Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:00,870 --> 00:08:01,870
Will you stop?
2
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
Come here!
3
00:08:22,470 --> 00:08:23,470
There,
4
00:08:27,290 --> 00:08:28,530
there! Her father!
5
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
Let him pass!
6
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
Mr. Barr!
7
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Mr.
8
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Barr, I want to talk to you!
9
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Rebecca!
10
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
Look here, Rebecca!
11
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Get your daughter there.
12
00:09:05,020 --> 00:09:06,680
Get her there. I'm going to take a
picture.
13
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Get her there.
14
00:09:08,640 --> 00:09:12,640
Get her there. Get her there. Get her
there.
15
00:09:13,200 --> 00:09:16,300
Get her there.
16
00:09:39,470 --> 00:09:43,230
I believe that not one of us would have
survived that plane crash.
17
00:09:43,970 --> 00:09:47,190
My wife, her mother did it.
18
00:09:47,690 --> 00:09:52,690
And I believe that not one of us could
have endured the dangers of that forest
19
00:09:52,690 --> 00:09:54,110
out there for so many weeks.
20
00:09:55,410 --> 00:09:57,190
All on our own, so deep.
21
00:09:58,130 --> 00:10:03,070
You see, when my daughter, when she was
laying there on the ground, so close to
22
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
death,
23
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
she was so alone.
24
00:10:08,110 --> 00:10:09,029
She was.
25
00:10:09,030 --> 00:10:10,570
In fact.
26
00:10:10,970 --> 00:10:12,570
She was not alone at all.
27
00:10:13,170 --> 00:10:14,770
She was not alone at all.
28
00:10:15,350 --> 00:10:17,890
She was not alone at all.
29
00:10:18,690 --> 00:10:19,690
Hallelujah.
30
00:10:22,810 --> 00:10:24,830
Hallelujah. Hallelujah.
31
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Hallelujah.
32
00:10:27,010 --> 00:10:28,010
Hallelujah.
33
00:10:28,990 --> 00:10:32,370
He took my daughter. He took my
daughter.
34
00:10:33,150 --> 00:10:35,190
He took my daughter.
35
00:10:38,300 --> 00:10:40,180
What does that tell us?
36
00:10:42,200 --> 00:10:48,780
That tells us that in this world there
is only one certainty.
37
00:10:51,300 --> 00:10:54,880
God alone gives life.
38
00:10:56,180 --> 00:11:01,840
And God alone
39
00:11:01,840 --> 00:11:03,960
takes it.
40
00:11:06,510 --> 00:11:10,230
There's somebody I want you to meet.
41
00:11:12,430 --> 00:11:13,630
My dear daughter.
42
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
Rebecca.
43
00:11:44,590 --> 00:11:46,590
The presence of God.
44
00:11:47,090 --> 00:11:53,790
It was He
45
00:11:53,790 --> 00:11:55,410
who took care of me.
46
00:12:03,370 --> 00:12:05,770
Let's open our hearts to Jesus.
47
00:12:09,730 --> 00:12:12,710
Let the Spirit enter in us.
48
00:12:19,600 --> 00:12:21,880
Who brings the cure and the power of
faith.
49
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
What's your name?
50
00:12:29,880 --> 00:12:32,400
Rosa Maria Brandão. Rosa Maria Brandão.
51
00:12:34,000 --> 00:12:35,140
Do you want to go back?
52
00:12:35,560 --> 00:12:36,600
I want Jesus.
53
00:12:37,300 --> 00:12:38,380
I can't hear her.
54
00:12:38,760 --> 00:12:39,759
I'm listening.
55
00:12:39,760 --> 00:12:41,120
I want Jesus. I'm not listening.
56
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
I want Jesus.
57
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
I'm not listening.
58
00:13:08,270 --> 00:13:09,690
I'm going to get Rosemarie.
59
00:13:10,370 --> 00:13:13,230
I'm going to get her legs.
60
00:13:16,770 --> 00:13:18,430
Make her walk again.
61
00:15:46,220 --> 00:15:47,059
Help me, Jhon.
62
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
I'm fucking tired.
63
00:15:51,100 --> 00:15:52,400
Ae! The hand!
64
00:15:52,940 --> 00:15:54,480
In the mouth! In the mouth!
65
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Put your hand there!
66
00:16:06,920 --> 00:16:08,560
That's it! Come here!
67
00:16:10,120 --> 00:16:11,280
Stop it, for fuck's sake!
68
00:16:31,280 --> 00:16:32,940
without the day
69
00:17:05,260 --> 00:17:08,940
Keep on moving, Dan. Don't you listen to
him, Dan.
70
00:17:09,140 --> 00:17:15,040
He's a devil, not a man. And he spreads
upon his hands with water.
71
00:17:19,099 --> 00:17:26,040
Dan, don't you see that big green tree
with the water running free? And
72
00:17:26,040 --> 00:17:27,980
he's waiting there for me.
73
00:18:41,690 --> 00:18:43,670
My daughter, Rebecca.
74
00:18:46,210 --> 00:18:51,530
I have this song with my brother on the
way to Santo Antônio.
75
00:20:12,520 --> 00:20:18,940
My wife, Fernanda, she likes the air
-conditioning.
76
00:20:20,580 --> 00:20:22,660
She doesn't want to go outside.
77
00:20:23,500 --> 00:20:26,600
She said it was too hot.
78
00:20:30,280 --> 00:20:33,520
She wants to stay inside and exercise in
the bedroom.
79
00:20:35,400 --> 00:20:40,440
She wants to lose the kids for our
wedding birthday.
80
00:20:43,500 --> 00:20:48,700
When I find her... I
81
00:20:48,700 --> 00:20:55,600
gotta tell many people reconcile
82
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
with the Lord.
83
00:20:57,440 --> 00:21:00,620
And the Lord sealed them.
84
00:21:02,240 --> 00:21:03,920
Physically and spiritually.
85
00:21:06,240 --> 00:21:09,820
Now, of course, we have not had a case
like this.
86
00:21:11,420 --> 00:21:12,920
My wife, Fernanda,
87
00:21:14,890 --> 00:21:16,430
She was laying on the floor.
88
00:21:18,610 --> 00:21:20,930
I don't want to see her like this.
89
00:21:22,330 --> 00:21:23,930
Like she's dead.
90
00:21:24,370 --> 00:21:25,450
You understand?
91
00:21:40,090 --> 00:21:41,950
It was six months ago.
92
00:21:46,420 --> 00:21:48,660
Maybe she don't wake up again.
93
00:21:51,520 --> 00:21:56,240
I try everything money can buy.
94
00:22:05,480 --> 00:22:09,080
I've been nursing her at their home. Her
condition isn't improving.
95
00:22:36,020 --> 00:22:37,320
It was a good day, wasn't it?
96
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Yeah.
97
00:22:43,160 --> 00:22:44,800
I'm going to a yellow comatose lady.
98
00:22:51,160 --> 00:22:53,680
And your father is going to have to
build you a stadium.
99
00:22:59,780 --> 00:23:02,160
I'm just saying, you'll be famous.
100
00:23:09,610 --> 00:23:10,950
I got it. I got it.
101
00:23:14,190 --> 00:23:19,010
I got
102
00:23:19,010 --> 00:23:23,710
it. I got it.
103
00:23:26,050 --> 00:23:32,870
I got
104
00:23:32,870 --> 00:23:37,790
it.
105
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
He wants to leave.
106
00:23:40,710 --> 00:23:42,090
Come back and tell me what happened.
107
00:23:43,710 --> 00:23:46,190
No one is shooting without a reason,
right?
108
00:23:47,470 --> 00:23:48,730
You know who they are.
109
00:23:49,630 --> 00:23:51,210
They work for the sawmill.
110
00:23:54,130 --> 00:23:56,370
I told you they are killing our land.
111
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
Five.
112
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Now I'm going to have to recover.
113
00:24:15,960 --> 00:24:21,080
I'm going to play against...
114
00:24:21,080 --> 00:24:32,780
You're
115
00:24:32,780 --> 00:24:34,840
going to have to be afraid of that, my
friend.
116
00:24:42,120 --> 00:24:43,700
We've already talked about that,
remember?
117
00:24:45,960 --> 00:24:47,500
Proverbs 17, 14.
118
00:26:22,569 --> 00:26:25,370
. .
119
00:26:25,370 --> 00:26:31,410
. .
120
00:26:41,990 --> 00:26:43,590
Do you hear me? Do you hear me?
121
00:26:45,450 --> 00:26:46,450
Rebecca?
122
00:26:49,250 --> 00:26:50,250
Rebecca?
123
00:27:15,230 --> 00:27:16,410
Why don't you talk anymore?
124
00:27:55,850 --> 00:27:57,410
I always have the same thought.
125
00:28:06,110 --> 00:28:09,050
Your body is full of ants walking on top
of it.
126
00:28:16,590 --> 00:28:18,450
I can't stop thinking about it.
127
00:28:21,050 --> 00:28:24,130
Because they feel like humans. Don't get
up and stay there.
128
00:28:30,860 --> 00:28:32,740
You saw that in the accident.
129
00:29:02,239 --> 00:29:08,740
When I saw death, hurt come
130
00:29:08,740 --> 00:29:15,060
rolling, for to carry my mother away.
131
00:29:16,140 --> 00:29:21,700
With the circle being broken,
132
00:29:22,880 --> 00:29:27,800
I am thine, Lord, mine and thine.
133
00:29:47,600 --> 00:29:49,480
How did this happen?
134
00:29:50,640 --> 00:29:53,120
Loggers in their territory.
135
00:29:59,580 --> 00:30:00,900
Strong. Where's this from?
136
00:30:02,560 --> 00:30:06,840
That is from a friendly doctor and
Fonchinova.
137
00:30:07,300 --> 00:30:08,340
He gave him one?
138
00:30:08,760 --> 00:30:11,020
Yeah. And, uh, antibiotic.
139
00:30:15,820 --> 00:30:17,040
I'll let you see with us.
140
00:30:19,300 --> 00:30:20,300
I'm hurting him.
141
00:30:48,729 --> 00:30:50,310
This is where it all goes down.
142
00:30:51,150 --> 00:30:52,230
Baptism, swim lessons.
143
00:30:54,410 --> 00:30:55,810
Used to be a Baptist mission.
144
00:30:56,630 --> 00:30:58,410
When we first got here, they took us in.
145
00:30:59,550 --> 00:31:02,030
Eventually they left and we stayed.
146
00:31:04,170 --> 00:31:05,170
Now it's home.
147
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
How did you get here?
148
00:31:12,700 --> 00:31:16,220
After we separated, I stayed.
149
00:31:20,000 --> 00:31:22,660
Thank you for your help in that.
150
00:31:23,500 --> 00:31:26,120
Actually, I wanted to ask you something.
151
00:31:29,580 --> 00:31:30,580
Arthur's wife.
152
00:31:32,060 --> 00:31:34,600
It's not fair to get your family's hopes
up.
153
00:31:39,440 --> 00:31:41,360
You don't believe we can heal her.
154
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
She's in coma.
155
00:31:43,920 --> 00:31:45,740
She needs proper medical care.
156
00:31:45,960 --> 00:31:47,680
So what, you're going to go to the
hospital with her?
157
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
Mm -mm.
158
00:31:50,920 --> 00:31:51,920
No.
159
00:31:56,380 --> 00:31:57,380
I'm afraid.
160
00:32:34,190 --> 00:32:35,190
Why don't you stay here?
161
00:32:37,950 --> 00:32:43,090
I mean, we don't have any money to pay
for a nurse or anything, but... Why
162
00:32:43,090 --> 00:32:43,789
you stick around?
163
00:32:43,790 --> 00:32:47,210
Let's see how we actually work. So you
make up your mind about Otto's wife.
164
00:32:47,710 --> 00:32:53,590
Hmm? No, and I'm just... I'm only
suggesting it because... My daughter and
165
00:32:53,590 --> 00:33:00,490
believe that... In the end... Really,
we're
166
00:33:00,490 --> 00:33:01,490
waiting up a time.
167
00:33:07,820 --> 00:33:08,940
I think about it.
168
00:33:15,440 --> 00:33:16,440
Hey, guys.
169
00:33:21,620 --> 00:33:28,120
So, Denise is going to stay with us for
a little while and help us out.
170
00:33:28,700 --> 00:33:30,160
I said I think about it.
171
00:33:40,500 --> 00:33:42,480
John clean up one of the rooms and make
some space for her
172
00:33:42,480 --> 00:33:50,820
Come
173
00:33:50,820 --> 00:33:55,540
on
174
00:34:22,980 --> 00:34:24,580
Huh? I should be getting back.
175
00:34:24,980 --> 00:34:26,699
Hey, I got a glass of lemonade for you.
176
00:34:27,159 --> 00:34:28,159
It's homemade.
177
00:34:46,380 --> 00:34:48,719
I have a feeling I know you from
somewhere.
178
00:34:49,159 --> 00:34:50,159
I'm going to lose.
179
00:35:08,560 --> 00:35:09,760
I've got a patient waiting.
180
00:35:10,900 --> 00:35:12,980
Yeah, that's about the time we all turn
in for the night.
181
00:35:17,830 --> 00:35:19,010
Hey, hold on. I'm going to come with
you.
182
00:35:19,710 --> 00:35:22,450
Are you sure you want to drive? I mean,
we can make you a bed.
183
00:35:23,290 --> 00:35:24,290
I'll be fine.
184
00:35:25,130 --> 00:35:26,130
Okay.
185
00:35:28,510 --> 00:35:29,510
Hey.
186
00:35:29,570 --> 00:35:30,570
Hey.
187
00:35:49,320 --> 00:35:50,780
Where did you get the idea for this?
188
00:35:52,700 --> 00:35:54,240
You just have to bring the camera back.
189
00:35:57,640 --> 00:35:59,280
My dad can take you tomorrow.
190
00:36:03,320 --> 00:36:04,560
What does he always do?
191
00:36:20,110 --> 00:36:21,110
Thank you.
192
00:37:28,300 --> 00:37:29,300
Where are you going?
193
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
To my village.
194
00:37:33,780 --> 00:37:34,900
What happened to him?
195
00:37:38,440 --> 00:37:39,560
Answer me, I have a question.
196
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
He's just a student. He's on a mission.
197
00:37:49,820 --> 00:37:51,440
Is God doing this now?
198
00:38:05,390 --> 00:38:06,570
You know they're blocking the road?
199
00:38:10,030 --> 00:38:13,790
Let's go.
200
00:38:14,630 --> 00:38:15,630
Let's go.
201
00:38:16,370 --> 00:38:18,250
I'm just telling him he has to give me a
ride.
202
00:38:37,230 --> 00:38:38,450
They were blocking the road.
203
00:38:40,910 --> 00:38:42,170
You should have told us.
204
00:39:11,670 --> 00:39:12,670
Those are not the right.
205
00:41:45,290 --> 00:41:46,450
Why did you get so heavy?
206
00:41:50,150 --> 00:41:51,570
Since when do we need a nurse here?
207
00:41:54,070 --> 00:41:55,690
Your mask was bothering you.
208
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
I don't know.
209
00:42:00,090 --> 00:42:01,670
I just thought she could help out.
210
00:42:15,050 --> 00:42:17,390
And make sure Javon's arm doesn't go
septic.
211
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Do you have a note?
212
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
What?
213
00:42:33,810 --> 00:42:35,070
You want to see Lish?
214
00:42:40,990 --> 00:42:42,490
They're all blocking the road.
215
00:43:03,100 --> 00:43:04,120
Why didn't you come to me?
216
00:43:06,060 --> 00:43:07,440
I didn't know about the roadblock.
217
00:43:16,380 --> 00:43:19,960
You know, she can come to me at
absolutely any time.
218
00:43:21,180 --> 00:43:22,180
Talk to me about anything.
219
00:43:57,009 --> 00:44:02,610
. . . . . . . . . .
220
00:44:11,050 --> 00:44:12,610
Get out of my way, or I'll pass!
221
00:44:13,210 --> 00:44:14,890
Get out! Get out!
222
00:44:15,290 --> 00:44:16,290
Get out!
223
00:44:17,270 --> 00:44:18,790
Get the hell out of my hand!
224
00:44:55,660 --> 00:44:56,940
I was cleaning up.
225
00:45:22,000 --> 00:45:23,480
They're all down there bucking around.
226
00:45:24,430 --> 00:45:25,590
This whole situation.
227
00:45:28,610 --> 00:45:30,270
There's going to be real violence around
here.
228
00:45:33,510 --> 00:45:35,810
Hey, we have to do something.
229
00:45:38,930 --> 00:45:40,430
I don't want somebody to die again.
230
00:45:43,450 --> 00:45:46,530
I think you should stay away from this
song, you people.
231
00:46:29,550 --> 00:46:31,470
They picked her up yesterday with an
ambulance.
232
00:46:32,290 --> 00:46:37,210
The oxygen levels got too low. It would
have been nice for me to keep her at
233
00:46:37,210 --> 00:46:38,710
home. I can do that.
234
00:46:40,030 --> 00:46:41,270
Don't they want me to hear her?
235
00:46:42,130 --> 00:46:43,570
It's better that way, trust me.
236
00:46:57,480 --> 00:46:58,960
Have you ever been to La Bria?
237
00:47:07,820 --> 00:47:08,880
We've been to La Bria.
238
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Where?
239
00:47:13,320 --> 00:47:17,940
La Bria. Yeah, I worked at the small
office there when I first arrived here.
240
00:47:17,940 --> 00:47:19,520
thought that's maybe where I know her
from.
241
00:47:20,900 --> 00:47:21,900
La Bria.
242
00:47:25,420 --> 00:47:26,880
Thanks a lot, but...
243
00:47:27,440 --> 00:47:28,900
I don't think we've ever been there,
have we?
244
00:47:29,900 --> 00:47:31,580
No, I thought that was it.
245
00:47:33,920 --> 00:47:36,560
How long
246
00:47:36,560 --> 00:47:43,100
do you think the gold block's been
there?
247
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
I don't know.
248
00:47:45,280 --> 00:47:49,000
But the good news is, you've got a
storeroom full of stuff in case you need
249
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
anything.
250
00:48:14,420 --> 00:48:17,720
The FUNAI said that the woodworkers...
251
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
Excuse me.
252
00:50:09,620 --> 00:50:12,720
I'm looking for... Arthur Alves.
253
00:50:12,920 --> 00:50:14,080
What do you want with him?
254
00:50:16,040 --> 00:50:17,280
He doesn't want to talk to anyone.
255
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
Where am I?
256
00:50:36,420 --> 00:50:42,220
I already said he doesn't want to talk
to anyone.
257
00:50:43,280 --> 00:50:44,320
I'm going to see.
258
00:51:01,580 --> 00:51:02,580
Mr. Alvarez.
259
00:51:31,120 --> 00:51:36,400
Guys, this is the miraculous, the very
powerful blessing,
260
00:51:36,960 --> 00:51:40,780
that my friend Arlene always told me.
261
00:52:17,930 --> 00:52:18,950
She is 90 years old.
262
00:52:22,430 --> 00:52:23,650
How can I tell her?
263
00:52:26,530 --> 00:52:28,530
Your mother is not going to wake up.
264
00:52:32,990 --> 00:52:34,450
I don't know what is happening.
265
00:52:37,090 --> 00:52:39,390
You didn't give my daughter a chance.
266
00:52:40,190 --> 00:52:41,850
I probably think she's a fake.
267
00:52:42,290 --> 00:52:43,290
I hate you!
268
00:54:40,170 --> 00:54:42,050
So you think you can raise the dead?
269
00:54:42,310 --> 00:54:44,010
I think we can, how? I'm talking to her.
270
00:54:46,190 --> 00:54:47,550
She's the one who has to deliver.
271
00:54:52,410 --> 00:54:53,410
Answer me.
272
00:54:56,250 --> 00:54:57,250
I'm just a vessel.
273
00:54:58,050 --> 00:54:59,050
You're afraid to come.
274
00:55:21,800 --> 00:55:28,800
If you help my wife, I take
275
00:55:28,800 --> 00:55:30,060
my men from the hinterland.
276
00:56:15,180 --> 00:56:16,880
John said I could use a computer.
277
00:56:34,260 --> 00:56:37,000
I see people write to you from all over
the place.
278
00:56:41,780 --> 00:56:42,800
What does it say?
279
00:56:59,300 --> 00:57:04,780
Ever since you touched my child, you
gave her back the will to recover.
280
00:57:05,760 --> 00:57:10,800
She still has very bad days of being
very weak to walk or eat.
281
00:57:11,740 --> 00:57:17,520
And when we think about you and what you
survived, we have faith that God makes
282
00:57:17,520 --> 00:57:18,520
miracles happen.
283
00:57:20,140 --> 00:57:26,100
Anna Julia told me that she felt your
presence very close.
284
00:57:27,080 --> 00:57:30,760
To her these days, you gave her back her
hope.
285
00:57:35,500 --> 00:57:36,900
Can I show you something?
286
00:57:45,720 --> 00:57:46,720
Recognize me?
287
00:57:49,020 --> 00:57:50,120
And look.
288
00:57:54,920 --> 00:57:56,600
Because of her, I thought I knew you.
289
00:57:57,760 --> 00:57:58,760
Where is she?
290
00:58:00,000 --> 00:58:02,180
We worked together for a month or so.
291
00:58:02,500 --> 00:58:04,380
I can't even remember her name.
292
00:58:26,190 --> 00:58:27,190
What are you doing?
293
00:58:27,330 --> 00:58:29,010
I need to use the root pocket.
294
00:58:37,970 --> 00:58:39,130
Denise told me her friend.
295
00:58:41,450 --> 00:58:42,530
The one from Alberta?
296
00:58:44,810 --> 00:58:46,050
She looks just like me.
297
00:58:46,870 --> 00:58:48,090
Like I have an older twin.
298
00:58:48,530 --> 00:58:49,530
Oh, yeah?
299
00:58:50,410 --> 00:58:52,570
Another Rebecca wannabe, just like you?
300
00:59:06,670 --> 00:59:09,730
You don't have to heal Arthur's wife or
deliver anything.
301
00:59:10,310 --> 00:59:12,290
Right? It's your choice.
302
00:59:12,610 --> 00:59:13,610
Always.
303
01:00:16,200 --> 01:00:19,060
If you need gasoline, you don't have
money.
304
01:00:43,620 --> 01:00:44,620
How's the ice cream?
305
01:00:57,890 --> 01:00:59,730
Oh come on, just tell me what you need.
306
01:01:05,110 --> 01:01:06,190
I'm not a bad person.
307
01:03:22,830 --> 01:03:24,350
That was good.
308
01:04:52,110 --> 01:04:53,110
where the
309
01:05:25,979 --> 01:05:26,979
Rebecca?
310
01:05:43,980 --> 01:05:44,980
Mama.
311
01:05:58,700 --> 01:05:59,700
They arrived.
312
01:06:00,820 --> 01:06:02,180
I was cleaning the mud.
313
01:06:02,620 --> 01:06:03,660
They caught me.
314
01:06:04,320 --> 01:06:05,480
Now my clothes.
315
01:06:05,740 --> 01:06:06,940
I feel like a gun.
316
01:06:09,660 --> 01:06:10,660
It's all right.
317
01:06:11,680 --> 01:06:12,700
It's all right now.
318
01:06:13,140 --> 01:06:14,140
Give me your shoes.
319
01:06:14,380 --> 01:06:15,440
Give me your shoes.
320
01:06:16,180 --> 01:06:17,180
Where do you live?
321
01:06:19,940 --> 01:06:22,540
In a cellar.
322
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Let's get out of here.
323
01:07:25,800 --> 01:07:26,920
Hey, my friend.
324
01:07:28,500 --> 01:07:31,240
How is the situation for you, Mr. Paul?
325
01:07:32,420 --> 01:07:33,520
We're all good.
326
01:07:33,840 --> 01:07:34,840
Oh, very good.
327
01:07:35,940 --> 01:07:36,940
What a way.
328
01:07:37,760 --> 01:07:38,980
I brought some help for you.
329
01:07:43,160 --> 01:07:48,320
Help me, sir.
330
01:07:49,440 --> 01:07:54,020
I will convince the woodcutters to leave
their land, my daughter.
331
01:07:54,360 --> 01:07:55,700
You know my daughter.
332
01:07:56,540 --> 01:08:00,320
She will heal a relative of theirs.
333
01:08:02,060 --> 01:08:04,040
We don't trust your God.
334
01:08:08,880 --> 01:08:13,540
But you, there are people here who know
our faith. Look,
335
01:08:15,080 --> 01:08:21,220
you can think what you want of my God,
but He loves you. And it was He who
336
01:08:21,220 --> 01:08:22,520
helped me to close this agreement.
337
01:08:22,819 --> 01:08:24,720
They gave their word.
338
01:08:25,420 --> 01:08:26,760
Everything will be fine for you.
339
01:08:47,819 --> 01:08:48,819
What are you doing?
340
01:08:50,540 --> 01:08:51,899
Stop it.
341
01:08:52,100 --> 01:08:53,078
Stop it.
342
01:08:53,080 --> 01:08:54,080
No, no.
343
01:08:57,760 --> 01:08:58,240
Jesus
344
01:08:58,240 --> 01:09:06,880
said
345
01:09:06,880 --> 01:09:10,359
the beginning of an argument is like a
leak in a dam.
346
01:09:10,800 --> 01:09:13,020
First it trickles, but then it's light.
347
01:09:13,600 --> 01:09:17,080
You have got to stop this before it's
too late.
348
01:09:17,520 --> 01:09:22,180
The beginning of strife is death. It's
like letting out water.
349
01:09:22,520 --> 01:09:29,500
Quit before the quarrel breaks. Do not
repay evil with evil. It is up to you
350
01:09:29,500 --> 01:09:34,680
you and you and you and you, all of you,
to live in peace with the other.
351
01:09:35,000 --> 01:09:36,779
Do not seek revenge.
352
01:09:37,420 --> 01:09:39,000
Do not seek revenge.
353
01:10:01,390 --> 01:10:03,730
When they find out that a couple of our
Bible students attacked him.
354
01:10:04,770 --> 01:10:05,770
Huh?
355
01:10:06,290 --> 01:10:07,290
That man?
356
01:10:07,650 --> 01:10:08,910
You recognize the other?
357
01:10:10,530 --> 01:10:12,290
He still belongs to the enemy.
358
01:10:13,750 --> 01:10:19,190
And that's why... It's going to be your
job to make damn sure that he doesn't
359
01:10:19,190 --> 01:10:20,190
leave this place.
360
01:10:20,350 --> 01:10:21,790
So we're keeping him hostage?
361
01:10:23,390 --> 01:10:25,130
No. We're taking care of him.
362
01:10:26,070 --> 01:10:27,710
So we can heal Albert's wife.
363
01:11:11,510 --> 01:11:13,450
Why did you preach like that in front of
them?
364
01:11:14,430 --> 01:11:15,970
Did you see how they were looking at us?
365
01:11:18,210 --> 01:11:19,430
They didn't want us there.
366
01:11:21,530 --> 01:11:22,830
We do this for applause.
367
01:12:55,280 --> 01:13:00,600
At the hospital where I worked in
Labria, there was a German nurse.
368
01:13:00,940 --> 01:13:02,140
She had a daughter.
369
01:13:03,740 --> 01:13:08,720
I think she was probably five or six at
the time.
370
01:13:16,360 --> 01:13:18,280
I'm not really sure what you're getting
at.
371
01:13:20,340 --> 01:13:22,240
She looks just like her mother.
372
01:13:22,990 --> 01:13:26,770
She even sounds like her. Do you know
how many people come here every day?
373
01:13:26,970 --> 01:13:30,630
They're absolutely convinced that they
know Rebecca in some place. I called the
374
01:13:30,630 --> 01:13:31,630
hospice earlier.
375
01:13:33,710 --> 01:13:36,690
They told me her mother died a couple of
months after I left.
376
01:13:37,030 --> 01:13:38,030
In a plane crash.
377
01:13:38,910 --> 01:13:40,610
Her daughter was with her.
378
01:14:08,720 --> 01:14:10,300
I think it's best that you no longer
here with us.
379
01:14:18,780 --> 01:14:19,780
Hey.
380
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
What are you doing here?
381
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
I'm hungry.
382
01:15:05,740 --> 01:15:08,000
Are you leaving for the whole thing? You
know nothing about us.
383
01:15:14,140 --> 01:15:15,140
You're right.
384
01:15:15,340 --> 01:15:16,340
I don't.
385
01:16:08,300 --> 01:16:09,300
Wow.
386
01:17:51,140 --> 01:17:52,540
Rebecca? You okay in there?
387
01:17:56,080 --> 01:17:57,140
Can you please come out here?
388
01:17:59,120 --> 01:18:00,120
They're all waiting.
389
01:19:13,040 --> 01:19:14,040
You are my daughter.
390
01:19:16,620 --> 01:19:17,620
And I love you.
391
01:19:20,080 --> 01:19:21,500
Just as God made you.
392
01:19:24,700 --> 01:19:29,200
And just as when God blessed me, when he
made me your father.
393
01:19:32,940 --> 01:19:33,940
But listen to me.
394
01:19:36,180 --> 01:19:39,460
If we have any chance of getting those
men to leave the Eroide land,
395
01:19:41,480 --> 01:19:43,280
We have got to pull this off.
396
01:23:01,060 --> 01:23:02,460
Oh.
397
01:23:12,140 --> 01:23:13,140
Mom woke up! Mom!
398
01:23:13,420 --> 01:23:14,420
Mom woke up!
399
01:25:48,330 --> 01:25:49,570
Get out of here, missionary!
400
01:25:50,250 --> 01:25:51,270
This is not the place!
401
01:26:27,470 --> 01:26:28,470
What's this?
402
01:26:30,110 --> 01:26:31,970
Your friend from the sawmill.
403
01:26:33,210 --> 01:26:35,030
A token of their gratitude.
404
01:26:40,410 --> 01:26:43,410
They brought it when they came for their
man.
405
01:26:43,730 --> 01:26:45,330
John, you gotta stop drinking.
406
01:26:45,790 --> 01:26:46,790
Fuck off!
407
01:26:49,830 --> 01:26:53,770
This wood comes straight out of the
reservation.
408
01:26:54,410 --> 01:26:55,410
You see?
409
01:30:13,870 --> 01:30:14,870
No, no, no, no!
410
01:30:17,750 --> 01:30:18,850
Let me talk to her alone.
411
01:30:20,550 --> 01:30:21,550
Please?
412
01:31:51,400 --> 01:31:52,400
Your father is outside.
413
01:31:54,720 --> 01:31:56,120
And he's not in good shape.
414
01:31:58,900 --> 01:32:00,420
Someone is going to pay for this.
415
01:32:04,000 --> 01:32:05,100
Where is your friend?
416
01:32:07,440 --> 01:32:08,440
Say it.
417
01:32:08,820 --> 01:32:09,820
You broke the deal.
418
01:32:35,340 --> 01:32:36,340
Because Velva's a greedy.
419
01:32:42,440 --> 01:32:43,440
Akira!
420
01:32:45,260 --> 01:32:47,280
Tell me what to do. You're not my
father.
421
01:32:49,160 --> 01:32:50,420
You want to talk, then talk.
422
01:32:57,860 --> 01:32:58,860
Say something.
423
01:33:01,560 --> 01:33:02,980
I tried to protect him.
424
01:33:05,390 --> 01:33:06,390
But she don't listen.
425
01:33:07,650 --> 01:33:09,030
You killed Giovanna.
426
01:33:09,570 --> 01:33:11,170
We all defend our interests.
427
01:33:12,010 --> 01:33:13,710
You want to kill me too? Please.
428
01:34:58,800 --> 01:34:59,800
My family.
429
01:35:01,940 --> 01:35:03,420
We were all on that plane together.
430
01:35:08,260 --> 01:35:09,660
We thought that nobody had survived.
431
01:35:12,200 --> 01:35:13,200
And there was you.
432
01:35:16,540 --> 01:35:19,800
People mistook you for my daughter.
433
01:35:23,240 --> 01:35:24,800
And so I let them bring me to you.
434
01:35:27,920 --> 01:35:29,200
You know, I let them believe it.
435
01:35:32,680 --> 01:35:39,500
And after a while, you became the only
thing that I
436
01:35:39,500 --> 01:35:40,500
cared about.
437
01:35:42,040 --> 01:35:44,920
You gave me something to believe in.
438
01:35:47,020 --> 01:35:49,500
You gave this world meaning.
439
01:38:01,540 --> 01:38:02,940
Oh, my God.
440
01:38:04,520 --> 01:38:05,920
Oh,
441
01:38:06,660 --> 01:38:08,280
my God!
442
01:38:29,160 --> 01:38:30,160
Thank you.
443
01:39:35,110 --> 01:39:38,670
My grandfather, he was a sitting deer.
444
01:39:44,750 --> 01:39:47,410
He met the Indians when he was in the
jungle.
445
01:39:49,530 --> 01:39:50,530
Sometimes,
446
01:39:50,910 --> 01:39:52,430
He even lived with them.
447
01:39:57,030 --> 01:39:58,630
Until they killed him.
448
01:40:01,810 --> 01:40:03,470
What has happened to my brother?
449
01:40:05,790 --> 01:40:07,750
It will happen to all of us.
450
01:40:11,710 --> 01:40:15,310
I decided I'm gonna live while I still
can.
451
01:40:27,820 --> 01:40:31,000
For me, it was about the wood and the
money.
452
01:40:35,580 --> 01:40:39,520
But you, you want your soul.
453
01:41:58,380 --> 01:41:59,380
Are you leaving?
454
01:42:01,380 --> 01:42:03,680
I was thinking maybe it's better for
both of us to move on.
455
01:42:05,260 --> 01:42:06,260
Where to?
456
01:42:07,500 --> 01:42:08,840
I don't have a place to go.
457
01:42:17,180 --> 01:42:18,180
I'm staying.
458
01:42:20,720 --> 01:42:21,720
I'm your relative.
459
01:42:27,880 --> 01:42:28,880
They're out there somewhere, right?
460
01:42:33,240 --> 01:42:34,500
I could try to find them.
461
01:42:37,760 --> 01:42:38,900
What if I don't like them?
462
01:42:39,980 --> 01:42:40,980
Your brothers?
463
01:42:42,840 --> 01:42:44,380
They may not like you either.
464
01:43:18,730 --> 01:43:19,730
No more relatives.
465
01:43:23,110 --> 01:43:24,110
For now.
466
01:45:06,590 --> 01:45:07,990
Let's get out of here.
29532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.