All language subtitles for Young.sheldon.S01E08.Web.NEXTGEN.French-WWW.MY-SUBS.CO (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:04,900 --> 00:00:07,387
Je croyais que tu n'aimais pas
utiliser le nom de Dieu en vain ?
2
00:00:07,390 --> 00:00:08,926
Tais-toi.
3
00:00:10,806 --> 00:00:12,573
Ăa faisait un moment, non ?
4
00:00:12,575 --> 00:00:13,707
C'est pas ma faute.
5
00:00:13,709 --> 00:00:15,520
C'est toi qui as eu un infarctus.
6
00:00:15,523 --> 00:00:18,912
Le docteur a dit
que je devais faire plus d'exercice.
7
00:00:18,914 --> 00:00:20,996
Je crois qu'il voulait dire
se promener un peu plus souvent.
8
00:00:20,999 --> 00:00:22,616
Non, il m'a fait un clin dâĆil,
9
00:00:22,618 --> 00:00:24,952
et il a fait un geste de rotation
avec ses hanches comme si...
10
00:00:30,159 --> 00:00:32,359
On a prévu quelque chose ce weekend ?
11
00:00:32,361 --> 00:00:36,457
J'avais pensé qu'on pourrait
commencer le potager,
12
00:00:36,460 --> 00:00:38,536
et puis aller à l'église
le dimanche bien sûr.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,293
Oui, ça a l'air sympa,
14
00:00:40,296 --> 00:00:42,669
et si Ă la place,
j'allais Ă Bethy Creek
15
00:00:42,671 --> 00:00:44,504
avec Georgie pour pĂȘcher ?
16
00:00:44,506 --> 00:00:46,907
Combien de temps tu as attendu
avant de me sortir ça ?
17
00:00:46,909 --> 00:00:49,062
Pas avant d'avoir fini
de remuer mes hanches.
18
00:00:49,065 --> 00:00:50,877
Tu es terrible.
19
00:00:52,214 --> 00:00:53,851
Alors qu'est-ce que tu en dis ?
20
00:00:56,367 --> 00:00:57,951
Et pour Sheldon ?
21
00:00:57,953 --> 00:00:59,853
Comment ça ?
22
00:01:00,923 --> 00:01:02,710
Tu ne peux pas toujours
le laisser de cÎté.
23
00:01:02,713 --> 00:01:04,257
Je ne le laisse pas de cÎté.
24
00:01:04,259 --> 00:01:05,926
Tu sais ce qu'il pense de la pĂȘche.
25
00:01:05,928 --> 00:01:07,710
Détache ça !
26
00:01:07,713 --> 00:01:09,396
Du calme, il est minuscule.
27
00:01:09,398 --> 00:01:11,632
Non, je suis minuscule !
28
00:01:11,634 --> 00:01:13,934
Qui a dit que tu devais
l'emmener pĂȘcher ?
29
00:01:13,936 --> 00:01:15,469
Trouve autre chose Ă faire avec lui.
30
00:01:15,471 --> 00:01:16,670
Quelque chose qu'il aime.
31
00:01:16,672 --> 00:01:18,005
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Passer le weekend
32
00:01:18,007 --> 00:01:19,506
Ă rester assis et penser ?
33
00:01:20,576 --> 00:01:22,083
Fais un effort.
34
00:01:22,086 --> 00:01:24,153
Les jeunes garçons qui ne passent
pas du temps avec leur pĂšre
35
00:01:24,156 --> 00:01:25,929
deviennent excentriques
en grandissant.
36
00:01:25,932 --> 00:01:29,249
Chérie je déteste dire ça,
mais il est déjà assez excentrique.
37
00:01:30,486 --> 00:01:32,726
S'il te plait.
38
00:01:35,524 --> 00:01:37,024
D'accord.
39
00:01:38,498 --> 00:01:40,332
Je vais lui parler.
On va y réfléchir.
40
00:01:40,335 --> 00:01:41,261
Bien.
41
00:01:41,263 --> 00:01:43,630
Merci.
42
00:01:46,035 --> 00:01:48,035
Quoi ?
43
00:01:48,037 --> 00:01:50,404
Je viens de penser Ă quand
je l'ai emmené camper.
44
00:01:50,406 --> 00:01:51,672
Une mite !
45
00:01:51,674 --> 00:01:53,407
C'est juste un papillon.
46
00:01:53,409 --> 00:01:54,708
En quoi c'est mieux ?
47
00:01:54,710 --> 00:01:56,743
Un papillon !
48
00:02:09,710 --> 00:02:16,210
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
49
00:02:21,870 --> 00:02:24,204
Salut mon pote.
50
00:02:24,206 --> 00:02:25,939
Tu joues avec tes fusées ?
51
00:02:25,941 --> 00:02:28,742
Je tente de calculer
les facteurs de correction balistiques.
52
00:02:28,744 --> 00:02:31,344
C'est sympa, aussi.
53
00:02:31,346 --> 00:02:33,180
Ăcoute, je suis libre ce weekend.
54
00:02:33,182 --> 00:02:35,382
Je me demandais si tu voulais
qu'on fasse un truc ensemble.
55
00:02:35,384 --> 00:02:36,650
Comme quoi ?
56
00:02:36,652 --> 00:02:38,485
Ce que tu veux.
57
00:02:38,487 --> 00:02:41,154
Le filtre de mon épurateur
d'air doit ĂȘtre changĂ©.
58
00:02:41,156 --> 00:02:42,715
Pourquoi pas une virée à Sears ?
59
00:02:42,718 --> 00:02:45,058
Ouais, je pensais Ă quelque chose
60
00:02:45,060 --> 00:02:46,226
d'un peu plus actif.
61
00:02:46,228 --> 00:02:47,561
Par exemple, l'année derniÚre,
62
00:02:47,563 --> 00:02:48,662
lorsqu'on est allĂ© pĂȘcher...
63
00:02:48,664 --> 00:02:49,763
Maman ! Papa tente
64
00:02:49,765 --> 00:02:51,132
de me faire aller Ă la pĂȘche !
65
00:02:51,135 --> 00:02:52,828
Non, c'est bon.
66
00:02:53,602 --> 00:02:55,068
On ne va pas pĂȘcher.
67
00:02:55,070 --> 00:02:57,404
Bien.
68
00:02:57,406 --> 00:02:58,572
Sérieusement,
69
00:02:58,574 --> 00:02:59,973
c'était aussi horrible que ça ?
70
00:02:59,975 --> 00:03:01,875
Maman ! Papa tente de me convaincre
71
00:03:01,877 --> 00:03:03,577
que la pĂȘche
ce n'est pas aussi horrible que ça !
72
00:03:03,579 --> 00:03:04,845
Allez !
73
00:03:04,847 --> 00:03:06,567
Oublie que j'ai parlĂ© de la pĂȘche.
74
00:03:06,570 --> 00:03:08,559
Pense-y,
75
00:03:08,562 --> 00:03:10,317
et on fera ce que tu veux.
76
00:03:10,319 --> 00:03:11,812
Merci.
77
00:03:14,189 --> 00:03:17,691
Il y a le lancement
de la navette spatiale ce weekend.
78
00:03:17,693 --> 00:03:19,159
La navette spatiale ?
79
00:03:19,161 --> 00:03:20,927
Ăa ne se passe pas en Floride ?
80
00:03:20,929 --> 00:03:22,679
Si, Ă cap Canaveral.
81
00:03:24,199 --> 00:03:27,601
C'est Ă 12 Ă 15 heures de route.
82
00:03:27,603 --> 00:03:30,359
Je comprends. Ăa ne fait rien.
83
00:03:32,341 --> 00:03:34,074
Et puis zut, allons-y.
84
00:03:34,076 --> 00:03:35,675
Ăa sera marrant.
85
00:03:35,677 --> 00:03:38,078
Les trois garçons de la famille Cooper
qui partent en aventure.
86
00:03:38,080 --> 00:03:39,246
Ăa te va ?
87
00:03:39,248 --> 00:03:41,164
Ăa me va.
88
00:03:43,452 --> 00:03:46,153
Mon plan se mettait en place.
89
00:03:46,155 --> 00:03:48,355
Il me restait juste Ă entrer
dans la navette,
90
00:03:48,357 --> 00:03:52,159
et je pourrai enfin fuir
cette planĂšte ridicule.
91
00:03:52,161 --> 00:03:55,695
Spoiler alert : je suis toujours ici.
92
00:03:55,697 --> 00:03:57,248
Sheldon, Georgie et moi
93
00:03:57,251 --> 00:03:59,184
allons faire une petite
virée ce weekend,
94
00:03:59,187 --> 00:04:00,300
voir le lancement de la navette.
95
00:04:00,302 --> 00:04:02,129
J'ai pas vraiment eu le choix.
96
00:04:02,132 --> 00:04:03,804
Bien, tu fais des progrĂšs.
97
00:04:03,806 --> 00:04:06,206
Je me demande si on va rencontrer
un astronaute.
98
00:04:06,208 --> 00:04:07,741
Quand j'étais ado,
99
00:04:07,743 --> 00:04:10,844
j'avais un gros béguin
pour John Glenn.
100
00:04:10,846 --> 00:04:13,082
J'aurais tout donné
pour lui sans problĂšme.
101
00:04:13,085 --> 00:04:14,915
- Maman.
- Donné quoi ?
102
00:04:14,917 --> 00:04:16,750
Son argent de poche, mange.
103
00:04:16,752 --> 00:04:18,385
Vous partez combien de temps ?
104
00:04:18,387 --> 00:04:20,154
On part samedi matin de bonne heure,
105
00:04:20,157 --> 00:04:21,356
on passe la nuit dans un motel,
106
00:04:21,359 --> 00:04:23,557
et on va voir le lancement
dimanche Ă la premiĂšre heure.
107
00:04:23,559 --> 00:04:25,025
J'arrive pas Ă croire qu'on va voir
108
00:04:25,027 --> 00:04:27,160
un véritable vaisseau spatial.
109
00:04:27,162 --> 00:04:29,059
Regarde Ă quel point il est heureux.
110
00:04:29,062 --> 00:04:29,996
Bien joué.
111
00:04:29,998 --> 00:04:31,364
Pourquoi je viens pas avec ?
112
00:04:31,366 --> 00:04:34,215
Parce que Mamie, toi et moi allons
nous amuser de notre cÎté.
113
00:04:34,218 --> 00:04:36,312
On peut aller s'entraĂźner
au stand de tir ?
114
00:04:36,315 --> 00:04:38,438
Tu es trop jeune pour aller
au stand de tir.
115
00:04:38,440 --> 00:04:39,906
Mamie m'y a emmené.
116
00:04:39,908 --> 00:04:41,808
On avait promis juré.
Ă quoi tu joues ?
117
00:04:41,810 --> 00:04:43,043
Ah oui...
118
00:04:43,045 --> 00:04:44,293
Ne m'écoute pas.
119
00:04:44,296 --> 00:04:46,078
Je ne sais pas ce que je dis.
120
00:04:50,358 --> 00:04:52,859
Je sais que tu aimes rouler
sans t'arrĂȘter
121
00:04:52,862 --> 00:04:54,895
jusqu'Ă ta destination,
mais tu dois tenir compte
122
00:04:54,898 --> 00:04:56,679
- de son planning de toilettes.
- Je sais.
123
00:04:56,682 --> 00:04:58,791
La grande commission en premier,
le matin,
124
00:04:58,794 --> 00:05:02,129
puis dans l'aprĂšs midi,
et encore une fois en fin d'aprĂšs midi,
125
00:05:02,132 --> 00:05:04,811
Ă 16 heures, 16 heures 30,
ça dépend de son jus de fruit,
126
00:05:04,814 --> 00:05:06,848
et enfin un petit pipi avant le lit.
127
00:05:06,851 --> 00:05:09,312
- "Pipi." Ăa marche.
- Bon,
128
00:05:09,315 --> 00:05:10,570
la deuxiÚme est un peu plus délicate.
129
00:05:10,572 --> 00:05:11,605
Détends-toi.
130
00:05:11,607 --> 00:05:12,906
Je peux m'occuper de mon fils.
131
00:05:12,908 --> 00:05:14,359
Je sais.
132
00:05:14,362 --> 00:05:15,392
Bien.
133
00:05:15,395 --> 00:05:16,343
Je dis simplement
134
00:05:16,345 --> 00:05:17,965
que s'il est contrarié ou nerveux,
135
00:05:17,968 --> 00:05:19,429
il peut complĂštement se refermer.
136
00:05:19,432 --> 00:05:20,814
Ăa n'arrivera pas.
137
00:05:20,816 --> 00:05:22,282
Merci.
138
00:05:22,284 --> 00:05:23,964
Parlons de la nourriture.
139
00:05:23,967 --> 00:05:25,200
Pas besoin.
140
00:05:25,203 --> 00:05:28,912
Il aime que sa viande soit cuite
à au moins 165 degrés,
141
00:05:28,915 --> 00:05:30,715
ou 180 si c'est du poulet.
142
00:05:30,718 --> 00:05:33,054
Les différents aliments ne doivent
pas se toucher dans l'assiette.
143
00:05:33,057 --> 00:05:35,191
Le ketchup et la moutarde
doivent ĂȘtre en sachets.
144
00:05:35,194 --> 00:05:36,560
Pas en bouteilles.
145
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Et son problĂšme avec les spaghetti ?
146
00:05:40,502 --> 00:05:42,543
C'est une question piĂšge.
147
00:05:42,546 --> 00:05:44,204
Il aime les spaghetti.
148
00:05:44,206 --> 00:05:46,742
D'accord, tu gĂšres la situation.
149
00:06:00,187 --> 00:06:01,781
Debout, on se prépare.
150
00:06:04,259 --> 00:06:06,031
OĂč est ton frĂšre ?
151
00:06:06,034 --> 00:06:07,781
Peu importe.
152
00:06:16,003 --> 00:06:18,371
- Tu es lĂ ?
- Papa !
153
00:06:18,374 --> 00:06:20,473
Pardon.
154
00:06:20,475 --> 00:06:21,775
Que se passe-t-il ?
155
00:06:21,777 --> 00:06:24,010
Je ne trouve pas Sheldon.
156
00:06:24,012 --> 00:06:26,046
Comment ça tu ne le trouves pas ?
157
00:06:26,048 --> 00:06:27,981
Je ne sais pas oĂč il est.
158
00:06:27,983 --> 00:06:30,106
Il doit bien ĂȘtre quelque part.
159
00:06:30,109 --> 00:06:32,453
Peut-ĂȘtre que sa machine
Ă remonter le temps fonctionne.
160
00:06:34,877 --> 00:06:36,075
OĂč diable...
161
00:06:38,660 --> 00:06:40,820
Je crois qu'il est prĂȘt Ă partir.
162
00:06:46,068 --> 00:06:47,267
Attends.
163
00:06:47,269 --> 00:06:49,269
- OĂč est ton sac ?
- J'en ai pas besoin.
164
00:06:49,271 --> 00:06:50,570
J'ai ma brosse Ă dent sur moi.
165
00:06:50,572 --> 00:06:51,905
Et des habits ?
166
00:06:51,907 --> 00:06:53,373
Des sous-vĂȘtements de rechange ?
167
00:06:53,375 --> 00:06:54,674
J'en ai.
168
00:06:54,676 --> 00:06:57,121
Tu pars pour deux jours.
169
00:06:57,124 --> 00:06:58,712
Je le mettrai Ă l'envers.
170
00:06:59,562 --> 00:07:00,995
- Prems !
- Non.
171
00:07:00,998 --> 00:07:02,881
Laisse ton frĂšre s'asseoir
devant pour une fois.
172
00:07:02,884 --> 00:07:04,417
Je préfÚre m'asseoir à l'arriÚre.
173
00:07:04,419 --> 00:07:05,518
C'est plus sûr.
174
00:07:05,520 --> 00:07:07,921
Allez, va devant avec ton pĂšre.
175
00:07:07,924 --> 00:07:09,889
Il ne passe pas assez
de temps avec toi.
176
00:07:09,891 --> 00:07:11,458
J'avais dit prems !
177
00:07:12,728 --> 00:07:15,095
On va la jouer Ă pile ou face.
178
00:07:15,097 --> 00:07:17,163
Choisis.
179
00:07:17,165 --> 00:07:18,631
Face.
180
00:07:19,835 --> 00:07:20,900
Pile.
181
00:07:20,902 --> 00:07:22,426
- Zut !
- Sheldon, tu gagnes.
182
00:07:22,429 --> 00:07:23,636
Tu voyages devant.
183
00:07:23,638 --> 00:07:25,138
On ne pourrait pas faire 2/3 ?
184
00:07:25,140 --> 00:07:27,340
Tu as gagné.
Montez dans la voiture.
185
00:07:27,342 --> 00:07:29,509
C'est quoi le but de dire prems ?
186
00:07:29,511 --> 00:07:31,077
Tu es un bon pĂšre.
187
00:07:31,079 --> 00:07:33,646
Si je ne tue aucun des deux d'ici
dimanche alors je suis un bon pĂšre.
188
00:07:34,683 --> 00:07:36,649
Amusez-vous.
189
00:07:36,651 --> 00:07:39,085
Je vous aime.
190
00:07:39,087 --> 00:07:41,888
Au revoir !
Conduis prudemment !
191
00:07:47,362 --> 00:07:51,531
C'était une bonne idée.
192
00:07:59,413 --> 00:08:00,871
N'est-ce pas super ?
193
00:08:00,874 --> 00:08:03,902
Nous sommes entre nous,
pas de garçons dans la maison.
194
00:08:03,905 --> 00:08:05,555
Ăa sent dĂ©jĂ moins mauvais.
195
00:08:06,429 --> 00:08:07,661
Alors qu'est-ce qu'on va faire ?
196
00:08:07,663 --> 00:08:08,899
Ăa te dirait
197
00:08:08,902 --> 00:08:11,799
d'aller chez le coiffeur
et de te faire chouchouter ?
198
00:08:11,801 --> 00:08:14,034
Je peux avoir les cheveux oranges
comme Cyndi Lauper ?
199
00:08:14,670 --> 00:08:16,003
Je ne pense pas.
200
00:08:16,005 --> 00:08:18,272
Mamie a des amies
qui ont les cheveux bleus.
201
00:08:18,274 --> 00:08:20,274
Elle a raison.
202
00:08:20,276 --> 00:08:21,442
Je n'y suis pas encore,
203
00:08:21,444 --> 00:08:24,118
mais Ă partir d'un certain Ăąge
c'est obligatoire.
204
00:08:25,114 --> 00:08:26,847
Tes cheveux ne changeront
pas de couleur.
205
00:08:26,849 --> 00:08:28,716
Désolée ma p'tite.
206
00:08:28,718 --> 00:08:31,252
Ta mĂšre n'est pas marrante.
207
00:08:31,254 --> 00:08:33,183
Pardon ? Je suis marrante.
208
00:08:33,186 --> 00:08:34,455
Alors je peux teindre mes cheveux ?
209
00:08:34,457 --> 00:08:35,689
Hors de question.
210
00:08:35,691 --> 00:08:37,258
Mais je suis trĂšs marrante.
211
00:08:37,260 --> 00:08:39,994
Crois ce que tu veux.
212
00:08:39,996 --> 00:08:41,793
Mein FĂŒhrer.
213
00:08:52,708 --> 00:08:53,807
Papa ?
214
00:08:53,809 --> 00:08:54,942
Ouais ?
215
00:08:54,944 --> 00:08:56,977
Veux-tu discuter ?
216
00:08:58,381 --> 00:08:59,680
Bien sûr.
217
00:08:59,682 --> 00:09:02,149
De quoi souhaites-tu parler ?
218
00:09:02,151 --> 00:09:05,477
Voyons voir.
219
00:09:05,480 --> 00:09:08,322
As-tu réfléchi à ce que tu voulais
220
00:09:08,325 --> 00:09:09,524
ĂȘtre une fois adulte ?
221
00:09:09,527 --> 00:09:11,559
Oui.
222
00:09:11,561 --> 00:09:12,972
Bien.
223
00:09:15,831 --> 00:09:17,816
Et qu'est-ce que tu seras ?
224
00:09:19,068 --> 00:09:21,446
Probablement un scientifique.
225
00:09:21,449 --> 00:09:24,939
Ă moins que je reste au Texas
pour ĂȘtre Ă©leveur bovin.
226
00:09:24,941 --> 00:09:26,207
Ăleveur bovin ?
227
00:09:26,209 --> 00:09:28,409
Ă condition que je ne touche
pas les vaches.
228
00:09:28,411 --> 00:09:30,544
Cela va de soi.
229
00:09:30,546 --> 00:09:33,282
Tu as toujours voulu
ĂȘtre entraĂźneur de football ?
230
00:09:33,285 --> 00:09:34,982
J'ai toujours voulu jouer.
231
00:09:34,984 --> 00:09:36,483
Du moins,
jusqu'Ă que je me blesse.
232
00:09:38,387 --> 00:09:39,853
Tu étais un bon joueur ?
233
00:09:39,855 --> 00:09:42,089
Pas vraiment.
234
00:09:42,091 --> 00:09:43,958
J'étais juste plus grand
que les autres gamins.
235
00:09:43,960 --> 00:09:46,393
Donc, tu compensais ta médiocrité
236
00:09:46,396 --> 00:09:48,063
par ta taille.
237
00:09:49,532 --> 00:09:51,098
Je suppose.
238
00:09:51,100 --> 00:09:52,700
Ăa marche aussi pour le bĂ©tail.
239
00:09:52,702 --> 00:09:54,568
Merci de soulever ce point.
240
00:09:54,570 --> 00:09:55,769
De rien.
241
00:09:57,707 --> 00:09:59,873
Tu ferais bien d'ouvrir la fenĂȘtre.
242
00:09:59,875 --> 00:10:01,269
Au secours.
243
00:10:09,552 --> 00:10:12,720
Ma tĂȘte est brĂ»lante !
244
00:10:12,722 --> 00:10:15,394
Elle est tellement chouette.
245
00:10:17,260 --> 00:10:18,826
- Ăa va ?
- Oui.
246
00:10:18,828 --> 00:10:22,129
D'accord, ne me dis rien.
247
00:10:22,131 --> 00:10:25,165
Tellement brûlante...
248
00:10:25,167 --> 00:10:26,667
Je n'aime pas le fait
que tu me fasses passer
249
00:10:26,669 --> 00:10:28,202
pour une mauvaise personne
juste parce que
250
00:10:28,204 --> 00:10:30,070
je ne laisse pas ma fille
faire ce qu'elle veut.
251
00:10:30,072 --> 00:10:31,205
Je t'ai donné beaucoup de liberté,
252
00:10:31,207 --> 00:10:32,640
tu t'en es bien sortie.
253
00:10:32,642 --> 00:10:34,174
Tu ne m'as pas donné de liberté.
254
00:10:34,176 --> 00:10:35,782
Tu n'étais jamais là .
255
00:10:35,785 --> 00:10:37,311
Vraiment ?
256
00:10:37,313 --> 00:10:40,047
J'ai fait Ă manger
pour Charlene et Edward
257
00:10:40,049 --> 00:10:41,382
plus souvent que toi.
258
00:10:41,384 --> 00:10:42,883
Je les ai quasiment élevé.
259
00:10:42,885 --> 00:10:44,351
Tu crois que j'étais dehors
en train de danser ?
260
00:10:44,353 --> 00:10:46,287
Je cumulais deux boulots
pour que ton pĂšre puisse
261
00:10:46,289 --> 00:10:48,756
tout gaspiller dans cette foutue
chaĂźne de kiosques photos !
262
00:10:48,758 --> 00:10:50,858
Ăa n'Ă©tait pas sa faute
si ces petits trucs étaient soufflés
263
00:10:50,860 --> 00:10:52,493
Ă chaque tempĂȘte.
264
00:10:54,263 --> 00:10:56,637
Sérieusement,
je suis en train de fondre.
265
00:10:58,496 --> 00:11:00,563
Tatou mort.
266
00:11:00,566 --> 00:11:01,835
Ăa m'en fait trois.
267
00:11:01,837 --> 00:11:04,905
C'est un exécrable jeu de conduite.
268
00:11:04,907 --> 00:11:07,009
Est-ce que les animaux écrasés
te remuent ?
269
00:11:07,012 --> 00:11:10,844
Les deux, morts et vivants,
comme le chat de Schrödinger.
270
00:11:10,846 --> 00:11:12,680
Je ne savais pas
qu'il avait un chat.
271
00:11:12,682 --> 00:11:14,248
Tu as entendu parler de Schrödinger ?
272
00:11:14,250 --> 00:11:16,250
Oui.
C'est ce gamin dans Charlie Brown
273
00:11:16,252 --> 00:11:17,518
qui joue du piano.
274
00:11:17,520 --> 00:11:19,820
Lucy a le béguin pour lui.
275
00:11:19,822 --> 00:11:22,923
Le chat de Schrödinger
est une expérience de pensée.
276
00:11:22,925 --> 00:11:25,566
Un chat dans une boĂźte
est exposé à du poison,
277
00:11:25,569 --> 00:11:28,329
et est Ă la fois vivant et mort
jusqu'Ă l'observation.
278
00:11:28,331 --> 00:11:30,331
Alors le nom du chat
c'est Schrödinger ?
279
00:11:30,333 --> 00:11:31,498
Non.
280
00:11:31,500 --> 00:11:32,966
C'est quoi son nom ?
281
00:11:32,968 --> 00:11:34,635
Peu importe.
282
00:11:34,637 --> 00:11:36,170
C'est important
si le chat était mort.
283
00:11:36,172 --> 00:11:38,305
Autrement tu graverais quoi
sur sa pierre tombale ?
284
00:11:38,307 --> 00:11:40,641
Le chat n'aurait sûrement pas
de pierre tombale.
285
00:11:40,643 --> 00:11:42,343
Sauf dans un cimetiĂšre pour animaux.
286
00:11:43,546 --> 00:11:45,977
Bien, il s'appelle Mittens.
287
00:11:45,980 --> 00:11:47,781
Parce qu'il a
des petits pieds blancs ?
288
00:11:47,783 --> 00:11:49,144
C'est ça.
289
00:11:49,147 --> 00:11:51,218
Et dans cette expérience de pensée,
290
00:11:51,220 --> 00:11:53,787
tu penses que Mittens
est en vie ou mort ?
291
00:11:53,789 --> 00:11:56,743
Pas moyen de le dire
avant d'ouvrir la boĂźte.
292
00:11:56,746 --> 00:11:58,692
Allez !
293
00:11:58,694 --> 00:12:02,029
Pour ĂȘtre optimiste, je choisis
de croire qu'il est en vie.
294
00:12:02,031 --> 00:12:02,933
Oui !
295
00:12:02,936 --> 00:12:04,139
Merci mon Dieu.
296
00:12:04,142 --> 00:12:05,841
Un corbeau mort.
297
00:12:05,844 --> 00:12:07,611
Aucun doute pour celui-lĂ .
298
00:12:13,001 --> 00:12:15,602
Les toilettes ont été désinfectées
pour mon bien.
299
00:12:15,605 --> 00:12:17,098
J'adore cet endroit.
300
00:12:17,100 --> 00:12:19,734
Papa, on peut aller
Ă
Reptile World ?
301
00:12:19,736 --> 00:12:21,236
- Non.
- Il y a un serpent
302
00:12:21,238 --> 00:12:23,271
si grand qu'il peut manger
un poulet entier.
303
00:12:23,273 --> 00:12:25,473
Et bien dans ce cas, non.
304
00:12:25,475 --> 00:12:27,375
Il faut dormir.
305
00:12:27,377 --> 00:12:29,468
On doit se lever tĂŽt
si on veut ĂȘtre Ă cap Canaveral
306
00:12:29,470 --> 00:12:30,778
à temps pour le décollage.
307
00:12:30,780 --> 00:12:32,740
Je suis tellement pressé,
je ne sais pas si je pourrai.
308
00:12:32,743 --> 00:12:34,949
Tu vas devoir essayer, d'accord ?
309
00:12:34,951 --> 00:12:37,385
Vous partagez ce lit,
je prends celui-ci.
310
00:12:37,387 --> 00:12:38,953
Non.
311
00:12:38,955 --> 00:12:41,435
Je suis le plus grand.
312
00:12:41,438 --> 00:12:43,935
C'est normal d'avoir un lit
pour moi tout seul.
313
00:12:43,938 --> 00:12:46,218
Non.
314
00:12:49,227 --> 00:12:51,766
Pile ou face.
Georgie, choisis.
315
00:12:51,768 --> 00:12:53,368
Face.
316
00:12:54,371 --> 00:12:55,870
C'est pas ta journée.
317
00:12:55,872 --> 00:12:57,138
Zut !
318
00:12:57,140 --> 00:12:59,974
- On aurait dit face.
- Va te brosser les dents.
319
00:13:03,046 --> 00:13:05,046
Ăa marche vraiment ?
320
00:13:05,048 --> 00:13:09,951
Tes cheveux seront tout aussi
jolis demain.
321
00:13:09,953 --> 00:13:13,188
Laisse-moi te border.
322
00:13:13,190 --> 00:13:15,390
Je suis contente
de ne pas avoir les cheveux oranges.
323
00:13:15,392 --> 00:13:16,858
Moi aussi, chérie.
324
00:13:16,860 --> 00:13:18,660
Je veux plutĂŽt ressembler Ă Madonna.
325
00:13:18,662 --> 00:13:20,310
Tu veux me tuer ?
326
00:13:20,313 --> 00:13:21,779
Parce que si oui, bon travail.
327
00:13:26,570 --> 00:13:28,586
Pourquoi elle est seulement
comme une vierge ?
328
00:13:28,589 --> 00:13:30,178
Bonne nuit !
329
00:13:33,243 --> 00:13:35,109
PrĂȘte Ă terminer notre conversation ?
330
00:13:35,111 --> 00:13:36,477
Il n'y a rien Ă terminer.
331
00:13:36,479 --> 00:13:38,475
Je me suis élevée
comme une enfant de la jungle.
332
00:13:38,478 --> 00:13:39,506
Fin de l'histoire.
333
00:13:39,509 --> 00:13:41,950
ArrĂȘte d'ĂȘtre si dramatique.
334
00:13:41,952 --> 00:13:43,184
Tu crois que je ne me sens pas mal
335
00:13:43,186 --> 00:13:45,787
à cause du fait que je n'étais
pas lĂ autant que je l'aurais voulu ?
336
00:13:45,789 --> 00:13:47,155
Tu te sens mal ?
337
00:13:47,157 --> 00:13:49,241
Un petit peu.
338
00:13:50,527 --> 00:13:52,393
Je te taquine.
Bien sûr que oui.
339
00:13:52,395 --> 00:13:54,362
Autrement, pourquoi j'aurais supplié
George et toi
340
00:13:54,364 --> 00:13:55,463
de revenir Ă Medford ?
341
00:13:55,465 --> 00:13:57,232
Pour que tu puisses ĂȘtre
avec tes petits-enfants.
342
00:13:57,234 --> 00:13:58,166
Et toi.
343
00:13:58,168 --> 00:14:00,034
- Vraiment ?
- Oui.
344
00:14:00,036 --> 00:14:02,203
Tu es la seule de mes enfants
qui me parle encore.
345
00:14:02,205 --> 00:14:03,471
Sans surprise.
346
00:14:03,473 --> 00:14:06,507
Et puis tu t'es mieux élevée
que je n'aurais pu le faire.
347
00:14:06,509 --> 00:14:08,576
Tu le penses vraiment ?
348
00:14:08,578 --> 00:14:11,874
Non, mais ça aiderait ma cause
si tu le pensais.
349
00:14:20,657 --> 00:14:22,225
Tes cheveux sont jolis.
350
00:14:22,228 --> 00:14:23,577
Ăa suffit.
351
00:14:32,202 --> 00:14:35,503
Papa ?
352
00:14:42,244 --> 00:14:43,376
Quoi ?
353
00:14:43,379 --> 00:14:45,113
Georgie me donne des coups.
354
00:14:45,115 --> 00:14:46,614
Donne-lui en aussi.
355
00:14:46,616 --> 00:14:48,444
Je préférerais ne pas le toucher.
356
00:14:51,821 --> 00:14:53,121
Tu veux dormir avec moi ?
357
00:14:53,123 --> 00:14:54,569
Oui, merci.
358
00:15:01,531 --> 00:15:03,397
Assez de place ?
359
00:15:03,400 --> 00:15:05,134
Oui.
360
00:15:10,006 --> 00:15:12,774
Tu as libéré beaucoup de chaleur.
361
00:15:12,776 --> 00:15:15,038
Désolé.
362
00:15:15,041 --> 00:15:18,109
Pas grave, c'est plaisant
en quelque sorte.
363
00:15:29,592 --> 00:15:32,160
Ils lancent ces navettes
sous la pluie ?
364
00:15:32,162 --> 00:15:34,733
Je crois, si la pluie reste fine.
365
00:15:38,368 --> 00:15:40,101
Non.
366
00:15:40,103 --> 00:15:41,769
Ăa passera.
367
00:15:41,771 --> 00:15:43,483
Endors-toi.
368
00:15:50,080 --> 00:15:52,428
C'est pas passé.
369
00:15:52,431 --> 00:15:54,530
Je suis désolé.
370
00:16:03,159 --> 00:16:05,293
Je peux te confier un secret ?
371
00:16:05,295 --> 00:16:07,762
Je n'ai jamais compris
comment la foudre marchait.
372
00:16:07,764 --> 00:16:10,365
Ils ne t'ont pas appris
ça au lycée ?
373
00:16:10,367 --> 00:16:11,566
Sûrement,
374
00:16:11,568 --> 00:16:15,870
mais j'ai été frappé plusieurs
fois Ă la tĂȘte en jouant au foot.
375
00:16:15,872 --> 00:16:18,039
Tu m'expliques ?
376
00:16:18,041 --> 00:16:21,409
Quand les charges positives
et négatives sont suffisamment grandes,
377
00:16:21,411 --> 00:16:23,711
une étincelle géante
se crée dans le nuage.
378
00:16:23,713 --> 00:16:27,382
C'est plutĂŽt cool.
Qu'est-ce qui cause le tonnerre ?
379
00:16:27,384 --> 00:16:31,753
C'est l'onde choc dégagée par
les particules chauffées à 10 000°.
380
00:16:31,755 --> 00:16:32,987
Intéressant.
381
00:16:32,989 --> 00:16:35,210
Tu veux savoir
ce qui est vraiment intéressant ?
382
00:16:35,213 --> 00:16:37,458
Aristote pensait
que le son du tonnerre
383
00:16:37,460 --> 00:16:39,627
était dû à une collision
entre deux nuages.
384
00:16:39,629 --> 00:16:41,796
Il croyait que les nuages
expulsaient de l'air,
385
00:16:41,798 --> 00:16:43,731
comme le fait une bûche
qui crépite dans le feu...
386
00:16:43,733 --> 00:16:46,634
Je n'ai réalisé que des années aprÚs
387
00:16:46,636 --> 00:16:49,137
que mon pĂšre ne posait des questions
388
00:16:49,139 --> 00:16:52,240
sur la foudre et le tonnerre
que pour me remonter le moral.
389
00:16:52,242 --> 00:16:54,742
Il se trouve qu'il faisait souvent
semblant d'ĂȘtre bĂȘte
390
00:16:54,744 --> 00:16:56,477
juste dans le but de me réconforter.
391
00:16:56,479 --> 00:16:58,124
On dirait de la pluie.
392
00:16:58,127 --> 00:17:00,214
Mon frĂšre par contre,
393
00:17:00,216 --> 00:17:01,849
n'avait pas Ă faire semblant.
394
00:17:09,022 --> 00:17:11,387
Ă trois, on court jusqu'Ă la voiture.
395
00:17:11,390 --> 00:17:14,124
- PrĂȘts ? Un, deux...
- Attends.
396
00:17:14,126 --> 00:17:15,593
Je veux le retour du prems.
397
00:17:15,595 --> 00:17:18,596
Bien, tu es le prems.
OK, on y va.
398
00:17:18,598 --> 00:17:20,698
- Un, deux...
- Je pense toujours
399
00:17:20,700 --> 00:17:22,600
qu'on devrait attendre
que la pluie se calme.
400
00:17:22,603 --> 00:17:24,201
Non, on doit rentrer.
401
00:17:24,203 --> 00:17:26,203
Je dois aller travailler demain
et vous avez école.
402
00:17:26,205 --> 00:17:27,827
Tu rĂ©alises que je vais ĂȘtre trempĂ© ?
403
00:17:27,830 --> 00:17:29,373
C'est juste de l'eau.
404
00:17:29,375 --> 00:17:32,076
D'accord. Je voulais m'assurer
que tu réalisais.
405
00:17:32,078 --> 00:17:34,278
Ok, on y va. PrĂȘts ?
406
00:17:34,280 --> 00:17:36,116
Un, deux, trois.
407
00:17:54,686 --> 00:17:56,988
Je croyais qu'on avait un plan.
408
00:17:56,991 --> 00:17:58,602
Tu avais un plan.
409
00:18:14,820 --> 00:18:17,821
Je n'ai jamais vu un lancement
de mes propres yeux,
410
00:18:17,823 --> 00:18:20,921
mais c'était la meilleure
virée de ma vie.
411
00:18:25,464 --> 00:18:29,394
J'aurais aimé avoir l'occasion de dire
ça à mon pÚre avant sa mort.
412
00:18:29,397 --> 00:18:33,776
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
29317