All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e01 Welcome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:22,510 So tomorrow there will be another number for the one who had a name. 2 00:00:23,810 --> 00:00:30,550 Desert wind and a perverse desire to win. History buried in shame. 3 00:00:47,220 --> 00:00:50,580 Good night. Good 4 00:00:50,580 --> 00:00:56,760 night. 5 00:00:58,980 --> 00:01:05,060 Good night. 6 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 Is there coffee? 7 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Taffy. 8 00:02:39,540 --> 00:02:40,540 Taffy, let's roll. 9 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Peace. 10 00:03:59,880 --> 00:04:03,720 I apologize for using your equipment to my personal pleasure, but it is not my 11 00:04:03,720 --> 00:04:07,820 fault the white woman here, but the African male erotic. It's the brown 12 00:04:07,820 --> 00:04:10,400 fault. A donkey could get laid in this town if he had a U .N. paycheck. 13 00:04:11,080 --> 00:04:12,520 There's no need to be crude. 14 00:04:12,820 --> 00:04:14,380 I should report you. You know that. 15 00:04:14,760 --> 00:04:20,480 Why? I'm careful not to compromise ambition, Sean. I make it a point to 16 00:04:20,480 --> 00:04:23,140 with the Christians and the Muslims both. 17 00:04:27,700 --> 00:04:30,450 Savita! Why do you have such a hangover, Sean? 18 00:04:31,170 --> 00:04:35,450 You said farewell to Captain Rafferty last night. I didn't leave till 4 a .m. 19 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 have Nico drive him home. 20 00:04:36,690 --> 00:04:39,710 So, we lose our Chilean and we get back what? 21 00:04:41,890 --> 00:04:42,890 Some Brit. 22 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Unfortunate. 23 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 As you wish. 24 00:04:59,890 --> 00:05:03,830 I'm pleased to be your diver as well as your interpreter today. Take it easy 25 00:05:03,830 --> 00:05:04,830 there, mate. 26 00:05:05,090 --> 00:05:06,650 Where the fuck were you two hours ago? 27 00:05:06,850 --> 00:05:10,970 Oh, please forgive me, Captain. Normally I'm very punctualish in you, but your 28 00:05:10,970 --> 00:05:13,550 team leader, Captain Kovacs, put me in charge of you till this morning. 29 00:05:13,870 --> 00:05:17,950 You like your sign? I watch all drivers use them. Die hard, die hard with Benji, 30 00:05:18,030 --> 00:05:20,670 die hard there. Well, absolutely, my friend. 31 00:05:21,070 --> 00:05:25,770 Just a minute. You need anything? What are you doing, mate? 32 00:05:26,010 --> 00:05:27,010 What? Take it, boyfriend. 33 00:05:27,110 --> 00:05:28,930 If you need anything, you give me a call, okay? 34 00:05:29,450 --> 00:05:30,630 Coming. Here we go. 35 00:05:36,650 --> 00:05:43,350 So, is this your first time in the former Yugoslavia, Captain? 36 00:05:43,650 --> 00:05:47,210 Yeah, yeah. I was in Kosovo during the last peace war. Regular army. 37 00:05:47,530 --> 00:05:49,030 They sent you back without gun? 38 00:05:50,130 --> 00:05:51,570 What the fuck did you do wrong? 39 00:05:52,030 --> 00:05:53,870 Well, the troops have us to step up, mate. 40 00:05:54,280 --> 00:05:56,620 You're looking at the eyes and ears of the UN Security Council. 41 00:05:59,940 --> 00:06:02,760 Hey, hey, hey, hey, keep your hands on the wheel, mate. Keep your eyes on the 42 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 road, all right? 43 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 Fucking hell. 44 00:06:07,300 --> 00:06:08,400 Oh, Jesus Christ. 45 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Hold on. Slow down. 46 00:06:09,660 --> 00:06:10,479 Slow down. 47 00:06:10,480 --> 00:06:12,320 Stop the fucking car, mate. 48 00:06:12,640 --> 00:06:13,860 Stop the fucking car. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 Captain. 50 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Captain, wait. 51 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Wait. 52 00:06:19,620 --> 00:06:20,680 Captain, it's just accident. 53 00:06:21,420 --> 00:06:23,640 We've got to call it in. What's the call signature for our vehicle? 54 00:06:24,140 --> 00:06:26,980 I don't know. I'm just being too brave and interpretive. Jesus Christ. 55 00:06:29,020 --> 00:06:30,600 Higher comm. Come in, over. 56 00:06:30,880 --> 00:06:31,980 Higher comm here, over. 57 00:06:33,300 --> 00:06:34,840 Higher comm here, over. I'm up. I'm up. 58 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 What? 59 00:06:36,740 --> 00:06:38,640 What are you talking about? 60 00:06:58,060 --> 00:06:59,920 Oh, you'll be very happy, dear, my friend. 61 00:07:05,400 --> 00:07:08,100 Navira, devia il caffè, malin te. 62 00:07:08,620 --> 00:07:11,260 Sorry, Captain, the caffè machine did not work today. 63 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Hello? 64 00:07:21,120 --> 00:07:26,020 Picked a bad day for a hangover, Taffy. St. Lazarus March, new observer, UN's 65 00:07:26,020 --> 00:07:27,180 changing its military command. 66 00:07:27,920 --> 00:07:30,940 It's the Canadians that are coming, eh? No shit. Friends of yours. 67 00:07:31,220 --> 00:07:32,460 My luck will be Albertan. 68 00:07:36,700 --> 00:07:38,160 What is an abet? 69 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 An ab. 70 00:08:13,450 --> 00:08:14,590 Where'd you call home, Major Hart? 71 00:08:14,910 --> 00:08:16,490 Station outside Calgary, Alberta. 72 00:08:16,910 --> 00:08:18,750 Calgary? Eddie the Eagle, yes? 73 00:08:19,090 --> 00:08:24,350 He was the best. 56 out of 57 ski jumpers, and number 57 was disqualified, 74 00:08:24,350 --> 00:08:26,550 believe. Were you there, Major? No. 75 00:08:27,010 --> 00:08:29,310 You must visit the Olympic site in Sarajevo. 76 00:08:29,530 --> 00:08:31,590 Despite the troubles, it's still quite magnificent. 77 00:08:31,810 --> 00:08:35,070 Well, I'll take it under advisement. Shall we drink a toast to your new 78 00:08:35,070 --> 00:08:36,070 here in Jeddah? 79 00:08:36,570 --> 00:08:38,090 It's rakia, local favorite. 80 00:08:38,770 --> 00:08:39,929 It's a bit early. Thanks. 81 00:08:43,950 --> 00:08:44,950 Is this up to date? 82 00:08:46,730 --> 00:08:49,730 The orange is the Muslim sector. The blue, the Christian. 83 00:08:50,270 --> 00:08:52,970 The mixed zones are those that changed hands through ethnic cleansing. 84 00:08:53,250 --> 00:08:55,810 Orthodox cemetery, now in the Muslim quarter. 85 00:08:56,250 --> 00:08:58,350 Our posting here has been relatively peaceful. 86 00:08:59,070 --> 00:09:02,790 UN and EU grants have brought some life back to the square, and in time, I hope, 87 00:09:02,850 --> 00:09:03,950 to the entire zone of separation. 88 00:09:04,910 --> 00:09:07,270 Nothing like what you faced in Afghanistan, I'm sure. 89 00:09:07,950 --> 00:09:10,950 Well, my briefing notes suggest that the factions are merely using the ceasefire 90 00:09:10,950 --> 00:09:11,950 to rearm. 91 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 You agree? 92 00:09:14,080 --> 00:09:17,660 My job here was simply, how do you say, keep the lid on. 93 00:09:18,040 --> 00:09:20,080 Keep a lid in the boiling pot it tends to blow. 94 00:09:22,080 --> 00:09:23,540 What time do your men arrive, Major? 95 00:09:23,760 --> 00:09:24,419 1 ,300. 96 00:09:24,420 --> 00:09:27,880 Good. We leave at 1 ,500 for the airstrip and then home to Azerbaijan. 97 00:09:28,460 --> 00:09:32,440 I must say it's rather unfortunate that higher cons schedule the transfer of 98 00:09:32,440 --> 00:09:33,359 command for today. 99 00:09:33,360 --> 00:09:33,839 It's unfortunate? 100 00:09:33,840 --> 00:09:36,020 How? Well, today is St. Lazar's Day, Major. 101 00:09:36,420 --> 00:09:40,520 Today the Christians honor their holy warriors slain by the Turks in 1389. 102 00:09:41,220 --> 00:09:43,060 There's a little procession through town. 103 00:09:43,980 --> 00:09:47,540 Some of our wits call it rub it in the Muslim's face day. You authorized this 104 00:09:47,540 --> 00:09:52,380 provocation? Captain Kovacs, the military observer's team leader, 105 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 limited demonstration. 106 00:09:53,680 --> 00:09:54,860 She's Canadian, like yourself. 107 00:09:55,240 --> 00:09:58,700 I wasn't informed. There's a UNMO team in Yaditz. Oh, yes. They're stationed 108 00:09:58,700 --> 00:10:01,020 here on the boundary between the Christians and the Muslims. 109 00:10:01,720 --> 00:10:04,740 You have to be a bit mad or a bit holly to do their job, I think. 110 00:10:05,280 --> 00:10:09,660 Why else would a soldier want to work as an unarmed diplomat amongst psychotic 111 00:10:09,660 --> 00:10:11,240 gunmen? Still... 112 00:10:11,740 --> 00:10:13,700 I found them to be quite useful in negotiations. 113 00:10:14,160 --> 00:10:18,620 Not my experience, Colonel. In this march they negotiated, that's a lid I 114 00:10:18,620 --> 00:10:19,620 have screwed on tight. 115 00:10:20,400 --> 00:10:21,940 You can do whatever you like here, Major. 116 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 After three o 'clock. 117 00:10:27,160 --> 00:10:30,940 I'll do a walk around, meet with the Muslim and Christian councils, sort out 118 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 this ammo bag of shit. 119 00:10:33,140 --> 00:10:34,140 As you wish. 120 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 What are they doing? 121 00:10:51,680 --> 00:10:53,120 Why are they digging up the grid? 122 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Fuck, give me the keys. 123 00:11:03,880 --> 00:11:08,480 Make no mistake, you're not coming to Swaziland here, my friend, no. For over 124 00:11:08,480 --> 00:11:11,440 600 years, we have been the land of white Muslims. 125 00:11:11,740 --> 00:11:14,720 The old crossroads of East and West. 126 00:11:15,460 --> 00:11:19,900 Pizdariot. Right here in Europe, next to Vienna, Venice, Budapest. You're 127 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Muslim? 128 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 Christian. 129 00:11:23,220 --> 00:11:27,660 Captain, I get along with everyone. I tell you, this place will be a boomtown. 130 00:11:27,740 --> 00:11:33,000 All types of money is coming in. UN, EU, NGO. Yes, yes, we're the little setback 131 00:11:33,000 --> 00:11:35,160 this year, but that's why you've come, my friend. 132 00:11:35,380 --> 00:11:37,040 My peacekeeping friend. 133 00:11:37,280 --> 00:11:39,760 Ah, so you work for the Church of Capitalism, do you? 134 00:11:40,080 --> 00:11:42,420 No, George Bush, my man. 135 00:11:42,980 --> 00:11:44,380 America, no Tokyo. 136 00:11:47,440 --> 00:11:48,600 You allow the locals access. 137 00:11:49,220 --> 00:11:51,940 We're not an occupying army, Major. Not American. 138 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 Natasha. 139 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Salam aleikum. 140 00:12:04,180 --> 00:12:08,500 Major Hart, this is Miss Kukovic. She can translate for you at the Christian 141 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Council. 142 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 How are you doing? 143 00:12:12,140 --> 00:12:13,600 I'm well, thank you. 144 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Shall we? 145 00:12:24,110 --> 00:12:25,530 Good morning, Captain Kovacs. 146 00:12:26,630 --> 00:12:28,690 May I present your countryman, Major Hart. 147 00:12:29,130 --> 00:12:32,630 Welcome to Yaditz, Major. This is my colleague, Captain Najira, the content 148 00:12:32,630 --> 00:12:34,610 the military observers from the South African Armed Forces. 149 00:12:34,910 --> 00:12:37,090 Here you've given me a busy first day, Captain. 150 00:12:38,130 --> 00:12:41,070 This little hoke to Muslim parade you've negotiated? 151 00:12:42,510 --> 00:12:44,470 The Christians are reneging. In what way? 152 00:12:44,810 --> 00:12:47,250 They're digging out their war graves. I figure they plan on marching their dead 153 00:12:47,250 --> 00:12:49,010 right through the Muslim quarter and into the old cemetery. 154 00:12:49,310 --> 00:12:50,029 Let them try. 155 00:12:50,030 --> 00:12:52,850 My first instinct was to ban this whole march in any case. People are going to 156 00:12:52,850 --> 00:12:55,750 be carrying their dead mothers and fathers and children through the 157 00:12:55,750 --> 00:12:58,030 strong -arm them, you're going to add a lot more coffins to my little parade. 158 00:12:58,330 --> 00:12:59,330 I'm afraid I must concur. 159 00:12:59,650 --> 00:13:02,050 We need to sit down with both councils now and work out a new compromise. 160 00:13:02,430 --> 00:13:04,010 Well, that is exactly where I was headed. 161 00:13:04,310 --> 00:13:07,490 Good. Let's go. I prefer to parley on my own, Captain. 162 00:13:09,990 --> 00:13:13,030 I mean, no insult to your observing team. Just feel it's important to 163 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 a fresh start. 164 00:13:14,300 --> 00:13:15,700 as the U .N. military commander. 165 00:13:16,940 --> 00:13:21,060 Major, as an unarmed presence, the captain is trusted by the town's leader 166 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 impartial. 167 00:13:25,500 --> 00:13:26,560 Nice to meet you, Major. 168 00:13:36,440 --> 00:13:39,600 Why are we backing down to this rock? We don't answer to him. 169 00:13:39,940 --> 00:13:41,200 Let him step in his own ship. 170 00:13:41,690 --> 00:13:44,630 We'll check out artillery movement in sector H, and we'll come back and sort 171 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 his cock -ups. 172 00:13:46,270 --> 00:13:47,710 Sheriff Buckendodge. 173 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 That's an Albert. 174 00:13:50,390 --> 00:13:51,390 Yeah, that's Major. 175 00:13:52,370 --> 00:13:54,370 Battered glory, but glory all the same. 176 00:13:54,610 --> 00:13:55,970 And a future, too, I believe. 177 00:13:57,030 --> 00:13:59,310 The square was a no -man's land when we first arrived. 178 00:13:59,790 --> 00:14:03,970 Now both sides treat it as an economic safe zone. So, as you can still see, we 179 00:14:03,970 --> 00:14:07,170 still maintain a presence at both the Muslim and Christian checkpoints. 180 00:14:09,680 --> 00:14:11,460 Some of your men don't appear to be armed, Colonel. 181 00:14:12,800 --> 00:14:15,040 Al -Maskid, the Grand Mosque. 182 00:14:16,140 --> 00:14:17,760 Transacked and shuttered for some time. 183 00:14:17,980 --> 00:14:18,980 Is there local imam? 184 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Oh, there is none. 185 00:14:21,140 --> 00:14:24,220 The Muslims in Yadats are not particularly devout, like myself. 186 00:14:24,980 --> 00:14:26,240 They're Europeans, Major. 187 00:14:26,500 --> 00:14:30,440 They've had 50 years of communism, and now all the baubles of the West are 188 00:14:30,440 --> 00:14:33,800 there. Penthouse, Viagra, Tom Cruise. 189 00:14:36,680 --> 00:14:38,380 Now, yellow, yellow, yellow. 190 00:15:05,220 --> 00:15:06,760 There's nothing, George, nothing. 191 00:15:10,480 --> 00:15:11,640 It's hot out, George. 192 00:15:14,600 --> 00:15:21,200 I see your boss is showing the new man the sights, Hamid. 193 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 Telling lies. 194 00:15:23,460 --> 00:15:26,540 I've always considered you a colonel to be an honorable gentleman, Lieutenant. 195 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 Both on her and off her. 196 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 There you look, Creech. 197 00:15:31,900 --> 00:15:35,300 What are you looking for, George? 198 00:15:35,680 --> 00:15:36,900 Fucking ice hockey. 199 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 Yes. 200 00:15:40,030 --> 00:15:42,030 The wheels of commerce turn, my friend. 201 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 We'll try, sir. 202 00:15:44,470 --> 00:15:45,470 Sure. 203 00:15:45,810 --> 00:15:46,810 Too bad. 204 00:15:50,010 --> 00:15:52,850 Once more, I say, so sorry. 205 00:15:53,350 --> 00:15:54,350 No worries. 206 00:15:55,750 --> 00:15:57,430 You gave me my money back, didn't you? 207 00:15:57,630 --> 00:15:59,610 But I would have preferred the lovely stuff you promised. 208 00:15:59,910 --> 00:16:04,250 I swear, I never deal again with cocksucker. 209 00:16:05,510 --> 00:16:08,470 Even a cocksucker can be a useful prick in trade, eh? 210 00:16:10,440 --> 00:16:11,520 Cheers. Cheers. 211 00:16:16,620 --> 00:16:23,020 He promised your package, me, and then speaks bullshit 212 00:16:23,020 --> 00:16:26,720 about the police, fucking police in Azerbaijan. 213 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 You got time for a slap and tickle? 214 00:16:30,620 --> 00:16:32,700 You good man, George. 215 00:16:33,100 --> 00:16:34,880 You good customer, eh? 216 00:16:35,320 --> 00:16:36,440 Come on. 217 00:16:45,260 --> 00:16:48,880 Lieutenant, that is leaving us today, ladies. Treat him royally, huh? 218 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Special treatment. 219 00:16:57,460 --> 00:17:04,339 Find out 220 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 where it is. 221 00:17:05,680 --> 00:17:06,780 Don't let them come this way. 222 00:17:30,970 --> 00:17:33,590 I'm Major Gavin Hart. I'm the new U .N. military commander. 223 00:17:34,010 --> 00:17:35,890 I'm Mrs. Dragan Mikhailov. 224 00:17:36,350 --> 00:17:37,530 Welcome, Major Hart. 225 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 How do you do? 226 00:17:39,390 --> 00:17:41,010 Not at all well, I'm afraid. 227 00:17:41,310 --> 00:17:44,450 The U .N. promised us access to our hallowed ground, Major. 228 00:17:44,690 --> 00:17:47,490 It was the right clearly negotiated in the ceasefire. 229 00:17:47,810 --> 00:17:50,070 You know very well that I... I'm not talking to you. 230 00:17:50,730 --> 00:17:54,970 I'm talking to this man here in the hopes of finding a Christ -like year. 231 00:17:56,130 --> 00:18:00,230 The council agreed to a limited celebration of your saint's day, Mrs. 232 00:18:00,450 --> 00:18:02,350 The reburial issue was never broached. 233 00:18:06,090 --> 00:18:07,850 My husband, Major. 234 00:18:08,610 --> 00:18:10,350 Commander Dragan Mikhailov. 235 00:18:10,690 --> 00:18:11,730 And my son. 236 00:18:13,150 --> 00:18:15,510 They lay down their lives as patriots. 237 00:18:16,990 --> 00:18:19,810 Everyone here has suffered a loss just as painful. 238 00:18:21,130 --> 00:18:26,930 This evening we are going to bury our martyrs in the home promised to God, not 239 00:18:26,930 --> 00:18:27,950 to the U .S. 240 00:18:29,430 --> 00:18:31,470 Don't take well to ultimatums, Mrs. McHale. 241 00:18:31,930 --> 00:18:32,990 And to facts? 242 00:18:33,950 --> 00:18:38,050 Facts of life, facts of death, so often the same. 243 00:18:39,190 --> 00:18:43,790 I will consult with the Muslim Council and make my decision, one that will be 244 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 final. 245 00:18:46,130 --> 00:18:47,390 Thank you for listening. 246 00:18:47,950 --> 00:18:49,730 It makes for a pleasant change. 247 00:19:03,310 --> 00:19:04,610 Thank you. 248 00:19:38,520 --> 00:19:42,820 This is Whiskey Charlie WC15024. 249 00:19:43,240 --> 00:19:48,160 We're in Section H, approaching a Christian paramilitary roadblock at 250 00:19:48,240 --> 00:19:51,220 Roger that, Whiskey Charlie. Radio on again when you're able to pass through 251 00:19:51,220 --> 00:19:51,999 Section H. 252 00:19:52,000 --> 00:19:53,240 Will do. Over and out. 253 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 Here's Vito, boy. 254 00:20:28,480 --> 00:20:29,940 Good afternoon, my friend. 255 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 What do you want? 256 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 You know what you want. 257 00:20:35,240 --> 00:20:36,420 No, no, no, no, no. 258 00:20:36,840 --> 00:20:37,940 There's nothing here. 259 00:20:38,180 --> 00:20:39,940 If there is nothing, let us look. 260 00:20:40,480 --> 00:20:41,760 You want to see our papers? 261 00:20:42,040 --> 00:20:45,800 Your own leaders give us the right to inspect your equipment. Fuck papers. 262 00:20:47,700 --> 00:20:48,700 You have gun? 263 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 Me, my friend. 264 00:20:50,100 --> 00:20:53,120 You know military observers are not allowed to carry guns. 265 00:20:53,540 --> 00:20:54,479 No gun? 266 00:20:54,480 --> 00:20:56,900 No gun. So you're a faggot, yes? 267 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 No, I am not a faggot. 268 00:21:01,780 --> 00:21:02,780 A woman. 269 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Piece of bones. 270 00:21:07,600 --> 00:21:08,980 Have pussy in pants? 271 00:21:09,300 --> 00:21:10,380 Shut the fuck up. 272 00:21:11,540 --> 00:21:14,180 That look like a pussy? 273 00:21:17,280 --> 00:21:19,560 Oh, we're pussies because we got no guns. 274 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 What's that? 275 00:21:23,360 --> 00:21:26,820 Get the beer. 276 00:21:49,390 --> 00:21:50,390 This bastard. 277 00:21:51,030 --> 00:21:52,030 Stubborn. 278 00:21:52,170 --> 00:21:53,610 Let me have a little chat with him. 279 00:22:01,430 --> 00:22:08,390 Ahmed, I don't want to hurt you. 280 00:22:09,470 --> 00:22:10,950 You're a Muslim. I'm a Muslim. 281 00:22:12,030 --> 00:22:16,350 And as a Muslim, I need that package to help me, brothers and sisters. 282 00:22:17,580 --> 00:22:19,100 We're fighting the good fight here. 283 00:22:19,620 --> 00:22:23,140 And it's not nearly over. No matter what those bloody suits might say. 284 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 Help me. 285 00:22:27,500 --> 00:22:29,200 Help me defend my people. 286 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 Our beliefs. 287 00:22:31,560 --> 00:22:35,740 Now give me what you promised. What I need to rearm my people. Tell me where 288 00:22:35,740 --> 00:22:36,960 your lovely heroines gone to, Ahmed. 289 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 I tell you truth, George. 290 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 I swear it. 291 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 Drugs never come here from a nearby channel. 292 00:22:48,790 --> 00:22:50,270 No. No, George. 293 00:22:51,730 --> 00:22:52,730 Please. 294 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 Please, George. 295 00:22:55,130 --> 00:22:56,130 No, George. 296 00:22:57,230 --> 00:22:58,230 No. 297 00:22:58,830 --> 00:22:59,830 I'm sorry. 298 00:22:59,930 --> 00:23:02,330 Please. I sell to the Christians. 299 00:23:02,590 --> 00:23:03,590 Tell me, Kylo. 300 00:23:03,710 --> 00:23:04,710 More money. 301 00:23:05,430 --> 00:23:06,650 Is it still in town? 302 00:23:07,090 --> 00:23:12,610 No. In their hills. A farm she owned. The one near Lucha. Please, George. 303 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 No. 304 00:23:19,210 --> 00:23:20,670 So much for the Muslim brotherhood. 305 00:23:22,750 --> 00:23:27,590 It's done, sir. I mean, if it's in their hands, it would take a fucking army. 306 00:23:27,970 --> 00:23:29,490 Then we'll have to bring their army down here. 307 00:23:32,130 --> 00:23:35,350 Once again, I want to thank you for letting me pick up the chickens. Me 308 00:23:35,350 --> 00:23:36,350 want them. 309 00:23:36,950 --> 00:23:37,950 Not problem. 310 00:23:40,750 --> 00:23:42,310 Do you mind if I ask how you lost it? 311 00:23:43,610 --> 00:23:44,610 Landmine. 312 00:23:45,750 --> 00:23:46,750 Chainsaw. 313 00:23:50,160 --> 00:23:54,220 Of course it was a loud nine. My God, we have so many, not even Lady Di could 314 00:23:54,220 --> 00:23:57,340 have cleaned them all up. That was a bad fucking driver. 315 00:24:00,440 --> 00:24:05,260 Captain, welcome to Yadad. Yeah, yeah, yeah. Hands on the wheel, mate. No 316 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 problem. 317 00:24:17,720 --> 00:24:20,560 He says it's an insult that you brought a Christian to translate. 318 00:24:21,880 --> 00:24:27,700 There will be bloodshed. 319 00:24:28,020 --> 00:24:32,680 No, order, order. Gentlemen, gentlemen, I will not tolerate threats of violence 320 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 here. 321 00:24:36,260 --> 00:24:40,300 Excuse me, can I say a word? 322 00:24:40,940 --> 00:24:42,640 Who are you? George Teatank. 323 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 Pleasure, Major. 324 00:24:45,340 --> 00:24:46,600 Feel free to say hello, love. 325 00:24:51,070 --> 00:24:52,670 I don't see the problem. 326 00:24:52,890 --> 00:24:54,850 Their dead won't hurt us, will they? 327 00:24:57,390 --> 00:25:04,170 Think if the shoe was on the other foot and it was 328 00:25:04,170 --> 00:25:06,270 our boys buried on the football field. 329 00:25:06,630 --> 00:25:11,290 Be good Muslims. 330 00:25:13,930 --> 00:25:14,930 You're no Muslim. 331 00:25:17,130 --> 00:25:20,150 When Shaira comes, you will be kafir. 332 00:25:22,290 --> 00:25:26,410 Of course, that is if you can guarantee the safety of our holy mosque and our 333 00:25:26,410 --> 00:25:27,410 homes and businesses. 334 00:25:27,510 --> 00:25:28,510 Can you? 335 00:25:29,710 --> 00:25:30,770 You have my word. 336 00:25:35,510 --> 00:25:36,510 All in favor? 337 00:25:44,490 --> 00:25:46,270 No need to translate, love. 338 00:26:03,010 --> 00:26:04,070 Here we are, Captain. 339 00:26:04,370 --> 00:26:06,610 Your home sweet home for the next 12 months. 340 00:26:07,150 --> 00:26:08,150 Better late than never. 341 00:26:08,410 --> 00:26:12,120 Please tell Captain Kovacs I will... Queen's Reef and the return of the 342 00:26:17,580 --> 00:26:18,760 Your birds are high, mate. 343 00:26:20,720 --> 00:26:21,860 Sorry? Your birds. 344 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 They're high. 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 I think two of them are dead, mate. 346 00:26:27,160 --> 00:26:30,120 Let's see what the invisible end of the market can find, yeah? 347 00:26:30,760 --> 00:26:31,800 Excuse me, little birdies. 348 00:26:39,879 --> 00:26:40,879 Jesus, Nicker. 349 00:26:41,380 --> 00:26:44,440 What would your captain think of a best driver smuggling narcotics in a human 350 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 vehicle, eh? 351 00:26:46,480 --> 00:26:47,940 She would not be happy at all. 352 00:26:48,160 --> 00:26:49,160 Neither am I, mate. 353 00:26:50,320 --> 00:26:51,980 I'm not a bloke who likes to be fucked with. 354 00:26:53,280 --> 00:27:00,280 The question is... What are we going to do about it, Nicky boy? 355 00:27:00,940 --> 00:27:02,200 Gentlemen, this is McCullough. 356 00:27:02,510 --> 00:27:05,630 The Muslim Council has voted to allow you access to the Orthodox cemetery. 357 00:27:07,470 --> 00:27:13,070 And in light of their goodwill, I will permit the reburial to proceed. 358 00:27:14,630 --> 00:27:20,950 But I have given them my word that their mosque, their businesses, 359 00:27:20,990 --> 00:27:24,810 and their persons will not be harmed. I don't give my word lightly. 360 00:27:32,690 --> 00:27:35,190 We were never the aggressors, your major. 361 00:27:38,850 --> 00:27:41,490 Furthermore, my soldiers will escort the march to ensure the peace. 362 00:27:45,770 --> 00:27:48,870 They are the only persons I will permit to bear arms. 363 00:27:49,070 --> 00:27:50,070 Is that understood? 364 00:27:55,440 --> 00:27:59,540 What a pleasure it is to have a Christian gentleman in our midst. 365 00:28:11,380 --> 00:28:12,660 Good day, Mrs. McAuliffe. 366 00:28:46,879 --> 00:28:51,280 These tire tracks are fresh paramilitary has been working overnight What do you 367 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 think it was, Sean? 368 00:28:52,360 --> 00:28:53,920 Artillery? It's too late. 369 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 They've been busy. 370 00:29:36,200 --> 00:29:41,420 This is Whiskey Charlie, WC -15002. I've got two injured children requiring 371 00:29:41,420 --> 00:29:44,040 immediate medical assistance and engineers to clear mine. 372 00:29:44,240 --> 00:29:48,520 We're at grid Mike Foxtrot 751359. 373 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Over. 374 00:29:52,400 --> 00:29:53,480 Pan, pan, pan! 375 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 Fuck! 376 00:29:58,440 --> 00:30:00,060 We have to have engineers. 377 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 You got me? 378 00:30:08,430 --> 00:30:10,130 Mishi says help. 379 00:30:10,530 --> 00:30:11,530 He's coming. 380 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Okay. 381 00:30:26,150 --> 00:30:27,390 Don't be foolish, Sean. 382 00:30:27,890 --> 00:30:29,270 We are needed in the town. 383 00:30:29,590 --> 00:30:31,190 You can stand back and you need. 384 00:31:05,669 --> 00:31:07,490 Calm down. Calm down. 385 00:31:08,110 --> 00:31:10,510 If you want to help us, you must be very calm. 386 00:31:10,990 --> 00:31:15,210 It's okay. She's going to get there. Don't worry. But you must stay calm. 387 00:31:15,210 --> 00:31:16,210 down. 388 00:31:17,130 --> 00:31:19,130 Be calm. Please. Tell her. 389 00:31:20,210 --> 00:31:23,530 You must be calm. You must be calm. 390 00:32:14,640 --> 00:32:16,320 There she is, getting close. Mama! 391 00:32:18,020 --> 00:32:24,920 My mother said that under Tito, there wasn't any trouble on the holy days, 392 00:32:25,080 --> 00:32:26,380 Christian or Muslim. 393 00:32:26,760 --> 00:32:27,820 Mother missed his communism? 394 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Sanity. 395 00:32:29,900 --> 00:32:32,840 May I ask why you didn't warn me you wouldn't be welcome at the Muslim 396 00:32:33,760 --> 00:32:36,120 You don't seem like a man who likes to hear objections. 397 00:32:36,800 --> 00:32:39,280 My wife had the same complaint. 398 00:32:40,300 --> 00:32:41,620 Here's your transport, Major. 399 00:32:43,120 --> 00:32:44,120 Have a good day. 400 00:32:45,220 --> 00:32:48,400 Um, should I send my bill directly to you? 401 00:33:10,940 --> 00:33:13,000 So, what's the new sheriff like? 402 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 An arrogant man. 403 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 And naive. 404 00:33:17,260 --> 00:33:19,040 Bad combo, eh? 405 00:33:19,900 --> 00:33:22,080 Still, give us a month, we'll whip him into shape. 406 00:33:24,800 --> 00:33:26,200 I'm just joshing with you, Ali. 407 00:33:26,760 --> 00:33:28,280 You've done a lot of good here, you have. 408 00:33:29,840 --> 00:33:32,000 I often ask myself what the point of it was. 409 00:33:32,980 --> 00:33:34,960 How do you make peace when it's not wanted? 410 00:33:35,440 --> 00:33:36,540 Don't beat yourself up. 411 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Look at me. 412 00:33:39,140 --> 00:33:41,980 Fifteen years ago, I was sitting with Fanny in Manchester without a care in 413 00:33:41,980 --> 00:33:42,980 world. 414 00:33:43,500 --> 00:33:45,560 Now I hear the call of the fatherland. 415 00:33:46,380 --> 00:33:47,900 I'm a bloody coffee bar owner. 416 00:33:49,280 --> 00:33:51,480 I've got no more farewells. Fatos! 417 00:34:00,720 --> 00:34:02,420 Small token of our appreciation. 418 00:34:06,980 --> 00:34:08,460 Very thoughtful of you, George. 419 00:34:09,040 --> 00:34:11,280 Put a little aside for Lieutenant Ahmed's family. 420 00:34:11,659 --> 00:34:13,000 I hear he might stay on a bit. 421 00:34:26,030 --> 00:34:29,750 They're bringing the gunman down to the town by the truckload. Like you say, 422 00:34:29,770 --> 00:34:33,010 they what? Of course they are. Get that piece of shit upstairs ready to move. 423 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 Okay. 424 00:34:38,070 --> 00:34:39,070 It's good. 425 00:34:42,850 --> 00:34:43,850 Close enough. 426 00:35:18,230 --> 00:35:20,010 You need to stay back. 427 00:35:58,350 --> 00:35:59,470 I was drunk. Think! 428 00:36:50,540 --> 00:36:51,299 I'm sorry. 429 00:36:51,300 --> 00:36:52,300 Bring me Kajla! 430 00:36:52,420 --> 00:36:54,240 Bring him quickly! Bring me Zina! 431 00:36:55,920 --> 00:36:57,420 Take him out, please! 432 00:37:03,640 --> 00:37:05,680 Mica! Mica, raise your head! 433 00:37:05,940 --> 00:37:06,940 Help me! 434 00:37:10,060 --> 00:37:11,060 Mica, 435 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 raise your head! 436 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 Mica! 437 00:37:14,540 --> 00:37:15,800 Bring him! 438 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 What are you waiting for? 439 00:37:28,460 --> 00:37:30,320 What's mine? What is she on? 440 00:37:31,380 --> 00:37:36,020 We threw in some old Russian ship. I told them the detonators were fucked. 441 00:37:37,000 --> 00:37:41,760 You must not let the pin spring up or down. You understand? Up or down, she's 442 00:37:41,760 --> 00:37:42,459 bull terrier. 443 00:37:42,460 --> 00:37:46,240 It's Russian issue. Keep even pressure on the pin. 444 00:37:46,780 --> 00:37:47,940 How much pressure? 445 00:37:49,220 --> 00:37:52,240 How should I know? 25, 30 kilos, maybe. 446 00:37:52,700 --> 00:37:54,300 25 to 30 kilos. 447 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 Oh, my God. 448 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 I'm sorry. 449 00:40:11,569 --> 00:40:12,569 Thank you. 450 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Dirty kills. 451 00:40:44,860 --> 00:40:46,700 Yeah, that command is all yours, Major. 452 00:40:52,300 --> 00:40:54,320 Oh, I do hope you find your soldier soon. 453 00:41:53,190 --> 00:41:54,790 Fucking third -world farts! 454 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 What are you doing? 455 00:42:31,120 --> 00:42:32,240 Bring my son! 456 00:42:33,180 --> 00:42:34,340 Do you hear me? 457 00:42:34,620 --> 00:42:35,620 Bring my son! 458 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 Bring my 459 00:42:37,680 --> 00:42:43,620 son! 460 00:43:38,350 --> 00:43:39,470 a piece of shit. Do you understand me? 461 00:43:39,750 --> 00:43:41,290 I'm sorry, sir. You're breaking up coffee again? 462 00:43:41,510 --> 00:43:44,410 I'll be fucking breaking up if I don't hear those trucks rolling around the 463 00:43:44,410 --> 00:43:47,150 corner in 30 seconds. I don't know where the fuck you think you are, but this is 464 00:43:47,150 --> 00:43:49,910 not your mommy's cottage. This is not Frosh Week at fucking Queens University. 465 00:43:50,230 --> 00:43:51,970 This is the fucking Balkans. Do you understand me? 466 00:43:52,190 --> 00:43:53,190 Yes, sir. I understand. 467 00:43:53,670 --> 00:43:56,630 I'm not your fucking son, Ray. I'm your fucking worst nightmare unless I hear 468 00:43:56,630 --> 00:43:59,110 those trucks rolling around the corner in 30 seconds. 469 00:45:52,170 --> 00:45:53,170 Do you want some? 470 00:45:53,370 --> 00:45:55,110 Do you want to drink a little bit like your mother? 471 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Let's go. 472 00:47:15,690 --> 00:47:17,090 You look like a man who could use a drink. 473 00:47:18,470 --> 00:47:20,490 I got a nice bottle of Johnny sitting under the counter. 474 00:47:21,570 --> 00:47:22,570 What do you say? 475 00:47:24,210 --> 00:47:25,210 Good night, Mr. Teaneck. 476 00:47:26,030 --> 00:47:27,030 George. 477 00:47:27,850 --> 00:47:28,850 Call me George. 478 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 She's a lucky girl. 479 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 We've managed to save her leg. 480 00:47:50,400 --> 00:47:51,339 What's her name? 481 00:47:51,340 --> 00:47:52,340 Anna. 482 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 Anna Mesic. 483 00:47:55,540 --> 00:47:56,540 Do you know her parents? 484 00:47:57,580 --> 00:47:58,960 I don't want to know how she is. 485 00:47:59,660 --> 00:48:00,900 I'm not so sure about that. 486 00:48:03,220 --> 00:48:05,080 She's a child of a wartime rape captain. 487 00:48:05,860 --> 00:48:07,920 She's not her father's daughter. He doesn't want her. 488 00:48:09,960 --> 00:48:10,960 She's a mixed breed. 489 00:48:43,150 --> 00:48:44,390 Slow. Post -century. 490 00:48:45,110 --> 00:48:46,270 See me in my quarters. 491 00:48:46,490 --> 00:48:47,490 Yes, sir. 492 00:48:49,430 --> 00:48:50,430 Come on. 493 00:50:11,020 --> 00:50:12,020 Keep going, keep going. 494 00:50:19,020 --> 00:50:21,580 Captain Kovacs. 495 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 Captain Graham. 496 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Welcome to Yadda. 497 00:50:24,740 --> 00:50:26,020 This is Captain Najira. 498 00:50:26,600 --> 00:50:27,600 Cheers, mate. 499 00:50:28,220 --> 00:50:32,540 I, um... I hope this isn't a problem. I'm not officially on the clock until 500 00:50:32,540 --> 00:50:33,540 tomorrow morning. 501 00:50:35,960 --> 00:50:38,280 I didn't quite catch a colleague's name there. 502 00:50:39,870 --> 00:50:40,870 Major Desjardins. 503 00:50:41,630 --> 00:50:43,170 You're from Canada, aren't you, Captain? 504 00:50:44,070 --> 00:50:45,930 I did some training in Canada. 505 00:50:46,490 --> 00:50:47,490 Whereabouts are you from? 506 00:50:47,790 --> 00:50:49,490 Westlock. It's a little town in Alberta. 507 00:50:50,070 --> 00:50:51,730 I didn't quite make it. They're far west. 508 00:50:53,250 --> 00:50:54,270 We'll talk in the morning. 509 00:51:00,690 --> 00:51:02,110 Hey, would you care for some wine? 510 00:51:02,390 --> 00:51:03,390 Oh, 511 00:51:03,510 --> 00:51:04,870 hey, me and the doghouse. 512 00:51:46,960 --> 00:51:53,360 So tomorrow there will be another number for the one who had an A. 513 00:51:55,240 --> 00:51:58,660 Desert wind, an A perverse, desire to win. 514 00:51:59,240 --> 00:52:01,660 History, Barry and Shay. 515 00:52:03,700 --> 00:52:10,100 All the beating drums, celebration girls, the thunder and the laughter, the 516 00:52:10,100 --> 00:52:11,400 laughing in the mountains. 517 00:52:12,000 --> 00:52:16,200 All the beating drums, celebration girls. 518 00:52:18,400 --> 00:52:19,640 Lastly, they arrived. 36586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.