All language subtitles for Young.sheldon.S01E08.Web.NEXTGEN.French-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:04,900 --> 00:00:07,387 Je croyais que tu n'aimais pas utiliser le nom de Dieu en vain ? 2 00:00:07,390 --> 00:00:08,926 Tais-toi. 3 00:00:10,806 --> 00:00:12,573 Ça faisait un moment, non ? 4 00:00:12,575 --> 00:00:13,707 C'est pas ma faute. 5 00:00:13,709 --> 00:00:15,520 C'est toi qui as eu un infarctus. 6 00:00:15,523 --> 00:00:18,912 Le docteur a dit que je devais faire plus d'exercice. 7 00:00:18,914 --> 00:00:20,996 Je crois qu'il voulait dire se promener un peu plus souvent. 8 00:00:20,999 --> 00:00:22,616 Non, il m'a fait un clin d’Ɠil, 9 00:00:22,618 --> 00:00:24,952 et il a fait un geste de rotation avec ses hanches comme si... 10 00:00:30,159 --> 00:00:32,359 On a prĂ©vu quelque chose ce weekend ? 11 00:00:32,361 --> 00:00:36,457 J'avais pensĂ© qu'on pourrait commencer le potager, 12 00:00:36,460 --> 00:00:38,536 et puis aller Ă  l'Ă©glise le dimanche bien sĂ»r. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,293 Oui, ça a l'air sympa, 14 00:00:40,296 --> 00:00:42,669 et si Ă  la place, j'allais Ă  Bethy Creek 15 00:00:42,671 --> 00:00:44,504 avec Georgie pour pĂȘcher ? 16 00:00:44,506 --> 00:00:46,907 Combien de temps tu as attendu avant de me sortir ça ? 17 00:00:46,909 --> 00:00:49,062 Pas avant d'avoir fini de remuer mes hanches. 18 00:00:49,065 --> 00:00:50,877 Tu es terrible. 19 00:00:52,214 --> 00:00:53,851 Alors qu'est-ce que tu en dis ? 20 00:00:56,367 --> 00:00:57,951 Et pour Sheldon ? 21 00:00:57,953 --> 00:00:59,853 Comment ça ? 22 00:01:00,923 --> 00:01:02,710 Tu ne peux pas toujours le laisser de cĂŽtĂ©. 23 00:01:02,713 --> 00:01:04,257 Je ne le laisse pas de cĂŽtĂ©. 24 00:01:04,259 --> 00:01:05,926 Tu sais ce qu'il pense de la pĂȘche. 25 00:01:05,928 --> 00:01:07,710 DĂ©tache ça ! 26 00:01:07,713 --> 00:01:09,396 Du calme, il est minuscule. 27 00:01:09,398 --> 00:01:11,632 Non, je suis minuscule ! 28 00:01:11,634 --> 00:01:13,934 Qui a dit que tu devais l'emmener pĂȘcher ? 29 00:01:13,936 --> 00:01:15,469 Trouve autre chose Ă  faire avec lui. 30 00:01:15,471 --> 00:01:16,670 Quelque chose qu'il aime. 31 00:01:16,672 --> 00:01:18,005 Qu'est-ce qu'on va faire ? Passer le weekend 32 00:01:18,007 --> 00:01:19,506 Ă  rester assis et penser ? 33 00:01:20,576 --> 00:01:22,083 Fais un effort. 34 00:01:22,086 --> 00:01:24,153 Les jeunes garçons qui ne passent pas du temps avec leur pĂšre 35 00:01:24,156 --> 00:01:25,929 deviennent excentriques en grandissant. 36 00:01:25,932 --> 00:01:29,249 ChĂ©rie je dĂ©teste dire ça, mais il est dĂ©jĂ  assez excentrique. 37 00:01:30,486 --> 00:01:32,726 S'il te plait. 38 00:01:35,524 --> 00:01:37,024 D'accord. 39 00:01:38,498 --> 00:01:40,332 Je vais lui parler. On va y rĂ©flĂ©chir. 40 00:01:40,335 --> 00:01:41,261 Bien. 41 00:01:41,263 --> 00:01:43,630 Merci. 42 00:01:46,035 --> 00:01:48,035 Quoi ? 43 00:01:48,037 --> 00:01:50,404 Je viens de penser Ă  quand je l'ai emmenĂ© camper. 44 00:01:50,406 --> 00:01:51,672 Une mite ! 45 00:01:51,674 --> 00:01:53,407 C'est juste un papillon. 46 00:01:53,409 --> 00:01:54,708 En quoi c'est mieux ? 47 00:01:54,710 --> 00:01:56,743 Un papillon ! 48 00:02:09,710 --> 00:02:16,210 Synchro par VitoSilans Traduit par la communautĂ© www.MY-SUBS.com 49 00:02:21,870 --> 00:02:24,204 Salut mon pote. 50 00:02:24,206 --> 00:02:25,939 Tu joues avec tes fusĂ©es ? 51 00:02:25,941 --> 00:02:28,742 Je tente de calculer les facteurs de correction balistiques. 52 00:02:28,744 --> 00:02:31,344 C'est sympa, aussi. 53 00:02:31,346 --> 00:02:33,180 Écoute, je suis libre ce weekend. 54 00:02:33,182 --> 00:02:35,382 Je me demandais si tu voulais qu'on fasse un truc ensemble. 55 00:02:35,384 --> 00:02:36,650 Comme quoi ? 56 00:02:36,652 --> 00:02:38,485 Ce que tu veux. 57 00:02:38,487 --> 00:02:41,154 Le filtre de mon Ă©purateur d'air doit ĂȘtre changĂ©. 58 00:02:41,156 --> 00:02:42,715 Pourquoi pas une virĂ©e Ă  Sears ? 59 00:02:42,718 --> 00:02:45,058 Ouais, je pensais Ă  quelque chose 60 00:02:45,060 --> 00:02:46,226 d'un peu plus actif. 61 00:02:46,228 --> 00:02:47,561 Par exemple, l'annĂ©e derniĂšre, 62 00:02:47,563 --> 00:02:48,662 lorsqu'on est allĂ© pĂȘcher... 63 00:02:48,664 --> 00:02:49,763 Maman ! Papa tente 64 00:02:49,765 --> 00:02:51,132 de me faire aller Ă  la pĂȘche ! 65 00:02:51,135 --> 00:02:52,828 Non, c'est bon. 66 00:02:53,602 --> 00:02:55,068 On ne va pas pĂȘcher. 67 00:02:55,070 --> 00:02:57,404 Bien. 68 00:02:57,406 --> 00:02:58,572 SĂ©rieusement, 69 00:02:58,574 --> 00:02:59,973 c'Ă©tait aussi horrible que ça ? 70 00:02:59,975 --> 00:03:01,875 Maman ! Papa tente de me convaincre 71 00:03:01,877 --> 00:03:03,577 que la pĂȘche ce n'est pas aussi horrible que ça ! 72 00:03:03,579 --> 00:03:04,845 Allez ! 73 00:03:04,847 --> 00:03:06,567 Oublie que j'ai parlĂ© de la pĂȘche. 74 00:03:06,570 --> 00:03:08,559 Pense-y, 75 00:03:08,562 --> 00:03:10,317 et on fera ce que tu veux. 76 00:03:10,319 --> 00:03:11,812 Merci. 77 00:03:14,189 --> 00:03:17,691 Il y a le lancement de la navette spatiale ce weekend. 78 00:03:17,693 --> 00:03:19,159 La navette spatiale ? 79 00:03:19,161 --> 00:03:20,927 Ça ne se passe pas en Floride ? 80 00:03:20,929 --> 00:03:22,679 Si, Ă  cap Canaveral. 81 00:03:24,199 --> 00:03:27,601 C'est Ă  12 Ă  15 heures de route. 82 00:03:27,603 --> 00:03:30,359 Je comprends. Ça ne fait rien. 83 00:03:32,341 --> 00:03:34,074 Et puis zut, allons-y. 84 00:03:34,076 --> 00:03:35,675 Ça sera marrant. 85 00:03:35,677 --> 00:03:38,078 Les trois garçons de la famille Cooper qui partent en aventure. 86 00:03:38,080 --> 00:03:39,246 Ça te va ? 87 00:03:39,248 --> 00:03:41,164 Ça me va. 88 00:03:43,452 --> 00:03:46,153 Mon plan se mettait en place. 89 00:03:46,155 --> 00:03:48,355 Il me restait juste Ă  entrer dans la navette, 90 00:03:48,357 --> 00:03:52,159 et je pourrai enfin fuir cette planĂšte ridicule. 91 00:03:52,161 --> 00:03:55,695 Spoiler alert : je suis toujours ici. 92 00:03:55,697 --> 00:03:57,248 Sheldon, Georgie et moi 93 00:03:57,251 --> 00:03:59,184 allons faire une petite virĂ©e ce weekend, 94 00:03:59,187 --> 00:04:00,300 voir le lancement de la navette. 95 00:04:00,302 --> 00:04:02,129 J'ai pas vraiment eu le choix. 96 00:04:02,132 --> 00:04:03,804 Bien, tu fais des progrĂšs. 97 00:04:03,806 --> 00:04:06,206 Je me demande si on va rencontrer un astronaute. 98 00:04:06,208 --> 00:04:07,741 Quand j'Ă©tais ado, 99 00:04:07,743 --> 00:04:10,844 j'avais un gros bĂ©guin pour John Glenn. 100 00:04:10,846 --> 00:04:13,082 J'aurais tout donnĂ© pour lui sans problĂšme. 101 00:04:13,085 --> 00:04:14,915 - Maman. - DonnĂ© quoi ? 102 00:04:14,917 --> 00:04:16,750 Son argent de poche, mange. 103 00:04:16,752 --> 00:04:18,385 Vous partez combien de temps ? 104 00:04:18,387 --> 00:04:20,154 On part samedi matin de bonne heure, 105 00:04:20,157 --> 00:04:21,356 on passe la nuit dans un motel, 106 00:04:21,359 --> 00:04:23,557 et on va voir le lancement dimanche Ă  la premiĂšre heure. 107 00:04:23,559 --> 00:04:25,025 J'arrive pas Ă  croire qu'on va voir 108 00:04:25,027 --> 00:04:27,160 un vĂ©ritable vaisseau spatial. 109 00:04:27,162 --> 00:04:29,059 Regarde Ă  quel point il est heureux. 110 00:04:29,062 --> 00:04:29,996 Bien jouĂ©. 111 00:04:29,998 --> 00:04:31,364 Pourquoi je viens pas avec ? 112 00:04:31,366 --> 00:04:34,215 Parce que Mamie, toi et moi allons nous amuser de notre cĂŽtĂ©. 113 00:04:34,218 --> 00:04:36,312 On peut aller s'entraĂźner au stand de tir ? 114 00:04:36,315 --> 00:04:38,438 Tu es trop jeune pour aller au stand de tir. 115 00:04:38,440 --> 00:04:39,906 Mamie m'y a emmenĂ©. 116 00:04:39,908 --> 00:04:41,808 On avait promis jurĂ©. À quoi tu joues ? 117 00:04:41,810 --> 00:04:43,043 Ah oui... 118 00:04:43,045 --> 00:04:44,293 Ne m'Ă©coute pas. 119 00:04:44,296 --> 00:04:46,078 Je ne sais pas ce que je dis. 120 00:04:50,358 --> 00:04:52,859 Je sais que tu aimes rouler sans t'arrĂȘter 121 00:04:52,862 --> 00:04:54,895 jusqu'Ă  ta destination, mais tu dois tenir compte 122 00:04:54,898 --> 00:04:56,679 - de son planning de toilettes. - Je sais. 123 00:04:56,682 --> 00:04:58,791 La grande commission en premier, le matin, 124 00:04:58,794 --> 00:05:02,129 puis dans l'aprĂšs midi, et encore une fois en fin d'aprĂšs midi, 125 00:05:02,132 --> 00:05:04,811 Ă  16 heures, 16 heures 30, ça dĂ©pend de son jus de fruit, 126 00:05:04,814 --> 00:05:06,848 et enfin un petit pipi avant le lit. 127 00:05:06,851 --> 00:05:09,312 - "Pipi." Ça marche. - Bon, 128 00:05:09,315 --> 00:05:10,570 la deuxiĂšme est un peu plus dĂ©licate. 129 00:05:10,572 --> 00:05:11,605 DĂ©tends-toi. 130 00:05:11,607 --> 00:05:12,906 Je peux m'occuper de mon fils. 131 00:05:12,908 --> 00:05:14,359 Je sais. 132 00:05:14,362 --> 00:05:15,392 Bien. 133 00:05:15,395 --> 00:05:16,343 Je dis simplement 134 00:05:16,345 --> 00:05:17,965 que s'il est contrariĂ© ou nerveux, 135 00:05:17,968 --> 00:05:19,429 il peut complĂštement se refermer. 136 00:05:19,432 --> 00:05:20,814 Ça n'arrivera pas. 137 00:05:20,816 --> 00:05:22,282 Merci. 138 00:05:22,284 --> 00:05:23,964 Parlons de la nourriture. 139 00:05:23,967 --> 00:05:25,200 Pas besoin. 140 00:05:25,203 --> 00:05:28,912 Il aime que sa viande soit cuite Ă  au moins 165 degrĂ©s, 141 00:05:28,915 --> 00:05:30,715 ou 180 si c'est du poulet. 142 00:05:30,718 --> 00:05:33,054 Les diffĂ©rents aliments ne doivent pas se toucher dans l'assiette. 143 00:05:33,057 --> 00:05:35,191 Le ketchup et la moutarde doivent ĂȘtre en sachets. 144 00:05:35,194 --> 00:05:36,560 Pas en bouteilles. 145 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Et son problĂšme avec les spaghetti ? 146 00:05:40,502 --> 00:05:42,543 C'est une question piĂšge. 147 00:05:42,546 --> 00:05:44,204 Il aime les spaghetti. 148 00:05:44,206 --> 00:05:46,742 D'accord, tu gĂšres la situation. 149 00:06:00,187 --> 00:06:01,781 Debout, on se prĂ©pare. 150 00:06:04,259 --> 00:06:06,031 OĂč est ton frĂšre ? 151 00:06:06,034 --> 00:06:07,781 Peu importe. 152 00:06:16,003 --> 00:06:18,371 - Tu es lĂ  ? - Papa ! 153 00:06:18,374 --> 00:06:20,473 Pardon. 154 00:06:20,475 --> 00:06:21,775 Que se passe-t-il ? 155 00:06:21,777 --> 00:06:24,010 Je ne trouve pas Sheldon. 156 00:06:24,012 --> 00:06:26,046 Comment ça tu ne le trouves pas ? 157 00:06:26,048 --> 00:06:27,981 Je ne sais pas oĂč il est. 158 00:06:27,983 --> 00:06:30,106 Il doit bien ĂȘtre quelque part. 159 00:06:30,109 --> 00:06:32,453 Peut-ĂȘtre que sa machine Ă  remonter le temps fonctionne. 160 00:06:34,877 --> 00:06:36,075 OĂč diable... 161 00:06:38,660 --> 00:06:40,820 Je crois qu'il est prĂȘt Ă  partir. 162 00:06:46,068 --> 00:06:47,267 Attends. 163 00:06:47,269 --> 00:06:49,269 - OĂč est ton sac ? - J'en ai pas besoin. 164 00:06:49,271 --> 00:06:50,570 J'ai ma brosse Ă  dent sur moi. 165 00:06:50,572 --> 00:06:51,905 Et des habits ? 166 00:06:51,907 --> 00:06:53,373 Des sous-vĂȘtements de rechange ? 167 00:06:53,375 --> 00:06:54,674 J'en ai. 168 00:06:54,676 --> 00:06:57,121 Tu pars pour deux jours. 169 00:06:57,124 --> 00:06:58,712 Je le mettrai Ă  l'envers. 170 00:06:59,562 --> 00:07:00,995 - Prems ! - Non. 171 00:07:00,998 --> 00:07:02,881 Laisse ton frĂšre s'asseoir devant pour une fois. 172 00:07:02,884 --> 00:07:04,417 Je prĂ©fĂšre m'asseoir Ă  l'arriĂšre. 173 00:07:04,419 --> 00:07:05,518 C'est plus sĂ»r. 174 00:07:05,520 --> 00:07:07,921 Allez, va devant avec ton pĂšre. 175 00:07:07,924 --> 00:07:09,889 Il ne passe pas assez de temps avec toi. 176 00:07:09,891 --> 00:07:11,458 J'avais dit prems ! 177 00:07:12,728 --> 00:07:15,095 On va la jouer Ă  pile ou face. 178 00:07:15,097 --> 00:07:17,163 Choisis. 179 00:07:17,165 --> 00:07:18,631 Face. 180 00:07:19,835 --> 00:07:20,900 Pile. 181 00:07:20,902 --> 00:07:22,426 - Zut ! - Sheldon, tu gagnes. 182 00:07:22,429 --> 00:07:23,636 Tu voyages devant. 183 00:07:23,638 --> 00:07:25,138 On ne pourrait pas faire 2/3 ? 184 00:07:25,140 --> 00:07:27,340 Tu as gagnĂ©. Montez dans la voiture. 185 00:07:27,342 --> 00:07:29,509 C'est quoi le but de dire prems ? 186 00:07:29,511 --> 00:07:31,077 Tu es un bon pĂšre. 187 00:07:31,079 --> 00:07:33,646 Si je ne tue aucun des deux d'ici dimanche alors je suis un bon pĂšre. 188 00:07:34,683 --> 00:07:36,649 Amusez-vous. 189 00:07:36,651 --> 00:07:39,085 Je vous aime. 190 00:07:39,087 --> 00:07:41,888 Au revoir ! Conduis prudemment ! 191 00:07:47,362 --> 00:07:51,531 C'Ă©tait une bonne idĂ©e. 192 00:07:59,413 --> 00:08:00,871 N'est-ce pas super ? 193 00:08:00,874 --> 00:08:03,902 Nous sommes entre nous, pas de garçons dans la maison. 194 00:08:03,905 --> 00:08:05,555 Ça sent dĂ©jĂ  moins mauvais. 195 00:08:06,429 --> 00:08:07,661 Alors qu'est-ce qu'on va faire ? 196 00:08:07,663 --> 00:08:08,899 Ça te dirait 197 00:08:08,902 --> 00:08:11,799 d'aller chez le coiffeur et de te faire chouchouter ? 198 00:08:11,801 --> 00:08:14,034 Je peux avoir les cheveux oranges comme Cyndi Lauper ? 199 00:08:14,670 --> 00:08:16,003 Je ne pense pas. 200 00:08:16,005 --> 00:08:18,272 Mamie a des amies qui ont les cheveux bleus. 201 00:08:18,274 --> 00:08:20,274 Elle a raison. 202 00:08:20,276 --> 00:08:21,442 Je n'y suis pas encore, 203 00:08:21,444 --> 00:08:24,118 mais Ă  partir d'un certain Ăąge c'est obligatoire. 204 00:08:25,114 --> 00:08:26,847 Tes cheveux ne changeront pas de couleur. 205 00:08:26,849 --> 00:08:28,716 DĂ©solĂ©e ma p'tite. 206 00:08:28,718 --> 00:08:31,252 Ta mĂšre n'est pas marrante. 207 00:08:31,254 --> 00:08:33,183 Pardon ? Je suis marrante. 208 00:08:33,186 --> 00:08:34,455 Alors je peux teindre mes cheveux ? 209 00:08:34,457 --> 00:08:35,689 Hors de question. 210 00:08:35,691 --> 00:08:37,258 Mais je suis trĂšs marrante. 211 00:08:37,260 --> 00:08:39,994 Crois ce que tu veux. 212 00:08:39,996 --> 00:08:41,793 Mein FĂŒhrer. 213 00:08:52,708 --> 00:08:53,807 Papa ? 214 00:08:53,809 --> 00:08:54,942 Ouais ? 215 00:08:54,944 --> 00:08:56,977 Veux-tu discuter ? 216 00:08:58,381 --> 00:08:59,680 Bien sĂ»r. 217 00:08:59,682 --> 00:09:02,149 De quoi souhaites-tu parler ? 218 00:09:02,151 --> 00:09:05,477 Voyons voir. 219 00:09:05,480 --> 00:09:08,322 As-tu rĂ©flĂ©chi Ă  ce que tu voulais 220 00:09:08,325 --> 00:09:09,524 ĂȘtre une fois adulte ? 221 00:09:09,527 --> 00:09:11,559 Oui. 222 00:09:11,561 --> 00:09:12,972 Bien. 223 00:09:15,831 --> 00:09:17,816 Et qu'est-ce que tu seras ? 224 00:09:19,068 --> 00:09:21,446 Probablement un scientifique. 225 00:09:21,449 --> 00:09:24,939 À moins que je reste au Texas pour ĂȘtre Ă©leveur bovin. 226 00:09:24,941 --> 00:09:26,207 Éleveur bovin ? 227 00:09:26,209 --> 00:09:28,409 À condition que je ne touche pas les vaches. 228 00:09:28,411 --> 00:09:30,544 Cela va de soi. 229 00:09:30,546 --> 00:09:33,282 Tu as toujours voulu ĂȘtre entraĂźneur de football ? 230 00:09:33,285 --> 00:09:34,982 J'ai toujours voulu jouer. 231 00:09:34,984 --> 00:09:36,483 Du moins, jusqu'Ă  que je me blesse. 232 00:09:38,387 --> 00:09:39,853 Tu Ă©tais un bon joueur ? 233 00:09:39,855 --> 00:09:42,089 Pas vraiment. 234 00:09:42,091 --> 00:09:43,958 J'Ă©tais juste plus grand que les autres gamins. 235 00:09:43,960 --> 00:09:46,393 Donc, tu compensais ta mĂ©diocritĂ© 236 00:09:46,396 --> 00:09:48,063 par ta taille. 237 00:09:49,532 --> 00:09:51,098 Je suppose. 238 00:09:51,100 --> 00:09:52,700 Ça marche aussi pour le bĂ©tail. 239 00:09:52,702 --> 00:09:54,568 Merci de soulever ce point. 240 00:09:54,570 --> 00:09:55,769 De rien. 241 00:09:57,707 --> 00:09:59,873 Tu ferais bien d'ouvrir la fenĂȘtre. 242 00:09:59,875 --> 00:10:01,269 Au secours. 243 00:10:09,552 --> 00:10:12,720 Ma tĂȘte est brĂ»lante ! 244 00:10:12,722 --> 00:10:15,394 Elle est tellement chouette. 245 00:10:17,260 --> 00:10:18,826 - Ça va ? - Oui. 246 00:10:18,828 --> 00:10:22,129 D'accord, ne me dis rien. 247 00:10:22,131 --> 00:10:25,165 Tellement brĂ»lante... 248 00:10:25,167 --> 00:10:26,667 Je n'aime pas le fait que tu me fasses passer 249 00:10:26,669 --> 00:10:28,202 pour une mauvaise personne juste parce que 250 00:10:28,204 --> 00:10:30,070 je ne laisse pas ma fille faire ce qu'elle veut. 251 00:10:30,072 --> 00:10:31,205 Je t'ai donnĂ© beaucoup de libertĂ©, 252 00:10:31,207 --> 00:10:32,640 tu t'en es bien sortie. 253 00:10:32,642 --> 00:10:34,174 Tu ne m'as pas donnĂ© de libertĂ©. 254 00:10:34,176 --> 00:10:35,782 Tu n'Ă©tais jamais lĂ . 255 00:10:35,785 --> 00:10:37,311 Vraiment ? 256 00:10:37,313 --> 00:10:40,047 J'ai fait Ă  manger pour Charlene et Edward 257 00:10:40,049 --> 00:10:41,382 plus souvent que toi. 258 00:10:41,384 --> 00:10:42,883 Je les ai quasiment Ă©levĂ©. 259 00:10:42,885 --> 00:10:44,351 Tu crois que j'Ă©tais dehors en train de danser ? 260 00:10:44,353 --> 00:10:46,287 Je cumulais deux boulots pour que ton pĂšre puisse 261 00:10:46,289 --> 00:10:48,756 tout gaspiller dans cette foutue chaĂźne de kiosques photos ! 262 00:10:48,758 --> 00:10:50,858 Ça n'Ă©tait pas sa faute si ces petits trucs Ă©taient soufflĂ©s 263 00:10:50,860 --> 00:10:52,493 Ă  chaque tempĂȘte. 264 00:10:54,263 --> 00:10:56,637 SĂ©rieusement, je suis en train de fondre. 265 00:10:58,496 --> 00:11:00,563 Tatou mort. 266 00:11:00,566 --> 00:11:01,835 Ça m'en fait trois. 267 00:11:01,837 --> 00:11:04,905 C'est un exĂ©crable jeu de conduite. 268 00:11:04,907 --> 00:11:07,009 Est-ce que les animaux Ă©crasĂ©s te remuent ? 269 00:11:07,012 --> 00:11:10,844 Les deux, morts et vivants, comme le chat de Schrödinger. 270 00:11:10,846 --> 00:11:12,680 Je ne savais pas qu'il avait un chat. 271 00:11:12,682 --> 00:11:14,248 Tu as entendu parler de Schrödinger ? 272 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 Oui. C'est ce gamin dans Charlie Brown 273 00:11:16,252 --> 00:11:17,518 qui joue du piano. 274 00:11:17,520 --> 00:11:19,820 Lucy a le bĂ©guin pour lui. 275 00:11:19,822 --> 00:11:22,923 Le chat de Schrödinger est une expĂ©rience de pensĂ©e. 276 00:11:22,925 --> 00:11:25,566 Un chat dans une boĂźte est exposĂ© Ă  du poison, 277 00:11:25,569 --> 00:11:28,329 et est Ă  la fois vivant et mort jusqu'Ă  l'observation. 278 00:11:28,331 --> 00:11:30,331 Alors le nom du chat c'est Schrödinger ? 279 00:11:30,333 --> 00:11:31,498 Non. 280 00:11:31,500 --> 00:11:32,966 C'est quoi son nom ? 281 00:11:32,968 --> 00:11:34,635 Peu importe. 282 00:11:34,637 --> 00:11:36,170 C'est important si le chat Ă©tait mort. 283 00:11:36,172 --> 00:11:38,305 Autrement tu graverais quoi sur sa pierre tombale ? 284 00:11:38,307 --> 00:11:40,641 Le chat n'aurait sĂ»rement pas de pierre tombale. 285 00:11:40,643 --> 00:11:42,343 Sauf dans un cimetiĂšre pour animaux. 286 00:11:43,546 --> 00:11:45,977 Bien, il s'appelle Mittens. 287 00:11:45,980 --> 00:11:47,781 Parce qu'il a des petits pieds blancs ? 288 00:11:47,783 --> 00:11:49,144 C'est ça. 289 00:11:49,147 --> 00:11:51,218 Et dans cette expĂ©rience de pensĂ©e, 290 00:11:51,220 --> 00:11:53,787 tu penses que Mittens est en vie ou mort ? 291 00:11:53,789 --> 00:11:56,743 Pas moyen de le dire avant d'ouvrir la boĂźte. 292 00:11:56,746 --> 00:11:58,692 Allez ! 293 00:11:58,694 --> 00:12:02,029 Pour ĂȘtre optimiste, je choisis de croire qu'il est en vie. 294 00:12:02,031 --> 00:12:02,933 Oui ! 295 00:12:02,936 --> 00:12:04,139 Merci mon Dieu. 296 00:12:04,142 --> 00:12:05,841 Un corbeau mort. 297 00:12:05,844 --> 00:12:07,611 Aucun doute pour celui-lĂ . 298 00:12:13,001 --> 00:12:15,602 Les toilettes ont Ă©tĂ© dĂ©sinfectĂ©es pour mon bien. 299 00:12:15,605 --> 00:12:17,098 J'adore cet endroit. 300 00:12:17,100 --> 00:12:19,734 Papa, on peut aller Ă  Reptile World ? 301 00:12:19,736 --> 00:12:21,236 - Non. - Il y a un serpent 302 00:12:21,238 --> 00:12:23,271 si grand qu'il peut manger un poulet entier. 303 00:12:23,273 --> 00:12:25,473 Et bien dans ce cas, non. 304 00:12:25,475 --> 00:12:27,375 Il faut dormir. 305 00:12:27,377 --> 00:12:29,468 On doit se lever tĂŽt si on veut ĂȘtre Ă  cap Canaveral 306 00:12:29,470 --> 00:12:30,778 Ă  temps pour le dĂ©collage. 307 00:12:30,780 --> 00:12:32,740 Je suis tellement pressĂ©, je ne sais pas si je pourrai. 308 00:12:32,743 --> 00:12:34,949 Tu vas devoir essayer, d'accord ? 309 00:12:34,951 --> 00:12:37,385 Vous partagez ce lit, je prends celui-ci. 310 00:12:37,387 --> 00:12:38,953 Non. 311 00:12:38,955 --> 00:12:41,435 Je suis le plus grand. 312 00:12:41,438 --> 00:12:43,935 C'est normal d'avoir un lit pour moi tout seul. 313 00:12:43,938 --> 00:12:46,218 Non. 314 00:12:49,227 --> 00:12:51,766 Pile ou face. Georgie, choisis. 315 00:12:51,768 --> 00:12:53,368 Face. 316 00:12:54,371 --> 00:12:55,870 C'est pas ta journĂ©e. 317 00:12:55,872 --> 00:12:57,138 Zut ! 318 00:12:57,140 --> 00:12:59,974 - On aurait dit face. - Va te brosser les dents. 319 00:13:03,046 --> 00:13:05,046 Ça marche vraiment ? 320 00:13:05,048 --> 00:13:09,951 Tes cheveux seront tout aussi jolis demain. 321 00:13:09,953 --> 00:13:13,188 Laisse-moi te border. 322 00:13:13,190 --> 00:13:15,390 Je suis contente de ne pas avoir les cheveux oranges. 323 00:13:15,392 --> 00:13:16,858 Moi aussi, chĂ©rie. 324 00:13:16,860 --> 00:13:18,660 Je veux plutĂŽt ressembler Ă  Madonna. 325 00:13:18,662 --> 00:13:20,310 Tu veux me tuer ? 326 00:13:20,313 --> 00:13:21,779 Parce que si oui, bon travail. 327 00:13:26,570 --> 00:13:28,586 Pourquoi elle est seulement comme une vierge ? 328 00:13:28,589 --> 00:13:30,178 Bonne nuit ! 329 00:13:33,243 --> 00:13:35,109 PrĂȘte Ă  terminer notre conversation ? 330 00:13:35,111 --> 00:13:36,477 Il n'y a rien Ă  terminer. 331 00:13:36,479 --> 00:13:38,475 Je me suis Ă©levĂ©e comme une enfant de la jungle. 332 00:13:38,478 --> 00:13:39,506 Fin de l'histoire. 333 00:13:39,509 --> 00:13:41,950 ArrĂȘte d'ĂȘtre si dramatique. 334 00:13:41,952 --> 00:13:43,184 Tu crois que je ne me sens pas mal 335 00:13:43,186 --> 00:13:45,787 Ă  cause du fait que je n'Ă©tais pas lĂ  autant que je l'aurais voulu ? 336 00:13:45,789 --> 00:13:47,155 Tu te sens mal ? 337 00:13:47,157 --> 00:13:49,241 Un petit peu. 338 00:13:50,527 --> 00:13:52,393 Je te taquine. Bien sĂ»r que oui. 339 00:13:52,395 --> 00:13:54,362 Autrement, pourquoi j'aurais suppliĂ© George et toi 340 00:13:54,364 --> 00:13:55,463 de revenir Ă  Medford ? 341 00:13:55,465 --> 00:13:57,232 Pour que tu puisses ĂȘtre avec tes petits-enfants. 342 00:13:57,234 --> 00:13:58,166 Et toi. 343 00:13:58,168 --> 00:14:00,034 - Vraiment ? - Oui. 344 00:14:00,036 --> 00:14:02,203 Tu es la seule de mes enfants qui me parle encore. 345 00:14:02,205 --> 00:14:03,471 Sans surprise. 346 00:14:03,473 --> 00:14:06,507 Et puis tu t'es mieux Ă©levĂ©e que je n'aurais pu le faire. 347 00:14:06,509 --> 00:14:08,576 Tu le penses vraiment ? 348 00:14:08,578 --> 00:14:11,874 Non, mais ça aiderait ma cause si tu le pensais. 349 00:14:20,657 --> 00:14:22,225 Tes cheveux sont jolis. 350 00:14:22,228 --> 00:14:23,577 Ça suffit. 351 00:14:32,202 --> 00:14:35,503 Papa ? 352 00:14:42,244 --> 00:14:43,376 Quoi ? 353 00:14:43,379 --> 00:14:45,113 Georgie me donne des coups. 354 00:14:45,115 --> 00:14:46,614 Donne-lui en aussi. 355 00:14:46,616 --> 00:14:48,444 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas le toucher. 356 00:14:51,821 --> 00:14:53,121 Tu veux dormir avec moi ? 357 00:14:53,123 --> 00:14:54,569 Oui, merci. 358 00:15:01,531 --> 00:15:03,397 Assez de place ? 359 00:15:03,400 --> 00:15:05,134 Oui. 360 00:15:10,006 --> 00:15:12,774 Tu as libĂ©rĂ© beaucoup de chaleur. 361 00:15:12,776 --> 00:15:15,038 DĂ©solĂ©. 362 00:15:15,041 --> 00:15:18,109 Pas grave, c'est plaisant en quelque sorte. 363 00:15:29,592 --> 00:15:32,160 Ils lancent ces navettes sous la pluie ? 364 00:15:32,162 --> 00:15:34,733 Je crois, si la pluie reste fine. 365 00:15:38,368 --> 00:15:40,101 Non. 366 00:15:40,103 --> 00:15:41,769 Ça passera. 367 00:15:41,771 --> 00:15:43,483 Endors-toi. 368 00:15:50,080 --> 00:15:52,428 C'est pas passĂ©. 369 00:15:52,431 --> 00:15:54,530 Je suis dĂ©solĂ©. 370 00:16:03,159 --> 00:16:05,293 Je peux te confier un secret ? 371 00:16:05,295 --> 00:16:07,762 Je n'ai jamais compris comment la foudre marchait. 372 00:16:07,764 --> 00:16:10,365 Ils ne t'ont pas appris ça au lycĂ©e ? 373 00:16:10,367 --> 00:16:11,566 SĂ»rement, 374 00:16:11,568 --> 00:16:15,870 mais j'ai Ă©tĂ© frappĂ© plusieurs fois Ă  la tĂȘte en jouant au foot. 375 00:16:15,872 --> 00:16:18,039 Tu m'expliques ? 376 00:16:18,041 --> 00:16:21,409 Quand les charges positives et nĂ©gatives sont suffisamment grandes, 377 00:16:21,411 --> 00:16:23,711 une Ă©tincelle gĂ©ante se crĂ©e dans le nuage. 378 00:16:23,713 --> 00:16:27,382 C'est plutĂŽt cool. Qu'est-ce qui cause le tonnerre ? 379 00:16:27,384 --> 00:16:31,753 C'est l'onde choc dĂ©gagĂ©e par les particules chauffĂ©es Ă  10 000°. 380 00:16:31,755 --> 00:16:32,987 IntĂ©ressant. 381 00:16:32,989 --> 00:16:35,210 Tu veux savoir ce qui est vraiment intĂ©ressant ? 382 00:16:35,213 --> 00:16:37,458 Aristote pensait que le son du tonnerre 383 00:16:37,460 --> 00:16:39,627 Ă©tait dĂ» Ă  une collision entre deux nuages. 384 00:16:39,629 --> 00:16:41,796 Il croyait que les nuages expulsaient de l'air, 385 00:16:41,798 --> 00:16:43,731 comme le fait une bĂ»che qui crĂ©pite dans le feu... 386 00:16:43,733 --> 00:16:46,634 Je n'ai rĂ©alisĂ© que des annĂ©es aprĂšs 387 00:16:46,636 --> 00:16:49,137 que mon pĂšre ne posait des questions 388 00:16:49,139 --> 00:16:52,240 sur la foudre et le tonnerre que pour me remonter le moral. 389 00:16:52,242 --> 00:16:54,742 Il se trouve qu'il faisait souvent semblant d'ĂȘtre bĂȘte 390 00:16:54,744 --> 00:16:56,477 juste dans le but de me rĂ©conforter. 391 00:16:56,479 --> 00:16:58,124 On dirait de la pluie. 392 00:16:58,127 --> 00:17:00,214 Mon frĂšre par contre, 393 00:17:00,216 --> 00:17:01,849 n'avait pas Ă  faire semblant. 394 00:17:09,022 --> 00:17:11,387 À trois, on court jusqu'Ă  la voiture. 395 00:17:11,390 --> 00:17:14,124 - PrĂȘts ? Un, deux... - Attends. 396 00:17:14,126 --> 00:17:15,593 Je veux le retour du prems. 397 00:17:15,595 --> 00:17:18,596 Bien, tu es le prems. OK, on y va. 398 00:17:18,598 --> 00:17:20,698 - Un, deux... - Je pense toujours 399 00:17:20,700 --> 00:17:22,600 qu'on devrait attendre que la pluie se calme. 400 00:17:22,603 --> 00:17:24,201 Non, on doit rentrer. 401 00:17:24,203 --> 00:17:26,203 Je dois aller travailler demain et vous avez Ă©cole. 402 00:17:26,205 --> 00:17:27,827 Tu rĂ©alises que je vais ĂȘtre trempĂ© ? 403 00:17:27,830 --> 00:17:29,373 C'est juste de l'eau. 404 00:17:29,375 --> 00:17:32,076 D'accord. Je voulais m'assurer que tu rĂ©alisais. 405 00:17:32,078 --> 00:17:34,278 Ok, on y va. PrĂȘts ? 406 00:17:34,280 --> 00:17:36,116 Un, deux, trois. 407 00:17:54,686 --> 00:17:56,988 Je croyais qu'on avait un plan. 408 00:17:56,991 --> 00:17:58,602 Tu avais un plan. 409 00:18:14,820 --> 00:18:17,821 Je n'ai jamais vu un lancement de mes propres yeux, 410 00:18:17,823 --> 00:18:20,921 mais c'Ă©tait la meilleure virĂ©e de ma vie. 411 00:18:25,464 --> 00:18:29,394 J'aurais aimĂ© avoir l'occasion de dire ça Ă  mon pĂšre avant sa mort. 412 00:18:29,397 --> 00:18:33,776 Synchro par VitoSilans Traduit par la communautĂ© www.MY-SUBS.com 29317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.