Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,939 --> 00:00:06,700
Storie di magie e di maghi, con tutto il
rispetto per quelli veri, eh?
2
00:00:07,260 --> 00:00:11,260
C 'è il mago del pallone che siede in
panchina allo stadio e guida la sua
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,260
squadra alla vittoria.
4
00:00:12,620 --> 00:00:16,640
C 'è il mago della politica che siede da
anni nella stessa poltrona ministeriale
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,380
e che rispetto al mago del pallone è un
privilegiato, anche se sbaglia.
6
00:00:20,780 --> 00:00:25,680
C 'è il mago della meteorologia, sì,
quello alla tv, che ci induce a prendere
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,340
'ombrello quando splende il sole e a
indossare il cappotto a ferragusto.
8
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
E poi...
9
00:00:31,590 --> 00:00:36,310
Poi c 'è il mago Eroticus, che è succubo
di un 'idea fissa.
10
00:00:37,330 --> 00:00:40,970
Sì, avete capito, proprio quello a cui
state pensando.
11
00:00:41,550 --> 00:00:45,890
È un tipo di mago che è sempre esistito
e che ci racconterà qualcuna delle sue
12
00:00:45,890 --> 00:00:51,130
storielle erotiche, naturalmente. Sì,
perché se no chi si divertirebbe?
13
00:02:10,900 --> 00:02:12,300
No!
14
00:02:42,180 --> 00:02:44,820
Ecco, vediamo un po'. Siamo nell 'anno
milleuno, mille due.
15
00:02:46,060 --> 00:02:50,140
Insomma, cento anni più, cento anni
meno, chi ci frega. È il gioco che
16
00:02:50,840 --> 00:02:53,940
Un gioco fatto da due giovani bontemponi
toscani.
17
00:02:54,700 --> 00:02:56,080
È il gioco della botte.
18
00:02:57,400 --> 00:02:58,680
Madonna botte.
19
00:03:00,420 --> 00:03:02,240
Oh, guarda un po' chi viene.
20
00:03:02,620 --> 00:03:03,620
Buongiorno, Madonna.
21
00:03:03,660 --> 00:03:07,960
Madonna buona. E tu che hai detto? Io? A
te nulla. O che sei la Madonna, te?
22
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
E pregavo.
23
00:03:09,890 --> 00:03:16,310
Gli è buona, sa la Madonna, è vero,
buffalmacco? Certo, le è buona, generosa
24
00:03:16,310 --> 00:03:21,090
le è di molto abbondante. Oh, che fai?
Ce l 'hai ancora per molto di codesta
25
00:03:21,090 --> 00:03:23,030
sbacceria sulla pubblica piazza. Vieni
via.
26
00:03:24,430 --> 00:03:26,670
Oh, ti dico una cosa.
27
00:03:26,890 --> 00:03:29,390
A me quella Madonna lì mi fa ammattire.
28
00:03:29,610 --> 00:03:30,990
Che dici? Ci starà?
29
00:03:31,790 --> 00:03:34,010
Beh, starci? Ci starebbe come?
30
00:03:35,050 --> 00:03:37,010
Ma è mister Cecco che non ci sta.
31
00:03:37,690 --> 00:03:39,090
Ha lo schioppo facile.
32
00:03:39,850 --> 00:03:43,450
Non lo sai che quella ci ha bucato il
culo a più di un bischiraccio che girava
33
00:03:43,450 --> 00:03:48,230
attorno a Madonna Lucrezia. È talmente
avaro e non concede nulla. Pensa un po'
34
00:03:48,230 --> 00:03:49,290
se concede la moglie.
35
00:03:49,770 --> 00:03:52,930
Anzi, figurati, è Diano, è un latocca
per un sciupalla.
36
00:03:54,230 --> 00:03:58,350
Bisognerebbe proprio che gli si facesse
un bello scherzo. Mi inviti a nozze?
37
00:03:58,910 --> 00:04:01,270
Gli vogliamo fare lo scherzo della botte
magica.
38
00:04:01,570 --> 00:04:05,290
Quale botte? Quella dopo l 'altro nonno
per farci la magia. O che ce l 'ha
39
00:04:05,290 --> 00:04:06,550
ancora? Sì, è.
40
00:04:06,920 --> 00:04:10,860
La quella sta nella nostra stalla
abbandonata. Dice abboccherà. Certo che
41
00:04:10,860 --> 00:04:15,280
abboccherà. La sua abilità di denaro è
proverbiale in tutta Firenze e anche
42
00:04:15,280 --> 00:04:19,019
fuori. E allora proviamo, no? Prima però
bisogna preparare bene la botte. E le
43
00:04:19,019 --> 00:04:21,740
donne per l 'esca. Le dai abboccherà.
Non perdiamo più tempo.
44
00:04:22,720 --> 00:04:23,820
Ecco, ci puoi aiutare.
45
00:04:24,080 --> 00:04:27,820
Fiammetta, senta un po'. E che tu vuoi?
46
00:04:28,500 --> 00:04:29,900
Sta a sentire. Parla.
47
00:04:30,120 --> 00:04:31,300
E piovono dal cielo.
48
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Stai zitto.
49
00:04:33,360 --> 00:04:34,520
Stai zitto.
50
00:04:34,800 --> 00:04:36,160
O tutto il paese volerà lì.
51
00:04:36,440 --> 00:04:41,220
Com 'è possibile che una bottistia
magica? Basta ballarle intorno e piovono
52
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
monete d 'oro.
53
00:04:42,420 --> 00:04:43,820
Guardate, sono queste. Belle.
54
00:04:44,520 --> 00:04:49,560
Oh, e come la ballerà? Ma che altro
dovrebbe fare la mia moglie? L 'ha solo
55
00:04:49,560 --> 00:04:51,780
imitare me. Oh, che un v 'interessa.
56
00:04:52,220 --> 00:04:54,400
Avanti, chiamate Madonna Lucrezia. Ma
come?
57
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
La va a chiamare subito.
58
00:04:58,080 --> 00:05:02,160
Eccolo che arriva e c 'è anche Donna
Lucrezia. Su, fate presto che è qui.
59
00:05:08,680 --> 00:05:09,980
Vedrete le botte, su.
60
00:05:10,460 --> 00:05:12,200
Messer Cecco, madonna.
61
00:05:12,760 --> 00:05:14,100
E allora, o che si fa?
62
00:05:14,500 --> 00:05:17,440
E qui che c 'è le botte? Sì, entrate,
Messer Cecco. Vieni.
63
00:05:18,340 --> 00:05:19,340
E anche voi.
64
00:05:19,560 --> 00:05:20,820
Coraggio, non abbiate paura.
65
00:05:24,460 --> 00:05:26,280
Sedetevi, e voi non vi dovete muovere,
eh?
66
00:05:27,800 --> 00:05:33,260
Abracadabra, malagadula, satanasso,
forza, fiammetta, toccate, sbrigati e si
67
00:05:33,260 --> 00:05:34,820
vedere a Messer Cecco che succede.
68
00:05:39,980 --> 00:05:43,680
fa la furba se tu seguite a spogliarti è
un piovolo le monete d 'oro Nini
69
00:05:43,680 --> 00:05:54,720
abracadabra
70
00:05:54,720 --> 00:06:01,320
abracadabra abracadabra malagadula
satanasso oh questa magia
71
00:06:01,320 --> 00:06:05,300
dolore o muoviti ti ammetta metti più
ardore più fuga
72
00:06:07,450 --> 00:06:13,410
ma mi fa tutta una bagianata non succede
proprio nulla abracadabra malagadula
73
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
satanasso
74
00:06:55,020 --> 00:07:00,280
mi è vero abracadabra benvenuto
tatanazzo
75
00:07:00,280 --> 00:07:06,640
brava fiammetta hai
76
00:07:06,640 --> 00:07:12,180
visto Lucrezia è una botte veramente
miracolosa sbrigati fiammetta facciamo
77
00:07:12,180 --> 00:07:17,440
provare alla mia moglie adesso ma sicuro
sicuro perché no venite a provare
78
00:07:17,440 --> 00:07:23,940
madonna venite che ti prende grulla a
casa tu mi balletti sempre dintorno vai
79
00:07:24,590 --> 00:07:25,870
E qui siamo fra amici, voi.
80
00:07:26,450 --> 00:07:27,910
Tanto non c 'è che donne qui.
81
00:07:28,550 --> 00:07:30,950
Venite. Su, muoviti, vai.
82
00:07:31,510 --> 00:07:33,290
O che ti fa schifo le monete d 'oro?
83
00:07:33,530 --> 00:07:34,770
Venite. Svegliati.
84
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
Aiutatela a spogliarsi.
85
00:07:37,570 --> 00:07:42,130
Fate presto. Su, su. E poi ti farò un
bel regalino. Uffa il macco, gliene la
86
00:07:42,130 --> 00:07:43,890
botte. Su, spogliati.
87
00:07:44,250 --> 00:07:46,230
Mettiti a ballare intorno alla botte.
88
00:07:46,450 --> 00:07:47,670
Finché non ti dico basta.
89
00:07:48,470 --> 00:07:51,770
Voglio portarmi a casa un sacco di
monete d 'oro.
90
00:07:53,800 --> 00:07:59,120
O perché tu fai con questa faccia? Se
non ti spogli, niente monete, eh? La
91
00:07:59,120 --> 00:08:01,020
botte, non è mica grulla, eh?
92
00:08:02,140 --> 00:08:08,620
O allora... Abracadabra, malagadula,
93
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
satanassi!
94
00:08:12,140 --> 00:08:15,880
Dai, brava, così va bene.
95
00:08:18,760 --> 00:08:19,880
Tanti da fare.
96
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
Girati.
97
00:08:27,050 --> 00:08:30,790
Dimene a codette mele, che si diventa
ricchi.
98
00:08:31,550 --> 00:08:35,370
Marco, va dietro. Come l 'ha fatto
Fiammetta?
99
00:08:37,590 --> 00:08:41,230
Abracadabra! Ma la cadura, satanazzo!
100
00:08:45,550 --> 00:08:49,170
Su, su, muoviti, muovati.
101
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Girati.
102
00:09:05,190 --> 00:09:06,370
Ma come?
103
00:09:06,650 --> 00:09:08,030
O botte!
104
00:09:08,630 --> 00:09:10,170
Una moneta sola!
105
00:09:11,430 --> 00:09:15,490
Ma che succede?
106
00:09:15,870 --> 00:09:21,690
Guarda quante monete c 'ha a fiammetta!
Mettici più in petto! Girati!
107
00:09:22,460 --> 00:09:24,400
Di qualche parola dolce alla botte.
108
00:09:24,680 --> 00:09:27,000
Dai, profila le contro le tumele.
109
00:09:27,320 --> 00:09:30,520
Ha visto come l 'ha fatto Fiammetta?
Dai, dai.
110
00:09:31,500 --> 00:09:35,600
Ecco, prova a tornarti dietro e vedrai
che la botte funzionerà.
111
00:09:39,740 --> 00:09:41,680
Lucrezia. Oh, Lucrezia.
112
00:09:42,180 --> 00:09:43,500
Oh, ti stai dimenando.
113
00:09:45,360 --> 00:09:47,440
Lucrezia. Oh, Lucrezia.
114
00:09:47,800 --> 00:09:49,460
Oh, tu l 'hai messo limpido.
115
00:09:50,420 --> 00:09:51,980
Ma qui non piove nulla.
116
00:09:52,490 --> 00:09:56,670
Abracadabra, malagadula, satanasso.
117
00:10:01,530 --> 00:10:03,650
Malagadula, satanasso.
118
00:10:38,660 --> 00:10:45,600
che botta ragazzi eccoci ora 890 anni
dopo il mille cioè nel
119
00:10:45,600 --> 00:10:52,120
1890 l 'epoca bella spensierata insomma
la bella epoque eroticissima
120
00:10:52,120 --> 00:10:56,180
appena apparivano quei polpacci
femminili sotto il sipario di gonne
121
00:10:56,180 --> 00:11:01,440
maliziosamente zacchete l 'infarto le
polpacci loro
122
00:11:05,260 --> 00:11:07,140
Dio anche dell 'amore.
123
00:11:08,200 --> 00:11:15,120
Io ti imploro per questa Vergine che ha
i tuoi piedi e che attende
124
00:11:15,120 --> 00:11:21,220
da te, o grande Adonai, un miracolo d
'amore. La Vergine
125
00:11:21,220 --> 00:11:25,200
Concettina. Perché tu sei ancora come da
fatta mamma, no, beccere?
126
00:11:25,560 --> 00:11:31,880
Sì. La Vergine Concettina, o grande Dio
dell 'amore, vuole,
127
00:11:31,880 --> 00:11:38,370
sempre vuole, fortissimamente vuole
essere amata da un
128
00:11:38,370 --> 00:11:44,050
giovane forte e gagliardo. Sì. Che si
chiama...
129
00:11:44,050 --> 00:11:49,730
Che si chiama... Come caspita si chiama
questo?
130
00:11:49,950 --> 00:11:52,710
Astolfo. Astolfo? Sì.
131
00:11:53,090 --> 00:11:59,150
Ma... Che si chiama... Astolfo.
132
00:12:00,170 --> 00:12:06,290
Pur di essere posseduta da Astolfo, suo
unico grande amore,
133
00:12:06,290 --> 00:12:09,470
la Vergine è pronta al sacrificio.
134
00:12:10,330 --> 00:12:15,210
Ma che cosa deve fare Adonai Kaddafa?
135
00:12:16,130 --> 00:12:18,550
Come? Spiegati meglio!
136
00:12:23,030 --> 00:12:27,130
Taglia alcuni peli della barba dell
'uomo dal quale vuoi essere amata.
137
00:12:27,660 --> 00:12:32,640
il più possibile vicino al suo braccio
sinistro procurati quindi una moneta d
138
00:12:32,640 --> 00:12:37,320
'argento che gli abbia portato indosso
per almeno mezza giornata metti il tutto
139
00:12:37,320 --> 00:12:42,740
a bollire in un vaso di terracotta pieno
di vino aggiungendo un po' di salvia e
140
00:12:42,740 --> 00:12:48,980
di ruta dopo un 'ora puoi togliere la
moneta quando vuoi fare l 'esperimento
141
00:12:49,530 --> 00:12:54,230
Stringi fortemente la moneta nella mano
sinistra, va verso l 'uomo dal quale
142
00:12:54,230 --> 00:12:57,650
vuoi essere amata e ripeti questa
formula magica.
143
00:12:58,650 --> 00:13:03,450
Rosa d 'amore e fior di spina. Su,
ripeti.
144
00:13:04,090 --> 00:13:07,950
Rosa d 'amore e fior di spina.
145
00:13:08,210 --> 00:13:14,830
Bene. Poi lo tocchi leggermente sulla
spalla sinistra ed egli ti seguirà
146
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
dappertutto.
147
00:13:23,630 --> 00:13:24,630
Ecco fatto.
148
00:13:24,690 --> 00:13:31,350
Mentre Adonai parlava, io ho scritto la
formula magica che d 'ora in avanti ti
149
00:13:31,350 --> 00:13:34,370
permetterà di essere amata da chi
vorrai.
150
00:13:36,270 --> 00:13:37,770
Sì, lo spero.
151
00:13:38,250 --> 00:13:40,950
Ma a casa mia non posso.
152
00:13:41,610 --> 00:13:48,050
Ho quattro fratelli. Salute. Un padre
severo e una madre sembra allerta.
153
00:13:49,170 --> 00:13:50,590
Quattro fratelli.
154
00:13:55,310 --> 00:13:59,370
Il padre severo e la madre sempre
allerta. Un momento.
155
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
Adonai!
156
00:14:04,770 --> 00:14:09,090
Cosa mi consigli? Tra due giorni la luna
sarà calante.
157
00:14:09,310 --> 00:14:10,590
Vuoi ospitarla qua?
158
00:14:11,330 --> 00:14:12,770
Bravo, Adonai.
159
00:14:13,210 --> 00:14:14,250
Sarà fatto.
160
00:14:19,010 --> 00:14:23,750
Portami ciò che ti ho scritto al più
presto e sarai amata come vuoi tu.
161
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
Vieni, caro.
162
00:14:29,720 --> 00:14:33,360
Voglio mostrarti quello che sarà il tuo
nido d 'amore.
163
00:14:34,660 --> 00:14:35,840
Guarda, ti piace?
164
00:14:37,700 --> 00:14:41,600
Grazioso. Sono contento. Ed ora puoi
andare.
165
00:14:42,500 --> 00:14:45,040
E per il suo onorario, quanto le devo?
166
00:14:45,380 --> 00:14:50,520
No, quanto vuoi. Non meno di 25 lire,
però. La sciocchina, priva di malizia,
167
00:14:50,520 --> 00:14:54,720
boccato. E il giorno dopo, ardente d
'amore, eccola pronta, in spasmodica
168
00:14:54,720 --> 00:15:00,700
attesa. Di Artolfo Ariosto. Sì, un tipo
bagliardo e tosto.
169
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Avanti!
170
00:15:06,920 --> 00:15:08,180
Niente ancora?
171
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Niente.
172
00:15:11,780 --> 00:15:14,540
Purtroppo qualche volta capita.
173
00:15:15,760 --> 00:15:18,020
Ma non devi disperare.
174
00:15:18,820 --> 00:15:23,420
La formula magica non ha funzionato. E
io...
175
00:15:23,760 --> 00:15:30,420
Io mi vergogno a dirlo, ma ardo dal
desiderio. Lo so, lo so,
176
00:15:30,520 --> 00:15:34,060
ma io la posso spegnere la tua fiamma.
177
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
In che modo?
178
00:15:35,820 --> 00:15:38,580
Non hai mai sentito parlare del
transfert?
179
00:15:39,200 --> 00:15:45,080
Transfert? Di che si tratta? Ma come,
transfert? Te lo dice la stessa parola,
180
00:15:45,120 --> 00:15:51,840
no? Sarebbe il trasferimento di una
persona da un corpo all 'altro, ecco. Da
181
00:15:51,840 --> 00:15:52,940
corpo all 'altro?
182
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
Ma com 'è possibile?
183
00:15:54,740 --> 00:15:59,140
Eh, guarda, tu chi ti credevi che ti
seguisse qua dentro?
184
00:15:59,860 --> 00:16:02,820
Quella, quella che tiene un 'omma così
curiosa.
185
00:16:03,300 --> 00:16:04,540
Come si chiama?
186
00:16:05,340 --> 00:16:06,600
Astolfo. Ah, già.
187
00:16:07,180 --> 00:16:09,080
Che cazzin 'omma.
188
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
Eh, vabbè.
189
00:16:10,940 --> 00:16:17,360
Io non debbo fare altro che pronunciare
una nuova formula magica e il corpo di
190
00:16:17,360 --> 00:16:18,620
questo Astolfo.
191
00:16:19,190 --> 00:16:21,250
Verrà. Non capisco, il corpo?
192
00:16:21,470 --> 00:16:25,950
Ma sì, il suo corpo, perché il volto
sarà di un altro per via del transfert,
193
00:16:25,950 --> 00:16:28,770
capisci? Ma se il volto non mi piace?
194
00:16:29,150 --> 00:16:34,870
Se non mi dovesse piacere? In tal caso,
quando avrai raggiunto il piacere, non
195
00:16:34,870 --> 00:16:37,010
prima, invoca così.
196
00:16:38,330 --> 00:16:42,930
Oh Adonai, muta le sembianze di costui.
197
00:16:43,830 --> 00:16:45,350
Oh Adonai.
198
00:16:45,960 --> 00:16:52,240
muta le sembianze di costui brava ed ora
199
00:16:52,240 --> 00:16:58,820
preparati all 'atto d 'amore quando sei
pronta prendi questa moneta
200
00:16:58,820 --> 00:17:04,880
la metti in quel bicchiere e lo agiti
come se fosse un campanellino
201
00:17:04,880 --> 00:17:10,619
lui verrà d 'accordo? come un
campanellino, sì
202
00:17:18,199 --> 00:17:21,880
Preparati. Hai capito come?
203
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
Beh...
204
00:17:52,170 --> 00:17:53,510
No! No!
205
00:18:21,240 --> 00:18:23,820
metti in forte io lo metto
206
00:18:54,760 --> 00:18:55,760
Sei tu, amore mio?
207
00:18:56,760 --> 00:18:58,260
Sei tu, Astolfo?
208
00:18:58,820 --> 00:18:59,820
Quasi.
209
00:19:03,760 --> 00:19:05,660
Come? Sono il transfert.
210
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Così.
211
00:19:09,140 --> 00:19:10,540
Penso ad Astolfo.
212
00:19:46,990 --> 00:19:49,610
Oh Adonai, muta le sembianze di costui.
213
00:20:31,950 --> 00:20:35,510
Oh Adonai, muta le sembianze di costui.
214
00:20:45,130 --> 00:20:52,110
Oh Adonai, muta
215
00:20:52,110 --> 00:20:53,610
le sembianze di costui.
216
00:21:27,680 --> 00:21:31,160
Adonai, ma forse il mio tolfo era
meglio.
217
00:21:35,080 --> 00:21:37,100
Ah, che pacchia, ragazzi.
218
00:21:37,360 --> 00:21:41,360
Bisogna comprare un ciro al vecchio
Adonai, eh? Te l 'hai meritato. Qui a
219
00:21:41,360 --> 00:21:43,420
partire da domani sarà un via vai.
220
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
E perché?
221
00:21:47,280 --> 00:21:49,380
Ma come perché, Adonai?
222
00:21:49,700 --> 00:21:53,120
Eh, la pubblicità è l 'anima del
commercio, no?
223
00:21:53,600 --> 00:21:55,860
Concettina racconterà il fatto ad una
sua amica.
224
00:21:56,240 --> 00:22:00,400
L 'amica ha un 'altra amica, è così.
Bravo, ecco. Ragazzi, e qua bisogna fare
225
00:22:00,400 --> 00:22:03,940
provvista di uova fresca. Una bella
provvista di uova fresca.
226
00:22:06,960 --> 00:22:12,100
Ah, nelle braccia di chi andremo a
finire? Ah, quali braccia!
227
00:22:13,640 --> 00:22:16,100
Ecco in mezzo a quali braccia sono
andati a finire.
228
00:22:16,520 --> 00:22:21,320
Pelose e robuste della forza pubblica,
che ora li cucinerà a puntino, grazie al
229
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
mandato di cottura.
230
00:22:25,200 --> 00:22:29,900
Finisce invece all 'alba questo rito
magico che ora vi raccontiamo. È un rito
231
00:22:29,900 --> 00:22:34,100
'iniziazione, un rito satanico che si
esalta nella somministrazione della
232
00:22:34,100 --> 00:22:40,760
comunione nera, che unirà la nuova
strega a Satana. Un rito dunque
233
00:22:40,840 --> 00:22:46,700
celebrato da un uomo che si proclama l
'erede spirituale dell 'antica setta dei
234
00:22:46,700 --> 00:22:47,700
caproni.
235
00:22:48,820 --> 00:22:52,700
Vedi, sono i padrini spirituali della
nuova strega.
236
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
rito all 'inizio.
237
00:24:03,560 --> 00:24:10,220
Per il grande nome che ora io conosco, l
'ineffabile, e per il suo potere,
238
00:24:10,280 --> 00:24:16,680
io ti invoco e ti scongiuro, o Dio Pan,
di accettare la mia mente e il mio
239
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
corpo.
240
00:24:18,400 --> 00:24:20,500
Ora è la nuova sposa di Satan.
241
00:24:20,700 --> 00:24:23,820
Sì, lui celebrerà la messa.
242
00:24:24,380 --> 00:24:28,740
In nome di Afrodite, di Ali e di Fatima.
243
00:24:29,280 --> 00:24:34,260
Di tutti gli dèi degli inferi che
dominano l 'est, l 'ovest, il sud e il
244
00:24:34,260 --> 00:24:40,840
del mondo, in nome di tutti gli dèi
delle querce e dei boschi che hanno
245
00:24:40,840 --> 00:24:46,260
il mio diritto ad entrare nel settimo
cerchio della saggezza e della
246
00:24:46,260 --> 00:24:51,280
e che mi conferiscono tutti i poteri sul
bene e sul male.
247
00:25:11,790 --> 00:25:18,090
Io porgo i segni dell 'abominio, quello
della seduzione e quello della potenza.
248
00:25:18,130 --> 00:25:21,890
Sono i segni del maschio e della
femmina.
249
00:26:02,480 --> 00:26:06,420
E li consacro a te, potenza delle
tenebre.
250
00:26:51,440 --> 00:26:56,760
E ora andate sotto gli auspici dell
'amore e della verità.
251
00:27:19,000 --> 00:27:20,140
Croce Badia.
252
00:27:20,680 --> 00:27:23,620
Che il diavolo venga e il signore vada
via.
253
00:27:26,980 --> 00:27:31,840
Come i salmi finiscono in gloria, così
la nostra bella strega finisce... No,
254
00:27:31,880 --> 00:27:37,520
così il mago è finito nella strega. No,
non è che sia finito lui, è che lui
255
00:27:37,520 --> 00:27:39,980
sia... Non scendiamo in particolari.
256
00:27:40,660 --> 00:27:43,360
Benedetta figliola, ma credi ancora al
diavolo?
257
00:27:43,720 --> 00:27:47,940
Questa giovane sposa invece crede di non
aver bisogno del diavolo, perché è
258
00:27:47,940 --> 00:27:50,460
maestra di arti magiche senza essere una
maga.
259
00:27:50,680 --> 00:27:55,060
Non sa però che il diavolo, senza essere
invocato, ci metterà lo stesso le
260
00:27:55,060 --> 00:27:59,900
corna. Pensa, e se tuo padre non ci
avesse lasciato questa casa che non ci
261
00:27:59,900 --> 00:28:03,000
neanche una lira, come avrei fatto con
il mio stipendio?
262
00:28:03,200 --> 00:28:07,800
Dai, non prendertela. Certo che è
incredibile il modo come ti tratto,
263
00:28:08,060 --> 00:28:10,740
Eppure faccio di tutto, lavoro come un
somaro.
264
00:28:11,150 --> 00:28:15,990
Aiuto anche i colleghi, con lui poi gli
faccio anche il tè e glielo servo tutti
265
00:28:15,990 --> 00:28:20,830
i giorni alle cinque e lui niente, come
se tutto questo gli fosse dovuto. E
266
00:28:20,830 --> 00:28:24,010
allora mi rodo dentro, cos 'ho di meno
degli altri io?
267
00:28:24,720 --> 00:28:28,420
Lo stesso grado di istruzione, la stessa
intelligenza, se non addirittura
268
00:28:28,420 --> 00:28:33,320
superiore. Eppure lui mi tratta come se
fossi un semplice uscere. La colpa è
269
00:28:33,320 --> 00:28:37,620
tua. L 'hai abituato a queste attenzioni
che non ti competono, allora lui ti ha
270
00:28:37,620 --> 00:28:41,680
sottovalutato. Poi hai la faccia del
buono. Dello stronzo, vorrei dire.
271
00:28:41,880 --> 00:28:46,660
Perché non trovo il coraggio di mandarlo
al diavolo. Eppure una ragione di tanta
272
00:28:46,660 --> 00:28:49,740
indifferenza, forse antipatia nei miei
riguardi ci deve essere.
273
00:28:50,760 --> 00:28:55,420
Se potessi trovare il modo di fargli
cambiare idee nei miei confronti... Un
274
00:28:55,420 --> 00:28:56,420
ci sarebbe.
275
00:28:56,560 --> 00:28:59,100
Ma tu sei contrario a certe cose.
276
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
Quale modo?
277
00:29:00,580 --> 00:29:02,280
A quali cose sono contrario?
278
00:29:02,700 --> 00:29:06,020
Ti ricordi di quella volta che ti ho
parlato dell 'Anna? Quella mia amica che
279
00:29:06,020 --> 00:29:09,460
era riuscita a sistemare bene le cose
per suo marito. Lui si trovava nelle tue
280
00:29:09,460 --> 00:29:10,460
stesse condizioni.
281
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
Ma cosa ha fatto?
282
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Non ricordo mica.
283
00:29:13,000 --> 00:29:16,440
Ecco, vedi? Se dici che non ti ricordi,
allora vuol dire che non ci hai mai
284
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
creduto.
285
00:29:17,680 --> 00:29:19,280
Ma creduto a che cosa?
286
00:29:19,480 --> 00:29:20,480
Vuoi spiegarti?
287
00:29:20,780 --> 00:29:24,520
Ma sì, ti è servita di una maga, di una
polverina.
288
00:29:25,540 --> 00:29:26,540
Polverina?
289
00:29:26,720 --> 00:29:28,800
Tu non le hai detto che le serve tutti i
giorni il tè?
290
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Ah, già.
291
00:29:30,380 --> 00:29:32,700
Oltretutto, lei ci serve anche il tè,
non è così.
292
00:29:33,100 --> 00:29:34,100
È vero.
293
00:29:34,380 --> 00:29:35,420
Uè, che brava.
294
00:29:36,010 --> 00:29:39,910
Sì, gli servo tutti i giorni il tè
Qualche volta che non va a casa a
295
00:29:39,910 --> 00:29:43,910
vado a prendere dei sandwich E non mi
rimborsa nemmeno i soldi della spesa Qui
296
00:29:43,910 --> 00:29:48,110
ci vuole la fattura Il conto e la
fattura le commerciali Ma cosa c 'entra
297
00:29:48,110 --> 00:29:53,590
commerciale? Io parlo della fattura
magica No, non ci sono dubbi Io ci
298
00:29:53,590 --> 00:29:58,110
ogni tre giorni Qualche cosa che lei
metterà nel tè del suo principale Vedrà
299
00:29:58,110 --> 00:30:02,670
dopo tre o quattro volte Lui cambierà
nei suoi riguardi Diventerà il suo
300
00:30:02,670 --> 00:30:06,170
migliore amico Adesso facciamo un giro
di carte.
301
00:30:09,370 --> 00:30:14,410
Ecco, vedo felicità per lei, per sua
moglie.
302
00:30:15,570 --> 00:30:19,590
La carriera, sì, la carriera diventerà
brillante.
303
00:30:20,370 --> 00:30:22,150
Perché il suo principale?
304
00:30:22,790 --> 00:30:27,430
Completamente cambiato nei suoi
riguardi. Diventato gentilissimo,
305
00:30:27,470 --> 00:30:31,390
quasi amico. E danaro, molto danaro.
306
00:30:33,020 --> 00:30:34,360
Miglioramento di carriera.
307
00:30:34,780 --> 00:30:37,860
Lei crede che... Oh, ne sono certa.
308
00:30:48,060 --> 00:30:50,060
Ma cos 'è che fa questa qui?
309
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
Lo metta qui.
310
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Che cosa?
311
00:31:07,190 --> 00:31:09,410
Ma cos 'ha capito il dito?
312
00:31:09,930 --> 00:31:15,030
Lo metta qui mescoli e dica per tre
volte dopo di me.
313
00:31:16,050 --> 00:31:22,790
Questo filtro che scongiura mandi via la
jettatura e quando lui lo
314
00:31:22,790 --> 00:31:25,530
manda giù fa che mi ami sempre più.
315
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
Ripeta tutto.
316
00:31:27,460 --> 00:31:32,920
Questo filtro che scongiura mandi via la
iettatura e quando lui lo manda giù fa
317
00:31:32,920 --> 00:31:34,620
che mi ami sempre più.
318
00:31:34,880 --> 00:31:35,880
E adesso?
319
00:31:35,980 --> 00:31:37,180
Torni domani.
320
00:31:37,800 --> 00:31:42,940
Troverà pronta in una cartina la prima
dose che dovrà versare nel tè del suo
321
00:31:42,940 --> 00:31:47,980
principale. Vedrà che in tre o quattro
dosi che lei dovrà venire a ritirare il
322
00:31:47,980 --> 00:31:52,140
terzo o il sesto giorno della settimana
tutto sarà a posto.
323
00:31:52,640 --> 00:31:55,480
Vada tranquillo, certe cose...
324
00:31:56,000 --> 00:31:57,380
Non falliscono mai.
325
00:32:00,020 --> 00:32:04,900
Bene, quanto le devo, signora?
Diecimila. E così per le altre tre o
326
00:32:04,900 --> 00:32:06,000
visite, la tariffa.
327
00:32:06,600 --> 00:32:09,780
Poi, a cosa conclusa felicemente, mi
farà un regalino.
328
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
Va bene?
329
00:32:12,860 --> 00:32:16,580
Ecco, tenga. No, queste sono le
schedine, ma tanto non vinco mai.
330
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
Grazie.
331
00:32:18,400 --> 00:32:20,900
Arrivederci. Grazie, arrivederci. A
presto.
332
00:32:21,540 --> 00:32:23,980
Arrivederci. Signora, contenta, piaciute
le carte?
333
00:32:24,780 --> 00:32:26,740
L 'aspetto di nuovo, eh?
334
00:32:27,360 --> 00:32:28,360
Avanti.
335
00:32:33,960 --> 00:32:35,880
Ingegnere, mi ha chiamato?
336
00:32:38,300 --> 00:32:43,940
Pescichetti, è a posto la pratica
Nordelli? Non sono mica riuscito a
337
00:32:44,040 --> 00:32:47,920
sa. Ma come, ha avuto tutta la giornata
a disposizione? No, scusi, ma proprio
338
00:32:47,920 --> 00:32:51,360
lei mi ha mandato a portare una sua
lettera alla banca perché il fattorino
339
00:32:51,360 --> 00:32:53,540
fuori sede. Ah, ma non vuol mica dire.
340
00:32:54,270 --> 00:32:58,610
Lei deve stare a mia disposizione otto
ore.
341
00:32:59,050 --> 00:33:00,910
Ci pare giusto? È giusto.
342
00:33:01,150 --> 00:33:06,690
A lei non ci deve interessare che tipo
di lavoro io le faccio svolgere. La cosa
343
00:33:06,690 --> 00:33:10,690
essenziale è che il lavoro non glielo
dia fuori orario.
344
00:33:11,130 --> 00:33:12,130
È giusto?
345
00:33:12,370 --> 00:33:14,570
È giusto. Bene, vada.
346
00:33:29,840 --> 00:33:33,200
Ma sì, e la sua automobile non ha
sbagliato.
347
00:33:33,680 --> 00:33:34,920
Vuole che scenda.
348
00:33:35,800 --> 00:33:37,860
Sono la signora Persichetti.
349
00:33:38,100 --> 00:33:43,280
La signora Persichetti? La moglie del
Persichetti? Perché si meraviglia tanto.
350
00:33:43,840 --> 00:33:48,640
Hai capito quel Persichetti lì? Ma
perché non me l 'ha detto subito che...
351
00:33:48,640 --> 00:33:49,860
ci aveva una moglie così?
352
00:33:50,660 --> 00:33:52,120
Così? Come?
353
00:33:54,020 --> 00:33:56,980
Tanta. Eh sì, lei è proprio tanta.
354
00:33:57,690 --> 00:33:59,870
Ma non gliel 'ha mai detto nessuno.
355
00:34:00,190 --> 00:34:04,750
Quindi lei crede che io sia una donna
che dà nell 'occhio.
356
00:34:05,590 --> 00:34:07,910
Che faccio?
357
00:34:08,949 --> 00:34:09,949
Monto?
358
00:34:11,050 --> 00:34:12,310
La macchina è sua.
359
00:34:13,230 --> 00:34:14,230
Monti.
360
00:34:15,230 --> 00:34:16,230
Monti.
361
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
Ma come lei?
362
00:35:42,820 --> 00:35:46,080
Tutti sono già andati via e lei ancora
qua.
363
00:35:46,440 --> 00:35:47,640
Eh beh, sì.
364
00:35:49,920 --> 00:35:52,620
Ma lo sa che lei è proprio un bravo
impiegato.
365
00:35:54,060 --> 00:35:56,560
Grazie ingegnere, grazie tante.
366
00:35:56,820 --> 00:35:59,180
Ha funzionato? Sta funzionando.
Benissimo.
367
00:36:00,720 --> 00:36:03,340
Arrivederla. Quella ha funzionato in
serio.
368
00:36:03,580 --> 00:36:06,480
Visto com 'è stato facile quando una
donna vuole.
369
00:36:06,960 --> 00:36:10,440
Ma senti un po', mia cara, sei sicura
che è afrodisia quel contenuto della
370
00:36:10,440 --> 00:36:11,440
cartina? Sì.
371
00:36:12,640 --> 00:36:17,120
E quanto sembra, anche molto efficace.
372
00:36:17,720 --> 00:36:18,900
Sai cosa ti dico?
373
00:36:19,680 --> 00:36:21,280
Che mi piaci da matti.
374
00:36:22,880 --> 00:36:28,260
Il mio amore per te cresce ogni giorno
di più. Anche il mio amore per te cresce
375
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
sempre.
376
00:36:29,420 --> 00:36:32,120
Però è lo stipendio di mio marito che
non cresce mai.
377
00:36:32,560 --> 00:36:35,280
L 'è oggi il primo 27 del nostro
incontro.
378
00:36:36,110 --> 00:36:39,190
E a tuo marito gli ho quasi raddoppiato
lo stipendio.
379
00:36:39,910 --> 00:36:44,890
Contenta? Oh, caro, grazie. Così lui
continua a credere alla storia della
380
00:36:44,930 --> 00:36:45,930
Funziona sempre.
381
00:36:46,130 --> 00:36:48,150
È come una cannolata.
382
00:36:52,770 --> 00:36:56,770
Addio. Sia tranquillo, Brucelli, ho già
provveduto per l 'IVA.
383
00:36:58,310 --> 00:36:59,310
Eh?
384
00:37:01,610 --> 00:37:05,650
Va bene, d 'accordo. Mi mandi pure il
suo contabile domani.
385
00:37:06,890 --> 00:37:07,890
Vai a vederci.
386
00:37:11,030 --> 00:37:17,570
Quella, besticchetti, lei è veramente
gentile. Ma questo qui è un servizio che
387
00:37:17,570 --> 00:37:20,610
potrebbe benissimo fare il fattorino,
non le pare?
388
00:37:20,850 --> 00:37:24,130
Per carità, ingegnere, non mi tolga
questo privilegio.
389
00:37:24,790 --> 00:37:29,790
Dunque, ma pensi un po' che cosa abbiamo
deciso io e sua... Che cosa ho deciso
390
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
di fare?
391
00:37:31,330 --> 00:37:34,350
La tolgo dallo stanzone degli impiegati.
392
00:37:34,670 --> 00:37:36,670
Tra qualche giorno avrà un ufficio tutto
per te.
393
00:37:37,750 --> 00:37:38,990
Diventa il mio segretario.
394
00:37:39,910 --> 00:37:42,230
Contento? Ho capito bene.
395
00:37:43,390 --> 00:37:48,270
Grazie, grazie. Però la prego di non
togliermi il piacere di portarle il tè.
396
00:37:48,710 --> 00:37:50,450
Contento lei, lo merita.
397
00:38:13,560 --> 00:38:15,140
la la la la
398
00:39:09,080 --> 00:39:10,980
Ma è meraviglioso!
399
00:39:14,830 --> 00:39:15,990
Come morbida.
400
00:39:19,290 --> 00:39:20,610
Grazie, viciotto mio.
401
00:39:22,950 --> 00:39:25,930
Ma cosa racconterò a mio marito? E ti
preoccupi.
402
00:39:26,170 --> 00:39:30,770
Te gli hai fatto credere alla magia, la
polverina. Figurati se non riesci a
403
00:39:30,770 --> 00:39:32,490
inventargli qualche cosa per la
pelliccia.
404
00:39:32,730 --> 00:39:33,730
L 'hai giusto?
405
00:39:34,930 --> 00:39:36,690
Bella e bellissima.
406
00:39:37,830 --> 00:39:40,350
Sei tu la vera magia. Caro.
407
00:39:44,940 --> 00:39:45,940
Hai fatto spese?
408
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Momentino, no?
409
00:39:49,480 --> 00:39:50,640
Guarda se ti piace.
410
00:39:52,680 --> 00:39:53,820
Ehi, bella.
411
00:39:54,320 --> 00:39:59,540
Molto bella. Ma come faremo a pagarla?
Che lo stipendio sia quasi raddoppiato,
412
00:39:59,540 --> 00:40:03,740
'accordo. Ma una pelliccia costa un
patrimonio. Non è esatto.
413
00:40:04,140 --> 00:40:08,400
Ah, ciao. Ho voluto farti una sorpresa,
sai. Ho giocato due settimane fa una
414
00:40:08,400 --> 00:40:12,200
schedina con una mia amica e abbiamo
fatto un bel dodici. E così mi sono
415
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
comperata questa.
416
00:40:13,550 --> 00:40:19,430
Ma magari tu sei capace di non credermi.
Ti credo, ti credo. Non c 'è niente da
417
00:40:19,430 --> 00:40:24,050
fare. Quando la fortuna comincia a
baciarti in fronte, non ti molla mai
418
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
Eh sì.
419
00:40:37,170 --> 00:40:41,290
Carbonari, questa pratica deve essere
pronta fra due ore. Va bene?
420
00:40:41,550 --> 00:40:42,550
Va bene.
421
00:40:51,010 --> 00:40:53,270
Carbonari, vieni un po' qui.
422
00:41:00,230 --> 00:41:05,410
Sbaglio o ti sei permesso qualche
apprezzamento nei miei riguardi? Io?
423
00:41:05,610 --> 00:41:07,570
Non mi permetterei mai.
424
00:41:08,630 --> 00:41:13,930
Eppure, tu che vuoi insinuare, pensa
piuttosto a tua moglie che l 'inverno
425
00:41:13,930 --> 00:41:18,190
scorso stava sempre qui, e non certo per
starti vicino.
426
00:41:19,690 --> 00:41:21,210
Ora cosa dici, eh?
427
00:41:21,450 --> 00:41:28,410
Ognuno gioca la sua partita, caro
sottocapo. C 'è chi gioca in casa e c 'è
428
00:41:28,410 --> 00:41:30,490
chi gioca fuori casa, te capi?
429
00:41:31,830 --> 00:41:35,510
Ciao tesoro, sei già a casa?
430
00:41:35,850 --> 00:41:36,850
Eh già.
431
00:41:38,690 --> 00:41:40,590
Guarda un po', ti piace?
432
00:41:40,930 --> 00:41:43,010
Molto bella, altro...
433
00:41:43,480 --> 00:41:48,580
12 al totocalcio. Sì, incredibile. Ci
dice proprio bene, caro. È il nostro
434
00:41:48,580 --> 00:41:49,580
momento questo.
435
00:41:53,260 --> 00:41:55,080
Ecco, è per te. Oh, no.
436
00:41:55,580 --> 00:41:57,200
Prendilo, lo hai proprio meritato.
437
00:41:57,420 --> 00:41:59,680
Grazie. Tutto fila gonfie vele.
438
00:42:00,620 --> 00:42:06,000
Nessuno, come sempre, continua a essere
convinto della potenza, della magia.
439
00:42:06,920 --> 00:42:08,440
Ve lo presto a trovarsi.
440
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Ciao.
441
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
Ciao.
442
00:42:33,190 --> 00:42:35,050
Sta' attenta che ti bruci la schedina.
443
00:42:44,510 --> 00:42:49,230
Ancora una coppia, inglese questa volta,
accompagnata da uno pseudo sacerdote e
444
00:42:49,230 --> 00:42:50,230
quattro cavalieri.
445
00:42:50,270 --> 00:42:55,010
Il rito è antichissimo e risale al tempo
in cui i fastoni invasero la Bretagna.
446
00:42:55,450 --> 00:42:59,350
Questo popolo di barbari non era
soltanto esperto nella guerra, ma anche
447
00:42:59,350 --> 00:43:04,310
magia. Questa è la documentazione di uno
strano rito nuziale celebrato, come
448
00:43:04,310 --> 00:43:08,510
vedrete, in un bosco. Regno indiscusso
di maghi e di streghe che da sempre ne
449
00:43:08,510 --> 00:43:09,770
hanno fatto il loro parlamento.
450
00:43:10,210 --> 00:43:15,730
Il rito si chiama del wicca bedding. Sì,
in lingua sassone antica wicca
451
00:43:15,730 --> 00:43:17,150
significa strega.
452
00:44:57,299 --> 00:44:58,560
Così io vi congiungo.
453
00:45:34,800 --> 00:45:38,620
Sempre discreti questi gentlemen, si
sono voltati.
454
00:45:39,000 --> 00:45:41,840
Il mago no, che sia un guardone.
455
00:46:54,890 --> 00:46:56,330
Che cosa sono queste donne?
456
00:46:56,610 --> 00:47:01,690
Ci sono quelle che ancora vanno in
camporella, tra parentesi bosco, quelle
457
00:47:01,690 --> 00:47:06,030
ancora credono al diavolo con la coda o
senza, e quelle che in fatto di magia
458
00:47:06,030 --> 00:47:07,330
hanno il self -service.
459
00:47:07,610 --> 00:47:08,850
Eh sì, il self -service.
460
00:47:09,050 --> 00:47:13,230
E infine quelle che non credono in
nessuna di queste cose, ma credono
461
00:47:13,230 --> 00:47:16,190
esclusivamente agli angioletti.
462
00:47:28,170 --> 00:47:29,170
Grazie.
463
00:48:17,480 --> 00:48:24,440
200 lire grazie ciao arrivederci
464
00:48:24,440 --> 00:48:26,000
andiamo ragazzi
465
00:48:39,530 --> 00:48:40,530
Guardate, venite a vedere.
466
00:48:41,430 --> 00:48:42,430
C 'è lui?
467
00:48:43,630 --> 00:48:47,010
Eccolo. Ma in persona è molto più bello.
È un dio.
468
00:48:47,270 --> 00:48:48,270
E tu che ne sai?
469
00:48:48,490 --> 00:48:52,490
L 'ho visto poco fa in motocicletta.
Passava sul corso. Davvero? Mi ha
470
00:48:52,490 --> 00:48:56,910
sorriso. Ma sei proprio convinta che
abbia sorriso a te? Non stai mica
471
00:48:56,950 --> 00:49:00,290
eh? Ma sì, te lo assicuro. Era con
alcuni amici.
472
00:49:00,610 --> 00:49:04,990
Se fosse stato solo, forse, chissà, si
sarebbe avvicinato.
473
00:49:05,450 --> 00:49:09,710
Mi avrebbe rivolto la parola, sfiorata
con la mano. Ehi, come corri.
474
00:49:10,930 --> 00:49:12,250
Certo che è bellissimo.
475
00:49:12,690 --> 00:49:15,010
Se lo vedeste, è qualcosa di più.
476
00:49:15,470 --> 00:49:16,610
È favoloso.
477
00:49:17,070 --> 00:49:18,890
Ora al lavoro, ragazza. Arriva tua zia.
478
00:50:21,000 --> 00:50:23,340
Non sa a me, preferisco passeggiare. Lei
si nutre d 'amore.
479
00:51:46,800 --> 00:51:47,800
Può salire.
480
00:52:00,800 --> 00:52:01,800
Entri.
481
00:52:03,740 --> 00:52:05,180
Vieni avanti.
482
00:52:11,700 --> 00:52:12,920
Siediti. Su.
483
00:52:16,490 --> 00:52:17,630
Sei già venuta da me?
484
00:52:18,570 --> 00:52:20,050
No, è la prima volta.
485
00:52:22,250 --> 00:52:23,590
E qual è il motivo?
486
00:52:23,810 --> 00:52:25,910
Cosa ti ha spinto a venirmi a
consultare?
487
00:52:26,190 --> 00:52:27,630
Sono innamorata di un ragazzo.
488
00:52:27,890 --> 00:52:29,430
E non sei corrisposta.
489
00:52:30,270 --> 00:52:34,970
Così sei venuta da me perché ti aiuti a
risolvere il tuo problema di cuore. Sei
490
00:52:34,970 --> 00:52:35,970
giovane e graziosa.
491
00:52:36,330 --> 00:52:38,250
Sei veramente convinta di quello che
vuoi?
492
00:52:38,650 --> 00:52:42,070
Rispondimi con tutta sincerità. Io sono
come un confessore.
493
00:52:44,050 --> 00:52:45,050
Tu vattene.
494
00:52:47,050 --> 00:52:51,350
Hai per caso un suo oggetto, una foto di
questo tuo ragazzo?
495
00:52:51,570 --> 00:52:52,570
Non qui.
496
00:52:52,810 --> 00:52:57,070
Venere in contrapposizione con Saturno.
Il momento è favorevole. Ritorna domani.
497
00:52:57,070 --> 00:53:00,330
Stanotte con il favore di Fabèa
preparerò un filtro potentissimo.
498
00:53:00,930 --> 00:53:03,750
Basterà farglielo bere e tu sarai
felice.
499
00:53:04,250 --> 00:53:09,290
Ma io... ma io non ho la possibilità di
farglielo bere. Non lo conosco.
500
00:53:09,550 --> 00:53:11,870
Allora la cosa si fa estremamente
difficile.
501
00:53:12,550 --> 00:53:14,750
Anzi, impossibile.
502
00:53:15,160 --> 00:53:16,700
Vi prego, aiutatemi.
503
00:53:17,320 --> 00:53:19,320
E il suo nome almeno lo sai?
504
00:53:19,720 --> 00:53:20,720
Lorenzo.
505
00:53:24,820 --> 00:53:26,640
Sì, il caso è veramente difficile.
506
00:53:45,870 --> 00:53:46,950
Potrai tornare domani?
507
00:53:47,570 --> 00:53:48,570
Sì, certo.
508
00:53:49,190 --> 00:53:51,410
Farò tutto il possibile per il tuo
problema.
509
00:53:52,570 --> 00:53:57,690
Ma ho bisogno di vederti molto spesso.
Tre, forse quattro sedute.
510
00:53:58,430 --> 00:53:59,610
Non è facile.
511
00:54:00,130 --> 00:54:01,290
Te la senti?
512
00:54:04,430 --> 00:54:07,130
Sì, farò così come dite voi.
513
00:54:07,370 --> 00:54:09,330
Mi affiderò a voi completamente.
514
00:54:17,230 --> 00:54:20,150
Sono bastate quattro sedute perché tutto
volgesse in tuo favore.
515
00:54:24,630 --> 00:54:27,030
Venere è con noi, la soluzione è vicina.
516
00:55:14,130 --> 00:55:16,310
Scrivi il nome di lui e sotto il tuo.
517
00:56:25,450 --> 00:56:31,950
Viva è la fiamma, ardente è il fuoco,
rosso è il colore del desiderio.
518
00:56:39,170 --> 00:56:45,910
È il tè dell 'amore, rinforzato con noce
moscata, rosmarino, vino, bocciole di
519
00:56:45,910 --> 00:56:50,610
rosa selvatica, miele e foglie di limone
in piccolissima quantità.
520
00:56:51,710 --> 00:56:52,950
A che serve?
521
00:56:53,900 --> 00:56:58,480
Ad attirare l 'amore, allontanare l
'odio e l 'antipatia e portare buona
522
00:56:58,480 --> 00:57:00,160
fortuna. Su, bevi.
523
00:57:00,740 --> 00:57:01,940
Non aver paura.
524
00:57:42,090 --> 00:57:43,310
Ti aspetto domani.
525
00:57:47,430 --> 00:57:48,430
Tornerai da me.
526
00:58:24,780 --> 00:58:27,840
E così, secondo te, io ne sarai il
padre.
527
00:58:28,480 --> 00:58:30,360
Sì, il figlio è tuo.
528
00:58:32,260 --> 00:58:33,900
Ma come puoi esserne certa?
529
00:58:34,220 --> 00:58:37,040
In questi tre mesi ho capito molte cose,
ma soprattutto te.
530
00:58:37,400 --> 00:58:39,180
Non posso avere un figlio così.
531
00:58:39,460 --> 00:58:41,000
Devi cercare di aiutarmi.
532
00:58:41,280 --> 00:58:44,720
Tu non hai bisogno di un mago. Hai
bisogno di un ostetrico.
533
00:58:45,020 --> 00:58:49,720
Ma devi fare qualcosa, altrimenti mio
padre mi ammazzerà. È proprio vero, il
534
00:58:49,720 --> 00:58:54,160
diavolo fa le pentole e d 'accordo col
mago fa persino il coperchio.
535
00:58:54,720 --> 00:58:58,220
Ma cosa farà in questo caso? Si rivelerà
impotente?
536
00:59:01,620 --> 00:59:03,080
Andoni, perché?
537
00:59:04,100 --> 00:59:05,560
Ma che ti succede?
538
00:59:09,740 --> 00:59:10,740
Aspetta, Andoni!
539
00:59:41,990 --> 00:59:46,570
Antoni, Antoni, non devi essere così
triste, non devi scorrere così.
540
00:59:47,810 --> 00:59:50,350
Senti, perché non proviamo a dar male a
Nicola?
541
00:59:50,810 --> 00:59:52,970
Mi hanno detto che fa miracoli in tutto.
542
00:59:54,530 --> 00:59:58,250
Quello, fare riuscita agli morti, hai
capito che voglio dire?
543
00:59:59,850 --> 01:00:01,690
Ci vogliamo provare con Zendi?
544
01:00:03,390 --> 01:00:04,870
E provateci.
545
01:00:06,920 --> 01:00:11,640
Io so il cavaliere Nicola Ruccichella,
ermale. Buongiorno. Qual 'ermale che vi
546
01:00:11,640 --> 01:00:12,640
tormenta?
547
01:00:14,760 --> 01:00:18,940
Parlete senza pietà, confidetevi. Chi
devo tu ha bisogno della mia infallibile
548
01:00:18,940 --> 01:00:21,200
opera. Io risolvo tutto, ogni problema.
549
01:00:21,540 --> 01:00:26,320
Mio marito, cavaliere, tene bisogno dei
vostri prodigiosi filtri. Voi lo dovete
550
01:00:26,320 --> 01:00:27,319
da visitare.
551
01:00:27,320 --> 01:00:28,320
E voi?
552
01:00:29,000 --> 01:00:30,260
Voi non sapete parlare?
553
01:00:30,860 --> 01:00:32,320
Che vi sarete mangiato la lingua?
554
01:00:33,240 --> 01:00:35,780
Cavaliere, che vi tengo da dire?
555
01:00:39,120 --> 01:00:43,840
Dite un po'. E da quanto tempo non
funziona più? Sei mesi, cavaliere.
556
01:00:44,080 --> 01:00:45,120
Voi mi capite.
557
01:00:46,720 --> 01:00:48,620
Ma è una cosa proprio ammosciante.
558
01:00:51,760 --> 01:00:55,820
Vediamo, vediamo un po'. Ecco. No, no, è
meglio quest 'altro.
559
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
Sì.
560
01:00:57,340 --> 01:00:58,340
Allora.
561
01:00:58,820 --> 01:00:59,820
Bene, bene.
562
01:01:01,380 --> 01:01:03,600
In che mese siete nate voi? Settembre.
563
01:01:03,860 --> 01:01:06,540
Allora voi state protette sotto il segno
della Vergine.
564
01:01:06,820 --> 01:01:07,799
E voi?
565
01:01:07,800 --> 01:01:10,730
Gennaro. Voi state protetti dal
capricorno.
566
01:01:11,230 --> 01:01:12,230
Molto bene.
567
01:01:12,390 --> 01:01:14,130
E mosturatevi le orecchie.
568
01:01:14,510 --> 01:01:19,090
La fortuna è con voi due. Perciò niente
paura, sono risorto casi più difficili.
569
01:01:19,150 --> 01:01:22,070
Sono ridato la virilità a centinaia,
forza a migliaia di persone.
570
01:01:22,450 --> 01:01:24,510
Cavalier, ma che vuol dire virilità?
571
01:01:25,030 --> 01:01:29,150
Significa tenere un fucile caricato a
pallettoni. Magari. E che vostro marito
572
01:01:29,150 --> 01:01:32,270
veriterà la gioia del piacere. Adesso
vado a concentrarmi.
573
01:01:38,890 --> 01:01:42,170
Ora cerco di scongiurare dal menzogno
manifesto se potevo nel futuro
574
01:01:42,170 --> 01:01:43,170
pure a questo.
575
01:01:45,410 --> 01:01:47,890
Ora si procede al corpus tesus.
576
01:01:48,190 --> 01:01:49,830
Tutto va come prevedevo.
577
01:01:50,110 --> 01:01:51,110
Venitemi dietro.
578
01:01:53,570 --> 01:01:55,570
Tu c 'hai voglia di dormire?
579
01:01:57,470 --> 01:01:59,230
Perché vuoi rinvigorire?
580
01:02:00,930 --> 01:02:07,170
Tu cerchi nell 'oblio, ma il risveglio
sarà bello. L 'assicura il grande
581
01:02:07,170 --> 01:02:09,700
uccello. Dormi, sta tranquillo.
582
01:02:23,900 --> 01:02:30,720
Non c 'è niente da fare.
583
01:02:32,100 --> 01:02:35,160
Andiamo qua, ci portano i bandaloni.
584
01:02:53,260 --> 01:02:56,480
Paracerzo, sto cristiano c 'ha bisogno
della mano.
585
01:02:58,040 --> 01:03:00,840
Paracerzo, solo tu glielo puoi
ritirassù.
586
01:03:02,940 --> 01:03:04,820
Paracerzo, pensaci tu.
587
01:03:06,060 --> 01:03:07,060
Pensaci tu.
588
01:03:11,760 --> 01:03:12,760
Paracerzo.
589
01:03:17,600 --> 01:03:18,600
Paracerzo.
590
01:03:43,560 --> 01:03:47,540
Il mio bel falletto arriva su quel
letto. E quello che dè?
591
01:03:48,160 --> 01:03:54,160
È il simbolo del fallo. È il segno
meraviglioso della vita, della forza,
592
01:03:54,160 --> 01:03:57,860
virilità. È quello che manca a lui,
figlia bella.
593
01:04:09,360 --> 01:04:10,360
Svegliate almeno due.
594
01:04:19,760 --> 01:04:21,360
Senti, adesso andiamo nello studio mio.
595
01:04:25,020 --> 01:04:27,080
Ho bisogno di parlarti in privato.
596
01:04:28,640 --> 01:04:30,380
Signore, non ti muovi, tu aspetta qua.
597
01:04:34,300 --> 01:04:35,340
Su, forza.
598
01:04:40,500 --> 01:04:41,500
Stiamo a sentire.
599
01:04:44,360 --> 01:04:46,480
Tu sei tenente, credo? Senz 'altro.
600
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
Bene.
601
01:04:51,050 --> 01:04:56,870
Allora tiè, questa porverina magica
avverterai nel liquido che preferisci.
602
01:04:56,870 --> 01:05:00,290
primo giorno dell 'una piena a
mezzanotte, è di sicuro effetto.
603
01:05:04,550 --> 01:05:06,950
Ecco qua, vedi sto biglietto? Come no?
604
01:05:07,230 --> 01:05:10,830
Beh, ci troverai tutte le istruzioni
precise che devi da seguire.
605
01:05:11,090 --> 01:05:12,210
Si è capito bene?
606
01:05:12,490 --> 01:05:13,490
Sì, sì.
607
01:05:15,330 --> 01:05:17,810
E ora è importante...
608
01:05:18,110 --> 01:05:21,310
che consorti privatamente anche la
signora tua moglie.
609
01:05:21,670 --> 01:05:22,670
Va bene.
610
01:05:25,570 --> 01:05:26,570
Grazie, cavaliere.
611
01:05:26,670 --> 01:05:28,390
Le moglie le faccio andare subito.
612
01:05:29,090 --> 01:05:31,230
Farò tutto quello che mi avete
consigliato voi.
613
01:05:31,450 --> 01:05:32,450
E fai bene.
614
01:05:53,930 --> 01:05:55,590
Vieni, vieni avanti.
615
01:05:59,030 --> 01:06:03,830
Bevi. Che bevo? Bevi, questo è il filtro
dell 'amore, coca.
616
01:06:27,050 --> 01:06:28,930
E ora metti le mani sulla palla.
617
01:06:31,310 --> 01:06:32,310
Concentrati.
618
01:06:35,270 --> 01:06:40,150
Oh, Paracelso, con la luna piena,
arritami la verità.
619
01:07:17,930 --> 01:07:18,930
Antoni.
620
01:07:22,550 --> 01:07:24,590
Antoni, è quello di prima.
621
01:07:25,210 --> 01:07:26,810
Che bello.
622
01:07:29,790 --> 01:07:32,050
Mangia. Mangia.
623
01:07:37,950 --> 01:07:38,950
Antoni.
624
01:07:44,570 --> 01:07:46,370
Benedetto Luca Magliere.
625
01:07:49,050 --> 01:07:50,050
Antoni.
626
01:07:52,270 --> 01:07:53,270
Antoni.
627
01:07:53,690 --> 01:07:54,710
Prova ancora.
628
01:07:55,250 --> 01:07:56,250
Ma che può bruciare?
629
01:07:56,490 --> 01:07:57,490
Forza.
630
01:07:58,770 --> 01:07:59,770
Antoni.
631
01:08:00,370 --> 01:08:07,310
Sforzatelo un po'. Vai, prova.
632
01:08:09,550 --> 01:08:10,550
Antoni.
633
01:08:13,350 --> 01:08:14,790
Sì, sì, mangiù lì.
634
01:08:16,330 --> 01:08:18,830
Paracerts. Te pigli ancora, pa.
635
01:08:20,010 --> 01:08:23,830
Doveva essere così, è necessaria ancora
qualche seduta, non fa filire. Poi mi
636
01:08:23,830 --> 01:08:26,370
manderete un assegno circolare,
bancario.
637
01:08:27,210 --> 01:08:29,770
Non trasferibile, intestato a me.
638
01:08:30,149 --> 01:08:33,970
Ma sempre tu. Oh, cavaliere, fuori c 'è
gente che aspetta. E che aspettino? Va,
639
01:08:34,149 --> 01:08:36,050
porta sto grezzo di là, va, corri.
640
01:08:38,170 --> 01:08:40,410
E voi accomodatevi, tu da sta parte.
641
01:08:40,890 --> 01:08:41,890
Grazie.
642
01:08:54,540 --> 01:09:00,020
Questo è il tempio della magia e stamano
è il simbolo della chiaroveggenza, ma
643
01:09:00,020 --> 01:09:04,660
potrebbe anche essere quella di un
'anima in pena che chiama dagli avvisti
644
01:09:04,660 --> 01:09:05,660
'inferno.
645
01:09:07,120 --> 01:09:14,100
Mentre questo simbolo rappresenta la
fine di coloro che
646
01:09:14,100 --> 01:09:16,120
si oppongono alla nostra opera.
647
01:09:18,720 --> 01:09:23,399
E ora ho bisogno di riconsultarmi con
tua moglie.
648
01:09:24,600 --> 01:09:25,600
Certo, fate pure.
649
01:09:27,300 --> 01:09:28,439
Prego, io mi apprezzo.
650
01:11:06,510 --> 01:11:07,389
Ah, sei tu?
651
01:11:07,390 --> 01:11:10,870
Che ti riserva questo laterale? Ha fatto
cilecca un 'altra volta, c 'ho bisogno
652
01:11:10,870 --> 01:11:13,690
di te. E io c 'ho bisogno di dormire, c
'ho avuto una giornata cocca. Torna
653
01:11:13,690 --> 01:11:15,690
domani, eh? No, mi serve adesso.
654
01:11:16,170 --> 01:11:20,370
Ma per preparare la pozione magica c 'è
tempo, concentrazione.
655
01:11:20,590 --> 01:11:24,210
No, io non voglio la pozione. Fammi
entrare o faccio un gasotto che sveglio
656
01:11:24,210 --> 01:11:25,210
tutto il paese.
657
01:11:25,310 --> 01:11:26,910
Fietta mia, tutto c 'è un limite.
658
01:11:27,370 --> 01:11:32,630
Io sono un mago, mica un mondone. Ma che
ti sei messa in testa, cocca? La corpa
659
01:11:32,630 --> 01:11:34,990
è tua, della tua magia. Forza, portami a
letto.
660
01:11:35,310 --> 01:11:38,470
E se domani lui fa cilecca, come sembra,
io torno qua.
661
01:11:38,950 --> 01:11:42,010
E vabbè, vieni, ma per una volta sola.
662
01:11:42,350 --> 01:11:44,750
Potrei ritornare a casa tua, eh? Vabbè,
vabbè.
663
01:11:58,630 --> 01:12:03,770
È passata una settimana, non ci è
mancata una notte.
664
01:12:04,060 --> 01:12:05,760
Sei assatanata, figlia mia.
665
01:12:06,000 --> 01:12:08,040
Corpa tua e della tua magheria.
666
01:12:08,720 --> 01:12:10,360
Io prima non ci pensavo.
667
01:12:13,380 --> 01:12:15,640
Non ce ne torna pure domani.
668
01:12:18,500 --> 01:12:22,260
Certo che torno. Ogni lasciata è persa.
Rimettiti in forze.
669
01:12:24,720 --> 01:12:28,060
E niente scherzi. O ti sputtano per
tutto il paese.
670
01:12:50,310 --> 01:12:51,310
E tu chi sei?
671
01:12:51,510 --> 01:12:53,090
L 'assistente del mago. Il mago dove
sta?
672
01:12:53,310 --> 01:12:54,310
All 'ospedale.
673
01:13:06,920 --> 01:13:12,780
Quando si ammoscia il diavolo, il mago
non regge. Ma quando il mago è donna, è
674
01:13:12,780 --> 01:13:14,260
una città del diavolo.
675
01:13:25,160 --> 01:13:27,100
La ringrazio di essere venuta. Signore.
676
01:13:27,560 --> 01:13:29,860
Avevo assoluto bisogno di vederla
subito.
677
01:13:32,820 --> 01:13:34,320
E chi è quella fada?
678
01:13:35,950 --> 01:13:37,690
C 'ha l 'età giusta per me. Trent 'anni.
679
01:13:39,210 --> 01:13:41,690
Quelle sono le donne che mi vanno a
sangue. Perché a me no.
680
01:13:42,270 --> 01:13:45,730
Ma con quella c 'è sta niente da fare. E
tu come lo sai? Lo so. Non mi dici che
681
01:13:45,730 --> 01:13:47,010
la conosci? Te lo dico invece.
682
01:13:47,950 --> 01:13:49,370
Si chiama Libissa.
683
01:13:50,190 --> 01:13:52,470
Solo una creatura così può portare un
simile nome.
684
01:13:52,690 --> 01:13:53,690
È una maga.
685
01:13:53,810 --> 01:13:54,810
È una fata.
686
01:13:55,150 --> 01:13:57,910
Si dice una fata. No, non hai capito.
687
01:13:58,130 --> 01:13:59,610
È una maga per davvero.
688
01:14:00,330 --> 01:14:03,150
E quelle che ti prevedono il futuro, ti
leggono nel pensiero.
689
01:14:03,430 --> 01:14:04,430
Non credo.
690
01:14:04,760 --> 01:14:07,980
Perché se avesse letto il pensiero mio,
già sarebbe piombata qui.
691
01:14:09,380 --> 01:14:11,740
Se vede che non ti ha cazzato da quella
distanza.
692
01:14:12,260 --> 01:14:15,160
Senti, due giorni fa sono salito nel suo
studio.
693
01:14:15,400 --> 01:14:18,820
Mi ha introdotto una camerierina...
Tutta curva.
694
01:14:19,260 --> 01:14:20,540
Graziosa. Graziosa.
695
01:14:21,360 --> 01:14:23,040
Guarda che una così si dice buona.
696
01:14:23,560 --> 01:14:26,940
Beh, sì, c 'è ragione. Ma non mi
interrompere, per favore, mi fa perdere
697
01:14:26,940 --> 01:14:28,060
filo. Dove l 'ho rimasto?
698
01:14:28,500 --> 01:14:31,240
Alla camerierina che ti ha introdotto.
699
01:14:32,160 --> 01:14:33,159
Ah, sì.
700
01:14:33,160 --> 01:14:34,160
Bene.
701
01:14:34,850 --> 01:14:39,970
Quando me so trovato in presenza sua l
'ho guardata nell 'occhi senza dire
702
01:14:39,970 --> 01:14:40,648
una parola.
703
01:14:40,650 --> 01:14:41,650
E lei?
704
01:14:41,890 --> 01:14:45,270
Lei mi ha dato uno schiaffone e mi ha
gridato porco.
705
01:14:45,650 --> 01:14:49,090
Più indovina di così, ti puoi immaginare
quanto sia difficile l 'abordaggio.
706
01:14:49,870 --> 01:14:51,030
Eppure ci vorrei provare.
707
01:14:51,710 --> 01:14:54,590
Più sono difficili e più mi ciaccanisco.
708
01:14:54,810 --> 01:14:55,830
È tempo perso.
709
01:14:56,530 --> 01:14:59,010
Appena te vede te lo legge nel pensiero
che te la vuoi fare.
710
01:14:59,350 --> 01:15:02,950
Te dirò, gli farò leggere un libro
sbagliato. In che senso?
711
01:15:03,260 --> 01:15:04,640
Nel senso di capovolto.
712
01:15:05,320 --> 01:15:07,500
Tu riusciresti a leggere un libro
capovolto?
713
01:15:07,840 --> 01:15:08,840
Beh, francamente no.
714
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
Lo vedi?
715
01:15:10,420 --> 01:15:12,900
Ecco perché sto pronto a scommettere che
la maga sarà mia.
716
01:15:13,360 --> 01:15:14,380
Pure centomila.
717
01:15:14,800 --> 01:15:16,180
Sei un sparone.
718
01:15:16,420 --> 01:15:20,860
E vabbè, mi gioco queste centomila. Però
te do una settimana di tempo e mi devi
719
01:15:20,860 --> 01:15:22,620
portare una prova certa, valida.
720
01:15:23,620 --> 01:15:28,460
Va bene una settimana. E la prova sarà
validissima.
721
01:15:28,880 --> 01:15:31,340
La tua sicurezza mi fa ridere. Ma come
farai?
722
01:15:32,280 --> 01:15:33,620
Ognuno sa i fatti propri.
723
01:15:34,020 --> 01:15:38,160
Ho un sistema mio per neutralizzare il
radar della bella maga.
724
01:15:48,960 --> 01:15:50,120
Buongiorno, desidera?
725
01:15:51,000 --> 01:15:52,900
La professoressa Libi sta in casa.
726
01:15:53,280 --> 01:15:54,280
Ha un appuntamento?
727
01:15:54,300 --> 01:15:55,300
Beh, francamente no.
728
01:15:55,560 --> 01:15:59,980
Io vengo dalla provincia. Una cara amica
di famiglia mi ha tanto parlato della
729
01:15:59,980 --> 01:16:03,940
professoressa. Insomma, vorrei tanto, ma
tanto vederla.
730
01:16:04,340 --> 01:16:07,440
Sì, insomma, come si dice, consultarla.
731
01:16:07,660 --> 01:16:10,560
Io la pago, sa, non vado a spese.
732
01:16:11,000 --> 01:16:14,400
Non lo metto in dubbio, ma madonna Ibis
riceve solo per appuntamento.
733
01:16:15,480 --> 01:16:16,560
Cosa c 'è, Adriana?
734
01:16:17,000 --> 01:16:20,860
C 'è questa o questo, non lo so, non l
'ho capito.
735
01:16:21,100 --> 01:16:23,040
A quest 'ora, ben si accomodi.
736
01:16:23,860 --> 01:16:29,080
Lo so, carina, sono imperdonabile, ma
come dicevo alla ragazzotta.
737
01:16:29,800 --> 01:16:32,340
Vengo dalla provincia e ho un grosso
problema.
738
01:16:32,740 --> 01:16:33,619
Che problema?
739
01:16:33,620 --> 01:16:34,640
Non si vede?
740
01:16:34,940 --> 01:16:36,180
Mica tanto, sai.
741
01:16:36,440 --> 01:16:37,800
Ma allora lei che maga è?
742
01:16:38,500 --> 01:16:42,680
Ho detto problema per non dire... Un
dramma.
743
01:16:43,000 --> 01:16:46,920
Ecco, ora ha indovinato in pieno.
744
01:16:47,480 --> 01:16:53,460
Senta, carina, lo so che non è l 'ora di
piombare in casa della gente, ma si dà
745
01:16:53,460 --> 01:16:57,260
il caso che ho un libretto di assegni
tutti coperti coperti.
746
01:16:57,550 --> 01:17:02,130
Basta una telefonata in banca, vero? Io
sono sempre coperto.
747
01:17:02,470 --> 01:17:06,230
Anzi, copertissimo da amici che mi
vogliono bene.
748
01:17:07,290 --> 01:17:10,630
Montignori, politici, generali.
749
01:17:10,910 --> 01:17:13,530
Tutti pezzi grossi, grossi, sa.
750
01:17:14,290 --> 01:17:16,270
Ho capito qual è il suo problema.
751
01:17:17,010 --> 01:17:18,310
Si accomodi.
752
01:17:19,010 --> 01:17:20,570
Venga, venga, carino.
753
01:17:26,750 --> 01:17:27,750
Sieda qua.
754
01:17:29,350 --> 01:17:33,470
Su, venga più vicino. In fondo siamo
sempre fra amiche, no?
755
01:17:33,710 --> 01:17:38,990
Sì, ma vorrei tanto cambiare. Vorrei
tanto diventare un anormale. Vorrà dire
756
01:17:38,990 --> 01:17:44,910
normale? Eh no, carina. Per me sono gli
altri gli anormali. Sì, insomma, quelli
757
01:17:44,910 --> 01:17:45,910
che vanno con le donne.
758
01:17:46,010 --> 01:17:47,790
Non sanno quello che perdono.
759
01:17:48,150 --> 01:17:51,550
Stupidini. Beh, ma allora perché vuole
cambiare?
760
01:17:52,510 --> 01:17:53,510
Perché...
761
01:17:54,910 --> 01:17:56,310
Perché? Per un 'eredità.
762
01:17:56,770 --> 01:17:58,670
Sono di una famiglia ricchissima.
763
01:17:59,210 --> 01:18:04,010
Nonnino è morto la settimana scorsa e mi
ha lasciato erede universale.
764
01:18:05,570 --> 01:18:07,350
Quanto? Mezzo miliardo.
765
01:18:10,090 --> 01:18:11,630
Generoso. No, frocio.
766
01:18:12,030 --> 01:18:13,030
Come me.
767
01:18:13,350 --> 01:18:16,710
Ci comprendevamo tanto io e nonnino,
però c 'è un guaio.
768
01:18:17,430 --> 01:18:20,810
Poiché sono l 'unico maschio, si fa per
dire, vero, della famiglia.
769
01:18:21,550 --> 01:18:25,570
Il nonnino in un attacco di stravaganza
mi impone di sposarmi. E già questo è
770
01:18:25,570 --> 01:18:26,570
uno shock per me.
771
01:18:26,710 --> 01:18:28,710
Poi dovrei avere un erede.
772
01:18:29,310 --> 01:18:31,610
Capirai, in queste condizioni come
faccio?
773
01:18:31,850 --> 01:18:33,090
Do comincio.
774
01:18:33,490 --> 01:18:38,070
Per fare queste cose bisogna intanto
cominciare da una donna.
775
01:18:39,410 --> 01:18:42,370
Capisco bene, mi rendo conto.
776
01:18:43,310 --> 01:18:46,350
Poverino. Su, vieni qui.
777
01:18:48,040 --> 01:18:50,940
Tanti coraggio, ma non ti mangio mica,
sai.
778
01:18:56,200 --> 01:19:01,840
Ma no, ma cosa fai? Oh, calmati, carino,
calmati.
779
01:19:02,620 --> 01:19:05,200
Intanto leviamo via questa parruccaccia.
780
01:19:05,520 --> 01:19:10,060
Ecco, vedi, va già tanto meglio. Sembri
quasi un uomo.
781
01:19:10,740 --> 01:19:11,920
Sopra, forse.
782
01:19:12,680 --> 01:19:17,540
Ma so... Ma non ti preoccupare,
provvederemo anche a questo. Con le mie
783
01:19:17,540 --> 01:19:18,540
maga vedrai.
784
01:19:19,080 --> 01:19:20,620
Intanto sdraiati qui.
785
01:19:25,280 --> 01:19:28,320
Ma non così, così non guarirai mai.
786
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
Scusami.
787
01:19:34,400 --> 01:19:35,400
Venus.
788
01:19:37,000 --> 01:19:38,340
Venus, Venus.
789
01:19:39,360 --> 01:19:41,620
Sende in questa tua creatura.
790
01:19:42,900 --> 01:19:43,900
Venus.
791
01:19:44,800 --> 01:19:46,180
Senti Venus.
792
01:19:48,680 --> 01:19:50,980
Non senti il benefico effetto?
793
01:19:51,780 --> 01:19:52,880
Ancora no.
794
01:19:53,440 --> 01:19:54,980
Senti Venus.
795
01:19:55,980 --> 01:19:59,560
Senti in questa tua creatura, Venus.
796
01:20:00,460 --> 01:20:01,960
Va meglio?
797
01:20:03,100 --> 01:20:04,860
Una cannonata.
798
01:20:05,140 --> 01:20:06,800
Adesso va un po' meglio.
799
01:20:13,929 --> 01:20:18,810
Bene, e ora mi deve dare un assegno per
l 'onorario. Oh, più che giusto.
800
01:20:19,090 --> 01:20:20,090
Quanto?
801
01:20:20,570 --> 01:20:21,570
Centomila.
802
01:20:22,750 --> 01:20:26,970
Nove, dieci sedute e stia tranquillo che
la metto completamente a posto. Quanto
803
01:20:26,970 --> 01:20:31,770
tempo? Senta, lei non crede che bastino
sei? Non posso andare oltre le sei.
804
01:20:32,270 --> 01:20:33,570
Vogliamo farle tutte adesso?
805
01:20:34,170 --> 01:20:35,670
No, adesso non è possibile.
806
01:20:36,090 --> 01:20:40,730
Mi devo concentrare, pensare, riflettere
e studiare a fondo il suo caso.
807
01:20:41,070 --> 01:20:42,430
Ci vedremo domani.
808
01:20:46,030 --> 01:20:47,410
Alle 18 le va bene?
809
01:20:48,910 --> 01:20:50,490
Beh, va bene per forza.
810
01:20:54,610 --> 01:20:55,630
Eccoci arrivati.
811
01:20:56,550 --> 01:20:58,650
Oh, ma devo proprio insegnarle tutto.
812
01:20:58,870 --> 01:21:02,270
Non è in questo modo che si comporta un
uomo quando viene accompagnato da una
813
01:21:02,270 --> 01:21:04,390
donna piacevole. Che fa, che fa?
814
01:21:04,750 --> 01:21:05,950
Beh, tenta qualche approccio.
815
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
Comincia così.
816
01:21:08,550 --> 01:21:11,570
Si avvicina lentamente.
817
01:21:13,860 --> 01:21:18,080
Gira il volto della donna che resiste
per non essere baciata.
818
01:21:19,600 --> 01:21:20,720
Così, ha capito?
819
01:21:21,020 --> 01:21:22,220
Beh, adesso provi lei.
820
01:21:26,480 --> 01:21:27,480
Comincia così.
821
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Oh,
822
01:21:37,800 --> 01:21:38,900
ma che fai Neni?
823
01:21:39,100 --> 01:21:40,280
E questo che c 'entra?
824
01:21:40,560 --> 01:21:43,120
Eh, c 'entra, c 'entra, qualche volta la
donna mena.
825
01:21:43,530 --> 01:21:44,870
E dopo quanti schiaffi ci sta?
826
01:21:45,710 --> 01:21:49,110
Dipende. Per questa sera basta così, può
andare.
827
01:21:49,530 --> 01:21:50,650
Allora domani alle 18?
828
01:21:51,090 --> 01:21:53,130
No, alle 18 no. Ci vediamo alle 20.
829
01:21:54,850 --> 01:21:56,030
Ciao, Maga. Ciao.
830
01:22:23,430 --> 01:22:24,690
Grazie della serata.
831
01:22:26,670 --> 01:22:28,890
Lo sai che comincio quasi a divertirmi?
832
01:22:29,170 --> 01:22:30,170
Mi fa piacere.
833
01:22:30,630 --> 01:22:31,630
Vado bene?
834
01:22:31,950 --> 01:22:36,050
No, devi aderire di più, altrimenti...
Ah, sì.
835
01:22:38,350 --> 01:22:40,210
Ecco, adesso va meglio.
836
01:22:40,530 --> 01:22:41,530
Si vede?
837
01:22:41,970 --> 01:22:43,290
Si sente.
838
01:22:43,970 --> 01:22:45,050
Mi sei certa?
839
01:22:45,730 --> 01:22:51,290
Sì, penso che ormai si possono anche
sospendere le sedute. Hai con te la
840
01:22:51,290 --> 01:22:52,290
Saldo?
841
01:23:01,230 --> 01:23:02,390
Cici, carina.
842
01:23:06,130 --> 01:23:10,710
Tu credi proprio che io... Ne sono
perfettamente convinta. Sono bastate
843
01:23:10,710 --> 01:23:16,510
cinque sedute. Sei stato bravissimo.
Dici? Sono veramente contento. Ma penso
844
01:23:16,510 --> 01:23:22,690
fare un 'altra seduta in studio mi
darebbe più sicurezza. No, no, credo che
845
01:23:22,690 --> 01:23:26,550
superfluo. Credimi, puoi considerarti
completamente guarito.
846
01:23:35,040 --> 01:23:36,400
Guarda che bel ragazzo.
847
01:23:37,800 --> 01:23:39,140
Sor, volevo cosa dici?
848
01:23:39,400 --> 01:23:40,400
Che c 'è?
849
01:23:40,620 --> 01:23:42,340
Ha fatto qualcosa di anormale?
850
01:23:43,200 --> 01:23:45,400
Ma è possibile che guardi ancora i
ragazzi?
851
01:23:45,680 --> 01:23:49,780
Ma allora la mia dedizione, tutto il mio
operato non sono serviti a nulla.
852
01:23:52,080 --> 01:23:53,520
Vedi che è ancora presto.
853
01:23:55,880 --> 01:23:58,320
Forse c 'è ancora bisogno della seduta
di domani.
854
01:24:01,280 --> 01:24:02,580
Alle 18, va bene?
855
01:24:03,750 --> 01:24:05,670
Domani alle 18, d 'accordo.
856
01:24:10,650 --> 01:24:11,890
Eccomi qua, carina.
857
01:24:13,930 --> 01:24:15,470
Puntuale, eh? Come sempre.
858
01:24:15,770 --> 01:24:16,770
Certo. Accomoda.
859
01:24:26,130 --> 01:24:27,130
Cosa c 'è?
860
01:24:27,550 --> 01:24:28,950
Hai fretta oggi?
861
01:24:29,170 --> 01:24:30,170
Sai com 'è?
862
01:24:30,490 --> 01:24:32,510
Ho fretta di iniziare questa seduta.
863
01:24:32,940 --> 01:24:35,260
Perché è l 'ultima oggi, vero, carina?
Eh, sì.
864
01:24:47,800 --> 01:24:49,240
Se l 'hai, la segno.
865
01:24:50,900 --> 01:24:51,900
Sì.
866
01:24:58,340 --> 01:25:01,340
Allora, la mia magia comincia a
funzionare.
867
01:25:02,200 --> 01:25:04,140
Lo senti? Tu te ne intendi più di me.
868
01:25:04,820 --> 01:25:07,000
Mi incomincia, mi sembra.
869
01:25:07,260 --> 01:25:08,880
Ma non ho la certezza.
870
01:25:09,300 --> 01:25:10,300
Proviamo ancora.
871
01:25:22,000 --> 01:25:23,220
Non così.
872
01:25:24,960 --> 01:25:26,420
Secondo me stai per guarire.
873
01:25:27,640 --> 01:25:28,640
Sì.
874
01:25:32,360 --> 01:25:35,040
La vera prova te la potrà dare una
donna.
875
01:25:35,380 --> 01:25:37,000
Non ne hai qualcuna sotto mano?
876
01:25:37,260 --> 01:25:38,720
No, e poi ho paura del trauma.
877
01:25:39,040 --> 01:25:43,720
Se non riesco prendo i barbiturici. Mi
ammazzo per la vergogna. Mondio, non le
878
01:25:43,720 --> 01:25:47,480
devi vincere questi complessisti occhi.
Tu che sei tanto maga e tanto buona, non
879
01:25:47,480 --> 01:25:52,440
potresti farlo tu? Sì, insomma, darmi la
spinta iniziale. Ti pagherei lo
880
01:25:52,440 --> 01:25:53,440
straordinario.
881
01:25:54,260 --> 01:25:58,360
D 'accordo, ma lo sai cosa bisogna fare?
882
01:25:59,400 --> 01:26:00,400
Mai fatto.
883
01:26:00,860 --> 01:26:01,860
Guidami tu.
884
01:26:02,380 --> 01:26:03,980
Fa male la prima volta?
885
01:26:04,640 --> 01:26:07,620
Dai, segui gli impulsi del tuo nuovo
istinto.
886
01:26:36,080 --> 01:26:38,280
Ma perché ti sei fermato? Andavi così
forte.
887
01:26:38,680 --> 01:26:39,680
L 'assegno.
888
01:26:39,960 --> 01:26:41,900
Non ti preoccupare, me l 'hai già dato.
889
01:26:42,280 --> 01:26:46,400
Non hai capito. Me lo devi ridare,
insieme a tutti gli altri.
890
01:26:46,600 --> 01:26:47,880
Adesso me lo chiedi.
891
01:26:48,240 --> 01:26:50,240
Ti uccido se ti muovi.
892
01:26:50,820 --> 01:26:52,420
Ecco, intanto riprendi quello.
893
01:26:52,920 --> 01:26:56,140
Ma ti prego, continua, mascalzone, dai.
894
01:26:56,820 --> 01:26:58,460
E come, non continuo?
895
01:27:03,260 --> 01:27:04,840
Farabutto, amore mio.
896
01:27:28,460 --> 01:27:29,279
Ciao, Alberto.
897
01:27:29,280 --> 01:27:30,280
Ciao.
898
01:27:30,680 --> 01:27:33,400
Lidizia, mia cara, permettimi di
presentarti il mio amico Alberto.
899
01:27:34,800 --> 01:27:36,180
Piacere, signora Lidizia.
900
01:27:36,640 --> 01:27:38,540
Posso offrire qualche cosa? Grazie.
901
01:27:39,040 --> 01:27:44,080
Cosa preferisci, amore mio, il solito
ginfizio? Sì, caro. Ho notato che
902
01:27:44,080 --> 01:27:45,080
proprio tutto.
903
01:27:45,300 --> 01:27:49,980
Un ginfizio per la signora. Per me un
caffè, grazie.
904
01:27:50,740 --> 01:27:54,280
Scusa, ti ho dato appuntamento qui
perché... perché devo sbrigarmi.
905
01:27:54,600 --> 01:27:57,760
L 'aereo per la Spagna parte tra un 'ora
e bisogna arrivare per tempo in
906
01:27:57,760 --> 01:27:58,760
aeroporto.
907
01:27:59,160 --> 01:28:01,160
Sai, gli aerei non attendono.
908
01:28:02,160 --> 01:28:04,200
Libi, sei io, facciamo un viaggetto.
909
01:28:04,480 --> 01:28:05,800
Vero, tesoro? Sì.
910
01:28:06,200 --> 01:28:12,500
Oggi è il settimo giorno della nostra...
Sì, del nostro...
911
01:28:12,500 --> 01:28:14,800
A portare assegno.
912
01:28:16,300 --> 01:28:17,920
Accidua. Centomila?
913
01:28:18,680 --> 01:28:22,460
Addirittura in contanti. Andava bene
anche un assegno. Conosco benissimo la
914
01:28:22,460 --> 01:28:23,460
precisione.
915
01:28:24,140 --> 01:28:28,200
Scusami, cara, se ti ho portato a un
appuntamento d 'affari, ma... Vedi, ci
916
01:28:28,200 --> 01:28:31,560
tenevo tanto che tu conoscessi questo
mio carissimo amico.
917
01:28:32,460 --> 01:28:34,160
Bene, ti ringrazio.
918
01:28:34,800 --> 01:28:38,160
Vedi, amore, noi facciamo affari con una
semplice stretta di mano. Pare
919
01:28:38,160 --> 01:28:39,160
incredibile, vero?
920
01:28:39,600 --> 01:28:41,200
Bevete con comodo e scusatemi.
921
01:28:41,580 --> 01:28:44,780
Vado di fretta anch 'io. Ho un altro
appuntamento, ma non d 'affari.
922
01:28:45,000 --> 01:28:46,340
Buon viaggio, signora.
923
01:28:46,760 --> 01:28:50,600
Ciao, Ennio. Ciao, Albertino, grazie.
Siate felici. Grazie, grazie.
924
01:28:51,800 --> 01:28:52,800
Strano.
925
01:28:54,029 --> 01:28:57,930
Ho avuto l 'impressione che il tuo amico
Alberto sia rimasto sconvolto nel
926
01:28:57,930 --> 01:28:59,310
vedermi con te. O sbaglio?
927
01:28:59,710 --> 01:29:00,770
Ecco qua, fregatura.
928
01:29:03,510 --> 01:29:05,450
Non sarà mica geloso per caso?
929
01:29:05,850 --> 01:29:07,030
Era il tuo amichetto?
930
01:29:07,990 --> 01:29:08,990
Sì, certo.
931
01:29:09,210 --> 01:29:12,590
Ma ormai è tutto finito, giuro. Ne posso
fino a cegamme.
69422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.