire. 599 01:04:44,360 --> 01:04:46,480 Tu sei tenente, credo? Senz 'altro. 600 01:04:47,160 --> 01:04:48,160 Bene. 601 01:04:51,050 --> 01:04:56,870 Allora tiè, questa porverina magica avverterai nel liquido che preferisci. 602 01:04:56,870 --> 01:05:00,290 primo giorno dell 'una piena a mezzanotte, è di sicuro effetto. 603 01:05:04,550 --> 01:05:06,950 Ecco qua, vedi sto biglietto? Come no? 604 01:05:07,230 --> 01:05:10,830 Beh, ci troverai tutte le istruzioni precise che devi da seguire. 605 01:05:11,090 --> 01:05:12,210 Si è capito bene? 606 01:05:12,490 --> 01:05:13,490 Sì, sì. 607 01:05:15,330 --> 01:05:17,810 E ora è importante... 608 01:05:18,110 --> 01:05:21,310 che consorti privatamente anche la signora tua moglie. 609 01:05:21,670 --> 01:05:22,670 Va bene. 610 01:05:25,570 --> 01:05:26,570 Grazie, cavaliere. 611 01:05:26,670 --> 01:05:28,390 Le moglie le faccio andare subito. 612 01:05:29,090 --> 01:05:31,230 Farò tutto quello che mi avete consigliato voi. 613 01:05:31,450 --> 01:05:32,450 E fai bene. 614 01:05:53,930 --> 01:05:55,590 Vieni, vieni avanti. 615 01:05:59,030 --> 01:06:03,830 Bevi. Che bevo? Bevi, questo è il filtro dell 'amore, coca. 616 01:06:27,050 --> 01:06:28,930 E ora metti le mani sulla palla. 617 01:06:31,310 --> 01:06:32,310 Concentrati. 618 01:06:35,270 --> 01:06:40,150 Oh, Paracelso, con la luna piena, arritami la verità. 619 01:07:17,930 --> 01:07:18,930 Antoni. 620 01:07:22,550 --> 01:07:24,590 Antoni, è quello di prima. 621 01:07:25,210 --> 01:07:26,810 Che bello. 622 01:07:29,790 --> 01:07:32,050 Mangia. Mangia. 623 01:07:37,950 --> 01:07:38,950 Antoni. 624 01:07:44,570 --> 01:07:46,370 Benedetto Luca Magliere. 625 01:07:49,050 --> 01:07:50,050 Antoni. 626 01:07:52,270 --> 01:07:53,270 Antoni. 627 01:07:53,690 --> 01:07:54,710 Prova ancora. 628 01:07:55,250 --> 01:07:56,250 Ma che può bruciare? 629 01:07:56,490 --> 01:07:57,490 Forza. 630 01:07:58,770 --> 01:07:59,770 Antoni. 631 01:08:00,370 --> 01:08:07,310 Sforzatelo un po'. Vai, prova. 632 01:08:09,550 --> 01:08:10,550 Antoni. 633 01:08:13,350 --> 01:08:14,790 Sì, sì, mangiù lì. 634 01:08:16,330 --> 01:08:18,830 Paracerts. Te pigli ancora, pa. 635 01:08:20,010 --> 01:08:23,830 Doveva essere così, è necessaria ancora qualche seduta, non fa filire. Poi mi 636 01:08:23,830 --> 01:08:26,370 manderete un assegno circolare, bancario. 637 01:08:27,210 --> 01:08:29,770 Non trasferibile, intestato a me. 638 01:08:30,149 --> 01:08:33,970 Ma sempre tu. Oh, cavaliere, fuori c 'è gente che aspetta. E che aspettino? Va, 639 01:08:34,149 --> 01:08:36,050 porta sto grezzo di là, va, corri. 640 01:08:38,170 --> 01:08:40,410 E voi accomodatevi, tu da sta parte. 641 01:08:40,890 --> 01:08:41,890 Grazie. 642 01:08:54,540 --> 01:09:00,020 Questo è il tempio della magia e stamano è il simbolo della chiaroveggenza, ma 643 01:09:00,020 --> 01:09:04,660 potrebbe anche essere quella di un 'anima in pena che chiama dagli avvisti 644 01:09:04,660 --> 01:09:05,660 'inferno. 645 01:09:07,120 --> 01:09:14,100 Mentre questo simbolo rappresenta la fine di coloro che 646 01:09:14,100 --> 01:09:16,120 si oppongono alla nostra opera. 647 01:09:18,720 --> 01:09:23,399 E ora ho bisogno di riconsultarmi con tua moglie. 648 01:09:24,600 --> 01:09:25,600 Certo, fate pure. 649 01:09:27,300 --> 01:09:28,439 Prego, io mi apprezzo. 650 01:11:06,510 --> 01:11:07,389 Ah, sei tu? 651 01:11:07,390 --> 01:11:10,870 Che ti riserva questo laterale? Ha fatto cilecca un 'altra volta, c 'ho bisogno 652 01:11:10,870 --> 01:11:13,690 di te. E io c 'ho bisogno di dormire, c 'ho avuto una giornata cocca. Torna 653 01:11:13,690 --> 01:11:15,690 domani, eh? No, mi serve adesso. 654 01:11:16,170 --> 01:11:20,370 Ma per preparare la pozione magica c 'è tempo, concentrazione. 655 01:11:20,590 --> 01:11:24,210 No, io non voglio la pozione. Fammi entrare o faccio un gasotto che sveglio 656 01:11:24,210 --> 01:11:25,210 tutto il paese. 657 01:11:25,310 --> 01:11:26,910 Fietta mia, tutto c 'è un limite. 658 01:11:27,370 --> 01:11:32,630 Io sono un mago, mica un mondone. Ma che ti sei messa in testa, cocca? La corpa 659 01:11:32,630 --> 01:11:34,990 è tua, della tua magia. Forza, portami a letto. 660 01:11:35,310 --> 01:11:38,470 E se domani lui fa cilecca, come sembra, io torno qua. 661 01:11:38,950 --> 01:11:42,010 E vabbè, vieni, ma per una volta sola. 662 01:11:42,350 --> 01:11:44,750 Potrei ritornare a casa tua, eh? Vabbè, vabbè. 663 01:11:58,630 --> 01:12:03,770 È passata una settimana, non ci è mancata una notte. 664 01:12:04,060 --> 01:12:05,760 Sei assatanata, figlia mia. 665 01:12:06,000 --> 01:12:08,040 Corpa tua e della tua magheria. 666 01:12:08,720 --> 01:12:10,360 Io prima non ci pensavo. 667 01:12:13,380 --> 01:12:15,640 Non ce ne torna pure domani. 668 01:12:18,500 --> 01:12:22,260 Certo che torno. Ogni lasciata è persa. Rimettiti in forze. 669 01:12:24,720 --> 01:12:28,060 E niente scherzi. O ti sputtano per tutto il paese. 670 01:12:50,310 --> 01:12:51,310 E tu chi sei? 671 01:12:51,510 --> 01:12:53,090 L 'assistente del mago. Il mago dove sta? 672 01:12:53,310 --> 01:12:54,310 All 'ospedale. 673 01:13:06,920 --> 01:13:12,780 Quando si ammoscia il diavolo, il mago non regge. Ma quando il mago è donna, è 674 01:13:12,780 --> 01:13:14,260 una città del diavolo. 675 01:13:25,160 --> 01:13:27,100 La ringrazio di essere venuta. Signore. 676 01:13:27,560 --> 01:13:29,860 Avevo assoluto bisogno di vederla subito. 677 01:13:32,820 --> 01:13:34,320 E chi è quella fada? 678 01:13:35,950 --> 01:13:37,690 C 'ha l 'età giusta per me. Trent 'anni. 679 01:13:39,210 --> 01:13:41,690 Quelle sono le donne che mi vanno a sangue. Perché a me no. 680 01:13:42,270 --> 01:13:45,730 Ma con quella c 'è sta niente da fare. E tu come lo sai? Lo so. Non mi dici che 681 01:13:45,730 --> 01:13:47,010 la conosci? Te lo dico invece. 682 01:13:47,950 --> 01:13:49,370 Si chiama Libissa. 683 01:13:50,190 --> 01:13:52,470 Solo una creatura così può portare un simile nome. 684 01:13:52,690 --> 01:13:53,690 È una maga. 685 01:13:53,810 --> 01:13:54,810 È una fata. 686 01:13:55,150 --> 01:13:57,910 Si dice una fata. No, non hai capito. 687 01:13:58,130 --> 01:13:59,610 È una maga per davvero. 688 01:14:00,330 --> 01:14:03,150 E quelle che ti prevedono il futuro, ti leggono nel pensiero. 689 01:14:03,430 --> 01:14:04,430 Non credo. 690 01:14:04,760 --> 01:14:07,980 Perché se avesse letto il pensiero mio, già sarebbe piombata qui. 691 01:14:09,380 --> 01:14:11,740 Se vede che non ti ha cazzato da quella distanza. 692 01:14:12,260 --> 01:14:15,160 Senti, due giorni fa sono salito nel suo studio. 693 01:14:15,400 --> 01:14:18,820 Mi ha introdotto una camerierina... Tutta curva. 694 01:14:19,260 --> 01:14:20,540 Graziosa. Graziosa. 695 01:14:21,360 --> 01:14:23,040 Guarda che una così si dice buona. 696 01:14:23,560 --> 01:14:26,940 Beh, sì, c 'è ragione. Ma non mi interrompere, per favore, mi fa perdere 697 01:14:26,940 --> 01:14:28,060 filo. Dove l 'ho rimasto? 698 01:14:28,500 --> 01:14:31,240 Alla camerierina che ti ha introdotto. 699 01:14:32,160 --> 01:14:33,159 Ah, sì. 700 01:14:33,160 --> 01:14:34,160 Bene. 701 01:14:34,850 --> 01:14:39,970 Quando me so trovato in presenza sua l 'ho guardata nell 'occhi senza dire 702 01:14:39,970 --> 01:14:40,648 una parola. 703 01:14:40,650 --> 01:14:41,650 E lei? 704 01:14:41,890 --> 01:14:45,270 Lei mi ha dato uno schiaffone e mi ha gridato porco. 705 01:14:45,650 --> 01:14:49,090 Più indovina di così, ti puoi immaginare quanto sia difficile l 'abordaggio. 706 01:14:49,870 --> 01:14:51,030 Eppure ci vorrei provare. 707 01:14:51,710 --> 01:14:54,590 Più sono difficili e più mi ciaccanisco. 708 01:14:54,810 --> 01:14:55,830 È tempo perso. 709 01:14:56,530 --> 01:14:59,010 Appena te vede te lo legge nel pensiero che te la vuoi fare. 710 01:14:59,350 --> 01:15:02,950 Te dirò, gli farò leggere un libro sbagliato. In che senso? 711 01:15:03,260 --> 01:15:04,640 Nel senso di capovolto. 712 01:15:05,320 --> 01:15:07,500 Tu riusciresti a leggere un libro capovolto? 713 01:15:07,840 --> 01:15:08,840 Beh, francamente no. 714 01:15:09,180 --> 01:15:10,180 Lo vedi? 715 01:15:10,420 --> 01:15:12,900 Ecco perché sto pronto a scommettere che la maga sarà mia. 716 01:15:13,360 --> 01:15:14,380 Pure centomila. 717 01:15:14,800 --> 01:15:16,180 Sei un sparone. 718 01:15:16,420 --> 01:15:20,860 E vabbè, mi gioco queste centomila. Però te do una settimana di tempo e mi devi 719 01:15:20,860 --> 01:15:22,620 portare una prova certa, valida. 720 01:15:23,620 --> 01:15:28,460 Va bene una settimana. E la prova sarà validissima. 721 01:15:28,880 --> 01:15:31,340 La tua sicurezza mi fa ridere. Ma come farai? 722 01:15:32,280 --> 01:15:33,620 Ognuno sa i fatti propri. 723 01:15:34,020 --> 01:15:38,160 Ho un sistema mio per neutralizzare il radar della bella maga. 724 01:15:48,960 --> 01:15:50,120 Buongiorno, desidera? 725 01:15:51,000 --> 01:15:52,900 La professoressa Libi sta in casa. 726 01:15:53,280 --> 01:15:54,280 Ha un appuntamento? 727 01:15:54,300 --> 01:15:55,300 Beh, francamente no. 728 01:15:55,560 --> 01:15:59,980 Io vengo dalla provincia. Una cara amica di famiglia mi ha tanto parlato della 729 01:15:59,980 --> 01:16:03,940 professoressa. Insomma, vorrei tanto, ma tanto vederla. 730 01:16:04,340 --> 01:16:07,440 Sì, insomma, come si dice, consultarla. 731 01:16:07,660 --> 01:16:10,560 Io la pago, sa, non vado a spese. 732 01:16:11,000 --> 01:16:14,400 Non lo metto in dubbio, ma madonna Ibis riceve solo per appuntamento. 733 01:16:15,480 --> 01:16:16,560 Cosa c 'è, Adriana? 734 01:16:17,000 --> 01:16:20,860 C 'è questa o questo, non lo so, non l 'ho capito. 735 01:16:21,100 --> 01:16:23,040 A quest 'ora, ben si accomodi. 736 01:16:23,860 --> 01:16:29,080 Lo so, carina, sono imperdonabile, ma come dicevo alla ragazzotta. 737 01:16:29,800 --> 01:16:32,340 Vengo dalla provincia e ho un grosso problema. 738 01:16:32,740 --> 01:16:33,619 Che problema? 739 01:16:33,620 --> 01:16:34,640 Non si vede? 740 01:16:34,940 --> 01:16:36,180 Mica tanto, sai. 741 01:16:36,440 --> 01:16:37,800 Ma allora lei che maga è? 742 01:16:38,500 --> 01:16:42,680 Ho detto problema per non dire... Un dramma. 743 01:16:43,000 --> 01:16:46,920 Ecco, ora ha indovinato in pieno. 744 01:16:47,480 --> 01:16:53,460 Senta, carina, lo so che non è l 'ora di piombare in casa della gente, ma si dà 745 01:16:53,460 --> 01:16:57,260 il caso che ho un libretto di assegni tutti coperti coperti. 746 01:16:57,550 --> 01:17:02,130 Basta una telefonata in banca, vero? Io sono sempre coperto. 747 01:17:02,470 --> 01:17:06,230 Anzi, copertissimo da amici che mi vogliono bene. 748 01:17:07,290 --> 01:17:10,630 Montignori, politici, generali. 749 01:17:10,910 --> 01:17:13,530 Tutti pezzi grossi, grossi, sa. 750 01:17:14,290 --> 01:17:16,270 Ho capito qual è il suo problema. 751 01:17:17,010 --> 01:17:18,310 Si accomodi. 752 01:17:19,010 --> 01:17:20,570 Venga, venga, carino. 753 01:17:26,750 --> 01:17:27,750 Sieda qua. 754 01:17:29,350 --> 01:17:33,470 Su, venga più vicino. In fondo siamo sempre fra amiche, no? 755 01:17:33,710 --> 01:17:38,990 Sì, ma vorrei tanto cambiare. Vorrei tanto diventare un anormale. Vorrà dire 756 01:17:38,990 --> 01:17:44,910 normale? Eh no, carina. Per me sono gli altri gli anormali. Sì, insomma, quelli 757 01:17:44,910 --> 01:17:45,910 che vanno con le donne. 758 01:17:46,010 --> 01:17:47,790 Non sanno quello che perdono. 759 01:17:48,150 --> 01:17:51,550 Stupidini. Beh, ma allora perché vuole cambiare? 760 01:17:52,510 --> 01:17:53,510 Perché... 761 01:17:54,910 --> 01:17:56,310 Perché? Per un 'eredità. 762 01:17:56,770 --> 01:17:58,670 Sono di una famiglia ricchissima. 763 01:17:59,210 --> 01:18:04,010 Nonnino è morto la settimana scorsa e mi ha lasciato erede universale. 764 01:18:05,570 --> 01:18:07,350 Quanto? Mezzo miliardo. 765 01:18:10,090 --> 01:18:11,630 Generoso. No, frocio. 766 01:18:12,030 --> 01:18:13,030 Come me. 767 01:18:13,350 --> 01:18:16,710 Ci comprendevamo tanto io e nonnino, però c 'è un guaio. 768 01:18:17,430 --> 01:18:20,810 Poiché sono l 'unico maschio, si fa per dire, vero, della famiglia. 769 01:18:21,550 --> 01:18:25,570 Il nonnino in un attacco di stravaganza mi impone di sposarmi. E già questo è 770 01:18:25,570 --> 01:18:26,570 uno shock per me. 771 01:18:26,710 --> 01:18:28,710 Poi dovrei avere un erede. 772 01:18:29,310 --> 01:18:31,610 Capirai, in queste condizioni come faccio? 773 01:18:31,850 --> 01:18:33,090 Do comincio. 774 01:18:33,490 --> 01:18:38,070 Per fare queste cose bisogna intanto cominciare da una donna. 775 01:18:39,410 --> 01:18:42,370 Capisco bene, mi rendo conto. 776 01:18:43,310 --> 01:18:46,350 Poverino. Su, vieni qui. 777 01:18:48,040 --> 01:18:50,940 Tanti coraggio, ma non ti mangio mica, sai. 778 01:18:56,200 --> 01:19:01,840 Ma no, ma cosa fai? Oh, calmati, carino, calmati. 779 01:19:02,620 --> 01:19:05,200 Intanto leviamo via questa parruccaccia. 780 01:19:05,520 --> 01:19:10,060 Ecco, vedi, va già tanto meglio. Sembri quasi un uomo. 781 01:19:10,740 --> 01:19:11,920 Sopra, forse. 782 01:19:12,680 --> 01:19:17,540 Ma so... Ma non ti preoccupare, provvederemo anche a questo. Con le mie 783 01:19:17,540 --> 01:19:18,540 maga vedrai. 784 01:19:19,080 --> 01:19:20,620 Intanto sdraiati qui. 785 01:19:25,280 --> 01:19:28,320 Ma non così, così non guarirai mai. 786 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 Scusami. 787 01:19:34,400 --> 01:19:35,400 Venus. 788 01:19:37,000 --> 01:19:38,340 Venus, Venus. 789 01:19:39,360 --> 01:19:41,620 Sende in questa tua creatura. 790 01:19:42,900 --> 01:19:43,900 Venus. 791 01:19:44,800 --> 01:19:46,180 Senti Venus. 792 01:19:48,680 --> 01:19:50,980 Non senti il benefico effetto? 793 01:19:51,780 --> 01:19:52,880 Ancora no. 794 01:19:53,440 --> 01:19:54,980 Senti Venus. 795 01:19:55,980 --> 01:19:59,560 Senti in questa tua creatura, Venus. 796 01:20:00,460 --> 01:20:01,960 Va meglio? 797 01:20:03,100 --> 01:20:04,860 Una cannonata. 798 01:20:05,140 --> 01:20:06,800 Adesso va un po' meglio. 799 01:20:13,929 --> 01:20:18,810 Bene, e ora mi deve dare un assegno per l 'onorario. Oh, più che giusto. 800 01:20:19,090 --> 01:20:20,090 Quanto? 801 01:20:20,570 --> 01:20:21,570 Centomila. 802 01:20:22,750 --> 01:20:26,970 Nove, dieci sedute e stia tranquillo che la metto completamente a posto. Quanto 803 01:20:26,970 --> 01:20:31,770 tempo? Senta, lei non crede che bastino sei? Non posso andare oltre le sei. 804 01:20:32,270 --> 01:20:33,570 Vogliamo farle tutte adesso? 805 01:20:34,170 --> 01:20:35,670 No, adesso non è possibile. 806 01:20:36,090 --> 01:20:40,730 Mi devo concentrare, pensare, riflettere e studiare a fondo il suo caso. 807 01:20:41,070 --> 01:20:42,430 Ci vedremo domani. 808 01:20:46,030 --> 01:20:47,410 Alle 18 le va bene? 809 01:20:48,910 --> 01:20:50,490 Beh, va bene per forza. 810 01:20:54,610 --> 01:20:55,630 Eccoci arrivati. 811 01:20:56,550 --> 01:20:58,650 Oh, ma devo proprio insegnarle tutto. 812 01:20:58,870 --> 01:21:02,270 Non è in questo modo che si comporta un uomo quando viene accompagnato da una 813 01:21:02,270 --> 01:21:04,390 donna piacevole. Che fa, che fa? 814 01:21:04,750 --> 01:21:05,950 Beh, tenta qualche approccio. 815 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Comincia così. 816 01:21:08,550 --> 01:21:11,570 Si avvicina lentamente. 817 01:21:13,860 --> 01:21:18,080 Gira il volto della donna che resiste per non essere baciata. 818 01:21:19,600 --> 01:21:20,720 Così, ha capito? 819 01:21:21,020 --> 01:21:22,220 Beh, adesso provi lei. 820 01:21:26,480 --> 01:21:27,480 Comincia così. 821 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 Oh, 822 01:21:37,800 --> 01:21:38,900 ma che fai Neni? 823 01:21:39,100 --> 01:21:40,280 E questo che c 'entra? 824 01:21:40,560 --> 01:21:43,120 Eh, c 'entra, c 'entra, qualche volta la donna mena. 825 01:21:43,530 --> 01:21:44,870 E dopo quanti schiaffi ci sta? 826 01:21:45,710 --> 01:21:49,110 Dipende. Per questa sera basta così, può andare. 827 01:21:49,530 --> 01:21:50,650 Allora domani alle 18? 828 01:21:51,090 --> 01:21:53,130 No, alle 18 no. Ci vediamo alle 20. 829 01:21:54,850 --> 01:21:56,030 Ciao, Maga. Ciao. 830 01:22:23,430 --> 01:22:24,690 Grazie della serata. 831 01:22:26,670 --> 01:22:28,890 Lo sai che comincio quasi a divertirmi? 832 01:22:29,170 --> 01:22:30,170 Mi fa piacere. 833 01:22:30,630 --> 01:22:31,630 Vado bene? 834 01:22:31,950 --> 01:22:36,050 No, devi aderire di più, altrimenti... Ah, sì. 835 01:22:38,350 --> 01:22:40,210 Ecco, adesso va meglio. 836 01:22:40,530 --> 01:22:41,530 Si vede? 837 01:22:41,970 --> 01:22:43,290 Si sente. 838 01:22:43,970 --> 01:22:45,050 Mi sei certa? 839 01:22:45,730 --> 01:22:51,290 Sì, penso che ormai si possono anche sospendere le sedute. Hai con te la 840 01:22:51,290 --> 01:22:52,290 Saldo? 841 01:23:01,230 --> 01:23:02,390 Cici, carina. 842 01:23:06,130 --> 01:23:10,710 Tu credi proprio che io... Ne sono perfettamente convinta. Sono bastate 843 01:23:10,710 --> 01:23:16,510 cinque sedute. Sei stato bravissimo. Dici? Sono veramente contento. Ma penso 844 01:23:16,510 --> 01:23:22,690 fare un 'altra seduta in studio mi darebbe più sicurezza. No, no, credo che 845 01:23:22,690 --> 01:23:26,550 superfluo. Credimi, puoi considerarti completamente guarito. 846 01:23:35,040 --> 01:23:36,400 Guarda che bel ragazzo. 847 01:23:37,800 --> 01:23:39,140 Sor, volevo cosa dici? 848 01:23:39,400 --> 01:23:40,400 Che c 'è? 849 01:23:40,620 --> 01:23:42,340 Ha fatto qualcosa di anormale? 850 01:23:43,200 --> 01:23:45,400 Ma è possibile che guardi ancora i ragazzi? 851 01:23:45,680 --> 01:23:49,780 Ma allora la mia dedizione, tutto il mio operato non sono serviti a nulla. 852 01:23:52,080 --> 01:23:53,520 Vedi che è ancora presto. 853 01:23:55,880 --> 01:23:58,320 Forse c 'è ancora bisogno della seduta di domani. 854 01:24:01,280 --> 01:24:02,580 Alle 18, va bene? 855 01:24:03,750 --> 01:24:05,670 Domani alle 18, d 'accordo. 856 01:24:10,650 --> 01:24:11,890 Eccomi qua, carina. 857 01:24:13,930 --> 01:24:15,470 Puntuale, eh? Come sempre. 858 01:24:15,770 --> 01:24:16,770 Certo. Accomoda. 859 01:24:26,130 --> 01:24:27,130 Cosa c 'è? 860 01:24:27,550 --> 01:24:28,950 Hai fretta oggi? 861 01:24:29,170 --> 01:24:30,170 Sai com 'è? 862 01:24:30,490 --> 01:24:32,510 Ho fretta di iniziare questa seduta. 863 01:24:32,940 --> 01:24:35,260 Perché è l 'ultima oggi, vero, carina? Eh, sì. 864 01:24:47,800 --> 01:24:49,240 Se l 'hai, la segno. 865 01:24:50,900 --> 01:24:51,900 Sì. 866 01:24:58,340 --> 01:25:01,340 Allora, la mia magia comincia a funzionare. 867 01:25:02,200 --> 01:25:04,140 Lo senti? Tu te ne intendi più di me. 868 01:25:04,820 --> 01:25:07,000 Mi incomincia, mi sembra. 869 01:25:07,260 --> 01:25:08,880 Ma non ho la certezza. 870 01:25:09,300 --> 01:25:10,300 Proviamo ancora. 871 01:25:22,000 --> 01:25:23,220 Non così. 872 01:25:24,960 --> 01:25:26,420 Secondo me stai per guarire. 873 01:25:27,640 --> 01:25:28,640 Sì. 874 01:25:32,360 --> 01:25:35,040 La vera prova te la potrà dare una donna. 875 01:25:35,380 --> 01:25:37,000 Non ne hai qualcuna sotto mano? 876 01:25:37,260 --> 01:25:38,720 No, e poi ho paura del trauma. 877 01:25:39,040 --> 01:25:43,720 Se non riesco prendo i barbiturici. Mi ammazzo per la vergogna. Mondio, non le 878 01:25:43,720 --> 01:25:47,480 devi vincere questi complessisti occhi. Tu che sei tanto maga e tanto buona, non 879 01:25:47,480 --> 01:25:52,440 potresti farlo tu? Sì, insomma, darmi la spinta iniziale. Ti pagherei lo 880 01:25:52,440 --> 01:25:53,440 straordinario. 881 01:25:54,260 --> 01:25:58,360 D 'accordo, ma lo sai cosa bisogna fare? 882 01:25:59,400 --> 01:26:00,400 Mai fatto. 883 01:26:00,860 --> 01:26:01,860 Guidami tu. 884 01:26:02,380 --> 01:26:03,980 Fa male la prima volta? 885 01:26:04,640 --> 01:26:07,620 Dai, segui gli impulsi del tuo nuovo istinto. 886 01:26:36,080 --> 01:26:38,280 Ma perché ti sei fermato? Andavi così forte. 887 01:26:38,680 --> 01:26:39,680 L 'assegno. 888 01:26:39,960 --> 01:26:41,900 Non ti preoccupare, me l 'hai già dato. 889 01:26:42,280 --> 01:26:46,400 Non hai capito. Me lo devi ridare, insieme a tutti gli altri. 890 01:26:46,600 --> 01:26:47,880 Adesso me lo chiedi. 891 01:26:48,240 --> 01:26:50,240 Ti uccido se ti muovi. 892 01:26:50,820 --> 01:26:52,420 Ecco, intanto riprendi quello. 893 01:26:52,920 --> 01:26:56,140 Ma ti prego, continua, mascalzone, dai. 894 01:26:56,820 --> 01:26:58,460 E come, non continuo? 895 01:27:03,260 --> 01:27:04,840 Farabutto, amore mio. 896 01:27:28,460 --> 01:27:29,279 Ciao, Alberto. 897 01:27:29,280 --> 01:27:30,280 Ciao. 898 01:27:30,680 --> 01:27:33,400 Lidizia, mia cara, permettimi di presentarti il mio amico Alberto. 899 01:27:34,800 --> 01:27:36,180 Piacere, signora Lidizia. 900 01:27:36,640 --> 01:27:38,540 Posso offrire qualche cosa? Grazie. 901 01:27:39,040 --> 01:27:44,080 Cosa preferisci, amore mio, il solito ginfizio? Sì, caro. Ho notato che 902 01:27:44,080 --> 01:27:45,080 proprio tutto. 903 01:27:45,300 --> 01:27:49,980 Un ginfizio per la signora. Per me un caffè, grazie. 904 01:27:50,740 --> 01:27:54,280 Scusa, ti ho dato appuntamento qui perché... perché devo sbrigarmi. 905 01:27:54,600 --> 01:27:57,760 L 'aereo per la Spagna parte tra un 'ora e bisogna arrivare per tempo in 906 01:27:57,760 --> 01:27:58,760 aeroporto. 907 01:27:59,160 --> 01:28:01,160 Sai, gli aerei non attendono. 908 01:28:02,160 --> 01:28:04,200 Libi, sei io, facciamo un viaggetto. 909 01:28:04,480 --> 01:28:05,800 Vero, tesoro? Sì. 910 01:28:06,200 --> 01:28:12,500 Oggi è il settimo giorno della nostra... Sì, del nostro... 911 01:28:12,500 --> 01:28:14,800 A portare assegno. 912 01:28:16,300 --> 01:28:17,920 Accidua. Centomila? 913 01:28:18,680 --> 01:28:22,460 Addirittura in contanti. Andava bene anche un assegno. Conosco benissimo la 914 01:28:22,460 --> 01:28:23,460 precisione. 915 01:28:24,140 --> 01:28:28,200 Scusami, cara, se ti ho portato a un appuntamento d 'affari, ma... Vedi, ci 916 01:28:28,200 --> 01:28:31,560 tenevo tanto che tu conoscessi questo mio carissimo amico. 917 01:28:32,460 --> 01:28:34,160 Bene, ti ringrazio. 918 01:28:34,800 --> 01:28:38,160 Vedi, amore, noi facciamo affari con una semplice stretta di mano. Pare 919 01:28:38,160 --> 01:28:39,160 incredibile, vero? 920 01:28:39,600 --> 01:28:41,200 Bevete con comodo e scusatemi. 921 01:28:41,580 --> 01:28:44,780 Vado di fretta anch 'io. Ho un altro appuntamento, ma non d 'affari. 922 01:28:45,000 --> 01:28:46,340 Buon viaggio, signora. 923 01:28:46,760 --> 01:28:50,600 Ciao, Ennio. Ciao, Albertino, grazie. Siate felici. Grazie, grazie. 924 01:28:51,800 --> 01:28:52,800 Strano. 925 01:28:54,029 --> 01:28:57,930 Ho avuto l 'impressione che il tuo amico Alberto sia rimasto sconvolto nel 926 01:28:57,930 --> 01:28:59,310 vedermi con te. O sbaglio? 927 01:28:59,710 --> 01:29:00,770 Ecco qua, fregatura. 928 01:29:03,510 --> 01:29:05,450 Non sarà mica geloso per caso? 929 01:29:05,850 --> 01:29:07,030 Era il tuo amichetto? 930 01:29:07,990 --> 01:29:08,990 Sì, certo. 931 01:29:09,210 --> 01:29:12,590 Ma ormai è tutto finito, giuro. Ne posso fino a cegamme. 69422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.