All language subtitles for Transamazonia_2024[_28125]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:00,870 --> 00:08:01,870 Will you stop? 2 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 Come here! 3 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 There, 4 00:08:27,290 --> 00:08:28,530 there! Her father! 5 00:08:28,870 --> 00:08:29,870 Let him pass! 6 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 Mr. Barr! 7 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Mr. 8 00:08:36,880 --> 00:08:37,880 Barr, I want to talk to you! 9 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Rebecca! 10 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Look here, Rebecca! 11 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 Get your daughter there. 12 00:09:05,020 --> 00:09:06,680 Get her there. I'm going to take a picture. 13 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Get her there. 14 00:09:08,640 --> 00:09:12,640 Get her there. Get her there. Get her there. 15 00:09:13,200 --> 00:09:16,300 Get her there. 16 00:09:39,470 --> 00:09:43,230 I believe that not one of us would have survived that plane crash. 17 00:09:43,970 --> 00:09:47,190 My wife, her mother did it. 18 00:09:47,690 --> 00:09:52,690 And I believe that not one of us could have endured the dangers of that forest 19 00:09:52,690 --> 00:09:54,110 out there for so many weeks. 20 00:09:55,410 --> 00:09:57,190 All on our own, so deep. 21 00:09:58,130 --> 00:10:03,070 You see, when my daughter, when she was laying there on the ground, so close to 22 00:10:03,070 --> 00:10:04,070 death, 23 00:10:05,030 --> 00:10:06,030 she was so alone. 24 00:10:08,110 --> 00:10:09,029 She was. 25 00:10:09,030 --> 00:10:10,570 In fact. 26 00:10:10,970 --> 00:10:12,570 She was not alone at all. 27 00:10:13,170 --> 00:10:14,770 She was not alone at all. 28 00:10:15,350 --> 00:10:17,890 She was not alone at all. 29 00:10:18,690 --> 00:10:19,690 Hallelujah. 30 00:10:22,810 --> 00:10:24,830 Hallelujah. Hallelujah. 31 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 Hallelujah. 32 00:10:27,010 --> 00:10:28,010 Hallelujah. 33 00:10:28,990 --> 00:10:32,370 He took my daughter. He took my daughter. 34 00:10:33,150 --> 00:10:35,190 He took my daughter. 35 00:10:38,300 --> 00:10:40,180 What does that tell us? 36 00:10:42,200 --> 00:10:48,780 That tells us that in this world there is only one certainty. 37 00:10:51,300 --> 00:10:54,880 God alone gives life. 38 00:10:56,180 --> 00:11:01,840 And God alone 39 00:11:01,840 --> 00:11:03,960 takes it. 40 00:11:06,510 --> 00:11:10,230 There's somebody I want you to meet. 41 00:11:12,430 --> 00:11:13,630 My dear daughter. 42 00:11:16,930 --> 00:11:17,930 Rebecca. 43 00:11:44,590 --> 00:11:46,590 The presence of God. 44 00:11:47,090 --> 00:11:53,790 It was He 45 00:11:53,790 --> 00:11:55,410 who took care of me. 46 00:12:03,370 --> 00:12:05,770 Let's open our hearts to Jesus. 47 00:12:09,730 --> 00:12:12,710 Let the Spirit enter in us. 48 00:12:19,600 --> 00:12:21,880 Who brings the cure and the power of faith. 49 00:12:28,720 --> 00:12:29,720 What's your name? 50 00:12:29,880 --> 00:12:32,400 Rosa Maria Brandão. Rosa Maria Brandão. 51 00:12:34,000 --> 00:12:35,140 Do you want to go back? 52 00:12:35,560 --> 00:12:36,600 I want Jesus. 53 00:12:37,300 --> 00:12:38,380 I can't hear her. 54 00:12:38,760 --> 00:12:39,759 I'm listening. 55 00:12:39,760 --> 00:12:41,120 I want Jesus. I'm not listening. 56 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 I want Jesus. 57 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 I'm not listening. 58 00:13:08,270 --> 00:13:09,690 I'm going to get Rosemarie. 59 00:13:10,370 --> 00:13:13,230 I'm going to get her legs. 60 00:13:16,770 --> 00:13:18,430 Make her walk again. 61 00:15:46,220 --> 00:15:47,059 Help me, Jhon. 62 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 I'm fucking tired. 63 00:15:51,100 --> 00:15:52,400 Ae! The hand! 64 00:15:52,940 --> 00:15:54,480 In the mouth! In the mouth! 65 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Put your hand there! 66 00:16:06,920 --> 00:16:08,560 That's it! Come here! 67 00:16:10,120 --> 00:16:11,280 Stop it, for fuck's sake! 68 00:16:31,280 --> 00:16:32,940 without the day 69 00:17:05,260 --> 00:17:08,940 Keep on moving, Dan. Don't you listen to him, Dan. 70 00:17:09,140 --> 00:17:15,040 He's a devil, not a man. And he spreads upon his hands with water. 71 00:17:19,099 --> 00:17:26,040 Dan, don't you see that big green tree with the water running free? And 72 00:17:26,040 --> 00:17:27,980 he's waiting there for me. 73 00:18:41,690 --> 00:18:43,670 My daughter, Rebecca. 74 00:18:46,210 --> 00:18:51,530 I have this song with my brother on the way to Santo Antônio. 75 00:20:12,520 --> 00:20:18,940 My wife, Fernanda, she likes the air -conditioning. 76 00:20:20,580 --> 00:20:22,660 She doesn't want to go outside. 77 00:20:23,500 --> 00:20:26,600 She said it was too hot. 78 00:20:30,280 --> 00:20:33,520 She wants to stay inside and exercise in the bedroom. 79 00:20:35,400 --> 00:20:40,440 She wants to lose the kids for our wedding birthday. 80 00:20:43,500 --> 00:20:48,700 When I find her... I 81 00:20:48,700 --> 00:20:55,600 gotta tell many people reconcile 82 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 with the Lord. 83 00:20:57,440 --> 00:21:00,620 And the Lord sealed them. 84 00:21:02,240 --> 00:21:03,920 Physically and spiritually. 85 00:21:06,240 --> 00:21:09,820 Now, of course, we have not had a case like this. 86 00:21:11,420 --> 00:21:12,920 My wife, Fernanda, 87 00:21:14,890 --> 00:21:16,430 She was laying on the floor. 88 00:21:18,610 --> 00:21:20,930 I don't want to see her like this. 89 00:21:22,330 --> 00:21:23,930 Like she's dead. 90 00:21:24,370 --> 00:21:25,450 You understand? 91 00:21:40,090 --> 00:21:41,950 It was six months ago. 92 00:21:46,420 --> 00:21:48,660 Maybe she don't wake up again. 93 00:21:51,520 --> 00:21:56,240 I try everything money can buy. 94 00:22:05,480 --> 00:22:09,080 I've been nursing her at their home. Her condition isn't improving. 95 00:22:36,020 --> 00:22:37,320 It was a good day, wasn't it? 96 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Yeah. 97 00:22:43,160 --> 00:22:44,800 I'm going to a yellow comatose lady. 98 00:22:51,160 --> 00:22:53,680 And your father is going to have to build you a stadium. 99 00:22:59,780 --> 00:23:02,160 I'm just saying, you'll be famous. 100 00:23:09,610 --> 00:23:10,950 I got it. I got it. 101 00:23:14,190 --> 00:23:19,010 I got 102 00:23:19,010 --> 00:23:23,710 it. I got it. 103 00:23:26,050 --> 00:23:32,870 I got 104 00:23:32,870 --> 00:23:37,790 it. 105 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 He wants to leave. 106 00:23:40,710 --> 00:23:42,090 Come back and tell me what happened. 107 00:23:43,710 --> 00:23:46,190 No one is shooting without a reason, right? 108 00:23:47,470 --> 00:23:48,730 You know who they are. 109 00:23:49,630 --> 00:23:51,210 They work for the sawmill. 110 00:23:54,130 --> 00:23:56,370 I told you they are killing our land. 111 00:24:12,260 --> 00:24:13,260 Five. 112 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Now I'm going to have to recover. 113 00:24:15,960 --> 00:24:21,080 I'm going to play against... 114 00:24:21,080 --> 00:24:32,780 You're 115 00:24:32,780 --> 00:24:34,840 going to have to be afraid of that, my friend. 116 00:24:42,120 --> 00:24:43,700 We've already talked about that, remember? 117 00:24:45,960 --> 00:24:47,500 Proverbs 17, 14. 118 00:26:22,569 --> 00:26:25,370 . . 119 00:26:25,370 --> 00:26:31,410 . . 120 00:26:41,990 --> 00:26:43,590 Do you hear me? Do you hear me? 121 00:26:45,450 --> 00:26:46,450 Rebecca? 122 00:26:49,250 --> 00:26:50,250 Rebecca? 123 00:27:15,230 --> 00:27:16,410 Why don't you talk anymore? 124 00:27:55,850 --> 00:27:57,410 I always have the same thought. 125 00:28:06,110 --> 00:28:09,050 Your body is full of ants walking on top of it. 126 00:28:16,590 --> 00:28:18,450 I can't stop thinking about it. 127 00:28:21,050 --> 00:28:24,130 Because they feel like humans. Don't get up and stay there. 128 00:28:30,860 --> 00:28:32,740 You saw that in the accident. 129 00:29:02,239 --> 00:29:08,740 When I saw death, hurt come 130 00:29:08,740 --> 00:29:15,060 rolling, for to carry my mother away. 131 00:29:16,140 --> 00:29:21,700 With the circle being broken, 132 00:29:22,880 --> 00:29:27,800 I am thine, Lord, mine and thine. 133 00:29:47,600 --> 00:29:49,480 How did this happen? 134 00:29:50,640 --> 00:29:53,120 Loggers in their territory. 135 00:29:59,580 --> 00:30:00,900 Strong. Where's this from? 136 00:30:02,560 --> 00:30:06,840 That is from a friendly doctor and Fonchinova. 137 00:30:07,300 --> 00:30:08,340 He gave him one? 138 00:30:08,760 --> 00:30:11,020 Yeah. And, uh, antibiotic. 139 00:30:15,820 --> 00:30:17,040 I'll let you see with us. 140 00:30:19,300 --> 00:30:20,300 I'm hurting him. 141 00:30:48,729 --> 00:30:50,310 This is where it all goes down. 142 00:30:51,150 --> 00:30:52,230 Baptism, swim lessons. 143 00:30:54,410 --> 00:30:55,810 Used to be a Baptist mission. 144 00:30:56,630 --> 00:30:58,410 When we first got here, they took us in. 145 00:30:59,550 --> 00:31:02,030 Eventually they left and we stayed. 146 00:31:04,170 --> 00:31:05,170 Now it's home. 147 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 How did you get here? 148 00:31:12,700 --> 00:31:16,220 After we separated, I stayed. 149 00:31:20,000 --> 00:31:22,660 Thank you for your help in that. 150 00:31:23,500 --> 00:31:26,120 Actually, I wanted to ask you something. 151 00:31:29,580 --> 00:31:30,580 Arthur's wife. 152 00:31:32,060 --> 00:31:34,600 It's not fair to get your family's hopes up. 153 00:31:39,440 --> 00:31:41,360 You don't believe we can heal her. 154 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 She's in coma. 155 00:31:43,920 --> 00:31:45,740 She needs proper medical care. 156 00:31:45,960 --> 00:31:47,680 So what, you're going to go to the hospital with her? 157 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Mm -mm. 158 00:31:50,920 --> 00:31:51,920 No. 159 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 I'm afraid. 160 00:32:34,190 --> 00:32:35,190 Why don't you stay here? 161 00:32:37,950 --> 00:32:43,090 I mean, we don't have any money to pay for a nurse or anything, but... Why 162 00:32:43,090 --> 00:32:43,789 you stick around? 163 00:32:43,790 --> 00:32:47,210 Let's see how we actually work. So you make up your mind about Otto's wife. 164 00:32:47,710 --> 00:32:53,590 Hmm? No, and I'm just... I'm only suggesting it because... My daughter and 165 00:32:53,590 --> 00:33:00,490 believe that... In the end... Really, we're 166 00:33:00,490 --> 00:33:01,490 waiting up a time. 167 00:33:07,820 --> 00:33:08,940 I think about it. 168 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 Hey, guys. 169 00:33:21,620 --> 00:33:28,120 So, Denise is going to stay with us for a little while and help us out. 170 00:33:28,700 --> 00:33:30,160 I said I think about it. 171 00:33:40,500 --> 00:33:42,480 John clean up one of the rooms and make some space for her 172 00:33:42,480 --> 00:33:50,820 Come 173 00:33:50,820 --> 00:33:55,540 on 174 00:34:22,980 --> 00:34:24,580 Huh? I should be getting back. 175 00:34:24,980 --> 00:34:26,699 Hey, I got a glass of lemonade for you. 176 00:34:27,159 --> 00:34:28,159 It's homemade. 177 00:34:46,380 --> 00:34:48,719 I have a feeling I know you from somewhere. 178 00:34:49,159 --> 00:34:50,159 I'm going to lose. 179 00:35:08,560 --> 00:35:09,760 I've got a patient waiting. 180 00:35:10,900 --> 00:35:12,980 Yeah, that's about the time we all turn in for the night. 181 00:35:17,830 --> 00:35:19,010 Hey, hold on. I'm going to come with you. 182 00:35:19,710 --> 00:35:22,450 Are you sure you want to drive? I mean, we can make you a bed. 183 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 I'll be fine. 184 00:35:25,130 --> 00:35:26,130 Okay. 185 00:35:28,510 --> 00:35:29,510 Hey. 186 00:35:29,570 --> 00:35:30,570 Hey. 187 00:35:49,320 --> 00:35:50,780 Where did you get the idea for this? 188 00:35:52,700 --> 00:35:54,240 You just have to bring the camera back. 189 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 My dad can take you tomorrow. 190 00:36:03,320 --> 00:36:04,560 What does he always do? 191 00:36:20,110 --> 00:36:21,110 Thank you. 192 00:37:28,300 --> 00:37:29,300 Where are you going? 193 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 To my village. 194 00:37:33,780 --> 00:37:34,900 What happened to him? 195 00:37:38,440 --> 00:37:39,560 Answer me, I have a question. 196 00:37:43,360 --> 00:37:44,800 He's just a student. He's on a mission. 197 00:37:49,820 --> 00:37:51,440 Is God doing this now? 198 00:38:05,390 --> 00:38:06,570 You know they're blocking the road? 199 00:38:10,030 --> 00:38:13,790 Let's go. 200 00:38:14,630 --> 00:38:15,630 Let's go. 201 00:38:16,370 --> 00:38:18,250 I'm just telling him he has to give me a ride. 202 00:38:37,230 --> 00:38:38,450 They were blocking the road. 203 00:38:40,910 --> 00:38:42,170 You should have told us. 204 00:39:11,670 --> 00:39:12,670 Those are not the right. 205 00:41:45,290 --> 00:41:46,450 Why did you get so heavy? 206 00:41:50,150 --> 00:41:51,570 Since when do we need a nurse here? 207 00:41:54,070 --> 00:41:55,690 Your mask was bothering you. 208 00:41:57,070 --> 00:41:58,070 I don't know. 209 00:42:00,090 --> 00:42:01,670 I just thought she could help out. 210 00:42:15,050 --> 00:42:17,390 And make sure Javon's arm doesn't go septic. 211 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Do you have a note? 212 00:42:29,870 --> 00:42:30,870 What? 213 00:42:33,810 --> 00:42:35,070 You want to see Lish? 214 00:42:40,990 --> 00:42:42,490 They're all blocking the road. 215 00:43:03,100 --> 00:43:04,120 Why didn't you come to me? 216 00:43:06,060 --> 00:43:07,440 I didn't know about the roadblock. 217 00:43:16,380 --> 00:43:19,960 You know, she can come to me at absolutely any time. 218 00:43:21,180 --> 00:43:22,180 Talk to me about anything. 219 00:43:57,009 --> 00:44:02,610 . . . . . . . . . . 220 00:44:11,050 --> 00:44:12,610 Get out of my way, or I'll pass! 221 00:44:13,210 --> 00:44:14,890 Get out! Get out! 222 00:44:15,290 --> 00:44:16,290 Get out! 223 00:44:17,270 --> 00:44:18,790 Get the hell out of my hand! 224 00:44:55,660 --> 00:44:56,940 I was cleaning up. 225 00:45:22,000 --> 00:45:23,480 They're all down there bucking around. 226 00:45:24,430 --> 00:45:25,590 This whole situation. 227 00:45:28,610 --> 00:45:30,270 There's going to be real violence around here. 228 00:45:33,510 --> 00:45:35,810 Hey, we have to do something. 229 00:45:38,930 --> 00:45:40,430 I don't want somebody to die again. 230 00:45:43,450 --> 00:45:46,530 I think you should stay away from this song, you people. 231 00:46:29,550 --> 00:46:31,470 They picked her up yesterday with an ambulance. 232 00:46:32,290 --> 00:46:37,210 The oxygen levels got too low. It would have been nice for me to keep her at 233 00:46:37,210 --> 00:46:38,710 home. I can do that. 234 00:46:40,030 --> 00:46:41,270 Don't they want me to hear her? 235 00:46:42,130 --> 00:46:43,570 It's better that way, trust me. 236 00:46:57,480 --> 00:46:58,960 Have you ever been to La Bria? 237 00:47:07,820 --> 00:47:08,880 We've been to La Bria. 238 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Where? 239 00:47:13,320 --> 00:47:17,940 La Bria. Yeah, I worked at the small office there when I first arrived here. 240 00:47:17,940 --> 00:47:19,520 thought that's maybe where I know her from. 241 00:47:20,900 --> 00:47:21,900 La Bria. 242 00:47:25,420 --> 00:47:26,880 Thanks a lot, but... 243 00:47:27,440 --> 00:47:28,900 I don't think we've ever been there, have we? 244 00:47:29,900 --> 00:47:31,580 No, I thought that was it. 245 00:47:33,920 --> 00:47:36,560 How long 246 00:47:36,560 --> 00:47:43,100 do you think the gold block's been there? 247 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 I don't know. 248 00:47:45,280 --> 00:47:49,000 But the good news is, you've got a storeroom full of stuff in case you need 249 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 anything. 250 00:48:14,420 --> 00:48:17,720 The FUNAI said that the woodworkers... 251 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Excuse me. 252 00:50:09,620 --> 00:50:12,720 I'm looking for... Arthur Alves. 253 00:50:12,920 --> 00:50:14,080 What do you want with him? 254 00:50:16,040 --> 00:50:17,280 He doesn't want to talk to anyone. 255 00:50:19,800 --> 00:50:20,800 Where am I? 256 00:50:36,420 --> 00:50:42,220 I already said he doesn't want to talk to anyone. 257 00:50:43,280 --> 00:50:44,320 I'm going to see. 258 00:51:01,580 --> 00:51:02,580 Mr. Alvarez. 259 00:51:31,120 --> 00:51:36,400 Guys, this is the miraculous, the very powerful blessing, 260 00:51:36,960 --> 00:51:40,780 that my friend Arlene always told me. 261 00:52:17,930 --> 00:52:18,950 She is 90 years old. 262 00:52:22,430 --> 00:52:23,650 How can I tell her? 263 00:52:26,530 --> 00:52:28,530 Your mother is not going to wake up. 264 00:52:32,990 --> 00:52:34,450 I don't know what is happening. 265 00:52:37,090 --> 00:52:39,390 You didn't give my daughter a chance. 266 00:52:40,190 --> 00:52:41,850 I probably think she's a fake. 267 00:52:42,290 --> 00:52:43,290 I hate you! 268 00:54:40,170 --> 00:54:42,050 So you think you can raise the dead? 269 00:54:42,310 --> 00:54:44,010 I think we can, how? I'm talking to her. 270 00:54:46,190 --> 00:54:47,550 She's the one who has to deliver. 271 00:54:52,410 --> 00:54:53,410 Answer me. 272 00:54:56,250 --> 00:54:57,250 I'm just a vessel. 273 00:54:58,050 --> 00:54:59,050 You're afraid to come. 274 00:55:21,800 --> 00:55:28,800 If you help my wife, I take 275 00:55:28,800 --> 00:55:30,060 my men from the hinterland. 276 00:56:15,180 --> 00:56:16,880 John said I could use a computer. 277 00:56:34,260 --> 00:56:37,000 I see people write to you from all over the place. 278 00:56:41,780 --> 00:56:42,800 What does it say? 279 00:56:59,300 --> 00:57:04,780 Ever since you touched my child, you gave her back the will to recover. 280 00:57:05,760 --> 00:57:10,800 She still has very bad days of being very weak to walk or eat. 281 00:57:11,740 --> 00:57:17,520 And when we think about you and what you survived, we have faith that God makes 282 00:57:17,520 --> 00:57:18,520 miracles happen. 283 00:57:20,140 --> 00:57:26,100 Anna Julia told me that she felt your presence very close. 284 00:57:27,080 --> 00:57:30,760 To her these days, you gave her back her hope. 285 00:57:35,500 --> 00:57:36,900 Can I show you something? 286 00:57:45,720 --> 00:57:46,720 Recognize me? 287 00:57:49,020 --> 00:57:50,120 And look. 288 00:57:54,920 --> 00:57:56,600 Because of her, I thought I knew you. 289 00:57:57,760 --> 00:57:58,760 Where is she? 290 00:58:00,000 --> 00:58:02,180 We worked together for a month or so. 291 00:58:02,500 --> 00:58:04,380 I can't even remember her name. 292 00:58:26,190 --> 00:58:27,190 What are you doing? 293 00:58:27,330 --> 00:58:29,010 I need to use the root pocket. 294 00:58:37,970 --> 00:58:39,130 Denise told me her friend. 295 00:58:41,450 --> 00:58:42,530 The one from Alberta? 296 00:58:44,810 --> 00:58:46,050 She looks just like me. 297 00:58:46,870 --> 00:58:48,090 Like I have an older twin. 298 00:58:48,530 --> 00:58:49,530 Oh, yeah? 299 00:58:50,410 --> 00:58:52,570 Another Rebecca wannabe, just like you? 300 00:59:06,670 --> 00:59:09,730 You don't have to heal Arthur's wife or deliver anything. 301 00:59:10,310 --> 00:59:12,290 Right? It's your choice. 302 00:59:12,610 --> 00:59:13,610 Always. 303 01:00:16,200 --> 01:00:19,060 If you need gasoline, you don't have money. 304 01:00:43,620 --> 01:00:44,620 How's the ice cream? 305 01:00:57,890 --> 01:00:59,730 Oh come on, just tell me what you need. 306 01:01:05,110 --> 01:01:06,190 I'm not a bad person. 307 01:03:22,830 --> 01:03:24,350 That was good. 308 01:04:52,110 --> 01:04:53,110 where the 309 01:05:25,979 --> 01:05:26,979 Rebecca? 310 01:05:43,980 --> 01:05:44,980 Mama. 311 01:05:58,700 --> 01:05:59,700 They arrived. 312 01:06:00,820 --> 01:06:02,180 I was cleaning the mud. 313 01:06:02,620 --> 01:06:03,660 They caught me. 314 01:06:04,320 --> 01:06:05,480 Now my clothes. 315 01:06:05,740 --> 01:06:06,940 I feel like a gun. 316 01:06:09,660 --> 01:06:10,660 It's all right. 317 01:06:11,680 --> 01:06:12,700 It's all right now. 318 01:06:13,140 --> 01:06:14,140 Give me your shoes. 319 01:06:14,380 --> 01:06:15,440 Give me your shoes. 320 01:06:16,180 --> 01:06:17,180 Where do you live? 321 01:06:19,940 --> 01:06:22,540 In a cellar. 322 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Let's get out of here. 323 01:07:25,800 --> 01:07:26,920 Hey, my friend. 324 01:07:28,500 --> 01:07:31,240 How is the situation for you, Mr. Paul? 325 01:07:32,420 --> 01:07:33,520 We're all good. 326 01:07:33,840 --> 01:07:34,840 Oh, very good. 327 01:07:35,940 --> 01:07:36,940 What a way. 328 01:07:37,760 --> 01:07:38,980 I brought some help for you. 329 01:07:43,160 --> 01:07:48,320 Help me, sir. 330 01:07:49,440 --> 01:07:54,020 I will convince the woodcutters to leave their land, my daughter. 331 01:07:54,360 --> 01:07:55,700 You know my daughter. 332 01:07:56,540 --> 01:08:00,320 She will heal a relative of theirs. 333 01:08:02,060 --> 01:08:04,040 We don't trust your God. 334 01:08:08,880 --> 01:08:13,540 But you, there are people here who know our faith. Look, 335 01:08:15,080 --> 01:08:21,220 you can think what you want of my God, but He loves you. And it was He who 336 01:08:21,220 --> 01:08:22,520 helped me to close this agreement. 337 01:08:22,819 --> 01:08:24,720 They gave their word. 338 01:08:25,420 --> 01:08:26,760 Everything will be fine for you. 339 01:08:47,819 --> 01:08:48,819 What are you doing? 340 01:08:50,540 --> 01:08:51,899 Stop it. 341 01:08:52,100 --> 01:08:53,078 Stop it. 342 01:08:53,080 --> 01:08:54,080 No, no. 343 01:08:57,760 --> 01:08:58,240 Jesus 344 01:08:58,240 --> 01:09:06,880 said 345 01:09:06,880 --> 01:09:10,359 the beginning of an argument is like a leak in a dam. 346 01:09:10,800 --> 01:09:13,020 First it trickles, but then it's light. 347 01:09:13,600 --> 01:09:17,080 You have got to stop this before it's too late. 348 01:09:17,520 --> 01:09:22,180 The beginning of strife is death. It's like letting out water. 349 01:09:22,520 --> 01:09:29,500 Quit before the quarrel breaks. Do not repay evil with evil. It is up to you 350 01:09:29,500 --> 01:09:34,680 you and you and you and you, all of you, to live in peace with the other. 351 01:09:35,000 --> 01:09:36,779 Do not seek revenge. 352 01:09:37,420 --> 01:09:39,000 Do not seek revenge. 353 01:10:01,390 --> 01:10:03,730 When they find out that a couple of our Bible students attacked him. 354 01:10:04,770 --> 01:10:05,770 Huh? 355 01:10:06,290 --> 01:10:07,290 That man? 356 01:10:07,650 --> 01:10:08,910 You recognize the other? 357 01:10:10,530 --> 01:10:12,290 He still belongs to the enemy. 358 01:10:13,750 --> 01:10:19,190 And that's why... It's going to be your job to make damn sure that he doesn't 359 01:10:19,190 --> 01:10:20,190 leave this place. 360 01:10:20,350 --> 01:10:21,790 So we're keeping him hostage? 361 01:10:23,390 --> 01:10:25,130 No. We're taking care of him. 362 01:10:26,070 --> 01:10:27,710 So we can heal Albert's wife. 363 01:11:11,510 --> 01:11:13,450 Why did you preach like that in front of them? 364 01:11:14,430 --> 01:11:15,970 Did you see how they were looking at us? 365 01:11:18,210 --> 01:11:19,430 They didn't want us there. 366 01:11:21,530 --> 01:11:22,830 We do this for applause. 367 01:12:55,280 --> 01:13:00,600 At the hospital where I worked in Labria, there was a German nurse. 368 01:13:00,940 --> 01:13:02,140 She had a daughter. 369 01:13:03,740 --> 01:13:08,720 I think she was probably five or six at the time. 370 01:13:16,360 --> 01:13:18,280 I'm not really sure what you're getting at. 371 01:13:20,340 --> 01:13:22,240 She looks just like her mother. 372 01:13:22,990 --> 01:13:26,770 She even sounds like her. Do you know how many people come here every day? 373 01:13:26,970 --> 01:13:30,630 They're absolutely convinced that they know Rebecca in some place. I called the 374 01:13:30,630 --> 01:13:31,630 hospice earlier. 375 01:13:33,710 --> 01:13:36,690 They told me her mother died a couple of months after I left. 376 01:13:37,030 --> 01:13:38,030 In a plane crash. 377 01:13:38,910 --> 01:13:40,610 Her daughter was with her. 378 01:14:08,720 --> 01:14:10,300 I think it's best that you no longer here with us. 379 01:14:18,780 --> 01:14:19,780 Hey. 380 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 What are you doing here? 381 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 I'm hungry. 382 01:15:05,740 --> 01:15:08,000 Are you leaving for the whole thing? You know nothing about us. 383 01:15:14,140 --> 01:15:15,140 You're right. 384 01:15:15,340 --> 01:15:16,340 I don't. 385 01:16:08,300 --> 01:16:09,300 Wow. 386 01:17:51,140 --> 01:17:52,540 Rebecca? You okay in there? 387 01:17:56,080 --> 01:17:57,140 Can you please come out here? 388 01:17:59,120 --> 01:18:00,120 They're all waiting. 389 01:19:13,040 --> 01:19:14,040 You are my daughter. 390 01:19:16,620 --> 01:19:17,620 And I love you. 391 01:19:20,080 --> 01:19:21,500 Just as God made you. 392 01:19:24,700 --> 01:19:29,200 And just as when God blessed me, when he made me your father. 393 01:19:32,940 --> 01:19:33,940 But listen to me. 394 01:19:36,180 --> 01:19:39,460 If we have any chance of getting those men to leave the Eroide land, 395 01:19:41,480 --> 01:19:43,280 We have got to pull this off. 396 01:23:01,060 --> 01:23:02,460 Oh. 397 01:23:12,140 --> 01:23:13,140 Mom woke up! Mom! 398 01:23:13,420 --> 01:23:14,420 Mom woke up! 399 01:25:48,330 --> 01:25:49,570 Get out of here, missionary! 400 01:25:50,250 --> 01:25:51,270 This is not the place! 401 01:26:27,470 --> 01:26:28,470 What's this? 402 01:26:30,110 --> 01:26:31,970 Your friend from the sawmill. 403 01:26:33,210 --> 01:26:35,030 A token of their gratitude. 404 01:26:40,410 --> 01:26:43,410 They brought it when they came for their man. 405 01:26:43,730 --> 01:26:45,330 John, you gotta stop drinking. 406 01:26:45,790 --> 01:26:46,790 Fuck off! 407 01:26:49,830 --> 01:26:53,770 This wood comes straight out of the reservation. 408 01:26:54,410 --> 01:26:55,410 You see? 409 01:30:13,870 --> 01:30:14,870 No, no, no, no! 410 01:30:17,750 --> 01:30:18,850 Let me talk to her alone. 411 01:30:20,550 --> 01:30:21,550 Please? 412 01:31:51,400 --> 01:31:52,400 Your father is outside. 413 01:31:54,720 --> 01:31:56,120 And he's not in good shape. 414 01:31:58,900 --> 01:32:00,420 Someone is going to pay for this. 415 01:32:04,000 --> 01:32:05,100 Where is your friend? 416 01:32:07,440 --> 01:32:08,440 Say it. 417 01:32:08,820 --> 01:32:09,820 You broke the deal. 418 01:32:35,340 --> 01:32:36,340 Because Velva's a greedy. 419 01:32:42,440 --> 01:32:43,440 Akira! 420 01:32:45,260 --> 01:32:47,280 Tell me what to do. You're not my father. 421 01:32:49,160 --> 01:32:50,420 You want to talk, then talk. 422 01:32:57,860 --> 01:32:58,860 Say something. 423 01:33:01,560 --> 01:33:02,980 I tried to protect him. 424 01:33:05,390 --> 01:33:06,390 But she don't listen. 425 01:33:07,650 --> 01:33:09,030 You killed Giovanna. 426 01:33:09,570 --> 01:33:11,170 We all defend our interests. 427 01:33:12,010 --> 01:33:13,710 You want to kill me too? Please. 428 01:34:58,800 --> 01:34:59,800 My family. 429 01:35:01,940 --> 01:35:03,420 We were all on that plane together. 430 01:35:08,260 --> 01:35:09,660 We thought that nobody had survived. 431 01:35:12,200 --> 01:35:13,200 And there was you. 432 01:35:16,540 --> 01:35:19,800 People mistook you for my daughter. 433 01:35:23,240 --> 01:35:24,800 And so I let them bring me to you. 434 01:35:27,920 --> 01:35:29,200 You know, I let them believe it. 435 01:35:32,680 --> 01:35:39,500 And after a while, you became the only thing that I 436 01:35:39,500 --> 01:35:40,500 cared about. 437 01:35:42,040 --> 01:35:44,920 You gave me something to believe in. 438 01:35:47,020 --> 01:35:49,500 You gave this world meaning. 439 01:38:01,540 --> 01:38:02,940 Oh, my God. 440 01:38:04,520 --> 01:38:05,920 Oh, 441 01:38:06,660 --> 01:38:08,280 my God! 442 01:38:29,160 --> 01:38:30,160 Thank you. 443 01:39:35,110 --> 01:39:38,670 My grandfather, he was a sitting deer. 444 01:39:44,750 --> 01:39:47,410 He met the Indians when he was in the jungle. 445 01:39:49,530 --> 01:39:50,530 Sometimes, 446 01:39:50,910 --> 01:39:52,430 He even lived with them. 447 01:39:57,030 --> 01:39:58,630 Until they killed him. 448 01:40:01,810 --> 01:40:03,470 What has happened to my brother? 449 01:40:05,790 --> 01:40:07,750 It will happen to all of us. 450 01:40:11,710 --> 01:40:15,310 I decided I'm gonna live while I still can. 451 01:40:27,820 --> 01:40:31,000 For me, it was about the wood and the money. 452 01:40:35,580 --> 01:40:39,520 But you, you want your soul. 453 01:41:58,380 --> 01:41:59,380 Are you leaving? 454 01:42:01,380 --> 01:42:03,680 I was thinking maybe it's better for both of us to move on. 455 01:42:05,260 --> 01:42:06,260 Where to? 456 01:42:07,500 --> 01:42:08,840 I don't have a place to go. 457 01:42:17,180 --> 01:42:18,180 I'm staying. 458 01:42:20,720 --> 01:42:21,720 I'm your relative. 459 01:42:27,880 --> 01:42:28,880 They're out there somewhere, right? 460 01:42:33,240 --> 01:42:34,500 I could try to find them. 461 01:42:37,760 --> 01:42:38,900 What if I don't like them? 462 01:42:39,980 --> 01:42:40,980 Your brothers? 463 01:42:42,840 --> 01:42:44,380 They may not like you either. 464 01:43:18,730 --> 01:43:19,730 No more relatives. 465 01:43:23,110 --> 01:43:24,110 For now. 466 01:45:06,590 --> 01:45:07,990 Let's get out of here. 29532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.