All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e06 Bred in the Bone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:15,160
Previously on DOS.
2
00:00:20,280 --> 00:00:20,920
Come
3
00:00:20,920 --> 00:00:39,040
right
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,740
on down, please.
5
00:00:43,310 --> 00:00:44,730
Slap that back! Hold on!
6
00:00:45,510 --> 00:00:52,330
So tomorrow there will be another number
for the one who had an ape.
7
00:00:54,170 --> 00:00:57,530
Desert wind, an ape of a desire to win.
8
00:00:58,030 --> 00:01:00,570
History, Barry and Shay.
9
00:01:02,650 --> 00:01:09,470
All those feelings of celebration goes
under and laughter, laughter and
10
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
remember.
11
00:01:14,270 --> 00:01:16,850
Good night.
12
00:01:20,010 --> 00:01:21,050
Good night.
13
00:01:57,040 --> 00:01:58,880
No, I cannot call you. Have him call me.
14
00:02:03,360 --> 00:02:06,420
I'm sorry, we don't know who we've found
yet.
15
00:02:08,840 --> 00:02:09,818
You in command?
16
00:02:09,820 --> 00:02:13,340
The moon was quite busy with me, as if
it was my fault that we found mass
17
00:02:13,340 --> 00:02:14,340
We chased, Happy.
18
00:02:14,740 --> 00:02:18,240
Not good. They can't get a team here for
another six weeks. All the forensics
19
00:02:18,240 --> 00:02:19,480
boys are busy at other sites.
20
00:02:19,720 --> 00:02:21,940
Pee -wee, you told them that we can't
wait that long. Of course I did.
21
00:02:22,380 --> 00:02:23,299
Where's Mick?
22
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
No idea.
23
00:02:24,860 --> 00:02:25,900
The line is not here.
24
00:02:26,440 --> 00:02:27,520
He's fucking your dog now.
25
00:02:30,220 --> 00:02:31,220
Zinger.
26
00:02:32,760 --> 00:02:35,880
As I told you, I've already got the
informant under surveillance. What I
27
00:02:35,880 --> 00:02:39,380
from you is a court order faxed to me
from the War Crimes Tribune.
28
00:02:41,460 --> 00:02:43,140
No, I'll get back to you within the
hour.
29
00:02:49,260 --> 00:02:53,620
You can tell your Mrs. Shiroki she has
her deal with conditions.
30
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
With conditions?
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,340
What did the fucking lawyer say?
32
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
My conditions.
33
00:02:59,480 --> 00:03:03,040
You were asking me to apprehend a noted
war criminal without any approval by my
34
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
superiors, Captain.
35
00:03:04,060 --> 00:03:06,920
It has to be a covert operation or it's
not going to fucking work. Do you
36
00:03:06,920 --> 00:03:09,580
understand? If he gets wind of what
we're up to, we've got to bolt.
37
00:03:10,400 --> 00:03:13,240
Your friends at the Hague told me you
contacted Dragon McHale of some when you
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
first arrived here.
39
00:03:15,660 --> 00:03:17,260
Yeah, we made contact.
40
00:03:17,680 --> 00:03:19,820
We arranged to meet, but the little
bastard didn't show.
41
00:03:20,100 --> 00:03:22,680
It's a kind of surprise I'd appreciate
knowing when I have that dick in my
42
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
fucking neck out.
43
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
I have a wife and a kid.
44
00:03:27,760 --> 00:03:28,760
Well, don't follow.
45
00:03:39,800 --> 00:03:40,940
You got any other friends, Captain?
46
00:03:42,600 --> 00:03:43,860
You're a sniper in Kosovo?
47
00:03:45,820 --> 00:03:49,120
Intelligence in Basra, Iraq? What is
that, sir? The euphemism for setting up
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
targets?
49
00:03:51,720 --> 00:03:53,380
That's a hell of a long way from a
military observer.
50
00:04:01,930 --> 00:04:03,110
We are here to keep the peace.
51
00:04:03,890 --> 00:04:04,930
We keep the lid on.
52
00:04:05,510 --> 00:04:07,710
We keep the lid on the pot and it tends
to boil over.
53
00:04:10,250 --> 00:04:13,370
I've got a mass grave on a school site,
Captain. I don't need some limey pricks
54
00:04:13,370 --> 00:04:16,589
coming in here to settle up with this
Dragon Mikhailov. Some old score only
55
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
understand.
56
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
No friends.
57
00:04:21,470 --> 00:04:22,470
No surprises.
58
00:04:34,530 --> 00:04:35,910
We gave the letters.
59
00:04:36,570 --> 00:04:37,750
How could we not know?
60
00:04:38,010 --> 00:04:39,610
We buried an awful lot of them.
61
00:04:40,130 --> 00:04:42,970
Did we kill them?
62
00:04:43,190 --> 00:04:44,410
In that place, no.
63
00:04:45,430 --> 00:04:49,410
But did we maybe dig them up from
somewhere else and put them there later
64
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
big maybe?
65
00:04:51,790 --> 00:04:54,230
Understand, please, it was so confusing
back then.
66
00:04:55,390 --> 00:04:59,970
When NATO came in, we were shuffling and
hiding bodies all the time. Your
67
00:04:59,970 --> 00:05:03,100
husband... He was a great one for hiding
his card.
68
00:05:04,960 --> 00:05:06,700
And he still is, I think.
69
00:05:09,500 --> 00:05:11,480
His love of Hirsi means to leave us.
70
00:05:13,880 --> 00:05:17,440
It is hard to stay loyal to a cause when
so many others.
71
00:05:20,540 --> 00:05:22,960
It's hard maybe to sleep with the same
woman.
72
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
Can you?
73
00:05:44,590 --> 00:05:46,450
Your loyalty means so much to me.
74
00:05:48,150 --> 00:05:49,150
To us.
75
00:05:52,730 --> 00:05:56,390
The next time we visit, you must let me
style your lovely hair.
76
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
Oh, you look at that.
77
00:06:28,190 --> 00:06:31,510
32 valve, 503 horsepower.
78
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
That's crowd styling.
79
00:06:34,610 --> 00:06:36,670
I thought you wanted a Hummer.
80
00:06:36,950 --> 00:06:40,210
I could get them both. I didn't have to
split the money three fucking ways.
81
00:06:40,410 --> 00:06:42,890
You could get your fucking Tim's
franchise.
82
00:06:43,950 --> 00:06:44,950
Knock it off.
83
00:06:46,010 --> 00:06:47,910
Maybe we should knock off the Summers.
84
00:06:51,590 --> 00:06:53,210
And we have more than enough money.
85
00:06:53,640 --> 00:06:56,300
Almost half a mil down that shit. Yeah,
sure, sure.
86
00:06:57,100 --> 00:06:59,040
But you and me took the risk.
87
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Remind me again.
88
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
What did Summers do?
89
00:07:43,430 --> 00:07:46,950
Compile the list for you, Captain. The
dental records, birthmarks, watches,
90
00:07:47,150 --> 00:07:48,150
jewelry, and so on.
91
00:07:49,000 --> 00:07:51,880
I appreciate it, but without a forensic
team, we can't even begin to search.
92
00:07:52,380 --> 00:07:54,460
Some of these people have been looking
for years.
93
00:07:55,000 --> 00:07:58,340
How can you ask them to wait with this
before their eyes? It is frustrating to
94
00:07:58,340 --> 00:07:59,880
me as well, but the protocol is very
clear.
95
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
Do you hear them?
96
00:08:04,340 --> 00:08:07,440
Nothing so concentrates the minds as the
imminence of death, Captain.
97
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
What's that supposed to mean?
98
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
Help me.
99
00:08:12,040 --> 00:08:14,140
Help set their minds and hearts at
peace.
100
00:08:14,360 --> 00:08:15,760
Do something for them.
101
00:08:16,900 --> 00:08:18,280
Even if it is only a show.
102
00:08:42,760 --> 00:08:45,000
You want to give the order, Corporal? I
think you've got the ear, Captain.
103
00:08:51,000 --> 00:08:54,460
Okay, we work by a string grid. Two to a
square. One digs, the other sifts.
104
00:08:54,700 --> 00:08:57,340
No one moves anything without the
Corporal or my say -so.
105
00:08:57,880 --> 00:08:58,880
Clear?
106
00:08:59,600 --> 00:09:00,680
Don't do this, Sean.
107
00:09:01,240 --> 00:09:03,420
You know another how to excavate with
more than three bodies.
108
00:09:04,420 --> 00:09:05,480
Taffy, how many bodies we got?
109
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
Right answer.
110
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
All you'll do...
111
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
is destroy any chance of future
prosecution.
112
00:09:14,240 --> 00:09:15,560
It's not my job to prosecute.
113
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
This better.
114
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
All right, lads.
115
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
Anything to report?
116
00:09:35,080 --> 00:09:37,460
No, but how long we got to sit, Captain?
117
00:09:38,060 --> 00:09:40,540
me one more lame ass story from this guy
and i'm afraid
118
00:10:23,060 --> 00:10:26,120
Killers hiding in plain sight. There's
no way of telling with 200 unfriendly
119
00:10:26,120 --> 00:10:28,860
witnesses. Look, they knew.
120
00:10:29,380 --> 00:10:30,580
Someone informed them. Someone.
121
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
The fucker will go to ground now.
122
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
Where are you going?
123
00:10:33,580 --> 00:10:35,020
Off to see a bitch about a dog.
124
00:10:35,940 --> 00:10:36,960
Mateo? Yes, sir?
125
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
I arranged to bring Miss Vukovic to the
base. I'd like to have a word with both
126
00:10:39,800 --> 00:10:40,679
of you.
127
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Yes, sir.
128
00:10:53,389 --> 00:10:57,270
Simon, I think we have found a female
that belongs with your body. We will
129
00:10:57,270 --> 00:10:58,270
it over.
130
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
Got something!
131
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
What do you got?
132
00:11:16,650 --> 00:11:18,750
This one is more recent than the others.
133
00:11:25,020 --> 00:11:27,680
weeks as opposed to ten years or more.
134
00:11:28,940 --> 00:11:31,120
Be quick as you can without destroying
any evidence.
135
00:11:33,580 --> 00:11:34,700
Evidence for what, Sean?
136
00:11:41,340 --> 00:11:42,340
Son,
137
00:11:48,480 --> 00:11:49,369
check him.
138
00:11:49,370 --> 00:11:53,250
Hey, before you'd like to know, your
husband had his mistress thrown off a
139
00:11:53,250 --> 00:11:54,370
fucking high -rise today.
140
00:11:54,590 --> 00:11:55,870
He fucking hands off me.
141
00:11:57,350 --> 00:12:02,930
My husband, God rest his soul, is, as
I've told you, martyred. And her 15
142
00:12:02,930 --> 00:12:04,970
-old daughter, his daughter too, I
believe.
143
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
The child.
144
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
Who?
145
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
You.
146
00:12:14,990 --> 00:12:15,990
And yours.
147
00:12:21,480 --> 00:12:25,060
The UN comes in my place for business,
accusing me of crime with no pretense
148
00:12:25,060 --> 00:12:26,680
of... Make a complaint!
149
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
Watch your back.
150
00:12:29,240 --> 00:12:30,660
Abiy's killing his own now.
151
00:12:36,160 --> 00:12:37,600
Is everything all right, ma 'am?
152
00:12:42,000 --> 00:12:42,500
I'm going
153
00:12:42,500 --> 00:12:49,440
home.
154
00:12:57,770 --> 00:13:00,550
How can you accuse me? Answer the
question.
155
00:13:01,190 --> 00:13:05,510
Someone tipped off Dragon Mikhailov's
people, or even the dead man himself.
156
00:13:05,870 --> 00:13:07,210
I work for you.
157
00:13:08,550 --> 00:13:09,730
And what do I get?
158
00:13:10,190 --> 00:13:14,170
People call me a whore, a traitor,
because I helped the UN.
159
00:13:16,730 --> 00:13:18,950
What life have I had?
160
00:13:19,870 --> 00:13:22,910
Because of that man, his war, his
promises.
161
00:13:23,230 --> 00:13:25,070
If you think he was alive...
162
00:13:25,610 --> 00:13:30,390
I wouldn't... How can you accuse me?
163
00:13:31,010 --> 00:13:33,010
Calm down and answer the question.
164
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
No.
165
00:13:35,830 --> 00:13:37,130
I didn't know.
166
00:13:37,490 --> 00:13:43,410
I didn't... You don't know how people
hate me for what I do for you.
167
00:13:46,810 --> 00:13:48,870
You come here and you go.
168
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
I stay.
169
00:13:52,230 --> 00:13:53,870
This is all I have, Major.
170
00:13:55,080 --> 00:13:57,880
This four -euro -an -hour piece -of
-shit job.
171
00:14:01,120 --> 00:14:04,520
You can't... You can't fire me.
172
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Please.
173
00:14:12,440 --> 00:14:14,540
You can't throw me away.
174
00:14:16,580 --> 00:14:19,720
You... Sir, I think that...
175
00:14:44,390 --> 00:14:47,030
Hey. You're tired, Simon. Go home. No,
I'm fine. I'm fine.
176
00:14:49,490 --> 00:14:51,990
The dirt on these bones, it's not right.
177
00:14:54,350 --> 00:14:56,930
These people were moved to this grave
long after they were dead.
178
00:14:58,310 --> 00:14:59,310
Same time as our friend?
179
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
It's possible.
180
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
It's a big operation.
181
00:15:04,230 --> 00:15:07,750
Someone to dry the trucks, someone to
work the back hole, others to...
182
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Bury the past.
183
00:15:10,280 --> 00:15:11,840
They used wire. There.
184
00:15:12,980 --> 00:15:14,420
Wire to bind the hands.
185
00:15:14,940 --> 00:15:16,980
What is it to all the crime to find any
justice?
186
00:15:18,020 --> 00:15:19,420
But peace?
187
00:15:20,800 --> 00:15:22,700
Closure? Who can say?
188
00:15:31,580 --> 00:15:33,240
Ah, Officer Culkin.
189
00:15:34,420 --> 00:15:36,740
Major Desjardins, could I have a word
with you?
190
00:15:37,040 --> 00:15:37,959
Ah, yes, yes.
191
00:15:37,960 --> 00:15:39,100
Absolutely. Come.
192
00:15:47,820 --> 00:15:49,220
Ah, shit!
193
00:15:51,920 --> 00:15:58,300
No eyes, no teeth, no fingers,
194
00:15:58,520 --> 00:16:00,020
no record.
195
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Not disappointing.
196
00:16:09,420 --> 00:16:13,280
You and I know very well this Niko is
barely a suspect, let alone a murderer.
197
00:16:13,460 --> 00:16:15,180
What can I do? My chief wanted it
finished.
198
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
I mean, this Niko, what a gun. He left
Yadats suddenly, and most of all for my
199
00:16:19,720 --> 00:16:20,760
chief, he's a Roma.
200
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
You have a theory.
201
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
A suspect?
202
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
It's hard, though.
203
00:16:31,420 --> 00:16:33,960
I mean, someone who I admire.
204
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Someone who...
205
00:16:36,170 --> 00:16:40,830
Perhaps it wouldn't justify it. No, no,
no. Cookie, no one is justified in
206
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Marlowe.
207
00:16:42,550 --> 00:16:43,550
No one.
208
00:16:44,970 --> 00:16:45,970
Or everyone.
209
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Okay.
210
00:16:57,890 --> 00:16:58,930
There's something here.
211
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
A tattoo?
212
00:17:08,390 --> 00:17:12,670
Captain Cox, I would like you to come
with me, please.
213
00:17:13,089 --> 00:17:14,450
What? What for?
214
00:17:15,050 --> 00:17:17,730
Well, I think it would be better if we
went to a police station.
215
00:17:19,089 --> 00:17:20,089
Fuck that. What do you want?
216
00:17:21,250 --> 00:17:25,230
Well, you had an altercation with Biryuk
Vilko on the day he died.
217
00:17:25,569 --> 00:17:29,090
Yeah. I kicked him in the balls and then
I put my cigarette out in his face.
218
00:17:29,590 --> 00:17:30,610
Why? Is he pressing charges?
219
00:17:31,090 --> 00:17:33,410
Well, that's what I'm saying. I want to
discuss this with you somewhere.
220
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
I got work to do.
221
00:17:40,220 --> 00:17:45,760
Okay. Where were you on the 9th of 14th
when Vilka was murdered?
222
00:17:46,740 --> 00:17:48,660
I was dining with the man, Hamza.
223
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
Thank you.
224
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
Sean, what's going on?
225
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
It's a cross.
226
00:18:24,240 --> 00:18:27,000
What's a Christian doing buried in a
Muslim mass grave?
227
00:18:49,669 --> 00:18:50,870
There's no welcome.
228
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
Wife.
229
00:18:57,410 --> 00:18:58,690
You're a fool to come.
230
00:18:59,570 --> 00:19:00,710
They know you're here.
231
00:19:01,050 --> 00:19:04,730
Well, I wouldn't have had to come here
if my wife had done what I'd asked her
232
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
do.
233
00:19:05,930 --> 00:19:08,910
If she had obtained the money I need.
234
00:19:10,230 --> 00:19:12,050
Weeks pass and I hear nothing.
235
00:19:12,330 --> 00:19:17,130
But I go on as best as I can, always
wondering what would Dragan do.
236
00:19:17,390 --> 00:19:18,390
And I do it.
237
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
Even when it makes me sick.
238
00:19:20,980 --> 00:19:23,560
I believe we were discussing money.
239
00:19:23,820 --> 00:19:25,920
The people of money. Our trust.
240
00:19:27,940 --> 00:19:30,240
It was a simple task I gave you.
241
00:19:30,500 --> 00:19:33,800
Now I'm told you lost the drugs to the
Turks.
242
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
And the money?
243
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
Over two million dollars, American.
244
00:19:39,040 --> 00:19:40,340
What about the money?
245
00:19:42,640 --> 00:19:45,940
I'll buy it in return from Brindisi with
the lovely cash.
246
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
So where is it?
247
00:19:52,170 --> 00:19:53,610
I did Gregor ask for more.
248
00:19:54,170 --> 00:19:55,670
With the usual amount ready.
249
00:19:55,910 --> 00:19:59,010
More than enough to keep you in hiding
from the war crimes fanatic.
250
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
Answer me.
251
00:20:04,290 --> 00:20:07,370
Your men shoot and kill your own.
252
00:20:08,830 --> 00:20:14,250
Your men kill your whore, her daughter,
your child, Drakan.
253
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
What changed?
254
00:20:18,510 --> 00:20:19,510
Are you fleeing?
255
00:20:21,480 --> 00:20:22,780
Are you abandoning our struggle?
256
00:20:24,460 --> 00:20:26,840
Are you giving up on what we believed
in?
257
00:20:28,940 --> 00:20:31,120
Our dream of a cryptic homeland.
258
00:20:36,440 --> 00:20:38,300
Bravo for the performance.
259
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
You're always a good talker.
260
00:20:41,680 --> 00:20:46,400
But I have slept in your bed long enough
to know when you are hiding something.
261
00:20:47,680 --> 00:20:50,880
So, what are you hiding?
262
00:21:09,040 --> 00:21:10,620
Your hands aren't shaking so much.
263
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Only a little.
264
00:21:11,960 --> 00:21:14,820
I like to garden. My sister and I used
to do all of it for my mother.
265
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
God rest her soul.
266
00:21:17,860 --> 00:21:20,040
You were raised a Christian? In
Moldavia.
267
00:21:27,160 --> 00:21:28,400
Creta's working so hard.
268
00:21:28,860 --> 00:21:33,240
His eyes bore down into the Quran like
he's seeing... He used to look like that
269
00:21:33,240 --> 00:21:34,320
when he was cooking his heroin.
270
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Like he's seeing truth.
271
00:21:41,139 --> 00:21:42,139
You like him?
272
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Grisha.
273
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Grisha can be sweet.
274
00:21:47,760 --> 00:21:48,880
You've been with a lot of men?
275
00:21:49,520 --> 00:21:56,520
Go about
276
00:21:56,520 --> 00:21:57,680
your business, Grisha.
277
00:21:57,900 --> 00:21:59,340
We're not talking about you.
278
00:22:00,780 --> 00:22:01,960
I'm sorry, yes, I have.
279
00:22:02,840 --> 00:22:04,620
But after a while, they're all the same
man.
280
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
And you?
281
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
Only your husband?
282
00:22:14,670 --> 00:22:15,990
So glad you're here, Nadia.
283
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
How did you get in here?
284
00:22:50,370 --> 00:22:52,810
We're going to need a refrigerator truck
for these bodies. I'll let the Major
285
00:22:52,810 --> 00:22:54,050
know and get a hold of requisitions.
286
00:22:54,330 --> 00:22:55,910
What are you doing here? You shouldn't
be here.
287
00:22:56,130 --> 00:22:57,510
Why? I'm not afraid of them.
288
00:23:00,870 --> 00:23:02,510
You should have asked for me at the
gate.
289
00:23:03,510 --> 00:23:04,610
Do your parents know you're here?
290
00:23:06,290 --> 00:23:07,290
Come on, let's go.
291
00:23:07,450 --> 00:23:08,650
But I just got here.
292
00:23:09,090 --> 00:23:10,090
Now we're leaving. Let's go.
293
00:23:12,450 --> 00:23:14,930
You think I could have a word with you
sometime about a little problem?
294
00:23:15,640 --> 00:23:17,160
I know it's not the proper chain of
command.
295
00:23:18,140 --> 00:23:19,680
Off the record, woman to woman.
296
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
Sure.
297
00:23:37,720 --> 00:23:39,160
I don't need help.
298
00:23:41,840 --> 00:23:43,140
What happened? What is that?
299
00:23:43,680 --> 00:23:44,940
Nothing. Hey, let me see.
300
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Let me see.
301
00:23:47,840 --> 00:23:53,340
Let... You want to tell me about it?
302
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Why?
303
00:23:57,080 --> 00:23:58,100
Did he do this to you?
304
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Anna?
305
00:24:04,760 --> 00:24:07,920
Sometimes, Papa says you saved the wrong
child.
306
00:24:14,330 --> 00:24:17,130
Anna, your brother was already dead.
There was nothing that I could have
307
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
know!
308
00:24:22,190 --> 00:24:23,370
Kate, you're coming home with me.
309
00:24:23,970 --> 00:24:27,710
For one night, okay? Just until I can
talk to your mom and sort things out,
310
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
alright?
311
00:24:29,730 --> 00:24:30,730
One night.
312
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
You're working nights now?
313
00:24:39,290 --> 00:24:40,290
What's the job?
314
00:24:41,170 --> 00:24:42,170
No hello.
315
00:24:42,320 --> 00:24:44,220
Sorry, Captain. Wouldn't believe the
fucking traffic.
316
00:24:44,420 --> 00:24:45,640
What's the job, Sean?
317
00:24:47,100 --> 00:24:48,660
Release Simon. Bagged.
318
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
Yep.
319
00:24:59,320 --> 00:25:03,980
I want you to know I'm not happy about
this, Mirza.
320
00:25:04,520 --> 00:25:06,040
Not my cup of tea.
321
00:25:06,380 --> 00:25:08,000
And that's God's own truth.
322
00:25:09,120 --> 00:25:10,520
We're both victims here.
323
00:25:13,870 --> 00:25:15,130
I tried to get along.
324
00:25:16,470 --> 00:25:20,090
I stood by while he destroyed the
weapons our people need.
325
00:25:21,230 --> 00:25:26,150
I watched and said nothing while he
turned me best soldier into a holy
326
00:25:29,390 --> 00:25:32,230
Oh, but he's a man of peace, George, you
said.
327
00:25:33,430 --> 00:25:35,870
That's the problem, is it?
328
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
Yes.
329
00:25:39,910 --> 00:25:41,410
He doesn't know where he is.
330
00:25:44,060 --> 00:25:45,060
Peace. Peace!
331
00:25:46,480 --> 00:25:48,240
There is no peace here.
332
00:25:49,800 --> 00:25:51,480
There's not gonna be. Not this way.
333
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
Not here.
334
00:26:00,780 --> 00:26:03,020
You remember that Chetnick's given me
this, don't you?
335
00:26:05,600 --> 00:26:08,180
Yeah, you and the same fucking prison
camp, weren't you?
336
00:26:10,900 --> 00:26:11,900
Now, how is it?
337
00:26:13,000 --> 00:26:14,560
that you got away scot -free.
338
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
I'll tell you how.
339
00:26:18,760 --> 00:26:24,440
Because it was me, not only fucking
Mirza, who spat in their faces.
340
00:26:27,140 --> 00:26:28,140
Never mind.
341
00:26:30,940 --> 00:26:32,240
Why me, you ask?
342
00:26:33,620 --> 00:26:38,420
To tell you the truth, I did think about
Creech, the old fool.
343
00:26:39,340 --> 00:26:41,020
But then I thought, no, no.
344
00:26:43,180 --> 00:26:48,600
To get this a man to think reasonably,
to get his people to think twice about
345
00:26:48,600 --> 00:26:54,760
their earthly destiny, that requires the
sacrifice of a true believer.
346
00:26:58,160 --> 00:27:01,460
You showed courage and conviction
bringing him into my house.
347
00:27:05,400 --> 00:27:11,840
And since you have such a strong belief
in paradise, I figure I'm...
348
00:27:12,490 --> 00:27:14,330
I'm just helping you on your journey
home.
349
00:27:23,210 --> 00:27:28,110
Hold him.
350
00:27:33,510 --> 00:27:40,390
Oh, Gordon
351
00:27:40,390 --> 00:27:41,390
there.
352
00:27:41,680 --> 00:27:43,420
As good as I can remember.
353
00:27:44,420 --> 00:27:48,380
You still testify one of my passions,
wife.
354
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Only one?
355
00:27:51,320 --> 00:27:54,180
Who has a wife like this, huh?
356
00:27:54,960 --> 00:27:57,040
The Greeks, they have saying.
357
00:27:57,300 --> 00:27:59,420
Best thing in life, not to be born.
358
00:27:59,780 --> 00:28:01,680
Next best, to die young.
359
00:28:02,360 --> 00:28:06,820
Philosophy from the inventors of
buggery, I don't need. Who has a wife
360
00:28:06,820 --> 00:28:07,820
this, huh? You?
361
00:28:08,020 --> 00:28:09,420
You? I know you don't.
362
00:28:19,500 --> 00:28:21,220
Marco? If he will.
363
00:28:21,940 --> 00:28:23,940
Marco is very well.
364
00:28:24,180 --> 00:28:26,480
He is in Germany this month.
365
00:28:27,080 --> 00:28:30,760
No doubt wasting my money on bony
supermodels.
366
00:28:32,020 --> 00:28:33,120
He's a good boy.
367
00:28:34,540 --> 00:28:35,720
I'll get him to write.
368
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
So.
369
00:28:46,600 --> 00:28:47,880
What an arrangement.
370
00:28:50,190 --> 00:28:51,230
I'll call when it's ready.
371
00:28:51,430 --> 00:28:52,550
Tell you where to find it.
372
00:28:53,650 --> 00:28:54,650
Why not here?
373
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
Now?
374
00:28:56,650 --> 00:28:58,810
He thinks my bedroom is a bank.
375
00:29:03,790 --> 00:29:04,790
How much?
376
00:29:06,030 --> 00:29:07,410
Let's not quarrel again.
377
00:29:08,130 --> 00:29:09,390
As much as I can.
378
00:29:09,690 --> 00:29:10,690
More than enough.
379
00:29:17,090 --> 00:29:18,090
Good.
380
00:29:18,330 --> 00:29:21,730
Done. Gregor, take home.
381
00:29:39,590 --> 00:29:41,890
How are you, Mama?
382
00:29:42,650 --> 00:29:43,650
Are you well?
383
00:29:44,610 --> 00:29:46,430
Where's Dragan? Where's my son?
384
00:29:47,010 --> 00:29:48,390
Mama, it's Dragan.
385
00:29:51,360 --> 00:29:55,080
Dragon. My son is dead.
386
00:29:55,940 --> 00:29:57,160
No, Mama.
387
00:29:57,680 --> 00:29:59,000
Mama, dragon.
388
00:29:59,480 --> 00:30:01,760
Dragon, dragon, dragon.
389
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
Dragon.
390
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
He's lying.
391
00:30:41,000 --> 00:30:44,960
Miss, can you hold his head for a
second? I think I see something in his
392
00:30:46,500 --> 00:30:46,860
What
393
00:30:46,860 --> 00:31:00,080
is
394
00:31:00,080 --> 00:31:02,220
that? Let me see that for a second.
395
00:31:05,420 --> 00:31:06,460
Some kind of court?
396
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
It's an acronym.
397
00:31:09,500 --> 00:31:10,700
I -C -T -Y.
398
00:31:12,100 --> 00:31:15,700
International Criminal Tribunal for War
Crimes in the former Yugoslavia.
399
00:31:17,660 --> 00:31:18,800
It's a case file number.
400
00:31:34,110 --> 00:31:35,350
We're at the summit, Major.
401
00:31:42,190 --> 00:31:46,570
Are you sure?
402
00:31:47,610 --> 00:31:49,010
And you think we can leverage this?
403
00:31:50,630 --> 00:31:51,630
What's happened?
404
00:31:51,950 --> 00:31:54,450
Nick identified the Christian in the
Muslim grave.
405
00:31:56,130 --> 00:31:57,490
Go on, I'm all ears.
406
00:31:58,090 --> 00:32:01,010
It's Marko Mikhailov, Dragon Emila's
son.
407
00:32:06,960 --> 00:32:11,860
Sir, I think she's lying to you. You're
using the week when I was.
408
00:32:12,280 --> 00:32:15,160
Never. You were a pillar. You don't want
to remember.
409
00:32:15,600 --> 00:32:19,900
I was just like Nadia, but I was in love
with you.
410
00:32:20,860 --> 00:32:22,380
I wanted to be pure again.
411
00:32:23,420 --> 00:32:27,500
Are you sure you should be spending so
much time with her? Saeed, please.
412
00:32:56,080 --> 00:32:57,079
Thank you.
413
00:32:57,080 --> 00:32:57,620
What
414
00:32:57,620 --> 00:33:09,360
is
415
00:33:09,360 --> 00:33:10,119
it, Saeed?
416
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
It's a box.
417
00:33:12,980 --> 00:33:13,980
Open it.
418
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
Don't feed me that crap.
419
00:33:33,720 --> 00:33:35,780
You've been planning this stunt since
the day that you arrived.
420
00:33:36,120 --> 00:33:38,840
I saw the chance to capture a war
criminal, and I took it.
421
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
Dragon McKay and office killed hundreds
of people. Shut up.
422
00:33:42,180 --> 00:33:45,620
This has nothing to do with him. The job
is to observe and report.
423
00:33:45,840 --> 00:33:48,400
You compromised all of us with your
involvement in this bullshit.
424
00:33:49,060 --> 00:33:52,700
Hang it on me. I will, and I want it all
in writing. Everything that you've done
425
00:33:52,700 --> 00:33:53,359
and said.
426
00:33:53,360 --> 00:33:54,360
Fine.
427
00:33:56,420 --> 00:33:58,080
Two people are dead because of you.
428
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
And one of them was a young girl. Why?
Because you wanted a trophy. Because you
429
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
got involved.
430
00:34:03,980 --> 00:34:05,520
Is any of this registering with you?
431
00:34:06,720 --> 00:34:07,920
That's why I'm going to finish it.
432
00:34:09,139 --> 00:34:10,139
Because it's about him.
433
00:34:10,739 --> 00:34:12,400
You want to be a U .N. military
observer?
434
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
Be one.
435
00:34:14,080 --> 00:34:18,080
You want to play spy versus spy? Pack
your bags and get the fuck out.
436
00:34:19,239 --> 00:34:20,239
Captain Graham?
437
00:34:20,620 --> 00:34:21,620
She's on her way.
438
00:34:22,580 --> 00:34:23,580
The Major wants to see you.
439
00:34:33,130 --> 00:34:35,090
Did you check the magazine for
fingerprints as well?
440
00:34:35,330 --> 00:34:36,330
Yes.
441
00:34:37,610 --> 00:34:40,090
What about the bullet in the action, the
one that jammed?
442
00:34:41,389 --> 00:34:42,929
How did you know there was a bullet?
443
00:34:43,409 --> 00:34:45,130
Ah, may I have your file?
444
00:34:54,050 --> 00:34:55,790
Five bullets were found in the body,
yes?
445
00:34:56,150 --> 00:34:58,110
Right. It's a crime of pattern.
446
00:34:58,710 --> 00:35:02,230
Why would our killer drop five shots?
447
00:35:02,640 --> 00:35:06,960
Great. A gun like this holds 15 rounds.
448
00:35:07,420 --> 00:35:11,180
You see, you have to think like a
killer.
449
00:35:11,500 --> 00:35:17,300
A man who wanted to murder, he would
check
450
00:35:17,300 --> 00:35:20,540
and reload his magazine.
451
00:35:22,300 --> 00:35:29,040
But man plans and God laughs.
452
00:35:35,850 --> 00:35:39,990
Check the bullet. Now, let's talk about
motive.
453
00:35:40,490 --> 00:35:42,430
Why choose to question Captain Kovacs?
454
00:35:44,650 --> 00:35:51,190
Well, I think our victim Vilko might
have been involved in a
455
00:35:51,190 --> 00:35:53,770
sexual assault on a UN officer.
456
00:35:55,330 --> 00:35:56,330
I see.
457
00:35:58,010 --> 00:36:01,830
Till I asked you, I focused only on
Captain Kovacs. There are at least a
458
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
dozen other UN officers.
459
00:36:03,370 --> 00:36:07,390
Well... She's the only female, so I just
assume... Ah, ah, ah, ah.
460
00:36:08,430 --> 00:36:09,890
Never, never do this again.
461
00:36:10,930 --> 00:36:13,310
You must think like them.
462
00:36:13,610 --> 00:36:15,830
Any crime, any horror is possible.
463
00:36:16,970 --> 00:36:17,970
I'm sorry, Major.
464
00:36:18,230 --> 00:36:19,950
I lived through our war.
465
00:36:20,190 --> 00:36:21,210
I fought in it.
466
00:36:22,550 --> 00:36:23,690
Of course, I apologize.
467
00:36:31,050 --> 00:36:33,070
But tell me, have you ever heard a story
like this?
468
00:36:35,020 --> 00:36:39,740
This man I knew, he loved this woman.
469
00:36:41,380 --> 00:36:42,780
A secret fashion?
470
00:36:45,240 --> 00:36:50,700
Both he and this woman were assaulted,
violated by Brigand.
471
00:36:52,440 --> 00:36:53,980
And what did this man do?
472
00:36:55,300 --> 00:36:56,700
He takes advantage.
473
00:36:59,420 --> 00:37:01,080
Gun points at his head.
474
00:37:06,190 --> 00:37:09,230
Now, can any man climb up and hit a
woman if he doesn't want to?
475
00:37:10,050 --> 00:37:11,670
This bastard did.
476
00:37:13,130 --> 00:37:14,130
He did.
477
00:37:22,970 --> 00:37:26,790
This happened in Lebanon.
478
00:37:27,230 --> 00:37:28,230
You understand?
479
00:37:29,870 --> 00:37:32,910
And only they to tell you, don't assume.
480
00:37:33,150 --> 00:37:34,150
You are a policeman.
481
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
Find the truth.
482
00:37:38,120 --> 00:37:39,960
Only check on you. More and more each.
483
00:37:40,660 --> 00:37:41,660
Ah, voila.
484
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
Truth.
485
00:37:47,780 --> 00:37:49,820
It's not that much in Gordia, Major.
486
00:37:53,840 --> 00:37:55,460
Go, go, Culkin, go, go.
487
00:37:57,560 --> 00:37:58,960
Like that mad Spaniard.
488
00:38:00,200 --> 00:38:04,180
But remember, windmills may look
harmless, but some of them are monsters.
489
00:38:07,210 --> 00:38:08,210
Thank you, Major.
490
00:38:15,390 --> 00:38:15,710
You
491
00:38:15,710 --> 00:38:30,750
think
492
00:38:30,750 --> 00:38:35,190
he's looking for his phone?
493
00:38:43,210 --> 00:38:44,330
Say please, George.
494
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Please, George.
495
00:38:52,070 --> 00:38:55,570
Do you
496
00:38:55,570 --> 00:39:01,450
like it?
497
00:39:02,990 --> 00:39:04,790
Do you like it when you're killed?
498
00:39:06,530 --> 00:39:07,870
I'm not the addict, are you?
499
00:40:06,870 --> 00:40:08,070
What did they get?
500
00:40:12,249 --> 00:40:13,950
Thank you for coming, Mrs. McAuliffe.
501
00:40:14,730 --> 00:40:16,110
Would you care to have a translator
present?
502
00:40:18,150 --> 00:40:21,290
When we talked on the phone, you led me
to believe this would be a personal
503
00:40:21,290 --> 00:40:22,470
conversation, Major.
504
00:40:22,850 --> 00:40:23,850
We'll get to that.
505
00:40:24,470 --> 00:40:25,470
This way, please.
506
00:40:27,070 --> 00:40:28,070
Please.
507
00:40:33,910 --> 00:40:36,510
I trust you have no objection to my
being present, Major?
508
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
As an observer?
509
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Not at all.
510
00:40:43,440 --> 00:40:45,940
Thank you.
511
00:40:47,940 --> 00:40:49,560
You spoke to him about me, didn't you?
512
00:40:50,960 --> 00:40:52,140
Sorry he had to upset you.
513
00:41:13,320 --> 00:41:15,000
See these bodies here?
514
00:41:15,740 --> 00:41:18,680
They were moved and hidden recently, but
they were killed over ten years ago.
515
00:41:19,420 --> 00:41:21,220
No doubt victims of the Kish Massacre.
516
00:41:22,760 --> 00:41:24,640
An alleged massacre, Major.
517
00:41:25,440 --> 00:41:28,580
There was a warrant issued for your
husband because of it, Mrs. McAuliffe.
518
00:41:30,300 --> 00:41:33,680
I'm not interested in the musings of a
corrupt court.
519
00:41:34,020 --> 00:41:37,080
If this is why you brought me here
tonight, good night.
520
00:41:37,420 --> 00:41:39,260
There was a young Christian found buried
here as well.
521
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
I'm sorry.
522
00:42:37,290 --> 00:42:37,730
The
523
00:42:37,730 --> 00:42:55,790
man
524
00:42:55,790 --> 00:42:58,670
who did this had another child thrown
off a high -rise earlier today.
525
00:43:09,360 --> 00:43:10,680
Your son was a brave man.
526
00:43:11,440 --> 00:43:17,100
He contacted the Hague because he wanted
to testify against his father for his
527
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
crimes.
528
00:43:21,680 --> 00:43:22,680
No!
529
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Mila. No!
530
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
Mila. No!
531
00:43:26,540 --> 00:43:27,540
Look at this.
532
00:43:28,060 --> 00:43:29,300
That's all that's left of it.
533
00:43:30,320 --> 00:43:31,740
A war crime's war.
534
00:43:31,980 --> 00:43:33,220
One Dragon McHale.
535
00:43:35,140 --> 00:43:36,220
Eighty -three pages.
536
00:43:38,280 --> 00:43:39,560
Eighty -three pages.
537
00:43:40,060 --> 00:43:44,720
And your husband made your only
begotten. Eat every last fucking page!
538
00:43:45,140 --> 00:43:46,240
Jesus Christ.
539
00:44:15,790 --> 00:44:16,970
Help your son find justice.
540
00:45:14,760 --> 00:45:18,800
Dragon Mikhailov, I arrest you on behalf
of the International Criminal Tribunal
541
00:45:18,800 --> 00:45:19,840
for the former Yugoslavia.
542
00:45:25,860 --> 00:45:29,740
My wife is an excellent cook.
543
00:46:10,630 --> 00:46:13,350
You'll be taken to the UN military
compound.
544
00:46:14,310 --> 00:46:16,930
They will decide the next step.
545
00:46:18,290 --> 00:46:20,050
I'm sorry. No, no, no.
546
00:46:20,330 --> 00:46:21,330
Don't be sorry.
547
00:46:22,570 --> 00:46:24,070
You are the police officer.
548
00:46:24,870 --> 00:46:25,990
This is your guy.
549
00:46:28,150 --> 00:46:29,150
You're not right.
550
00:46:30,060 --> 00:46:31,060
Do not worry.
551
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
What's going on?
552
00:47:04,400 --> 00:47:08,520
Relieve him. I can't. He's arrested for
the murder of Piriak Vilko. I notified
553
00:47:08,520 --> 00:47:10,340
Major Hart. Based on what evidence?
554
00:47:10,620 --> 00:47:14,240
A fingerprint, or it should not be. Let
him do his job, Sean. Shut up, Simon.
555
00:47:14,380 --> 00:47:15,380
It's all right, Sean.
556
00:47:16,440 --> 00:47:17,440
Your dinner is waiting.
557
00:47:22,180 --> 00:47:24,960
Simon, what the hell is going on? You
did very well, Falk.
558
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
I'm pleased.
559
00:47:45,130 --> 00:47:46,130
I can't even raise it, sir.
560
00:47:46,610 --> 00:47:48,750
I don't think the chopper's coming.
Fuck. Not tonight.
561
00:47:49,050 --> 00:47:50,790
Fucking brass. Fucking incompetent.
562
00:47:59,050 --> 00:48:00,050
It's over.
563
00:48:00,170 --> 00:48:01,710
He'll be on his way by chopper now.
564
00:48:03,910 --> 00:48:04,910
Are you all right?
565
00:48:06,770 --> 00:48:07,810
A few per question.
566
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
I am sorry for your loss, Miss
McAuliffe.
567
00:48:33,760 --> 00:48:35,920
You should look happier, Captain.
568
00:48:39,660 --> 00:48:43,400
This is what you wanted from the day we
met.
569
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
Yes?
570
00:48:47,600 --> 00:48:48,700
Comes with a cost.
571
00:48:52,430 --> 00:48:53,570
Can you pay it?
572
00:48:59,410 --> 00:49:06,290
You had such nice manners that day.
573
00:49:12,690 --> 00:49:14,010
I love you.
574
00:49:18,590 --> 00:49:19,890
But now he's you.
575
00:49:26,480 --> 00:49:27,480
I should go.
576
00:49:34,040 --> 00:49:35,520
Finish the job.
577
00:49:41,160 --> 00:49:43,780
You've already fucked two Michalos.
578
00:49:45,740 --> 00:49:47,220
Finish what you started.
579
00:50:00,040 --> 00:50:01,040
Cut you in two.
580
00:50:02,960 --> 00:50:08,120
And push your balls back into that
asshole till you scream.
581
00:50:13,540 --> 00:50:15,520
That's quite a mouth he's got on you,
Mrs.
582
00:50:18,380 --> 00:50:19,380
Angie.
583
00:50:22,980 --> 00:50:24,020
I'll have one for the road.
584
00:50:49,710 --> 00:50:50,710
Help me!
585
00:51:50,090 --> 00:51:52,790
Turn out the lights, Canadian girl.
586
00:51:54,350 --> 00:51:55,590
You never know.
587
00:51:56,410 --> 00:51:58,730
There might be monsters in here.
588
00:52:02,630 --> 00:52:09,530
So tomorrow there will be another number
for the one who had a name.
589
00:52:11,590 --> 00:52:14,750
Dethered wind and a perverted fire to
win.
590
00:52:15,170 --> 00:52:17,770
History buried in shame.
591
00:52:35,060 --> 00:52:37,060
Good night.
592
00:52:37,280 --> 00:52:38,780
Good night. Good night.
39719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.