All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e07 The Laws
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:15,000
Previously on Zoff.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,600
I'm sorry.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,760
Okay, we work by a string grid. Two to a
square. One digs, the other sifts.
4
00:00:23,660 --> 00:00:26,000
This one is more recent than the others.
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,600
No eyes, no teeth, no fingers, no
record.
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,120
I'm not happy about this, Mirza.
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,180
Not my cup of tea.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
What's going on?
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,580
Relate him.
10
00:01:17,420 --> 00:01:21,820
Celebration goes on and on about the
last thing they demand.
11
00:02:11,480 --> 00:02:12,700
You're a fool to say.
12
00:02:14,060 --> 00:02:15,460
I didn't have much choice, did I?
13
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
Get out.
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Yeah.
15
00:02:27,880 --> 00:02:29,680
Wait, wait a minute. Repeat that.
16
00:02:31,580 --> 00:02:33,620
Oh, for fuck's sake, you've got to be
kidding me.
17
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
All right, all right.
18
00:02:37,340 --> 00:02:38,640
I'll be there as soon as I can.
19
00:02:41,610 --> 00:02:42,810
He's still at the base, your husband.
20
00:02:45,110 --> 00:02:46,110
No.
21
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
No.
22
00:02:49,710 --> 00:02:51,450
You sat there with the helicopter.
23
00:02:52,970 --> 00:02:54,370
You said last night.
24
00:02:59,210 --> 00:03:00,730
God damn you.
25
00:03:03,230 --> 00:03:04,970
God damn the UN.
26
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Have a good day.
27
00:03:25,920 --> 00:03:32,400
Fucking brass.
28
00:03:32,780 --> 00:03:34,720
You only knew he was taking a dump on
half a mil.
29
00:03:36,840 --> 00:03:38,280
Really sure it's safe down there,
though?
30
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Who's gonna put their head down a
shitter, huh?
31
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Better than Mateo.
32
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
Still quiet, Lieutenant.
33
00:03:45,560 --> 00:03:46,359
Yes, sir.
34
00:03:46,360 --> 00:03:49,260
They may not yet know he's being held
here, sir. Inform Captain Graham that
35
00:03:49,260 --> 00:03:52,080
Dragon McHale is still at the base. Yes,
sir. That's the word on my chopper.
36
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
Zencom says mid -morning by the
earliest, sir. I've no idea what we're
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,760
on with that son of a bitch. No, sir.
38
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Major Hart?
39
00:04:22,500 --> 00:04:26,080
Stanford Chesworth, special
representative to the U .N. Office of
40
00:04:26,080 --> 00:04:29,880
Reconstruction. Never heard of it. You
don't have to, Major.
41
00:04:30,140 --> 00:04:31,660
I'd like to see my prisoner now.
42
00:04:32,320 --> 00:04:37,200
Hmm. Well, if due diligence is your
pleasure, then by all means get in touch
43
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
with my office.
44
00:04:38,420 --> 00:04:42,540
But be prepared for an earful about your
unauthorized apprehension of the man in
45
00:04:42,540 --> 00:04:46,280
question. Took a war criminal into
custody who was wanted for murder, for
46
00:04:46,380 --> 00:04:47,400
ethnic cleansing.
47
00:04:47,980 --> 00:04:49,400
Wahoo. Congratulations.
48
00:04:50,460 --> 00:04:52,340
Where is she? Is it this one? This one's
her son.
49
00:04:53,320 --> 00:04:54,740
I'd like some coffee. You want some
coffee?
50
00:04:55,480 --> 00:04:57,180
Coffee? Black, mature coffee.
51
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Fucking brass.
52
00:05:03,860 --> 00:05:05,360
I'll make the arrangement for you.
53
00:05:06,060 --> 00:05:08,240
It's good that you're having the
procedure done, Captain.
54
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
You seem uncertain.
55
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
That's understandable.
56
00:05:14,220 --> 00:05:15,280
I've never been more certain.
57
00:05:16,080 --> 00:05:18,140
I spoke to Anna's mom, and...
58
00:05:18,510 --> 00:05:19,970
We both think it's best that she leave
here.
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,690
She's got an aunt who's a guest worker
in Cologne, and I think that I can get
60
00:05:23,690 --> 00:05:24,810
her in on compassionate grounds.
61
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
But it's a distance to agree that her
treatment requires it.
62
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
This is a lie.
63
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Yeah.
64
00:05:33,310 --> 00:05:34,410
The girl wants this?
65
00:05:36,750 --> 00:05:39,830
Typical. Jesus Christ. Just let her go.
66
00:05:40,450 --> 00:05:42,330
I mean, we both know she has no home
here.
67
00:05:43,050 --> 00:05:44,290
For her sake or yours?
68
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
What do they say?
69
00:05:53,370 --> 00:05:54,450
What's your dragon is alive?
70
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
Held at the UN base.
71
00:05:59,010 --> 00:06:00,010
This is true.
72
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
Let's roll.
73
00:06:06,170 --> 00:06:10,450
Okay, why don't you just go ahead and
open up that cage.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,670
We'll need you to open it up.
75
00:06:14,070 --> 00:06:15,070
Thank you.
76
00:06:23,379 --> 00:06:24,379
All right.
77
00:06:26,220 --> 00:06:29,600
You look pretty damn good for a man as
officially dead and buried.
78
00:06:29,900 --> 00:06:31,800
Oh, fellas, help the man with his
jacket.
79
00:06:32,080 --> 00:06:34,620
If you got something here, it'll calm
you down for the upcoming trip.
80
00:06:35,520 --> 00:06:38,460
I have heart arrhythmia, but then you
know that.
81
00:06:41,680 --> 00:06:43,740
You black -hearted witch.
82
00:06:45,120 --> 00:06:46,440
You see my Dr.
83
00:06:46,660 --> 00:06:49,280
Death? My beautiful mingling.
84
00:06:52,360 --> 00:06:54,760
A nameless, faceless cog.
85
00:06:56,440 --> 00:06:58,120
They know who's responsible.
86
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Legends.
87
00:07:08,940 --> 00:07:14,080
Well, do you ever have any number of
shorts in a knot over your alleged
88
00:07:14,340 --> 00:07:20,160
Major? I mean, a U .N. observer commits
an act of murder on a local citizen.
89
00:07:20,200 --> 00:07:21,620
That is appalling, sir.
90
00:07:22,510 --> 00:07:23,890
I'd love to know the reason why.
91
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
Alright.
92
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
Plenty of time.
93
00:08:04,750 --> 00:08:06,130
How much did you pay?
94
00:08:08,070 --> 00:08:09,090
Good morning, brother.
95
00:08:09,850 --> 00:08:11,910
Oh, do I send my bill to Mecca?
96
00:08:12,950 --> 00:08:14,450
Mirza's blood is on your hands.
97
00:08:15,230 --> 00:08:18,190
Please, tell me where his body is.
98
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
What are you asking me for?
99
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Don't you ask his head.
100
00:08:23,160 --> 00:08:25,220
You know a Muslim needs to be buried
whole.
101
00:08:26,360 --> 00:08:28,020
Please, have some respect.
102
00:08:29,820 --> 00:08:31,840
All this holy talk is going to your head
now.
103
00:08:33,120 --> 00:08:34,780
Where's the creature I knew and loved,
eh?
104
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
The woman who knew where all the bodies
were buried.
105
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
I don't know.
106
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
Hey, did you hear?
107
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Your old pal.
108
00:08:50,910 --> 00:08:51,910
Commander Dragan.
109
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
He's alive.
110
00:08:54,170 --> 00:08:55,370
Captured by our Canadians.
111
00:08:56,350 --> 00:09:00,410
Ask his piousness what he's going to do
about that rat fuck bastard.
112
00:09:00,870 --> 00:09:02,450
And all he did to you and yours.
113
00:09:23,060 --> 00:09:26,360
What about them?
114
00:09:28,300 --> 00:09:34,980
What the fuck are you talking about?
115
00:09:40,700 --> 00:09:44,820
Oh, Captain Kovacs, I just had the
pleasure of chatting with your disgraced
116
00:09:44,820 --> 00:09:49,460
colleague. I'm Stanford Chesworth,
special representative to the U .N.
117
00:09:49,460 --> 00:09:50,980
Political Reconstruction. Nice to know
you.
118
00:09:51,390 --> 00:09:52,450
I don't have to think we're all special.
119
00:09:53,450 --> 00:09:54,450
Freezer van?
120
00:09:54,750 --> 00:09:56,850
I see that you brought a freezer van
with you.
121
00:09:57,450 --> 00:09:59,050
Is it full of Mr.
122
00:09:59,590 --> 00:10:01,470
Mikhailov's grotesques? Yes, sir.
123
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Including his son?
124
00:10:04,110 --> 00:10:09,230
Yes. Nice judge, Captain. You have a
flair for the Grand Guignol. I'm going
125
00:10:09,230 --> 00:10:10,129
like you.
126
00:10:10,130 --> 00:10:12,590
I want this convoy ready to go in five
here, Major.
127
00:10:14,790 --> 00:10:15,790
What's a leap?
128
00:10:17,510 --> 00:10:18,710
What the fuck was that?
129
00:10:18,990 --> 00:10:20,470
It's Moses, our lawgiver.
130
00:10:21,270 --> 00:10:22,570
Keep them moving. That's my advice.
131
00:10:23,030 --> 00:10:25,650
With your permission, I'd like a word
with Major Desjardins.
132
00:10:26,970 --> 00:10:29,270
It'll have to be brief. I've been
instructed to ship them out in the same
133
00:10:29,270 --> 00:10:30,270
convoy.
134
00:10:36,290 --> 00:10:37,290
Why?
135
00:10:50,640 --> 00:10:52,160
I think we both know the answer,
actually.
136
00:10:53,280 --> 00:10:55,240
Was it for her you did it?
137
00:10:55,540 --> 00:10:57,060
Did she betray you, too?
138
00:10:58,780 --> 00:10:59,820
Was it over money?
139
00:11:04,560 --> 00:11:06,020
They're transferring you to U .N.
command.
140
00:11:07,560 --> 00:11:10,060
Don't say a word as for French military
counsel, okay?
141
00:11:11,620 --> 00:11:14,900
Just give me some time, Simon, and I'll
find a way out of this.
142
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
Simon, look at me.
143
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
I can help you.
144
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
Yes, Sean, please. Please help me.
145
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Let me go.
146
00:11:42,140 --> 00:11:45,000
Nothing of your involvement with the
victim needs to be known. You think that
147
00:11:45,000 --> 00:11:46,360
I'm here to protect my fucking career?
148
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Where you taking me?
149
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
Huh? You taking me to see my wife?
150
00:12:01,160 --> 00:12:03,180
Go on. Go see my wife.
151
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
You too, sir.
152
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
I need some time, son.
153
00:14:20,110 --> 00:14:23,510
Court martial. Back off before you dig
yourself a deeper grave. Get out of my
154
00:14:23,510 --> 00:14:26,510
fucking face, woman. You just watch
yourself. You want to get sent back
155
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
From a few bodies?
156
00:15:22,240 --> 00:15:23,260
God damn it.
157
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
All right.
158
00:15:25,760 --> 00:15:28,140
Option number one, we wait them out.
159
00:15:29,220 --> 00:15:33,760
We sit here and wait until their tummies
start expanding and they start getting
160
00:15:33,760 --> 00:15:38,000
homesick for their goulash, whatever it
is these little goat fuckers eat. Do you
161
00:15:38,000 --> 00:15:41,460
get that if you stand there singing
witticisms, militias from neighboring
162
00:15:41,460 --> 00:15:42,359
are on their way?
163
00:15:42,360 --> 00:15:44,660
Already happening, darling.
164
00:15:45,240 --> 00:15:48,240
Or option number two, we take a chopper.
165
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
Without negotiating, we don't. Because
if the Christians don't shoot it down
166
00:15:55,760 --> 00:15:57,980
before it arrives, the Muslims will once
he's on board.
167
00:15:58,220 --> 00:16:00,540
Well, thank you, Otto von fucking
Bismarck.
168
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Diplomacy, is it?
169
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
Diplomacy it is.
170
00:16:04,120 --> 00:16:07,240
Would you set up sit -downs with all
effects?
171
00:16:07,700 --> 00:16:11,300
That's my job. I've dealt with both
those councils for months. No, Captain,
172
00:16:11,300 --> 00:16:15,800
my job. Had you been doing your job, I'd
be sitting in my hot tub right now with
173
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
a martini in one hand. And your dick in
the other.
174
00:16:22,440 --> 00:16:25,800
Already quoted, law number one, the beep
motherfucking beep.
175
00:16:26,540 --> 00:16:30,160
All it would have took was a couple of
run -over little goat fuckers. That's
176
00:16:30,160 --> 00:16:33,900
all, Major. That is a colorful term,
sir, for the citizens we're mandated to
177
00:16:33,900 --> 00:16:37,400
protect. You do work for the U .N.,
don't you, Mr. Chesmer? Correct.
178
00:16:37,800 --> 00:16:38,920
Special representative.
179
00:16:41,340 --> 00:16:45,820
I would appreciate it if you wouldn't
mind just taking a little walk with me,
180
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
would you, Captain?
181
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Captain Graham?
182
00:16:49,500 --> 00:16:51,100
I find the quiet man provides.
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,240
Very stimulating conversation.
184
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Captain.
185
00:17:10,740 --> 00:17:12,240
Watch out for friendly fire.
186
00:17:36,040 --> 00:17:38,160
You must be the prosecutor.
187
00:17:39,800 --> 00:17:43,740
And you, the judge. And jury.
188
00:17:44,140 --> 00:17:45,700
And hangman.
189
00:17:46,080 --> 00:17:52,560
All in one milk -fed, cute -bottomed
Canadian girl
190
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
package.
191
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
Shut the fuck up.
192
00:17:59,080 --> 00:18:02,880
You got a filthy mouth, Canadian girl.
193
00:18:06,110 --> 00:18:11,510
Mr. Prosecutor, what are the charges?
Never mind, I'll read them to you.
194
00:18:12,450 --> 00:18:18,830
The defendant is hereby accused of
murder, rape camps, and
195
00:18:18,830 --> 00:18:20,450
ethnic cleansing.
196
00:18:23,990 --> 00:18:26,410
It is what you're writing, isn't it?
197
00:18:28,370 --> 00:18:34,090
Your Honor, how am I to defend myself
against such charges?
198
00:18:34,940 --> 00:18:40,060
War is hell, your honor, and hell is
other people.
199
00:18:40,660 --> 00:18:46,120
L 'enfer c 'est l 'autre, and people are
people, so why should it be that you
200
00:18:46,120 --> 00:18:49,140
and I get along so awfully?
201
00:18:51,540 --> 00:18:54,380
I will give you the real clients.
202
00:18:58,360 --> 00:19:00,600
Refuso to be a puppet to the West.
203
00:19:01,840 --> 00:19:04,490
Attempted to staunch my country's...
Islamification.
204
00:19:05,470 --> 00:19:09,050
The restoration of a homeland to its
rightful owner.
205
00:19:09,370 --> 00:19:10,490
C 'est de la merde.
206
00:19:12,730 --> 00:19:17,570
All your justifications are bullshit.
You are an animal with no law, no
207
00:19:17,570 --> 00:19:18,570
morality.
208
00:19:20,010 --> 00:19:21,950
You give me a lecture on morality?
209
00:19:22,150 --> 00:19:23,770
You? A killer?
210
00:19:24,590 --> 00:19:27,110
Yes. Yes, I killed a man.
211
00:19:27,790 --> 00:19:29,710
But not for your fascist anarchism.
212
00:19:30,560 --> 00:19:33,320
but because of what he did to me, an
old, old tale.
213
00:19:39,080 --> 00:19:44,180
You call me an animal, and you quote the
law of the jungle.
214
00:19:44,620 --> 00:19:47,480
I intend to pay for what I did, but you,
not you.
215
00:19:47,940 --> 00:19:50,160
To pretend what you did was done out of
righteousness?
216
00:19:52,520 --> 00:19:53,840
Ah, no, no, no, no.
217
00:19:54,160 --> 00:19:57,360
I never said that. That I leave to the
hypocrites.
218
00:19:57,830 --> 00:20:03,030
in the UN, or will you sit there writing
your drivel and honestly tell me that
219
00:20:03,030 --> 00:20:08,410
the UN has ever, ever acted in the
interest of the weak and the poor?
220
00:20:08,870 --> 00:20:09,970
No, Mr.
221
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
Peacemaker.
222
00:20:12,250 --> 00:20:18,790
It is only when the people stand up and
show power, when the price of condos
223
00:20:18,790 --> 00:20:25,030
drop in London or Manhattan, that's when
they take an interest in the
224
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
niggers.
225
00:20:26,890 --> 00:20:28,110
White or black.
226
00:20:29,610 --> 00:20:30,670
Your own world.
227
00:20:31,650 --> 00:20:33,470
Power and money, that's all.
228
00:20:34,030 --> 00:20:35,630
Another old, old tale.
229
00:20:37,070 --> 00:20:40,270
By your own world, you're nothing but a
gangster and a thief.
230
00:20:40,530 --> 00:20:41,449
C 'est tout.
231
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
C 'est tout.
232
00:20:42,650 --> 00:20:45,290
C 'est tout. What about it, Your Honor?
233
00:20:45,490 --> 00:20:46,369
C 'est tout.
234
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
C 'est tout.
235
00:20:47,390 --> 00:20:53,730
When they nail me to the cross with the
sign above my head, say, thief,
236
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
c 'est tout.
237
00:20:57,520 --> 00:21:01,100
What about you, Canadian girl?
238
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Huh?
239
00:21:03,760 --> 00:21:09,080
Why do you have this shit assignment,
huh?
240
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
Did you do something shitty?
241
00:21:15,180 --> 00:21:16,980
Are you a thief, too?
242
00:21:17,380 --> 00:21:19,340
Like you, you shut -up asshole.
243
00:21:48,910 --> 00:21:51,410
I want you to tell me about the
hairdresser. Would you do that?
244
00:21:52,610 --> 00:21:53,770
Nina Mikhailov. Yeah.
245
00:21:54,430 --> 00:21:56,370
It's a fact to edit the Christians here
in the adepts.
246
00:21:57,270 --> 00:21:58,270
That I know.
247
00:21:59,250 --> 00:22:00,870
Is it a powerful woman? Yeah.
248
00:22:01,330 --> 00:22:02,570
Take your head off, you know, Captain.
249
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Opportunistic.
250
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
Who's else been here?
251
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Just say a pal.
252
00:22:08,030 --> 00:22:08,929
All right.
253
00:22:08,930 --> 00:22:11,730
All right. She tends to play the
advantages, but a true believer, I'd
254
00:22:13,070 --> 00:22:15,890
How much does she want her husband back?
Does she want her husband back?
255
00:22:16,910 --> 00:22:18,450
She might be motivated to make a deal.
256
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Sir!
257
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Sir!
258
00:22:21,140 --> 00:22:24,000
The Major's asked me to accompany you at
the negotiations, sir. To the
259
00:22:24,000 --> 00:22:25,620
negotiations, Lieutenant, not that.
260
00:22:26,460 --> 00:22:27,460
It's Lieutenant.
261
00:22:27,820 --> 00:22:31,380
Oh, please now, tell me, this is my new
translator, is it?
262
00:22:31,720 --> 00:22:35,160
Yes, Natasha Vukovic, sir. Natasha, did
you grow up around here?
263
00:22:35,680 --> 00:22:37,280
Uh, not enough, but yes.
264
00:22:37,500 --> 00:22:40,920
And do you have to be drop -dead
gorgeous in order to work as a
265
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
the Dudley Dews?
266
00:22:42,340 --> 00:22:43,179
Do you?
267
00:22:43,180 --> 00:22:44,420
Because you are gorgeous.
268
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
What happened?
269
00:23:01,610 --> 00:23:04,850
mountain assault, is there any guarantee
that my husband wouldn't be killed in
270
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
it?
271
00:23:06,230 --> 00:23:09,010
Better to let him be taken to the Hague
for a show trial?
272
00:23:11,910 --> 00:23:13,670
This is Mikhailov.
273
00:23:26,190 --> 00:23:30,190
Can I just start off by offering my
condolences on the death of your son? I
274
00:23:30,190 --> 00:23:32,950
so sorry for your loss. I thank you for
your kindness. Now, pleasantly decide
275
00:23:32,950 --> 00:23:33,929
what you want.
276
00:23:33,930 --> 00:23:35,070
It's not about what I want.
277
00:23:35,530 --> 00:23:37,450
It's about what I have that you need.
278
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
And what would that be?
279
00:23:39,070 --> 00:23:43,430
Well, you see, now, I'm obliged to
deliver your husband to the Hague. You
280
00:23:43,430 --> 00:23:47,490
obliged, as I see it, to stop that from
happening and keep him here, at least as
281
00:23:47,490 --> 00:23:52,270
far as your supporters are concerned. Am
I about right? Your husband was a
282
00:23:52,270 --> 00:23:54,930
powerful man. Now, powerful men make
powerful enemies.
283
00:23:55,600 --> 00:24:00,000
It could not have been easy for you,
little lady, to take control here, nor
284
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
maintain it.
285
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
I'm listening.
286
00:24:05,900 --> 00:24:08,460
I'm all about you maintaining control,
ma 'am.
287
00:24:09,340 --> 00:24:10,340
Go on.
288
00:24:10,560 --> 00:24:13,700
And that's the last of the permission
papers. Thank you.
289
00:24:14,020 --> 00:24:16,540
I'm sure Captain Kovacs appreciates
this.
290
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
Why did they come here?
291
00:24:33,020 --> 00:24:34,220
What are the papers?
292
00:24:34,680 --> 00:24:36,480
Captain Kovacs didn't talk to you.
293
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
About what?
294
00:24:39,640 --> 00:24:41,400
Don't worry, little girl. She will.
295
00:24:53,719 --> 00:24:57,220
Did you get... Oh, man. So close.
296
00:24:58,160 --> 00:24:59,720
Okay, try again. Try again. Okay.
297
00:25:00,460 --> 00:25:01,780
Here we go.
298
00:25:06,940 --> 00:25:07,980
Welcome. Come on ahead.
299
00:25:08,580 --> 00:25:09,580
Thank you, ma 'am.
300
00:25:10,440 --> 00:25:13,980
I'm very grateful you decided to sit
down at our table, sir. Please, if you
301
00:25:13,980 --> 00:25:14,980
would.
302
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
All right.
303
00:25:18,040 --> 00:25:19,880
I must apologize in advance.
304
00:25:20,490 --> 00:25:24,750
for not being fully briefed. Now, as I
understand things, you are from
305
00:25:24,890 --> 00:25:25,890
are you, sir?
306
00:25:26,570 --> 00:25:31,910
Chicago. Yeah, but you studied in
Pakistan at a... I understood that this
307
00:25:31,910 --> 00:25:35,910
meeting was to obtain our cooperation in
the transfer of Dragan Mikhailov to a
308
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
court of justice.
309
00:25:36,870 --> 00:25:40,910
Absolutely, sir. Yes. It is a Muslim's
duty to see that justice is done.
310
00:25:41,230 --> 00:25:46,230
Yeah. At a madrasas where you studied...
Am I pronouncing that correctly?
311
00:25:46,870 --> 00:25:48,690
What are you asking me, Mr. Chesworth?
312
00:25:48,970 --> 00:25:51,960
Excuse me. Is the UN or is it the US
State Department?
313
00:25:52,820 --> 00:25:54,920
Concerned with where I did my religious
training.
314
00:25:55,280 --> 00:25:58,440
The man is just curious to know where
you learned your trade, Imam.
315
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Take me.
316
00:25:59,720 --> 00:26:00,960
I grew up in Manchester.
317
00:26:01,180 --> 00:26:04,340
I never spent a day away until I came
back here to help me people.
318
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
Whereas you went to Pakistan.
319
00:26:07,060 --> 00:26:10,940
I will not sit here and have
insinuations made. Not by this man.
320
00:26:11,300 --> 00:26:13,400
Don't go all Al -Qaeda on me.
321
00:26:14,180 --> 00:26:15,840
You are a kafir.
322
00:26:16,080 --> 00:26:17,160
You are no Muslim.
323
00:26:17,790 --> 00:26:19,050
It's a joke, mate.
324
00:26:19,310 --> 00:26:21,250
May Allah damn you for what you have
done.
325
00:26:21,750 --> 00:26:24,830
Now it's out of my hands. It's in yours,
the UN.
326
00:26:25,210 --> 00:26:27,750
You collected the evidence, made the
arrest.
327
00:26:27,970 --> 00:26:29,490
I'm sure you're going to be called as a
witness.
328
00:26:30,890 --> 00:26:35,430
Why? Why would he do this? I don't
believe that such a man like Major
329
00:26:35,430 --> 00:26:38,890
will kill somebody unless... Unless?
330
00:26:40,050 --> 00:26:42,730
Unless he was supposed to do this.
331
00:26:43,210 --> 00:26:44,710
So without defense, then?
332
00:26:45,510 --> 00:26:46,510
Yes, in a sense.
333
00:26:47,590 --> 00:26:53,190
Something terrible did happen to him or
to who he loved.
334
00:26:55,590 --> 00:26:56,870
That might help him.
335
00:26:58,090 --> 00:27:01,730
If I could talk to him, perhaps he would
tell me how it really happened.
336
00:27:04,290 --> 00:27:06,670
Revenge is going to become a defense. A
lot of people in this country are going
337
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
to go free.
338
00:27:09,890 --> 00:27:16,150
Did you know Osama bin Laden used to
hang around here in the bad old days?
339
00:27:16,150 --> 00:27:17,150
he?
340
00:27:17,200 --> 00:27:21,100
What am I saying? Of course you knew, Mr
Chesworth, you would, of course.
341
00:27:22,140 --> 00:27:26,160
Oh, that place was crawling with
terrorists. We had no security, you
342
00:27:26,780 --> 00:27:28,980
I don't want those bad old days to come
back.
343
00:27:30,200 --> 00:27:35,680
What would you say if I could give you
the mobile phone of a certain gent of
344
00:27:35,680 --> 00:27:38,380
your recent acquaintance, eh? You're
saying you have a cell phone? Yeah.
345
00:27:40,160 --> 00:27:44,000
The made calls might be of interest to
you and yours.
346
00:27:44,760 --> 00:27:48,600
And this cell phone, it just happened to
fall into your lap, I suppose.
347
00:27:48,860 --> 00:27:50,560
Well, you know, needs must, eh?
348
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
As opposed.
349
00:27:52,300 --> 00:27:56,020
I could also show you what's hidden in
the basement of a certain mosque.
350
00:27:57,080 --> 00:27:59,660
A most unholy sight, I must say.
351
00:27:59,960 --> 00:28:01,000
Very generous.
352
00:28:01,940 --> 00:28:05,680
But I'll have to assume now your
generosity comes with a price tag. What
353
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
want? No, no, no, no. I don't dream of
it, not at all. No, no, no, no.
354
00:28:10,240 --> 00:28:13,200
I'm a Muslim who believes in the future
of the arts.
355
00:28:14,120 --> 00:28:19,640
I don't want to see me hometown dragged
down into madness just because of some
356
00:28:19,640 --> 00:28:21,480
fanatic's hatred of freedom.
357
00:28:21,760 --> 00:28:24,380
So it's just we want the same things out
of life, you and I.
358
00:28:24,780 --> 00:28:25,900
Exactly. Exactly.
359
00:28:30,660 --> 00:28:31,660
That's good.
360
00:28:33,280 --> 00:28:34,820
Come on, baby.
361
00:28:59,639 --> 00:29:01,040
Boy, I got almost down.
362
00:29:08,460 --> 00:29:11,880
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
363
00:29:37,070 --> 00:29:38,270
Shut the fucking door!
364
00:29:45,650 --> 00:29:46,110
Perhaps
365
00:29:46,110 --> 00:29:54,450
I
366
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
can help you make amuse.
367
00:29:55,790 --> 00:29:59,990
If you take off your pants and you slip
one leg into the other, it might serve
368
00:29:59,990 --> 00:30:01,370
as a good choker for you.
369
00:30:02,150 --> 00:30:03,870
Very funny, my friend.
370
00:30:05,230 --> 00:30:08,270
But I'm not the type to kill myself.
371
00:30:10,050 --> 00:30:11,390
Just your son.
372
00:30:13,050 --> 00:30:14,050
Oh.
373
00:30:15,390 --> 00:30:16,770
A comedian.
374
00:30:18,710 --> 00:30:20,850
Very unhappy people.
375
00:30:23,470 --> 00:30:28,530
You see, Corporal, every monster eats
its own in time.
376
00:30:32,010 --> 00:30:34,570
Yes, you are right.
377
00:30:38,669 --> 00:30:43,610
monster. I am the terrible knife that
cuts out the cancer.
378
00:30:44,710 --> 00:30:46,910
I serve a purpose.
379
00:30:47,250 --> 00:30:49,210
I am needed. I am wanted.
380
00:30:49,850 --> 00:30:51,510
I serve.
381
00:30:51,770 --> 00:30:58,410
And unlike your monsters, Bush, Blair,
Clinton, I pay for what I do.
382
00:30:59,630 --> 00:31:04,450
My son, may God forgive his betrayal.
383
00:31:17,710 --> 00:31:19,430
Will you give the same speech to your
wife?
384
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
Deep writing.
385
00:31:24,190 --> 00:31:25,370
Peace maker.
386
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
Deep writing.
387
00:31:30,930 --> 00:31:31,930
No, thank you.
388
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
Corporal.
389
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
Kindly give this.
390
00:31:45,390 --> 00:31:46,690
My confession of murder.
391
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
And mine alone.
392
00:31:48,200 --> 00:31:49,580
To Major Hunt.
393
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
And fish and...
394
00:32:03,080 --> 00:32:08,360
Bravo.
395
00:32:11,620 --> 00:32:13,640
$100 ,000 gone.
396
00:32:20,300 --> 00:32:21,460
God, man, it's got to be.
397
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Diesel?
398
00:32:23,340 --> 00:32:24,480
Lieutenant! Lieutenant!
399
00:32:25,060 --> 00:32:26,540
Permission to recover our mascot, sir.
400
00:32:27,580 --> 00:32:28,800
Yeah, it's got to be down there, sir.
401
00:32:29,880 --> 00:32:32,180
It ain't right to just leave little Domi
in a shithole, sir.
402
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
All right, come on.
403
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
Yeah.
404
00:32:50,120 --> 00:32:51,660
I want that bitch cunt arrested.
405
00:32:51,980 --> 00:32:55,120
It wasn't Miss McKinley. I want her ass
thrown in that brig with her ass
406
00:32:55,120 --> 00:32:56,119
-shitting husband.
407
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Are you fucking deaf?
408
00:32:57,380 --> 00:33:01,120
I said it wasn't her. Not to Christ
would you know that, pal.
409
00:33:01,760 --> 00:33:04,120
She gave us the information that led to
her husband's arrest.
410
00:33:05,300 --> 00:33:09,880
Well, that would have been a nice slice
of information to have before, Major. We
411
00:33:09,880 --> 00:33:12,420
made a deal with the lady. I don't like
to run egg on deals. You got a law that
412
00:33:12,420 --> 00:33:13,700
covers that? Law number 15.
413
00:33:14,300 --> 00:33:18,920
Do not shit where you eat. And as a con,
commit into that or attend him if you
414
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
like.
415
00:33:20,400 --> 00:33:21,800
Do not fuck the local.
416
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Stop it!
417
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
Bring her in here.
418
00:33:30,260 --> 00:33:31,820
Let me force her hand. It's the only
option.
419
00:33:32,400 --> 00:33:34,820
What, you think she's going to come down
to this madhouse because you fucking
420
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
psyched her?
421
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Not me.
422
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
What?
423
00:33:46,760 --> 00:33:48,220
From the gun that killed Vilka.
424
00:33:48,880 --> 00:33:51,720
There's one clear fingerprint on it that
belongs to the killer.
425
00:33:53,260 --> 00:33:54,760
I don't know why I'm carrying this.
426
00:33:55,840 --> 00:33:58,980
When Ilka's wife came, report her
missing husband.
427
00:34:00,540 --> 00:34:02,700
Honestly, secretly, I hoped that the man
was dead.
428
00:34:03,020 --> 00:34:04,020
He was a bastard.
429
00:34:04,900 --> 00:34:07,840
Raped Muslim women during the war. Was a
thief.
430
00:34:09,020 --> 00:34:14,360
And then comes your Patriot Desjardins
teaching me justice.
431
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
He's a good man.
432
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Give me a drink.
433
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
No.
434
00:34:38,760 --> 00:34:40,739
Whiskey Charlie, come in. Whiskey
Charlie here.
435
00:34:41,420 --> 00:34:45,199
Bravo Alpha here, Whiskey Charlie. Need
a favor? Need you to bring a good
436
00:34:45,199 --> 00:34:46,780
Christian woman to the bait. Over.
437
00:34:47,199 --> 00:34:48,300
Can't. No one's getting through.
438
00:34:48,830 --> 00:34:49,828
She will.
439
00:34:49,830 --> 00:34:53,010
Tell her she needs to come down here and
calm these people down.
440
00:34:53,550 --> 00:34:57,210
And if she doesn't? Tell her Captain
Graham asked especially for her.
441
00:34:57,610 --> 00:34:58,870
Is this a spook talking?
442
00:34:59,190 --> 00:35:03,510
If she requires further motivation, tell
her she can have a quiet word with her
443
00:35:03,510 --> 00:35:05,210
husband about their son.
444
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
Rock,
445
00:35:09,710 --> 00:35:11,290
buck, and bow. Well spoken, Major.
446
00:35:23,630 --> 00:35:24,630
What friends give?
447
00:36:07,530 --> 00:36:11,070
She'll be happy if I don't beat up a
woman.
448
00:36:13,670 --> 00:36:17,250
Next time, you'll be buried with your
son.
449
00:36:18,850 --> 00:36:20,030
I'm not leaving.
450
00:36:21,710 --> 00:36:24,750
I don't want to go. I want to stay here,
dad.
451
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
I'm not your father.
452
00:36:28,950 --> 00:36:31,650
Your father is some Turkish moron. Get
lost from here.
453
00:36:32,330 --> 00:36:33,330
Get lost.
454
00:36:34,290 --> 00:36:35,290
What are you waiting for?
455
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
Get lost.
456
00:36:39,390 --> 00:36:40,450
What is it? What are you looking at?
457
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Motherfucker.
458
00:36:47,590 --> 00:36:49,870
Who of you is responsible for this
fraud?
459
00:36:50,810 --> 00:36:52,090
I said there was to be no assault.
460
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Treacher, you call it?
461
00:36:54,450 --> 00:36:56,870
It was no treacher to give our commander
up in the first place.
462
00:36:57,150 --> 00:36:58,150
How dare you?
463
00:36:58,890 --> 00:37:00,670
How dare you accuse me?
464
00:37:01,270 --> 00:37:03,790
I only said that someone had to give him
up.
465
00:37:04,670 --> 00:37:05,670
Who would do this?
466
00:37:08,150 --> 00:37:14,710
I don't think you see so clearly today,
Mrs.
467
00:37:14,870 --> 00:37:15,990
Mihailov. Oh.
468
00:37:16,710 --> 00:37:22,210
Blinded by passion, you mistake others
in the bed of the U .N., so to speak.
469
00:37:23,390 --> 00:37:24,570
What are you saying, Ojo?
470
00:37:41,430 --> 00:37:43,570
Mrs. McCullough, have you heard from
Justice Bakersfield?
471
00:37:44,330 --> 00:37:45,550
I'll be with you in a moment.
472
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
I don't know.
473
00:37:53,040 --> 00:37:54,280
I don't know.
474
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
I don't know.
475
00:38:25,060 --> 00:38:28,360
With all due respect, your husband.
476
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
Who is in custody?
477
00:38:33,320 --> 00:38:39,100
Perhaps you want to keep him there, Mrs.
Mihailov, away from your marriage bed.
478
00:38:41,180 --> 00:38:44,820
He saw the English UN leaving your house
this morning.
479
00:38:45,600 --> 00:38:51,960
I see what my heart longs to believe is
not true, Mila.
480
00:39:09,190 --> 00:39:10,790
So that's what this is about.
481
00:39:13,650 --> 00:39:15,070
You are jealous.
482
00:39:21,250 --> 00:39:24,050
Oh, Gorgio, Gorgio, Gorgio.
483
00:39:24,350 --> 00:39:25,670
You owe me that one.
484
00:39:57,100 --> 00:39:58,460
Shoot me or get rid of the body.
485
00:40:47,660 --> 00:40:49,080
This is Mikhailov.
486
00:40:49,900 --> 00:40:51,400
It's a pleasure to see you again.
487
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
That is my husband.
488
00:40:53,600 --> 00:40:54,598
We're going to get to that.
489
00:40:54,600 --> 00:40:55,600
Oh,
490
00:40:56,760 --> 00:41:01,230
Captain. I suggest that you give UN
command a call, clarify your future
491
00:41:01,910 --> 00:41:03,170
What the hell are you talking about?
492
00:41:03,390 --> 00:41:04,630
Law number one.
493
00:41:05,130 --> 00:41:06,990
Have a safe flight, dear. You hear me?
494
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
Safe flight now.
495
00:41:28,170 --> 00:41:31,770
The evidence in the police investigation
is gone.
496
00:41:36,950 --> 00:41:38,170
Disappointing, but not unexpected.
497
00:41:41,250 --> 00:41:42,870
Did you hear what I said? Yes.
498
00:41:43,150 --> 00:41:48,010
You goddamn crazy French fuck. The case
against you has been dismissed.
499
00:41:48,410 --> 00:41:49,650
I'm trying to understand.
500
00:41:50,430 --> 00:41:51,590
This is all I have.
501
00:41:53,890 --> 00:41:55,830
I have given my confession in writing.
502
00:41:59,230 --> 00:42:00,350
There is no mention of you.
503
00:42:20,390 --> 00:42:21,810
This is what you tied her with.
504
00:42:22,150 --> 00:42:25,250
Oh, yeah, stupid me. I didn't think a
fucking missile was gonna come take a
505
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
crap. God!
506
00:42:26,640 --> 00:42:29,240
Fucking Tim franchise, double -double,
shit!
507
00:42:30,980 --> 00:42:31,980
Who's gonna tell Summers?
508
00:42:32,620 --> 00:42:35,540
I want all four of you up to the front
gate. And keep your eyes open for
509
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
anything suspicious.
510
00:42:36,640 --> 00:42:37,638
It's Smith!
511
00:42:37,640 --> 00:42:39,540
Captain Kovac, everything's lined up for
your missile now.
512
00:42:40,140 --> 00:42:41,980
I made sure the men didn't touch the
projectile debris.
513
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
I figured you'd want to do in and out.
514
00:42:51,820 --> 00:42:54,660
You telling me those people outside my
gate are not your people?
515
00:42:56,330 --> 00:42:57,650
Of course there might be.
516
00:42:58,350 --> 00:43:00,570
But they're not the ones who shot at
your helicopter.
517
00:43:01,470 --> 00:43:05,390
Mrs. Mikhailov, common sense would
suggest that the missile was fired by
518
00:43:05,390 --> 00:43:07,390
sympathetic to your husband.
519
00:43:07,810 --> 00:43:13,690
Common sense? Common sense is for
commoners, not for a rarefied creature
520
00:43:13,690 --> 00:43:14,690
this.
521
00:43:15,810 --> 00:43:19,210
What do you suppose they might think if
they knew that your husband was captured
522
00:43:19,210 --> 00:43:21,330
by an active betrayal? What do you
suppose they might think?
523
00:43:23,230 --> 00:43:27,830
They would think they're being
manipulated by liars and hypocrites. Oh,
524
00:43:27,830 --> 00:43:29,870
right? Is that right?
525
00:43:30,550 --> 00:43:32,910
They wouldn't think there was a grain of
truth to that at all.
526
00:43:34,590 --> 00:43:38,470
They wouldn't wonder why it is your
husband had to come out of hiding right
527
00:43:39,330 --> 00:43:43,090
Oh, cash flow problem. That's right.
That's what you said, Mrs.
528
00:43:43,470 --> 00:43:45,650
McIloff. Cash flow? I don't know.
529
00:43:46,450 --> 00:43:49,870
Seems to me there was sufficient flow
for a certain someone.
530
00:43:50,680 --> 00:43:54,660
to secure a sweet little piece of
property in Monte Carlo that was funded
531
00:43:54,660 --> 00:43:57,440
offshore account from the Turks and
Caicos. And that's kind of funny. I just
532
00:43:57,440 --> 00:44:00,060
thought of that. That's ironically
amusing, don't you think so?
533
00:44:01,460 --> 00:44:06,820
They wouldn't think it weird that a
certain someone was now getting her
534
00:44:06,820 --> 00:44:12,220
scratched by a certain slimy limey
United Nations military observer.
535
00:44:24,040 --> 00:44:27,860
It's in all our best interests that my
husband have a chance to challenge the
536
00:44:27,860 --> 00:44:30,460
unjust charges made against him. Right.
537
00:44:30,720 --> 00:44:33,860
Good. If someone could take me to him
now.
538
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Go this way.
539
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
Major Hart.
540
00:45:27,840 --> 00:45:31,040
Mira, I knew you would come.
541
00:45:32,240 --> 00:45:33,560
What does Gregor say?
542
00:45:33,980 --> 00:45:35,340
When will he free me?
543
00:45:36,160 --> 00:45:37,300
Such a time.
544
00:45:38,320 --> 00:45:43,400
Thank you, oh, Lord, for sending me this
angel.
545
00:45:46,800 --> 00:45:48,020
You, poor female.
546
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
You're crying.
547
00:45:52,720 --> 00:45:54,240
Why, my love?
548
00:45:54,600 --> 00:45:55,680
The money?
549
00:45:59,180 --> 00:46:01,380
I know you took it. I don't blame you.
550
00:46:01,620 --> 00:46:04,520
You've always been a very clever girl.
551
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
My love.
552
00:46:18,700 --> 00:46:21,840
For our son.
553
00:46:23,300 --> 00:46:26,740
From heaven may he shit on you in hell.
554
00:46:28,560 --> 00:46:30,100
He was going to betray us.
555
00:46:30,900 --> 00:46:33,060
Mila, you must believe he was going to
betray us. He was going to get me out of
556
00:46:33,060 --> 00:46:34,060
here.
557
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
Mila!
558
00:47:04,220 --> 00:47:10,800
Thank you for watching.
559
00:48:22,280 --> 00:48:23,280
Oh, my God.
560
00:49:24,910 --> 00:49:26,990
You're a quick study of the laws there,
Alberta.
561
00:49:27,450 --> 00:49:29,090
You magnificent bastard.
562
00:50:29,170 --> 00:50:30,170
Don't worry, my love.
563
00:50:30,470 --> 00:50:32,970
Let's go to the table. You'll see, it's
beautiful in Germany.
564
00:50:55,750 --> 00:50:56,750
Yes, sir.
565
00:50:57,990 --> 00:51:03,390
Well, if I could just explain... Tom,
can I see you for a second?
566
00:51:04,730 --> 00:51:05,730
Yes, sir.
567
00:51:12,770 --> 00:51:14,210
I'd be a shit mom, wouldn't I?
568
00:51:17,310 --> 00:51:18,930
That's like asking if you're fit.
569
00:51:44,680 --> 00:51:47,180
All right, get our guests out. We're
going to change vehicles right here and
570
00:51:47,180 --> 00:51:48,320
now. Come on, let's go. Let's go.
571
00:51:50,840 --> 00:51:54,180
Are you going to shoot me? Am I going to
shoot you? I don't think so.
572
00:51:55,840 --> 00:51:57,520
Okay, Lieutenant, stand open. Let's go.
573
00:51:59,640 --> 00:52:00,640
In you go.
574
00:52:01,860 --> 00:52:02,860
Wait.
575
00:52:05,440 --> 00:52:09,460
One say this to another. Okay, okay.
Come on, boy. Get him in.
576
00:52:10,800 --> 00:52:11,800
Get him in.
577
00:52:12,860 --> 00:52:16,350
Sir. Sir, this is a gross violation of
the Geneva Convention. Lieutenant, just
578
00:52:16,350 --> 00:52:17,910
get him to the airstrip, okay? I want to
hear it.
579
00:52:20,790 --> 00:52:21,790
Sir.
580
00:52:24,130 --> 00:52:25,690
So you, are you ready for the bright
lights, sir?
581
00:52:26,490 --> 00:52:27,490
Come on.
582
00:52:58,210 --> 00:52:59,210
Oh,
583
00:52:59,650 --> 00:53:00,730
yeah? Yeah.
584
00:53:01,770 --> 00:53:02,770
Yeah,
585
00:53:03,850 --> 00:53:04,850
you like that?
586
00:53:05,790 --> 00:53:07,910
What did you say?
587
00:53:08,550 --> 00:53:10,190
Very good.
588
00:53:10,470 --> 00:53:11,470
Do it to me again.
589
00:53:11,630 --> 00:53:13,210
Yeah? Yeah?
590
00:53:15,030 --> 00:53:18,970
Oh, my God.
591
00:53:20,770 --> 00:53:25,330
The girl went home.
592
00:53:25,740 --> 00:53:27,340
Then the both of them showed up here.
593
00:53:27,800 --> 00:53:30,680
The mother changed her mind. She wants
to go with her now.
594
00:53:31,220 --> 00:53:32,260
It's good, I think.
595
00:53:33,620 --> 00:53:34,620
Good work, Tavi.
596
00:53:38,100 --> 00:53:39,660
I'm going to be flying home with them
tomorrow.
597
00:53:42,100 --> 00:53:45,920
I've been recalled back to Canada
because I have some questions to answer
598
00:53:45,920 --> 00:53:52,040
my leadership in light of Simon's arrest
and my team's involvement in Michaela's
599
00:53:52,040 --> 00:53:53,040
capture.
600
00:53:55,980 --> 00:53:58,640
So you're the new team leader, Taffy.
You've been here the longest.
601
00:54:02,420 --> 00:54:03,420
Exam starts.
602
00:54:41,260 --> 00:54:42,260
What do we got here?
603
00:54:43,720 --> 00:54:44,658
Oh, yeah.
604
00:54:44,660 --> 00:54:46,440
Mr. T -Tac delivered it himself, sir.
605
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Looks beautiful.
606
00:54:51,420 --> 00:54:54,220
Well, well, Ari, Mom's got quite the
little armory in his mouth.
607
00:54:56,340 --> 00:54:58,260
Mr. T -Tac delivers the goods.
608
00:54:58,880 --> 00:55:03,600
Would you do me a favor and get hold of
Siowa there at the State Department for
609
00:55:03,600 --> 00:55:04,600
me, please?
610
00:55:05,060 --> 00:55:06,060
I'll just break.
611
00:55:06,740 --> 00:55:09,520
May I just say, excellent work as
always, Mr. Chesworth.
612
00:55:10,380 --> 00:55:14,040
Well, that's awfully nice of you to say.
I appreciate that, Tally. Thank you.
613
00:55:15,960 --> 00:55:19,720
By the by, what was that little filly
mowing while we was in the throes of
614
00:55:19,720 --> 00:55:20,920
passion? Did you happen to catch that?
615
00:55:22,900 --> 00:55:25,720
Fuck me, you old faggot. Fuck me.
616
00:55:26,560 --> 00:55:27,560
Sure.
617
00:55:31,340 --> 00:55:32,340
Thank you, Tally.
618
00:55:49,740 --> 00:55:50,740
It's okay.
619
00:55:51,080 --> 00:55:52,080
It's okay.
620
00:57:24,970 --> 00:57:31,210
Though tomorrow there will be another
number for the one who had a name.
621
00:57:32,790 --> 00:57:36,410
Desert wind and a perverse desire to
win.
622
00:57:36,670 --> 00:57:39,410
History buried in shame.
623
00:57:41,230 --> 00:57:45,250
All those feelings of celebration go.
624
00:57:56,589 --> 00:57:57,590
Lasting day of my life.
44479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.