All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e02 Remember to Forget
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:15,060
Previously on Zoth.
2
00:00:42,540 --> 00:00:44,060
This is the fucking pockets, you
understand me?
3
00:00:47,080 --> 00:00:48,440
Come on, come on.
4
00:01:13,800 --> 00:01:14,860
Last thing they remember.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,660
All those getting drunk.
6
00:01:18,600 --> 00:01:21,220
Celebration goes under and black.
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,260
Last thing they remember.
8
00:01:58,380 --> 00:02:00,380
Sir, you ever see Nash do it, sir?
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,980
What part of shut the fuck up don't you
understand?
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,360
Squad, attention!
11
00:02:10,419 --> 00:02:11,420
Squad,
12
00:02:13,080 --> 00:02:14,180
stand at ease!
13
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
Welcome to Yaditz, gentlemen.
14
00:02:22,840 --> 00:02:27,800
As you know, we have been sent into the
zone of separation to keep... The peace.
15
00:02:28,780 --> 00:02:32,920
As is our nation's pride stretching back
to the late, right, honorable Lester
16
00:02:32,920 --> 00:02:36,120
Bowles Pearson, winner of the Nobel
Peace Prize.
17
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Horseshit!
18
00:02:39,780 --> 00:02:42,720
You're not in Cyprus, boys and girls.
There's no scuba diving lessons for you
19
00:02:42,720 --> 00:02:43,679
here.
20
00:02:43,680 --> 00:02:47,660
There is precious little peace to be
kept, but there is a hell of a lot to be
21
00:02:47,660 --> 00:02:48,960
made. And I want you alert.
22
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Professional.
23
00:02:58,640 --> 00:03:01,440
With the exception of checkpoint duty
and AO patrols, all personnel are
24
00:03:01,440 --> 00:03:03,400
restricted to base until further notice.
25
00:03:03,660 --> 00:03:05,260
Oh, pussy. No Don Cherry.
26
00:03:05,720 --> 00:03:07,060
What the fuck we doing here, boy?
27
00:03:07,340 --> 00:03:11,820
Other than that... Knock yourself out,
soldier.
28
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
Hey,
29
00:03:20,980 --> 00:03:22,460
straight up with a dike pack or
something?
30
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Huh?
31
00:03:25,720 --> 00:03:26,860
Wikey, wikey.
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Eggs and bakey.
33
00:03:28,870 --> 00:03:31,050
You ever that British food taste of
this, mate?
34
00:03:32,470 --> 00:03:33,470
There we are.
35
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
Morning.
36
00:03:36,970 --> 00:03:38,350
Hope you're hungry, boss, matey.
37
00:03:42,170 --> 00:03:43,390
No, merci.
38
00:03:44,510 --> 00:03:45,510
For real?
39
00:03:46,510 --> 00:03:48,970
This bastard woke me at six this
morning.
40
00:03:49,530 --> 00:03:50,650
Says we're on patrol.
41
00:03:51,330 --> 00:03:52,630
Rock and roll, my lazy friend.
42
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
What are you doing?
43
00:03:58,300 --> 00:04:00,960
He says he woke up feeling himself,
Sean.
44
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
That's a good thing.
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,700
We won't do anything hard. Maybe just
some groceries.
46
00:04:06,900 --> 00:04:08,440
Want him sitting in that chair?
47
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
Hello. On y va?
48
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
On y va.
49
00:04:22,540 --> 00:04:23,840
Nothing I should know about.
50
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
You on the clock yet, Captain?
51
00:04:27,990 --> 00:04:29,730
Absolutely. Glad to hear it.
52
00:04:29,990 --> 00:04:31,070
I'm going to show you the ropes today.
53
00:04:31,430 --> 00:04:33,270
Great. Can I fix you up a play pool?
54
00:04:33,510 --> 00:04:35,250
No, thanks. I'm already dying of cancer.
55
00:04:37,630 --> 00:04:40,790
Bads, blind, feeling fans. Our
peacekeepers ripped off everything they
56
00:04:40,790 --> 00:04:42,210
sell. They even took the officers'
toilets.
57
00:04:42,430 --> 00:04:44,870
We should report the Azerbaijanis'
violation to HQ, sir. I'm not a fucking
58
00:04:44,870 --> 00:04:46,270
observer. I won't wait on requisitions.
59
00:04:46,490 --> 00:04:49,290
Use the town's merchants to replace what
you can. Ms. Bukovic will translate.
60
00:04:49,650 --> 00:04:51,450
Toilets are the number one, Mateo.
61
00:04:53,550 --> 00:04:54,650
Number two as well, I guess.
62
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
This way.
63
00:04:59,160 --> 00:05:02,060
You volunteer for other chores of
duties, are you an observer, Captain?
64
00:05:02,960 --> 00:05:04,480
Haiti, Sierra Leone, and now here.
65
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
A lifer.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
So what's the appeal?
67
00:05:08,540 --> 00:05:11,000
Lots of love and affection from the
locals and their children.
68
00:05:11,740 --> 00:05:13,980
Both sides don't hate your guts, you're
not doing your job.
69
00:05:15,540 --> 00:05:19,740
But, yeah, take pride in making the
ceasefire hold, if that's what you're
70
00:05:19,740 --> 00:05:21,640
asking. It's a hell of a lot better than
the alternative.
71
00:05:22,180 --> 00:05:23,240
Amen to that, sister.
72
00:05:25,040 --> 00:05:27,380
So? You a married woman, Sean?
73
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
I'm just observing.
74
00:05:33,340 --> 00:05:34,560
It's my mother's. Ah.
75
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Does it work?
76
00:05:37,120 --> 00:05:38,460
Ward off the Litherios.
77
00:05:39,400 --> 00:05:42,580
You seem to like to chat. I don't.
78
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
Hope that's not going to be a problem.
79
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Not a problem.
80
00:05:58,510 --> 00:06:01,570
Everyone, come on. Up, up, up, up. Give
me weapons and guns.
81
00:06:02,090 --> 00:06:04,170
Hands up. Come on, come on, come on.
Move it along.
82
00:06:05,470 --> 00:06:06,249
Next, please.
83
00:06:06,250 --> 00:06:08,570
Hey. Hold it, hold it. One by one.
Single file.
84
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Dude,
85
00:06:10,530 --> 00:06:12,270
I have my orders. Your mother is big.
86
00:06:12,470 --> 00:06:15,050
Hey, you say whatever you want to say
about her, all right? I probably said
87
00:06:15,050 --> 00:06:16,610
worse. Just get in line and wait there.
88
00:06:16,890 --> 00:06:18,050
Just get in line. Step up.
89
00:06:18,870 --> 00:06:19,930
Next, please. Move it up.
90
00:06:20,170 --> 00:06:21,590
All right, let's go. All right.
91
00:06:22,370 --> 00:06:23,530
Go ahead.
92
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
Okay, move it along.
93
00:06:25,930 --> 00:06:27,690
Is this a small town you never heard of?
94
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Picton?
95
00:06:29,600 --> 00:06:33,060
Ontario? It's near the university I went
to.
96
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
Right turn in the reserves.
97
00:06:35,160 --> 00:06:36,780
Check out fucking Mateo.
98
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Jesus, look at her.
99
00:06:39,520 --> 00:06:41,900
But I do know it. It was an English
patient, yes?
100
00:06:42,300 --> 00:06:43,400
I didn't catch it.
101
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
Of the book.
102
00:06:45,720 --> 00:06:49,200
So how come all we end up with is a
stroke book and some lube?
103
00:06:50,960 --> 00:06:54,160
I'm always reading about the exotic
places I've never seen.
104
00:06:55,360 --> 00:06:56,860
Picton's not exotic, Miss McCulloch.
105
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
Natasha.
106
00:06:59,330 --> 00:07:02,630
So, um, where does your major heart call
home?
107
00:07:03,630 --> 00:07:05,410
Um, I'm not sure.
108
00:07:06,050 --> 00:07:07,950
I think he came pretty much straight
from Afghanistan.
109
00:07:10,230 --> 00:07:13,250
Where do you want to start, Miss, um,
Natasha?
110
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Keep a look.
111
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Excuse me?
112
00:07:20,210 --> 00:07:23,530
Whatever you buy from the Muslim
merchants, make sure you get something
113
00:07:23,530 --> 00:07:24,810
value from the Christian ones.
114
00:07:25,230 --> 00:07:26,290
They'll be keeping an account.
115
00:07:27,880 --> 00:07:29,460
That is largely what we do.
116
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
It's good, George.
117
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
It's very good.
118
00:07:46,400 --> 00:07:48,260
Don't get married to it. No.
119
00:07:49,600 --> 00:07:50,960
When do you meet the salesman?
120
00:07:52,040 --> 00:07:53,500
This afternoon.
121
00:07:53,820 --> 00:07:55,860
This afternoon in Texas. No worries.
122
00:07:58,120 --> 00:07:59,320
Says the junkie.
123
00:07:59,880 --> 00:08:01,140
What have they given us for it?
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Yeah.
125
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Yeah.
126
00:08:07,220 --> 00:08:13,100
100 Kaletnikov 74s, 2 ,000 M120s, 200
PNM blasters.
127
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
When do we get them?
128
00:08:14,880 --> 00:08:19,100
Uh, the guy says, uh, uh, tomorrow or
the next.
129
00:08:19,760 --> 00:08:23,060
He's to make sure it's safe to, to, to,
to ship the blasters.
130
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Good.
131
00:08:27,850 --> 00:08:29,610
He's wound up some burkas and shit.
132
00:08:30,770 --> 00:08:32,710
Hey, you, come here.
133
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Come back.
134
00:08:36,549 --> 00:08:42,929
Every day you bring him in here.
135
00:08:43,450 --> 00:08:49,850
Does this look like a fucking daycare
center? Find somewhere and tell him to
136
00:08:49,850 --> 00:08:51,230
stop sticking his nose in.
137
00:09:00,520 --> 00:09:03,680
I have ears, you know.
138
00:09:08,320 --> 00:09:09,420
Little crook.
139
00:09:09,760 --> 00:09:12,800
With the exchange, we paid well over 100
euros.
140
00:09:13,440 --> 00:09:15,680
Think of it as buying the UN some
goodwill.
141
00:09:16,020 --> 00:09:17,740
You don't understand, Simon.
142
00:09:18,200 --> 00:09:22,160
I must spend half my salary home to the
colonel who got me this post.
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,580
Considering how you spend the other
half, I wouldn't be well.
144
00:09:40,470 --> 00:09:43,290
this is no way to treat a lady
145
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
You ain't.
146
00:10:03,170 --> 00:10:05,950
Nothing. Shut up. What?
147
00:10:09,190 --> 00:10:11,210
What's up with Bubba?
148
00:10:12,310 --> 00:10:14,570
Son, are you okay?
149
00:10:15,530 --> 00:10:16,630
Calm down. Breathe.
150
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Are you sick?
151
00:10:18,910 --> 00:10:20,610
Let me get him to the kitchen.
152
00:10:21,290 --> 00:10:22,710
Come on. Come on.
153
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
Just breathe.
154
00:10:31,120 --> 00:10:31,819
Easy, son.
155
00:10:31,820 --> 00:10:32,860
Easy. Easy.
156
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Thank you.
157
00:10:44,640 --> 00:10:46,260
Bastard. He's crazy.
158
00:11:05,520 --> 00:11:07,280
My property ransacked.
159
00:11:07,560 --> 00:11:09,120
My tenants murdered.
160
00:11:09,640 --> 00:11:13,320
I insist you report this atrocity to
your superiors, Captain.
161
00:11:13,620 --> 00:11:15,160
I'll inform them that we're
investigating.
162
00:11:15,500 --> 00:11:19,020
The police have determined the Muslims
have violated the ceasefire.
163
00:11:19,620 --> 00:11:22,480
I don't think you brought me all the way
up here to represent their report, Mrs.
164
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Mikhailov.
165
00:11:24,640 --> 00:11:29,960
They were good people.
166
00:11:30,320 --> 00:11:31,480
Simple farmers.
167
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
Slaughtered on our holy day while we
buried our dead.
168
00:11:34,970 --> 00:11:36,710
Third body. This one here.
169
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Paramilitary.
170
00:11:39,390 --> 00:11:42,650
You've been here long enough to know we
all need protection, Captain.
171
00:11:53,990 --> 00:11:55,510
Those are Manolo's, aren't they?
172
00:11:56,850 --> 00:11:58,230
There's a lovely shape to them.
173
00:11:59,370 --> 00:12:01,570
Thank you. You have a rare eye.
174
00:12:01,930 --> 00:12:02,990
Are you a homosexual?
175
00:12:04,970 --> 00:12:07,950
Now, just a man who appreciates a
beautiful thing.
176
00:12:10,230 --> 00:12:12,050
Captain Graham, Miss McDonough.
177
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
Allow me.
178
00:12:26,850 --> 00:12:29,190
Good manners are always appreciated.
179
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
My dog in English now.
180
00:12:38,160 --> 00:12:42,980
What the fuck was that?
181
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Hearts and minds.
182
00:12:45,800 --> 00:12:47,720
Not a bad smile for a war criminal's
top.
183
00:12:57,060 --> 00:13:00,480
You're here one fucking day and you're
rubbing up against Mikhailov's widow.
184
00:13:01,040 --> 00:13:02,100
Are you taking a piss?
185
00:13:04,110 --> 00:13:06,630
You think the job description is getting
high and getting off with the paid
186
00:13:06,630 --> 00:13:09,230
pussy? That's your problem. You mess
with her, it's mine.
187
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
You're up in line.
188
00:13:11,210 --> 00:13:14,030
Wise up fast before you make yourself a
fucking target.
189
00:13:15,090 --> 00:13:16,009
Go ahead.
190
00:13:16,010 --> 00:13:19,590
Give her that shit -eating grin again,
and those boys, they'll shove a brick
191
00:13:19,590 --> 00:13:21,950
right up your smart ass. The fuck is
your problem?
192
00:13:27,750 --> 00:13:32,750
Jesus Christ.
193
00:13:51,530 --> 00:13:52,630
You might want to look at this.
194
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
Save me some, okay?
195
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
I will wait for you.
196
00:14:10,230 --> 00:14:10,869
Thank you.
197
00:14:10,870 --> 00:14:11,829
You're welcome.
198
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
Keep in touch.
199
00:14:16,350 --> 00:14:18,470
What do you got?
200
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
My bed and smack.
201
00:14:21,610 --> 00:14:24,710
Shove down your peacekeeper's throat.
Last thing Lieutenant have made here,
202
00:14:26,450 --> 00:14:27,450
Good catch.
203
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
Well, I'm glad you approve.
204
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
I apologize.
205
00:14:35,290 --> 00:14:37,470
Not for the State of the Union, but for
its tone.
206
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Okay?
207
00:14:39,730 --> 00:14:40,890
Chuck it up to about eight, eh?
208
00:14:44,090 --> 00:14:45,350
You get a body bag, will you?
209
00:14:45,730 --> 00:14:48,430
I'm going to take them to the Yaditz
Morgue for Dr. Stigina to have a look.
210
00:14:48,690 --> 00:14:49,710
Not your Canadian friends?
211
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
Keep it on the QT.
212
00:14:52,050 --> 00:14:55,390
I'll talk to Hyer Khan, see how far we
can push to investigate our peacekeeper.
213
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
All right.
214
00:14:59,030 --> 00:15:00,410
You better be careful, mate.
215
00:15:01,290 --> 00:15:03,830
A suit that tight is going to kill all
your swimmers.
216
00:15:11,810 --> 00:15:13,730
Bad news, snake lady, yes?
217
00:15:15,330 --> 00:15:16,950
Muslims killing UN soldiers.
218
00:15:17,450 --> 00:15:18,770
Bad, bad news!
219
00:15:22,680 --> 00:15:27,320
But how the Turks come to murder him
here is your mystery, eh?
220
00:15:28,320 --> 00:15:29,860
Yeah, my life's full of mystery.
221
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
Mine too.
222
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Jeevil.
223
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Jeevil.
224
00:15:46,420 --> 00:15:48,720
Somebody, just let him go. That's Iraq.
225
00:15:49,260 --> 00:15:51,320
Well, do you see any suspicious parcels
or attire?
226
00:15:52,640 --> 00:15:53,900
Ed, I'm not touching them.
227
00:15:54,140 --> 00:15:55,820
I ain't first got anything in my eyes
like that.
228
00:15:57,780 --> 00:15:59,660
I'm sorry, ma 'am. I need to see inside
your cloak.
229
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Your cloak?
230
00:16:02,640 --> 00:16:05,020
Hey, hey, hey. Why are you humiliating
us?
231
00:16:05,240 --> 00:16:07,300
Stay in fact, sir. What did I put it
there?
232
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Probably Muslim army.
233
00:16:10,240 --> 00:16:12,000
Hey, you ass. We got our orders.
234
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
Look at that line.
235
00:16:13,820 --> 00:16:16,160
It's going to be twice as long tomorrow.
To do a major.
236
00:16:16,420 --> 00:16:17,179
What's it?
237
00:16:17,180 --> 00:16:20,740
Search every Muslim woman in Gabbard's.
We still need to see their papers.
238
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Up here.
239
00:16:26,780 --> 00:16:28,560
Fucking brass at their orders, eh?
240
00:16:29,140 --> 00:16:32,680
I don't mean to break your balls, boys,
but maybe she will.
241
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Oi!
242
00:16:36,280 --> 00:16:38,220
Drop in any time, eh?
243
00:16:46,800 --> 00:16:49,600
This is a U .N. issue. Where did you get
this? Sir, where'd you get it?
244
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
I was at the hospital getting surplus
coffee for the squad, sir.
245
00:16:55,180 --> 00:16:57,520
I wish I could give you name and rank.
Thank you, Sergeant.
246
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
Sir.
247
00:17:02,640 --> 00:17:03,720
Am I a shitter, Lieutenant?
248
00:17:03,980 --> 00:17:04,858
Yes, sir.
249
00:17:04,859 --> 00:17:07,760
But we mean buying back the ones the
Azerbaijanis took from the base, sir.
250
00:17:07,760 --> 00:17:08,439
make it happen.
251
00:17:08,440 --> 00:17:11,720
Yes, sir. Sir, Corporal Summers seized a
weapon at the Muslim checkpoint.
252
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
Also, U .N. ordinance.
253
00:17:13,300 --> 00:17:14,920
The man's been brought in. How do you
want to proceed, sir?
254
00:17:15,510 --> 00:17:16,489
Interrogate the suspect.
255
00:17:16,490 --> 00:17:17,409
Keep me posted.
256
00:17:17,410 --> 00:17:18,790
Yes, sir. Interrogate meaning?
257
00:17:19,010 --> 00:17:22,190
Meaning you find out how many UN guns
were sold. You find out who has them.
258
00:17:22,190 --> 00:17:24,109
find out fucking where. Clear enough for
you, Lieutenant?
259
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
Yes, sir.
260
00:17:31,370 --> 00:17:32,370
Lucky girl.
261
00:18:08,560 --> 00:18:10,240
I'm sorry, Sean.
262
00:18:11,740 --> 00:18:15,420
Taffy shouldn't have bothered you. It
was just a stupid panic attack. I'm fine
263
00:18:15,420 --> 00:18:16,420
now.
264
00:18:20,240 --> 00:18:21,580
It's not getting any better, is it?
265
00:18:26,660 --> 00:18:28,120
Falling down your rabbit hole, Simon.
266
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Drunk.
267
00:18:31,460 --> 00:18:32,940
Sleep. Wake.
268
00:18:34,940 --> 00:18:37,540
I'm sorry to hear that. Have you spoken
to a doctor?
269
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
What are you doing?
270
00:18:43,980 --> 00:18:44,980
What do you mean?
271
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
Pretending.
272
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Are you pretending to forget?
273
00:18:49,580 --> 00:18:51,040
I don't know what you're talking about.
274
00:18:51,240 --> 00:18:53,160
Don't you leave me alone with this.
275
00:18:55,100 --> 00:18:57,380
What neither one of us has the balls to
say, Simon.
276
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
Simon.
277
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Simon! Master!
278
00:19:07,580 --> 00:19:09,780
The terror's gotten into you.
279
00:20:19,370 --> 00:20:20,890
I should be told about a murdered
peacekeeper?
280
00:20:21,250 --> 00:20:22,710
I'm still conducting my investigation.
281
00:20:23,050 --> 00:20:24,590
Don't shovel protocol at me, Captain.
282
00:20:25,090 --> 00:20:28,930
If you have a problem with procedure, I
can't help you. If you came here for a
283
00:20:28,930 --> 00:20:30,410
heads up, maybe I'll do you a favor.
284
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
Just like you're about heroin?
285
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
What's that with?
286
00:20:39,970 --> 00:20:41,050
UN soldier, traffic.
287
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
Wouldn't be the first time.
288
00:20:46,210 --> 00:20:47,850
Any idea who would have killed them?
289
00:20:48,360 --> 00:20:49,239
Narcotics involved?
290
00:20:49,240 --> 00:20:51,180
Could be Christian, could be Muslim,
could be both.
291
00:20:51,540 --> 00:20:54,440
It's the first peacekeeper killed in
this theater in over a year. Fucking
292
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
disgrace.
293
00:20:56,060 --> 00:20:57,600
Sir. Captain Graham, Major.
294
00:20:58,380 --> 00:21:02,580
Respectfully. All I've done at a media
wasn't a swimmer. He was certainly AWOL,
295
00:21:02,600 --> 00:21:05,880
and most likely he was... Uniform still
matters, whatever the sins of the man
296
00:21:05,880 --> 00:21:09,920
who was wearing it. Come on, the
Azerbaijanis were paid shit. Any soldier
297
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Is that why they sold their guns?
298
00:21:12,120 --> 00:21:15,140
Seized one off a kid at the Muslim
checkpoint. Now I'm told he claims there
299
00:21:15,140 --> 00:21:17,660
at least seven others out there. I
intend to get those weapons back.
300
00:21:18,140 --> 00:21:21,520
You can't conduct searches on one side
of the attic. By investigation, Captain.
301
00:21:24,020 --> 00:21:25,300
Well, I want to attach an observer.
302
00:21:26,160 --> 00:21:27,740
I have the right, but call it a favor.
303
00:21:31,200 --> 00:21:33,220
Well, I'm sure your man knows how to
stay out of harm's way.
304
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
Tell Taffy he's on ship patrol.
305
00:21:45,580 --> 00:21:48,180
You have interesting times to look
forward to with that one.
306
00:21:48,460 --> 00:21:49,319
Not you.
307
00:21:49,320 --> 00:21:52,720
It's my home. I'll still be here long
after he's gone back to his.
308
00:21:55,040 --> 00:21:57,100
Anna, the little girl from the
minefield?
309
00:21:57,360 --> 00:21:58,520
She's been asking for you.
310
00:21:59,020 --> 00:22:01,100
The lady soldier who saved her.
311
00:22:02,100 --> 00:22:03,540
Parents buried his brother this morning.
312
00:22:04,900 --> 00:22:06,160
They made any contact yet?
313
00:22:07,140 --> 00:22:10,280
But I still have a few days before I
have to deal with her discharge.
314
00:22:15,120 --> 00:22:16,120
Well I hope that works out.
315
00:22:49,130 --> 00:22:51,070
I think you can speak to Captain Kovacs
for me.
316
00:22:51,290 --> 00:22:52,550
Is she mad about the chickens?
317
00:22:52,870 --> 00:22:56,810
Maybe you can ask her if she needs some
more translating work. Yes? No?
318
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Okay, okay.
319
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
You want something, brother?
320
00:23:00,790 --> 00:23:02,110
I'll give you a good deal. Look.
321
00:23:02,930 --> 00:23:07,570
I've got Trojan condoms, penthouse,
anything you like, my peacekeeping
322
00:23:07,750 --> 00:23:09,090
So, what's it going to be?
323
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
This is Amad's report.
324
00:23:25,360 --> 00:23:28,180
It was seen in Titec's bar. Two of
Lazar's parades.
325
00:23:29,120 --> 00:23:30,180
Titec is a small fish.
326
00:23:30,500 --> 00:23:31,720
He doesn't have the guts for that.
327
00:23:32,820 --> 00:23:34,360
You don't think that the Turks are
armed.
328
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
He doesn't have to.
329
00:23:53,980 --> 00:23:54,980
If you say so.
330
00:23:55,920 --> 00:23:57,340
What do you want it for, Frenchie?
331
00:24:00,300 --> 00:24:01,300
Hey, mon ami.
332
00:24:02,220 --> 00:24:03,360
Bon chance, papa.
333
00:24:39,310 --> 00:24:42,870
Seems our UN compatriots left us
somewhat of a shit sandwich, gentlemen.
334
00:24:44,190 --> 00:24:48,730
At least seven of these weapons were
sold by our departing peacekeepers to a
335
00:24:48,730 --> 00:24:49,870
gang of young Muslim men.
336
00:24:50,610 --> 00:24:54,290
Now, if Lieutenant Mateo's intel is
accurate, you will find them at these
337
00:24:54,290 --> 00:24:55,290
locations.
338
00:24:56,270 --> 00:24:57,350
I want them back.
339
00:24:58,850 --> 00:25:02,510
Lieutenant Najira, military observer,
will accompany you. If you get into a
340
00:25:02,510 --> 00:25:05,130
shitstorm, he will watch and report.
341
00:25:06,419 --> 00:25:08,880
No doubt he will want to see the rules
of engagement followed.
342
00:25:09,720 --> 00:25:14,400
Weapons are to be made safe and to be
kept so at all times they may only be
343
00:25:14,400 --> 00:25:15,620
cocked if you are fired upon.
344
00:25:15,960 --> 00:25:17,420
Understood? Yes, sir!
345
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Squad, attack!
346
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
Squad,
347
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
fall out!
348
00:25:25,060 --> 00:25:26,060
Yes,
349
00:25:26,340 --> 00:25:27,800
Chief Franklin, Major. Up to a point.
350
00:25:28,400 --> 00:25:31,420
What exactly do you hope to accomplish,
sir? I guess this whole town is armed.
351
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Not with UN ordinance.
352
00:25:32,700 --> 00:25:34,280
Come on, people here think we're a joke,
Lieutenant.
353
00:25:34,520 --> 00:25:37,240
We're McKenzie's. We're toy soldiers
standing on the sidelines.
354
00:25:38,140 --> 00:25:41,100
Azerbaijanis gave them good reason to
believe so. If nothing else, the show of
355
00:25:41,100 --> 00:25:42,840
will tells them that stops right now.
356
00:26:35,379 --> 00:26:36,920
Can I ask you something, Lieutenant?
357
00:26:37,940 --> 00:26:41,060
You are military observers.
358
00:26:41,580 --> 00:26:43,260
You're allowed to fraternize with the
locals.
359
00:26:43,860 --> 00:26:46,660
You know what I'm talking about, don't
you, sir? I believe I do.
360
00:26:47,460 --> 00:26:49,760
And no, absolutely not.
361
00:26:50,250 --> 00:26:52,170
The rules are very clear for us,
Private.
362
00:26:53,030 --> 00:26:57,110
The reason my friend's asking is because
Sunray's confined to debate.
363
00:26:57,510 --> 00:26:59,010
Now, Delmore, get on your game!
364
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
Here we go.
365
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Is that all good?
366
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Get me from the bedroom.
367
00:27:27,580 --> 00:27:28,680
Cover me. Get your back.
368
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
What do you see?
369
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
What do you got, Summers?
370
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Summers.
371
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
What is it?
372
00:27:40,460 --> 00:27:42,140
There, take the other side. What do you
see, Summers?
373
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
What?
374
00:27:47,700 --> 00:27:48,900
It's a fucking bird.
375
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
Amazing.
376
00:28:11,659 --> 00:28:18,520
I can shoot the thing right out of his
fucking hand. Shut up!
377
00:28:18,830 --> 00:28:19,990
Take the fingers right off of them.
378
00:28:20,210 --> 00:28:24,430
Come on. You touch my gun enough fucking
time, sir, and I swear to God, fucking
379
00:28:24,430 --> 00:28:25,409
swear to God.
380
00:28:25,410 --> 00:28:29,090
It's a kid with a gun. Don't be stupid
so much. No, just let me try something,
381
00:28:29,150 --> 00:28:30,710
okay? Okay, look.
382
00:28:30,990 --> 00:28:33,630
Look, here. I got something for you,
okay?
383
00:28:34,130 --> 00:28:35,470
Got something I'm gonna give you.
384
00:28:36,550 --> 00:28:37,389
Okay, look.
385
00:28:37,390 --> 00:28:40,330
What about this? All right, look. It's
an MP3, all right?
386
00:28:41,950 --> 00:28:43,330
Okay, how about this?
387
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
For the gun.
388
00:28:45,330 --> 00:28:46,730
Schneider. Schneider.
389
00:28:47,310 --> 00:28:48,710
Okay, it's going to be okay.
390
00:28:48,990 --> 00:28:49,990
Okay.
391
00:28:50,370 --> 00:28:53,330
Everything's all right. All right. Hey,
look. Hey.
392
00:28:53,650 --> 00:28:54,650
Hey.
393
00:28:54,830 --> 00:28:56,390
No, no, no. Get back.
394
00:28:57,290 --> 00:29:00,370
You guys, please.
395
00:29:01,650 --> 00:29:03,650
All right.
396
00:29:03,910 --> 00:29:06,130
Everything is okay. It's fine.
397
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
Are you okay?
398
00:29:12,310 --> 00:29:14,390
Yes. Take it easy, kid.
399
00:29:14,610 --> 00:29:15,850
I'm going to come towards you.
400
00:29:16,449 --> 00:29:17,870
Okay? Okay.
401
00:29:19,610 --> 00:29:20,770
Okay. Okay.
402
00:29:22,170 --> 00:29:23,170
Okay.
403
00:29:23,590 --> 00:29:25,850
Together. Okay. Together. Let it go.
Together.
404
00:29:29,650 --> 00:29:33,870
Are you okay? What the fuck are you
doing? Are you okay?
405
00:29:35,510 --> 00:29:38,990
Don't worry about it. Give me that.
Leave him alone.
406
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
Give me that.
407
00:29:41,010 --> 00:29:42,010
Serve this, sir.
408
00:29:42,430 --> 00:29:43,470
You see anything you like?
409
00:29:43,850 --> 00:29:44,890
You okay? Yes.
410
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Go, something's gone.
411
00:29:52,200 --> 00:29:53,220
Oh, fuck.
412
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
It's me.
413
00:30:21,820 --> 00:30:24,660
Did Lieutenant Najera send you to bust
my balls for him, ma 'am?
414
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Not at all, Major.
415
00:30:26,240 --> 00:30:29,320
He said your soldiers cooperated and
conducted themselves in a professional
416
00:30:29,320 --> 00:30:31,540
manner. Five or seven guys are coming,
sir.
417
00:30:32,140 --> 00:30:33,440
I'll sleep better tonight knowing.
418
00:30:34,620 --> 00:30:37,500
Look, I can appreciate how difficult
this is for you. Believe me, I do.
419
00:30:37,700 --> 00:30:40,580
But you have to trust me. Okay, yes,
yes. You're doing the right thing here.
420
00:30:40,700 --> 00:30:41,880
Everything is prepared, right?
421
00:30:42,380 --> 00:30:46,560
They know what to do. You don't need to
worry about any of that. Okay. All of
422
00:30:46,560 --> 00:30:47,700
that is being taken care of.
423
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
Do they know where he is?
424
00:30:49,780 --> 00:30:53,460
My request to pursue an investigation
into Lieutenant Arnold's alleged
425
00:30:53,460 --> 00:30:54,800
trafficking has been rejected.
426
00:30:55,120 --> 00:30:56,260
Is that what you're doing, Major?
427
00:30:57,980 --> 00:31:00,120
The uniform, not the man, Carol.
428
00:31:01,660 --> 00:31:02,660
Indeed.
429
00:31:03,180 --> 00:31:05,800
The U .N. is giving him a medal of valor
for his sacrifice.
430
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Thank you, Miss.
431
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
You get to handle our hero, Simba.
432
00:31:19,240 --> 00:31:22,260
Well, I'll need to know from you that
you're going to meet me tonight at ten o
433
00:31:22,260 --> 00:31:23,600
'clock. I will be there.
434
00:31:24,580 --> 00:31:25,580
Right, Mum.
435
00:31:26,220 --> 00:31:29,340
OK, well, I'll call you back tonight at
ten o 'clock.
436
00:31:29,980 --> 00:31:32,560
Right. Well, give my best to Dad.
437
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
OK. See you.
438
00:31:35,620 --> 00:31:36,620
Hello?
439
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Sorry about that.
440
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Bit of trouble, I know.
441
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
Sorry to hear that.
442
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Fine.
443
00:32:13,930 --> 00:32:14,529
It's done.
444
00:32:14,530 --> 00:32:15,590
The guns come tomorrow.
445
00:32:15,830 --> 00:32:17,510
Good. But don't bring them here, you
hear?
446
00:32:17,950 --> 00:32:20,590
Nor that major going door to door like a
fucking Mormon.
447
00:32:20,850 --> 00:32:21,809
Where then, George?
448
00:32:21,810 --> 00:32:22,810
The mosque.
449
00:32:23,550 --> 00:32:27,010
OK. Hey, you've done good today, you
have.
450
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Fuck whoever you like.
451
00:32:29,290 --> 00:32:30,290
Nadia?
452
00:32:31,910 --> 00:32:32,910
Ah, come on.
453
00:32:34,330 --> 00:32:35,330
Look.
454
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
Hey, you.
455
00:32:38,030 --> 00:32:40,990
Come on, upstairs, quick. Go, go, go,
go, go, go on. Make yourselves scarce.
456
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Welcome, Canada.
457
00:32:45,210 --> 00:32:46,810
He's the Canadian. I'm from St. John's.
458
00:32:47,190 --> 00:32:48,570
Could be from Oxford, all I know.
459
00:32:48,810 --> 00:32:49,910
Come on, have a beer.
460
00:32:50,570 --> 00:32:51,489
Fuck you.
461
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
You got blue?
462
00:32:52,990 --> 00:32:53,990
Blue?
463
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
Beer.
464
00:33:14,030 --> 00:33:16,710
Pretty red -haired lady with the sad,
sad eyes.
465
00:33:19,130 --> 00:33:20,290
It's all his keep -up.
466
00:33:21,270 --> 00:33:23,190
Don't make a bullet in his head. It's
done.
467
00:33:27,330 --> 00:33:28,330
I upset you?
468
00:33:28,830 --> 00:33:29,990
No, no.
469
00:33:32,310 --> 00:33:33,310
It's nothing.
470
00:33:33,350 --> 00:33:35,930
I played in these woods when I was a
girl.
471
00:33:36,870 --> 00:33:39,030
There were no landmines, no guns.
472
00:33:40,530 --> 00:33:41,530
Only the woods.
473
00:33:44,300 --> 00:33:45,380
The boys would chase you.
474
00:33:45,800 --> 00:33:50,420
Your mama would call you. You would say,
Mila, please, stay a little longer. Let
475
00:33:50,420 --> 00:33:51,420
us catch you, please.
476
00:33:52,380 --> 00:33:53,860
But we never could.
477
00:33:59,020 --> 00:34:02,460
Only Drago, the commander, the old man.
478
00:34:07,740 --> 00:34:08,760
You miss him?
479
00:34:26,350 --> 00:34:28,010
God has not given me such pain.
480
00:34:35,010 --> 00:34:38,730
I played in these woods and now I come
to talk to you of a drug deal gone bad.
481
00:34:40,650 --> 00:34:42,130
What is happening to me?
482
00:34:44,730 --> 00:34:46,590
He should not have given you such
burdens.
483
00:34:48,489 --> 00:34:50,070
But you bear them with grace.
484
00:34:52,409 --> 00:34:53,770
I meet with the buyer tonight.
485
00:34:58,090 --> 00:34:59,090
I think you know.
486
00:35:01,750 --> 00:35:03,870
Not so often you come here to visit me.
487
00:35:34,060 --> 00:35:35,060
What a God.
488
00:36:20,580 --> 00:36:22,500
No, no, go, go.
489
00:36:22,960 --> 00:36:24,820
Bravo Charlie, Bravo Alpha, over.
490
00:36:25,360 --> 00:36:26,560
Bravo Charlie here, over.
491
00:36:26,860 --> 00:36:28,200
What's your ETA, Bravo Charlie?
492
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
Sunrise asking, over.
493
00:36:30,300 --> 00:36:32,660
Engine trouble, but on our way, Bravo
Alpha, over.
494
00:36:51,170 --> 00:36:54,150
The two Canadian soldiers, where are
they?
495
00:37:45,900 --> 00:37:48,340
I was supposed to love you under the
bed. No.
496
00:38:29,800 --> 00:38:36,280
I don't, uh... I want to say to you,
497
00:38:36,360 --> 00:38:37,440
thank you.
498
00:38:38,620 --> 00:38:40,960
Thank you very, very, very, very much.
499
00:39:31,399 --> 00:39:32,540
You've done this before?
500
00:39:33,320 --> 00:39:34,460
You've done this before?
501
00:39:34,700 --> 00:39:35,678
I've seen it, I've seen it.
502
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
What?
503
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Don't flinch, soldier.
504
00:39:38,840 --> 00:39:40,040
Do it, do not hesitate.
505
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Do it, soldier.
506
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
Soak them up and breathe.
507
00:40:06,740 --> 00:40:09,240
Bill Moore, you come here and tell me
about this bar.
508
00:40:13,820 --> 00:40:15,600
Does anybody know his name?
509
00:40:58,980 --> 00:41:01,440
Major? Major, you've been hiding on us.
510
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
No, no, no.
511
00:41:04,280 --> 00:41:07,540
Not at all, Kulkin. I've just been
feeling a little sick, that's all.
512
00:41:07,820 --> 00:41:09,140
Oh, I'm sorry to hear that.
513
00:41:09,480 --> 00:41:12,980
But will you resume your police training
soon?
514
00:41:14,940 --> 00:41:18,560
Perhaps. Oh, I hope so. Well, enjoy your
evening.
515
00:41:18,920 --> 00:41:20,040
It's a fine one.
516
00:41:20,440 --> 00:41:23,600
Family sitting out like it was old times
in Yadats.
517
00:41:24,800 --> 00:41:26,260
And I hope new.
518
00:41:30,370 --> 00:41:31,370
Good night.
519
00:41:55,730 --> 00:41:57,750
Looks like we got a no -show.
520
00:41:59,090 --> 00:42:00,090
I don't know.
521
00:42:00,200 --> 00:42:01,220
He's got cold feet, I guess.
522
00:42:03,160 --> 00:42:04,660
Yeah, yeah, yeah, I hear you.
523
00:42:05,900 --> 00:42:09,660
Well, if he doesn't show, we're going to
have to give Mama Bear a go.
524
00:42:11,180 --> 00:42:12,180
Yeah.
525
00:42:12,860 --> 00:42:14,560
All right, I'll give him another cold.
526
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
Cheers.
527
00:42:18,200 --> 00:42:19,720
You little bastard.
528
00:42:39,880 --> 00:42:44,020
Be patient with us, Signor Caravello.
Even in the veteran business, there are
529
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
always complications.
530
00:42:45,540 --> 00:42:49,540
You have my sincere apology and my
assurance... I didn't come from Brindisi
531
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
a fucking apology.
532
00:42:51,060 --> 00:42:52,140
Where is my shipment?
533
00:42:52,800 --> 00:42:56,280
As I told you, there's been a delay, but
our commitment will be honored.
534
00:42:56,560 --> 00:43:01,000
I should have gone to the Turks.
535
00:43:01,880 --> 00:43:03,420
Bastards, but not fools.
536
00:43:04,600 --> 00:43:08,460
Ours can be a long and profitable
partnership, Signor Caravello.
537
00:43:09,169 --> 00:43:10,830
Don't toss it away over a simple delay.
538
00:43:11,110 --> 00:43:13,490
The next time... The next time I send my
dog free to fuck.
539
00:44:08,570 --> 00:44:09,610
The cause
540
00:44:09,610 --> 00:44:16,610
of peace
541
00:44:16,610 --> 00:44:17,690
is a noble one.
542
00:44:18,370 --> 00:44:21,990
And like all noble pursuits, it cannot
be achieved without cost.
543
00:44:23,530 --> 00:44:28,270
brave men that put on the uniform and
laid down their lives in the service of
544
00:44:28,270 --> 00:44:30,410
peace in every corner of this troubled
globe.
545
00:44:31,010 --> 00:44:36,470
Today, we honor and give thanks to the
memory of Lieutenant Rustam Ahmed for
546
00:44:36,470 --> 00:44:37,470
supreme sacrifice.
547
00:44:39,410 --> 00:44:46,030
He fought and he died for peace so that
one day all nations may bask in that
548
00:44:46,030 --> 00:44:47,030
great gift of God.
549
00:44:51,760 --> 00:44:53,160
Everybody loves a parade, eh?
550
00:45:00,340 --> 00:45:01,340
Detail!
551
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Blue!
552
00:45:04,580 --> 00:45:05,580
Freeze it!
553
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
Fire!
554
00:45:08,620 --> 00:45:09,620
Down!
555
00:45:10,420 --> 00:45:11,420
Blue!
556
00:45:12,140 --> 00:45:13,140
Freeze it!
557
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Fire!
558
00:45:15,760 --> 00:45:19,800
Down! It's not a proper trade, Horst.
The best I could do, sir. Fucking
559
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
disgrace.
560
00:45:21,360 --> 00:45:22,360
The horse.
561
00:45:23,400 --> 00:45:24,980
When this is over, I want to meet with
the owner.
562
00:45:25,360 --> 00:45:26,360
Yes, sir.
563
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Pussy worth it?
564
00:45:33,740 --> 00:45:35,340
The pussy's always worth it.
565
00:45:36,860 --> 00:45:37,860
Pussies.
566
00:46:24,140 --> 00:46:27,220
But if you can't, I think that you need
to go home and get some help.
567
00:46:32,060 --> 00:46:33,260
Send the mute to the deaf.
568
00:46:35,160 --> 00:46:36,160
I'm not leaving.
569
00:46:37,620 --> 00:46:39,560
And I'm not reporting it to higher con
either.
570
00:46:40,080 --> 00:46:41,260
Fuck that, I'm no victim.
571
00:46:44,440 --> 00:46:45,440
No.
572
00:46:47,580 --> 00:46:48,800
Hunting away solves nothing.
573
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
We agree.
574
00:48:03,880 --> 00:48:10,120
Though tomorrow there will be another
number for the one who had an ape.
575
00:48:11,620 --> 00:48:15,320
A desert wind, an ape averse, desire to
win.
576
00:48:15,760 --> 00:48:18,320
History buried in shame.
577
00:48:20,380 --> 00:48:27,080
All the people know, celebration goes
on. And the laughter, the laughter
578
00:48:27,080 --> 00:48:28,080
never ends.
579
00:48:35,340 --> 00:48:36,380
Last thing they didn't want.
39460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.