All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e01 Welcome
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:22,510
So tomorrow there will be another number
for the one who had a name.
2
00:00:23,810 --> 00:00:30,550
Desert wind and a perverse desire to
win. History buried in shame.
3
00:00:47,220 --> 00:00:50,580
Good night. Good
4
00:00:50,580 --> 00:00:56,760
night.
5
00:00:58,980 --> 00:01:05,060
Good night.
6
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Is there coffee?
7
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Taffy.
8
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
Taffy, let's roll.
9
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Peace.
10
00:03:59,880 --> 00:04:03,720
I apologize for using your equipment to
my personal pleasure, but it is not my
11
00:04:03,720 --> 00:04:07,820
fault the white woman here, but the
African male erotic. It's the brown
12
00:04:07,820 --> 00:04:10,400
fault. A donkey could get laid in this
town if he had a U .N. paycheck.
13
00:04:11,080 --> 00:04:12,520
There's no need to be crude.
14
00:04:12,820 --> 00:04:14,380
I should report you. You know that.
15
00:04:14,760 --> 00:04:20,480
Why? I'm careful not to compromise
ambition, Sean. I make it a point to
16
00:04:20,480 --> 00:04:23,140
with the Christians and the Muslims
both.
17
00:04:27,700 --> 00:04:30,450
Savita! Why do you have such a hangover,
Sean?
18
00:04:31,170 --> 00:04:35,450
You said farewell to Captain Rafferty
last night. I didn't leave till 4 a .m.
19
00:04:35,450 --> 00:04:36,450
have Nico drive him home.
20
00:04:36,690 --> 00:04:39,710
So, we lose our Chilean and we get back
what?
21
00:04:41,890 --> 00:04:42,890
Some Brit.
22
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Unfortunate.
23
00:04:58,670 --> 00:04:59,670
As you wish.
24
00:04:59,890 --> 00:05:03,830
I'm pleased to be your diver as well as
your interpreter today. Take it easy
25
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
there, mate.
26
00:05:05,090 --> 00:05:06,650
Where the fuck were you two hours ago?
27
00:05:06,850 --> 00:05:10,970
Oh, please forgive me, Captain. Normally
I'm very punctualish in you, but your
28
00:05:10,970 --> 00:05:13,550
team leader, Captain Kovacs, put me in
charge of you till this morning.
29
00:05:13,870 --> 00:05:17,950
You like your sign? I watch all drivers
use them. Die hard, die hard with Benji,
30
00:05:18,030 --> 00:05:20,670
die hard there. Well, absolutely, my
friend.
31
00:05:21,070 --> 00:05:25,770
Just a minute. You need anything? What
are you doing, mate?
32
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
What? Take it, boyfriend.
33
00:05:27,110 --> 00:05:28,930
If you need anything, you give me a
call, okay?
34
00:05:29,450 --> 00:05:30,630
Coming. Here we go.
35
00:05:36,650 --> 00:05:43,350
So, is this your first time in the
former Yugoslavia, Captain?
36
00:05:43,650 --> 00:05:47,210
Yeah, yeah. I was in Kosovo during the
last peace war. Regular army.
37
00:05:47,530 --> 00:05:49,030
They sent you back without gun?
38
00:05:50,130 --> 00:05:51,570
What the fuck did you do wrong?
39
00:05:52,030 --> 00:05:53,870
Well, the troops have us to step up,
mate.
40
00:05:54,280 --> 00:05:56,620
You're looking at the eyes and ears of
the UN Security Council.
41
00:05:59,940 --> 00:06:02,760
Hey, hey, hey, hey, keep your hands on
the wheel, mate. Keep your eyes on the
42
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
road, all right?
43
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
Fucking hell.
44
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
Oh, Jesus Christ.
45
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Hold on. Slow down.
46
00:06:09,660 --> 00:06:10,479
Slow down.
47
00:06:10,480 --> 00:06:12,320
Stop the fucking car, mate.
48
00:06:12,640 --> 00:06:13,860
Stop the fucking car.
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Captain.
50
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Captain, wait.
51
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Wait.
52
00:06:19,620 --> 00:06:20,680
Captain, it's just accident.
53
00:06:21,420 --> 00:06:23,640
We've got to call it in. What's the call
signature for our vehicle?
54
00:06:24,140 --> 00:06:26,980
I don't know. I'm just being too brave
and interpretive. Jesus Christ.
55
00:06:29,020 --> 00:06:30,600
Higher comm. Come in, over.
56
00:06:30,880 --> 00:06:31,980
Higher comm here, over.
57
00:06:33,300 --> 00:06:34,840
Higher comm here, over. I'm up. I'm up.
58
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
What?
59
00:06:36,740 --> 00:06:38,640
What are you talking about?
60
00:06:58,060 --> 00:06:59,920
Oh, you'll be very happy, dear, my
friend.
61
00:07:05,400 --> 00:07:08,100
Navira, devia il caffè, malin te.
62
00:07:08,620 --> 00:07:11,260
Sorry, Captain, the caffè machine did
not work today.
63
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Hello?
64
00:07:21,120 --> 00:07:26,020
Picked a bad day for a hangover, Taffy.
St. Lazarus March, new observer, UN's
65
00:07:26,020 --> 00:07:27,180
changing its military command.
66
00:07:27,920 --> 00:07:30,940
It's the Canadians that are coming, eh?
No shit. Friends of yours.
67
00:07:31,220 --> 00:07:32,460
My luck will be Albertan.
68
00:07:36,700 --> 00:07:38,160
What is an abet?
69
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
An ab.
70
00:08:13,450 --> 00:08:14,590
Where'd you call home, Major Hart?
71
00:08:14,910 --> 00:08:16,490
Station outside Calgary, Alberta.
72
00:08:16,910 --> 00:08:18,750
Calgary? Eddie the Eagle, yes?
73
00:08:19,090 --> 00:08:24,350
He was the best. 56 out of 57 ski
jumpers, and number 57 was disqualified,
74
00:08:24,350 --> 00:08:26,550
believe. Were you there, Major? No.
75
00:08:27,010 --> 00:08:29,310
You must visit the Olympic site in
Sarajevo.
76
00:08:29,530 --> 00:08:31,590
Despite the troubles, it's still quite
magnificent.
77
00:08:31,810 --> 00:08:35,070
Well, I'll take it under advisement.
Shall we drink a toast to your new
78
00:08:35,070 --> 00:08:36,070
here in Jeddah?
79
00:08:36,570 --> 00:08:38,090
It's rakia, local favorite.
80
00:08:38,770 --> 00:08:39,929
It's a bit early. Thanks.
81
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
Is this up to date?
82
00:08:46,730 --> 00:08:49,730
The orange is the Muslim sector. The
blue, the Christian.
83
00:08:50,270 --> 00:08:52,970
The mixed zones are those that changed
hands through ethnic cleansing.
84
00:08:53,250 --> 00:08:55,810
Orthodox cemetery, now in the Muslim
quarter.
85
00:08:56,250 --> 00:08:58,350
Our posting here has been relatively
peaceful.
86
00:08:59,070 --> 00:09:02,790
UN and EU grants have brought some life
back to the square, and in time, I hope,
87
00:09:02,850 --> 00:09:03,950
to the entire zone of separation.
88
00:09:04,910 --> 00:09:07,270
Nothing like what you faced in
Afghanistan, I'm sure.
89
00:09:07,950 --> 00:09:10,950
Well, my briefing notes suggest that the
factions are merely using the ceasefire
90
00:09:10,950 --> 00:09:11,950
to rearm.
91
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
You agree?
92
00:09:14,080 --> 00:09:17,660
My job here was simply, how do you say,
keep the lid on.
93
00:09:18,040 --> 00:09:20,080
Keep a lid in the boiling pot it tends
to blow.
94
00:09:22,080 --> 00:09:23,540
What time do your men arrive, Major?
95
00:09:23,760 --> 00:09:24,419
1 ,300.
96
00:09:24,420 --> 00:09:27,880
Good. We leave at 1 ,500 for the
airstrip and then home to Azerbaijan.
97
00:09:28,460 --> 00:09:32,440
I must say it's rather unfortunate that
higher cons schedule the transfer of
98
00:09:32,440 --> 00:09:33,359
command for today.
99
00:09:33,360 --> 00:09:33,839
It's unfortunate?
100
00:09:33,840 --> 00:09:36,020
How? Well, today is St. Lazar's Day,
Major.
101
00:09:36,420 --> 00:09:40,520
Today the Christians honor their holy
warriors slain by the Turks in 1389.
102
00:09:41,220 --> 00:09:43,060
There's a little procession through
town.
103
00:09:43,980 --> 00:09:47,540
Some of our wits call it rub it in the
Muslim's face day. You authorized this
104
00:09:47,540 --> 00:09:52,380
provocation? Captain Kovacs, the
military observer's team leader,
105
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
limited demonstration.
106
00:09:53,680 --> 00:09:54,860
She's Canadian, like yourself.
107
00:09:55,240 --> 00:09:58,700
I wasn't informed. There's a UNMO team
in Yaditz. Oh, yes. They're stationed
108
00:09:58,700 --> 00:10:01,020
here on the boundary between the
Christians and the Muslims.
109
00:10:01,720 --> 00:10:04,740
You have to be a bit mad or a bit holly
to do their job, I think.
110
00:10:05,280 --> 00:10:09,660
Why else would a soldier want to work as
an unarmed diplomat amongst psychotic
111
00:10:09,660 --> 00:10:11,240
gunmen? Still...
112
00:10:11,740 --> 00:10:13,700
I found them to be quite useful in
negotiations.
113
00:10:14,160 --> 00:10:18,620
Not my experience, Colonel. In this
march they negotiated, that's a lid I
114
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
have screwed on tight.
115
00:10:20,400 --> 00:10:21,940
You can do whatever you like here,
Major.
116
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
After three o 'clock.
117
00:10:27,160 --> 00:10:30,940
I'll do a walk around, meet with the
Muslim and Christian councils, sort out
118
00:10:30,940 --> 00:10:31,940
this ammo bag of shit.
119
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
As you wish.
120
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
What are they doing?
121
00:10:51,680 --> 00:10:53,120
Why are they digging up the grid?
122
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Fuck, give me the keys.
123
00:11:03,880 --> 00:11:08,480
Make no mistake, you're not coming to
Swaziland here, my friend, no. For over
124
00:11:08,480 --> 00:11:11,440
600 years, we have been the land of
white Muslims.
125
00:11:11,740 --> 00:11:14,720
The old crossroads of East and West.
126
00:11:15,460 --> 00:11:19,900
Pizdariot. Right here in Europe, next to
Vienna, Venice, Budapest. You're
127
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Muslim?
128
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Christian.
129
00:11:23,220 --> 00:11:27,660
Captain, I get along with everyone. I
tell you, this place will be a boomtown.
130
00:11:27,740 --> 00:11:33,000
All types of money is coming in. UN, EU,
NGO. Yes, yes, we're the little setback
131
00:11:33,000 --> 00:11:35,160
this year, but that's why you've come,
my friend.
132
00:11:35,380 --> 00:11:37,040
My peacekeeping friend.
133
00:11:37,280 --> 00:11:39,760
Ah, so you work for the Church of
Capitalism, do you?
134
00:11:40,080 --> 00:11:42,420
No, George Bush, my man.
135
00:11:42,980 --> 00:11:44,380
America, no Tokyo.
136
00:11:47,440 --> 00:11:48,600
You allow the locals access.
137
00:11:49,220 --> 00:11:51,940
We're not an occupying army, Major. Not
American.
138
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
Natasha.
139
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Salam aleikum.
140
00:12:04,180 --> 00:12:08,500
Major Hart, this is Miss Kukovic. She
can translate for you at the Christian
141
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Council.
142
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
How are you doing?
143
00:12:12,140 --> 00:12:13,600
I'm well, thank you.
144
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Shall we?
145
00:12:24,110 --> 00:12:25,530
Good morning, Captain Kovacs.
146
00:12:26,630 --> 00:12:28,690
May I present your countryman, Major
Hart.
147
00:12:29,130 --> 00:12:32,630
Welcome to Yaditz, Major. This is my
colleague, Captain Najira, the content
148
00:12:32,630 --> 00:12:34,610
the military observers from the South
African Armed Forces.
149
00:12:34,910 --> 00:12:37,090
Here you've given me a busy first day,
Captain.
150
00:12:38,130 --> 00:12:41,070
This little hoke to Muslim parade you've
negotiated?
151
00:12:42,510 --> 00:12:44,470
The Christians are reneging. In what
way?
152
00:12:44,810 --> 00:12:47,250
They're digging out their war graves. I
figure they plan on marching their dead
153
00:12:47,250 --> 00:12:49,010
right through the Muslim quarter and
into the old cemetery.
154
00:12:49,310 --> 00:12:50,029
Let them try.
155
00:12:50,030 --> 00:12:52,850
My first instinct was to ban this whole
march in any case. People are going to
156
00:12:52,850 --> 00:12:55,750
be carrying their dead mothers and
fathers and children through the
157
00:12:55,750 --> 00:12:58,030
strong -arm them, you're going to add a
lot more coffins to my little parade.
158
00:12:58,330 --> 00:12:59,330
I'm afraid I must concur.
159
00:12:59,650 --> 00:13:02,050
We need to sit down with both councils
now and work out a new compromise.
160
00:13:02,430 --> 00:13:04,010
Well, that is exactly where I was
headed.
161
00:13:04,310 --> 00:13:07,490
Good. Let's go. I prefer to parley on my
own, Captain.
162
00:13:09,990 --> 00:13:13,030
I mean, no insult to your observing
team. Just feel it's important to
163
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
a fresh start.
164
00:13:14,300 --> 00:13:15,700
as the U .N. military commander.
165
00:13:16,940 --> 00:13:21,060
Major, as an unarmed presence, the
captain is trusted by the town's leader
166
00:13:21,060 --> 00:13:22,060
impartial.
167
00:13:25,500 --> 00:13:26,560
Nice to meet you, Major.
168
00:13:36,440 --> 00:13:39,600
Why are we backing down to this rock? We
don't answer to him.
169
00:13:39,940 --> 00:13:41,200
Let him step in his own ship.
170
00:13:41,690 --> 00:13:44,630
We'll check out artillery movement in
sector H, and we'll come back and sort
171
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
his cock -ups.
172
00:13:46,270 --> 00:13:47,710
Sheriff Buckendodge.
173
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
That's an Albert.
174
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
Yeah, that's Major.
175
00:13:52,370 --> 00:13:54,370
Battered glory, but glory all the same.
176
00:13:54,610 --> 00:13:55,970
And a future, too, I believe.
177
00:13:57,030 --> 00:13:59,310
The square was a no -man's land when we
first arrived.
178
00:13:59,790 --> 00:14:03,970
Now both sides treat it as an economic
safe zone. So, as you can still see, we
179
00:14:03,970 --> 00:14:07,170
still maintain a presence at both the
Muslim and Christian checkpoints.
180
00:14:09,680 --> 00:14:11,460
Some of your men don't appear to be
armed, Colonel.
181
00:14:12,800 --> 00:14:15,040
Al -Maskid, the Grand Mosque.
182
00:14:16,140 --> 00:14:17,760
Transacked and shuttered for some time.
183
00:14:17,980 --> 00:14:18,980
Is there local imam?
184
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Oh, there is none.
185
00:14:21,140 --> 00:14:24,220
The Muslims in Yadats are not
particularly devout, like myself.
186
00:14:24,980 --> 00:14:26,240
They're Europeans, Major.
187
00:14:26,500 --> 00:14:30,440
They've had 50 years of communism, and
now all the baubles of the West are
188
00:14:30,440 --> 00:14:33,800
there. Penthouse, Viagra, Tom Cruise.
189
00:14:36,680 --> 00:14:38,380
Now, yellow, yellow, yellow.
190
00:15:05,220 --> 00:15:06,760
There's nothing, George, nothing.
191
00:15:10,480 --> 00:15:11,640
It's hot out, George.
192
00:15:14,600 --> 00:15:21,200
I see your boss is showing the new man
the sights, Hamid.
193
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
Telling lies.
194
00:15:23,460 --> 00:15:26,540
I've always considered you a colonel to
be an honorable gentleman, Lieutenant.
195
00:15:27,000 --> 00:15:28,720
Both on her and off her.
196
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
There you look, Creech.
197
00:15:31,900 --> 00:15:35,300
What are you looking for, George?
198
00:15:35,680 --> 00:15:36,900
Fucking ice hockey.
199
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
Yes.
200
00:15:40,030 --> 00:15:42,030
The wheels of commerce turn, my friend.
201
00:15:43,210 --> 00:15:44,210
We'll try, sir.
202
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
Sure.
203
00:15:45,810 --> 00:15:46,810
Too bad.
204
00:15:50,010 --> 00:15:52,850
Once more, I say, so sorry.
205
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
No worries.
206
00:15:55,750 --> 00:15:57,430
You gave me my money back, didn't you?
207
00:15:57,630 --> 00:15:59,610
But I would have preferred the lovely
stuff you promised.
208
00:15:59,910 --> 00:16:04,250
I swear, I never deal again with
cocksucker.
209
00:16:05,510 --> 00:16:08,470
Even a cocksucker can be a useful prick
in trade, eh?
210
00:16:10,440 --> 00:16:11,520
Cheers. Cheers.
211
00:16:16,620 --> 00:16:23,020
He promised your package, me, and then
speaks bullshit
212
00:16:23,020 --> 00:16:26,720
about the police, fucking police in
Azerbaijan.
213
00:16:27,800 --> 00:16:30,100
You got time for a slap and tickle?
214
00:16:30,620 --> 00:16:32,700
You good man, George.
215
00:16:33,100 --> 00:16:34,880
You good customer, eh?
216
00:16:35,320 --> 00:16:36,440
Come on.
217
00:16:45,260 --> 00:16:48,880
Lieutenant, that is leaving us today,
ladies. Treat him royally, huh?
218
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Special treatment.
219
00:16:57,460 --> 00:17:04,339
Find out
220
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
where it is.
221
00:17:05,680 --> 00:17:06,780
Don't let them come this way.
222
00:17:30,970 --> 00:17:33,590
I'm Major Gavin Hart. I'm the new U .N.
military commander.
223
00:17:34,010 --> 00:17:35,890
I'm Mrs. Dragan Mikhailov.
224
00:17:36,350 --> 00:17:37,530
Welcome, Major Hart.
225
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
How do you do?
226
00:17:39,390 --> 00:17:41,010
Not at all well, I'm afraid.
227
00:17:41,310 --> 00:17:44,450
The U .N. promised us access to our
hallowed ground, Major.
228
00:17:44,690 --> 00:17:47,490
It was the right clearly negotiated in
the ceasefire.
229
00:17:47,810 --> 00:17:50,070
You know very well that I... I'm not
talking to you.
230
00:17:50,730 --> 00:17:54,970
I'm talking to this man here in the
hopes of finding a Christ -like year.
231
00:17:56,130 --> 00:18:00,230
The council agreed to a limited
celebration of your saint's day, Mrs.
232
00:18:00,450 --> 00:18:02,350
The reburial issue was never broached.
233
00:18:06,090 --> 00:18:07,850
My husband, Major.
234
00:18:08,610 --> 00:18:10,350
Commander Dragan Mikhailov.
235
00:18:10,690 --> 00:18:11,730
And my son.
236
00:18:13,150 --> 00:18:15,510
They lay down their lives as patriots.
237
00:18:16,990 --> 00:18:19,810
Everyone here has suffered a loss just
as painful.
238
00:18:21,130 --> 00:18:26,930
This evening we are going to bury our
martyrs in the home promised to God, not
239
00:18:26,930 --> 00:18:27,950
to the U .S.
240
00:18:29,430 --> 00:18:31,470
Don't take well to ultimatums, Mrs.
McHale.
241
00:18:31,930 --> 00:18:32,990
And to facts?
242
00:18:33,950 --> 00:18:38,050
Facts of life, facts of death, so often
the same.
243
00:18:39,190 --> 00:18:43,790
I will consult with the Muslim Council
and make my decision, one that will be
244
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
final.
245
00:18:46,130 --> 00:18:47,390
Thank you for listening.
246
00:18:47,950 --> 00:18:49,730
It makes for a pleasant change.
247
00:19:03,310 --> 00:19:04,610
Thank you.
248
00:19:38,520 --> 00:19:42,820
This is Whiskey Charlie WC15024.
249
00:19:43,240 --> 00:19:48,160
We're in Section H, approaching a
Christian paramilitary roadblock at
250
00:19:48,240 --> 00:19:51,220
Roger that, Whiskey Charlie. Radio on
again when you're able to pass through
251
00:19:51,220 --> 00:19:51,999
Section H.
252
00:19:52,000 --> 00:19:53,240
Will do. Over and out.
253
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Here's Vito, boy.
254
00:20:28,480 --> 00:20:29,940
Good afternoon, my friend.
255
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
What do you want?
256
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
You know what you want.
257
00:20:35,240 --> 00:20:36,420
No, no, no, no, no.
258
00:20:36,840 --> 00:20:37,940
There's nothing here.
259
00:20:38,180 --> 00:20:39,940
If there is nothing, let us look.
260
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
You want to see our papers?
261
00:20:42,040 --> 00:20:45,800
Your own leaders give us the right to
inspect your equipment. Fuck papers.
262
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
You have gun?
263
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
Me, my friend.
264
00:20:50,100 --> 00:20:53,120
You know military observers are not
allowed to carry guns.
265
00:20:53,540 --> 00:20:54,479
No gun?
266
00:20:54,480 --> 00:20:56,900
No gun. So you're a faggot, yes?
267
00:20:57,880 --> 00:20:59,800
No, I am not a faggot.
268
00:21:01,780 --> 00:21:02,780
A woman.
269
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Piece of bones.
270
00:21:07,600 --> 00:21:08,980
Have pussy in pants?
271
00:21:09,300 --> 00:21:10,380
Shut the fuck up.
272
00:21:11,540 --> 00:21:14,180
That look like a pussy?
273
00:21:17,280 --> 00:21:19,560
Oh, we're pussies because we got no
guns.
274
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
What's that?
275
00:21:23,360 --> 00:21:26,820
Get the beer.
276
00:21:49,390 --> 00:21:50,390
This bastard.
277
00:21:51,030 --> 00:21:52,030
Stubborn.
278
00:21:52,170 --> 00:21:53,610
Let me have a little chat with him.
279
00:22:01,430 --> 00:22:08,390
Ahmed, I don't want to hurt you.
280
00:22:09,470 --> 00:22:10,950
You're a Muslim. I'm a Muslim.
281
00:22:12,030 --> 00:22:16,350
And as a Muslim, I need that package to
help me, brothers and sisters.
282
00:22:17,580 --> 00:22:19,100
We're fighting the good fight here.
283
00:22:19,620 --> 00:22:23,140
And it's not nearly over. No matter what
those bloody suits might say.
284
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Help me.
285
00:22:27,500 --> 00:22:29,200
Help me defend my people.
286
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
Our beliefs.
287
00:22:31,560 --> 00:22:35,740
Now give me what you promised. What I
need to rearm my people. Tell me where
288
00:22:35,740 --> 00:22:36,960
your lovely heroines gone to, Ahmed.
289
00:22:38,480 --> 00:22:40,080
I tell you truth, George.
290
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
I swear it.
291
00:22:42,560 --> 00:22:45,040
Drugs never come here from a nearby
channel.
292
00:22:48,790 --> 00:22:50,270
No. No, George.
293
00:22:51,730 --> 00:22:52,730
Please.
294
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
Please, George.
295
00:22:55,130 --> 00:22:56,130
No, George.
296
00:22:57,230 --> 00:22:58,230
No.
297
00:22:58,830 --> 00:22:59,830
I'm sorry.
298
00:22:59,930 --> 00:23:02,330
Please. I sell to the Christians.
299
00:23:02,590 --> 00:23:03,590
Tell me, Kylo.
300
00:23:03,710 --> 00:23:04,710
More money.
301
00:23:05,430 --> 00:23:06,650
Is it still in town?
302
00:23:07,090 --> 00:23:12,610
No. In their hills. A farm she owned.
The one near Lucha. Please, George.
303
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
No.
304
00:23:19,210 --> 00:23:20,670
So much for the Muslim brotherhood.
305
00:23:22,750 --> 00:23:27,590
It's done, sir. I mean, if it's in their
hands, it would take a fucking army.
306
00:23:27,970 --> 00:23:29,490
Then we'll have to bring their army down
here.
307
00:23:32,130 --> 00:23:35,350
Once again, I want to thank you for
letting me pick up the chickens. Me
308
00:23:35,350 --> 00:23:36,350
want them.
309
00:23:36,950 --> 00:23:37,950
Not problem.
310
00:23:40,750 --> 00:23:42,310
Do you mind if I ask how you lost it?
311
00:23:43,610 --> 00:23:44,610
Landmine.
312
00:23:45,750 --> 00:23:46,750
Chainsaw.
313
00:23:50,160 --> 00:23:54,220
Of course it was a loud nine. My God, we
have so many, not even Lady Di could
314
00:23:54,220 --> 00:23:57,340
have cleaned them all up. That was a bad
fucking driver.
315
00:24:00,440 --> 00:24:05,260
Captain, welcome to Yadad. Yeah, yeah,
yeah. Hands on the wheel, mate. No
316
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
problem.
317
00:24:17,720 --> 00:24:20,560
He says it's an insult that you brought
a Christian to translate.
318
00:24:21,880 --> 00:24:27,700
There will be bloodshed.
319
00:24:28,020 --> 00:24:32,680
No, order, order. Gentlemen, gentlemen,
I will not tolerate threats of violence
320
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
here.
321
00:24:36,260 --> 00:24:40,300
Excuse me, can I say a word?
322
00:24:40,940 --> 00:24:42,640
Who are you? George Teatank.
323
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
Pleasure, Major.
324
00:24:45,340 --> 00:24:46,600
Feel free to say hello, love.
325
00:24:51,070 --> 00:24:52,670
I don't see the problem.
326
00:24:52,890 --> 00:24:54,850
Their dead won't hurt us, will they?
327
00:24:57,390 --> 00:25:04,170
Think if the shoe was on the other foot
and it was
328
00:25:04,170 --> 00:25:06,270
our boys buried on the football field.
329
00:25:06,630 --> 00:25:11,290
Be good Muslims.
330
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
You're no Muslim.
331
00:25:17,130 --> 00:25:20,150
When Shaira comes, you will be kafir.
332
00:25:22,290 --> 00:25:26,410
Of course, that is if you can guarantee
the safety of our holy mosque and our
333
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
homes and businesses.
334
00:25:27,510 --> 00:25:28,510
Can you?
335
00:25:29,710 --> 00:25:30,770
You have my word.
336
00:25:35,510 --> 00:25:36,510
All in favor?
337
00:25:44,490 --> 00:25:46,270
No need to translate, love.
338
00:26:03,010 --> 00:26:04,070
Here we are, Captain.
339
00:26:04,370 --> 00:26:06,610
Your home sweet home for the next 12
months.
340
00:26:07,150 --> 00:26:08,150
Better late than never.
341
00:26:08,410 --> 00:26:12,120
Please tell Captain Kovacs I will...
Queen's Reef and the return of the
342
00:26:17,580 --> 00:26:18,760
Your birds are high, mate.
343
00:26:20,720 --> 00:26:21,860
Sorry? Your birds.
344
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
They're high.
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,800
I think two of them are dead, mate.
346
00:26:27,160 --> 00:26:30,120
Let's see what the invisible end of the
market can find, yeah?
347
00:26:30,760 --> 00:26:31,800
Excuse me, little birdies.
348
00:26:39,879 --> 00:26:40,879
Jesus, Nicker.
349
00:26:41,380 --> 00:26:44,440
What would your captain think of a best
driver smuggling narcotics in a human
350
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
vehicle, eh?
351
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
She would not be happy at all.
352
00:26:48,160 --> 00:26:49,160
Neither am I, mate.
353
00:26:50,320 --> 00:26:51,980
I'm not a bloke who likes to be fucked
with.
354
00:26:53,280 --> 00:27:00,280
The question is... What are we going to
do about it, Nicky boy?
355
00:27:00,940 --> 00:27:02,200
Gentlemen, this is McCullough.
356
00:27:02,510 --> 00:27:05,630
The Muslim Council has voted to allow
you access to the Orthodox cemetery.
357
00:27:07,470 --> 00:27:13,070
And in light of their goodwill, I will
permit the reburial to proceed.
358
00:27:14,630 --> 00:27:20,950
But I have given them my word that their
mosque, their businesses,
359
00:27:20,990 --> 00:27:24,810
and their persons will not be harmed. I
don't give my word lightly.
360
00:27:32,690 --> 00:27:35,190
We were never the aggressors, your
major.
361
00:27:38,850 --> 00:27:41,490
Furthermore, my soldiers will escort the
march to ensure the peace.
362
00:27:45,770 --> 00:27:48,870
They are the only persons I will permit
to bear arms.
363
00:27:49,070 --> 00:27:50,070
Is that understood?
364
00:27:55,440 --> 00:27:59,540
What a pleasure it is to have a
Christian gentleman in our midst.
365
00:28:11,380 --> 00:28:12,660
Good day, Mrs. McAuliffe.
366
00:28:46,879 --> 00:28:51,280
These tire tracks are fresh paramilitary
has been working overnight What do you
367
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
think it was, Sean?
368
00:28:52,360 --> 00:28:53,920
Artillery? It's too late.
369
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
They've been busy.
370
00:29:36,200 --> 00:29:41,420
This is Whiskey Charlie, WC -15002. I've
got two injured children requiring
371
00:29:41,420 --> 00:29:44,040
immediate medical assistance and
engineers to clear mine.
372
00:29:44,240 --> 00:29:48,520
We're at grid Mike Foxtrot 751359.
373
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Over.
374
00:29:52,400 --> 00:29:53,480
Pan, pan, pan!
375
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
Fuck!
376
00:29:58,440 --> 00:30:00,060
We have to have engineers.
377
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
You got me?
378
00:30:08,430 --> 00:30:10,130
Mishi says help.
379
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
He's coming.
380
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Okay.
381
00:30:26,150 --> 00:30:27,390
Don't be foolish, Sean.
382
00:30:27,890 --> 00:30:29,270
We are needed in the town.
383
00:30:29,590 --> 00:30:31,190
You can stand back and you need.
384
00:31:05,669 --> 00:31:07,490
Calm down. Calm down.
385
00:31:08,110 --> 00:31:10,510
If you want to help us, you must be very
calm.
386
00:31:10,990 --> 00:31:15,210
It's okay. She's going to get there.
Don't worry. But you must stay calm.
387
00:31:15,210 --> 00:31:16,210
down.
388
00:31:17,130 --> 00:31:19,130
Be calm. Please. Tell her.
389
00:31:20,210 --> 00:31:23,530
You must be calm. You must be calm.
390
00:32:14,640 --> 00:32:16,320
There she is, getting close. Mama!
391
00:32:18,020 --> 00:32:24,920
My mother said that under Tito, there
wasn't any trouble on the holy days,
392
00:32:25,080 --> 00:32:26,380
Christian or Muslim.
393
00:32:26,760 --> 00:32:27,820
Mother missed his communism?
394
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
Sanity.
395
00:32:29,900 --> 00:32:32,840
May I ask why you didn't warn me you
wouldn't be welcome at the Muslim
396
00:32:33,760 --> 00:32:36,120
You don't seem like a man who likes to
hear objections.
397
00:32:36,800 --> 00:32:39,280
My wife had the same complaint.
398
00:32:40,300 --> 00:32:41,620
Here's your transport, Major.
399
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Have a good day.
400
00:32:45,220 --> 00:32:48,400
Um, should I send my bill directly to
you?
401
00:33:10,940 --> 00:33:13,000
So, what's the new sheriff like?
402
00:33:13,740 --> 00:33:14,740
An arrogant man.
403
00:33:15,340 --> 00:33:16,340
And naive.
404
00:33:17,260 --> 00:33:19,040
Bad combo, eh?
405
00:33:19,900 --> 00:33:22,080
Still, give us a month, we'll whip him
into shape.
406
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
I'm just joshing with you, Ali.
407
00:33:26,760 --> 00:33:28,280
You've done a lot of good here, you
have.
408
00:33:29,840 --> 00:33:32,000
I often ask myself what the point of it
was.
409
00:33:32,980 --> 00:33:34,960
How do you make peace when it's not
wanted?
410
00:33:35,440 --> 00:33:36,540
Don't beat yourself up.
411
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Look at me.
412
00:33:39,140 --> 00:33:41,980
Fifteen years ago, I was sitting with
Fanny in Manchester without a care in
413
00:33:41,980 --> 00:33:42,980
world.
414
00:33:43,500 --> 00:33:45,560
Now I hear the call of the fatherland.
415
00:33:46,380 --> 00:33:47,900
I'm a bloody coffee bar owner.
416
00:33:49,280 --> 00:33:51,480
I've got no more farewells. Fatos!
417
00:34:00,720 --> 00:34:02,420
Small token of our appreciation.
418
00:34:06,980 --> 00:34:08,460
Very thoughtful of you, George.
419
00:34:09,040 --> 00:34:11,280
Put a little aside for Lieutenant
Ahmed's family.
420
00:34:11,659 --> 00:34:13,000
I hear he might stay on a bit.
421
00:34:26,030 --> 00:34:29,750
They're bringing the gunman down to the
town by the truckload. Like you say,
422
00:34:29,770 --> 00:34:33,010
they what? Of course they are. Get that
piece of shit upstairs ready to move.
423
00:34:33,270 --> 00:34:34,270
Okay.
424
00:34:38,070 --> 00:34:39,070
It's good.
425
00:34:42,850 --> 00:34:43,850
Close enough.
426
00:35:18,230 --> 00:35:20,010
You need to stay back.
427
00:35:58,350 --> 00:35:59,470
I was drunk. Think!
428
00:36:50,540 --> 00:36:51,299
I'm sorry.
429
00:36:51,300 --> 00:36:52,300
Bring me Kajla!
430
00:36:52,420 --> 00:36:54,240
Bring him quickly! Bring me Zina!
431
00:36:55,920 --> 00:36:57,420
Take him out, please!
432
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
Mica! Mica, raise your head!
433
00:37:05,940 --> 00:37:06,940
Help me!
434
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
Mica,
435
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
raise your head!
436
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
Mica!
437
00:37:14,540 --> 00:37:15,800
Bring him!
438
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
What are you waiting for?
439
00:37:28,460 --> 00:37:30,320
What's mine? What is she on?
440
00:37:31,380 --> 00:37:36,020
We threw in some old Russian ship. I
told them the detonators were fucked.
441
00:37:37,000 --> 00:37:41,760
You must not let the pin spring up or
down. You understand? Up or down, she's
442
00:37:41,760 --> 00:37:42,459
bull terrier.
443
00:37:42,460 --> 00:37:46,240
It's Russian issue. Keep even pressure
on the pin.
444
00:37:46,780 --> 00:37:47,940
How much pressure?
445
00:37:49,220 --> 00:37:52,240
How should I know? 25, 30 kilos, maybe.
446
00:37:52,700 --> 00:37:54,300
25 to 30 kilos.
447
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
Oh, my God.
448
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
I'm sorry.
449
00:40:11,569 --> 00:40:12,569
Thank you.
450
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
Dirty kills.
451
00:40:44,860 --> 00:40:46,700
Yeah, that command is all yours, Major.
452
00:40:52,300 --> 00:40:54,320
Oh, I do hope you find your soldier
soon.
453
00:41:53,190 --> 00:41:54,790
Fucking third -world farts!
454
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
What are you doing?
455
00:42:31,120 --> 00:42:32,240
Bring my son!
456
00:42:33,180 --> 00:42:34,340
Do you hear me?
457
00:42:34,620 --> 00:42:35,620
Bring my son!
458
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
Bring my
459
00:42:37,680 --> 00:42:43,620
son!
460
00:43:38,350 --> 00:43:39,470
a piece of shit. Do you understand me?
461
00:43:39,750 --> 00:43:41,290
I'm sorry, sir. You're breaking up
coffee again?
462
00:43:41,510 --> 00:43:44,410
I'll be fucking breaking up if I don't
hear those trucks rolling around the
463
00:43:44,410 --> 00:43:47,150
corner in 30 seconds. I don't know where
the fuck you think you are, but this is
464
00:43:47,150 --> 00:43:49,910
not your mommy's cottage. This is not
Frosh Week at fucking Queens University.
465
00:43:50,230 --> 00:43:51,970
This is the fucking Balkans. Do you
understand me?
466
00:43:52,190 --> 00:43:53,190
Yes, sir. I understand.
467
00:43:53,670 --> 00:43:56,630
I'm not your fucking son, Ray. I'm your
fucking worst nightmare unless I hear
468
00:43:56,630 --> 00:43:59,110
those trucks rolling around the corner
in 30 seconds.
469
00:45:52,170 --> 00:45:53,170
Do you want some?
470
00:45:53,370 --> 00:45:55,110
Do you want to drink a little bit like
your mother?
471
00:46:25,860 --> 00:46:26,860
Let's go.
472
00:47:15,690 --> 00:47:17,090
You look like a man who could use a
drink.
473
00:47:18,470 --> 00:47:20,490
I got a nice bottle of Johnny sitting
under the counter.
474
00:47:21,570 --> 00:47:22,570
What do you say?
475
00:47:24,210 --> 00:47:25,210
Good night, Mr. Teaneck.
476
00:47:26,030 --> 00:47:27,030
George.
477
00:47:27,850 --> 00:47:28,850
Call me George.
478
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
She's a lucky girl.
479
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
We've managed to save her leg.
480
00:47:50,400 --> 00:47:51,339
What's her name?
481
00:47:51,340 --> 00:47:52,340
Anna.
482
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Anna Mesic.
483
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
Do you know her parents?
484
00:47:57,580 --> 00:47:58,960
I don't want to know how she is.
485
00:47:59,660 --> 00:48:00,900
I'm not so sure about that.
486
00:48:03,220 --> 00:48:05,080
She's a child of a wartime rape captain.
487
00:48:05,860 --> 00:48:07,920
She's not her father's daughter. He
doesn't want her.
488
00:48:09,960 --> 00:48:10,960
She's a mixed breed.
489
00:48:43,150 --> 00:48:44,390
Slow. Post -century.
490
00:48:45,110 --> 00:48:46,270
See me in my quarters.
491
00:48:46,490 --> 00:48:47,490
Yes, sir.
492
00:48:49,430 --> 00:48:50,430
Come on.
493
00:50:11,020 --> 00:50:12,020
Keep going, keep going.
494
00:50:19,020 --> 00:50:21,580
Captain Kovacs.
495
00:50:22,020 --> 00:50:23,020
Captain Graham.
496
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Welcome to Yadda.
497
00:50:24,740 --> 00:50:26,020
This is Captain Najira.
498
00:50:26,600 --> 00:50:27,600
Cheers, mate.
499
00:50:28,220 --> 00:50:32,540
I, um... I hope this isn't a problem.
I'm not officially on the clock until
500
00:50:32,540 --> 00:50:33,540
tomorrow morning.
501
00:50:35,960 --> 00:50:38,280
I didn't quite catch a colleague's name
there.
502
00:50:39,870 --> 00:50:40,870
Major Desjardins.
503
00:50:41,630 --> 00:50:43,170
You're from Canada, aren't you, Captain?
504
00:50:44,070 --> 00:50:45,930
I did some training in Canada.
505
00:50:46,490 --> 00:50:47,490
Whereabouts are you from?
506
00:50:47,790 --> 00:50:49,490
Westlock. It's a little town in Alberta.
507
00:50:50,070 --> 00:50:51,730
I didn't quite make it. They're far
west.
508
00:50:53,250 --> 00:50:54,270
We'll talk in the morning.
509
00:51:00,690 --> 00:51:02,110
Hey, would you care for some wine?
510
00:51:02,390 --> 00:51:03,390
Oh,
511
00:51:03,510 --> 00:51:04,870
hey, me and the doghouse.
512
00:51:46,960 --> 00:51:53,360
So tomorrow there will be another number
for the one who had an A.
513
00:51:55,240 --> 00:51:58,660
Desert wind, an A perverse, desire to
win.
514
00:51:59,240 --> 00:52:01,660
History, Barry and Shay.
515
00:52:03,700 --> 00:52:10,100
All the beating drums, celebration
girls, the thunder and the laughter, the
516
00:52:10,100 --> 00:52:11,400
laughing in the mountains.
517
00:52:12,000 --> 00:52:16,200
All the beating drums, celebration
girls.
518
00:52:18,400 --> 00:52:19,640
Lastly, they arrived.
36586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.