All language subtitles for Pharmakon 2012.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,208 --> 00:05:24,200 -How's life Gjergji? -Good. 2 00:05:24,384 --> 00:05:26,872 - Did you finish work for today? -Yes. 3 00:07:11,631 --> 00:07:14,318 -What’s going on? 4 00:07:14,716 --> 00:07:17,162 -Today I was at the hospital. 5 00:07:17,963 --> 00:07:20,795 I saw that girl I’ve told you about. 6 00:07:21,413 --> 00:07:24,147 I went by, but I didn’t have the courage. 7 00:07:24,503 --> 00:07:26,795 How do you explain that? 8 00:07:27,673 --> 00:07:30,123 -That needs maturity. 9 00:07:32,119 --> 00:07:35,079 -This weeks she’s at the blood donation center. 10 00:07:35,776 --> 00:07:40,202 I don’t mind donating blood, but... 11 00:07:40,478 --> 00:07:43,540 I guess, I need some moral support. 12 00:07:44,559 --> 00:07:46,524 Come with me to the hospital... 13 00:07:46,571 --> 00:07:51,845 -When, today? -Now, pretend I’m sick. 14 00:08:10,693 --> 00:08:13,068 -How come you’re here? 15 00:08:14,263 --> 00:08:16,693 -I’m a lab technician during the day. 16 00:08:16,899 --> 00:08:18,653 -What about at night? 17 00:08:18,954 --> 00:08:21,216 -At night, I’m on call. 18 00:08:21,557 --> 00:08:23,552 -So, you work double shifts. 19 00:08:23,728 --> 00:08:26,192 -Usually yes. 20 00:08:30,121 --> 00:08:32,708 My mother is very sick, she’s been hospitalized here. 21 00:08:32,755 --> 00:08:35,464 -She’s been admitted here? 22 00:08:36,793 --> 00:08:38,419 -What is she suffering from? 23 00:08:38,444 --> 00:08:40,175 -It’s serious. 24 00:08:40,370 --> 00:08:41,862 -Where? 25 00:08:41,979 --> 00:08:45,580 -Oncology, your father’s ward. 26 00:08:45,756 --> 00:08:48,620 -Can I be of any help? 27 00:08:58,410 --> 00:09:01,394 I think you’ve slimmed down. 28 00:09:02,958 --> 00:09:05,214 -Since earlier today? 29 00:09:05,375 --> 00:09:09,167 -No, since last time I was here. 30 00:09:57,818 --> 00:10:01,364 You have to stay still for ten minutes. 31 00:10:24,849 --> 00:10:27,309 Branko! 32 00:10:32,406 --> 00:10:34,825 Branko! 33 00:10:35,466 --> 00:10:38,731 Have you been missing me? 34 00:10:38,998 --> 00:10:41,774 -I came to save the nation with clean, youthful blood. 35 00:10:41,774 --> 00:10:43,872 There was a good looking girl there today. 36 00:10:44,095 --> 00:10:46,998 You’ve refined your methods at the hospital. 37 00:10:47,342 --> 00:10:49,638 -She’s one of my students. 38 00:10:49,638 --> 00:10:52,212 -I know. -How are things at the pharmacy? 39 00:10:52,478 --> 00:10:54,609 -It's quiet, as usual. 40 00:10:54,918 --> 00:10:58,174 -Have you looked for a new apartment yet? -There are plenty. 41 00:10:58,437 --> 00:11:01,804 -I don’t understand how you can do nothing all day! 42 00:11:02,188 --> 00:11:04,399 Look at your swollen face! 43 00:11:04,581 --> 00:11:06,486 When did you wake up? 44 00:11:06,511 --> 00:11:08,765 Are the papers ready for the month-end closing? 45 00:11:08,887 --> 00:11:10,997 - No, you know that I can’t do it by myself. 46 00:11:11,035 --> 00:11:12,128 -Ok. 47 00:11:12,230 --> 00:11:15,019 I’ll be there as soon as I have a moment. 48 00:11:15,426 --> 00:11:19,218 Come, let me show you something. 49 00:11:38,067 --> 00:11:41,192 Hamlet! 50 00:11:41,945 --> 00:11:44,629 Hamlet! 51 00:11:45,717 --> 00:11:50,396 Hamlet... 52 00:13:03,232 --> 00:13:04,392 -What’s this about? 53 00:13:04,392 --> 00:13:06,075 -A patient left it. 54 00:13:06,146 --> 00:13:09,872 I put it here because it is against the rules. 55 00:13:10,114 --> 00:13:11,715 Do you want it? 56 00:13:11,715 --> 00:13:13,560 -What for? 57 00:13:13,771 --> 00:13:16,967 -Take it to the pharmacy. 58 00:13:18,311 --> 00:13:21,623 -I’m not a five year old. 59 00:13:21,952 --> 00:13:27,194 -Fine, take it home, to wake you up! 60 00:14:56,565 --> 00:14:58,110 -Hello. -Hello. 61 00:14:58,111 --> 00:14:59,877 Apologies if I’m late... 62 00:14:59,924 --> 00:15:01,471 -No, I was here early. 63 00:15:01,573 --> 00:15:03,232 -How are you doing? -Fine. 64 00:15:03,336 --> 00:15:05,940 -Your father is an extraordinary man. 65 00:15:06,044 --> 00:15:07,891 Yesterday we spoke on the phone. 66 00:15:07,891 --> 00:15:10,353 He gave me your number because, he thought I should talk to you. 67 00:15:10,489 --> 00:15:12,666 I know you’ve been abroad, but where did you study? 68 00:15:12,711 --> 00:15:13,619 -In U.S. 69 00:15:13,697 --> 00:15:16,291 The place where Kim Gordon and Lou Reed come from. 70 00:15:16,441 --> 00:15:18,892 -Who else is from America? 71 00:15:19,054 --> 00:15:20,580 -Malcolm X. 72 00:15:20,820 --> 00:15:22,623 Duffy Duck. 73 00:15:22,774 --> 00:15:24,357 Mickey Mouse. 74 00:15:24,452 --> 00:15:26,365 -You’ve studied pharmacology? 75 00:15:26,450 --> 00:15:27,818 -Pharmacology. 76 00:15:28,114 --> 00:15:29,779 -When did you return? 77 00:15:29,837 --> 00:15:32,240 -About a year and a half ago. 78 00:15:32,683 --> 00:15:35,368 -Your mother was my professor. 79 00:15:35,424 --> 00:15:37,306 She was a great person. 80 00:15:37,345 --> 00:15:39,103 We were all very sorry when it happened... 81 00:15:39,221 --> 00:15:41,142 ...so suddenly. 82 00:15:41,529 --> 00:15:43,579 -Thank you. 83 00:15:44,994 --> 00:15:49,059 -As I said on the phone, we are working on an article. 84 00:15:49,162 --> 00:15:53,751 About the medicinal drug crisis in hospitals. 85 00:15:53,870 --> 00:15:57,963 If you have anything to add, feel free. 86 00:15:58,107 --> 00:16:02,317 We won’t mention your name. 87 00:16:02,417 --> 00:16:04,575 I’ve gathered data which I’ve prepared for publishing... 88 00:16:04,638 --> 00:16:08,161 ...but it needs to be verified, since its sources are numerous... 89 00:16:08,251 --> 00:16:11,005 ...if you think something is unclear, please let me know. 90 00:16:11,068 --> 00:16:11,973 -No problem. 91 00:16:12,043 --> 00:16:15,942 - Then, I’ll start. 92 00:16:16,520 --> 00:16:19,388 Because of the scarcity of medicinal drugs in hospitals... 93 00:16:19,388 --> 00:16:21,580 ...hospital patients have resorted to pharmacies... 94 00:16:21,580 --> 00:16:23,879 ...where they buy drugs with their own expenses. 95 00:16:23,950 --> 00:16:28,735 It is estimated that each year there are around 350,000 cronically ill people. 96 00:16:28,735 --> 00:16:34,856 Who are hospitalized, or in constant treatment, in our country. 97 00:16:34,958 --> 00:16:38,426 Many powerful pharmaceutical firms have found suitable terrain... 98 00:16:38,496 --> 00:16:42,028 ...for increasing their profits, by bribing hospital or primary care physicians... 99 00:16:42,081 --> 00:16:47,487 ...who advertise medications marketed by powerful corporations. 100 00:16:47,592 --> 00:16:55,302 These medications are on the list of refundables, but they are very expensive. 101 00:16:55,583 --> 00:16:58,145 This pressure is concealed, because the patients... 102 00:16:58,190 --> 00:17:01,204 ...are led by their doctors to buy expensive medications... 103 00:17:01,229 --> 00:17:04,168 ...marketed by powerful pharmaceutical firms. 104 00:17:04,233 --> 00:17:07,994 Some pharmacists convince patients to take a given medication... 105 00:17:08,063 --> 00:17:11,148 ...defying the doctor who administers it with specific instructions... 106 00:17:11,205 --> 00:17:14,563 ...thus creating conflicts between the patient and that doctor. 107 00:17:14,757 --> 00:17:19,281 According to pharmacists, the scarcity of drugs hasn’t led to excessive pricing. 108 00:17:19,391 --> 00:17:21,906 Yet, exploitation is certainly not nonexistent. 109 00:17:21,999 --> 00:17:25,267 In the majority of these pharmacies, medications are offered... 110 00:17:25,267 --> 00:17:27,625 ...at market prices, even when they are refundable. 111 00:17:27,864 --> 00:17:29,453 Despite the fact that all citizens are legally... 112 00:17:29,453 --> 00:17:31,440 ...entitled to refunds for their medications... 113 00:17:31,465 --> 00:17:36,134 ...in many cases, pharmacies offer them at full price. 114 00:17:36,141 --> 00:17:41,430 Citizens are thus forced to pay, despite being insured. 115 00:17:42,502 --> 00:17:45,476 The patients who are cared for in hospitals... 116 00:17:45,577 --> 00:17:49,584 ...fall victim to the drug market, in terms of pricing. 117 00:17:49,632 --> 00:17:51,952 This has become apparent as hospitals... 118 00:17:52,026 --> 00:17:54,690 ...are experiencing a notable lack of medicinal drugs. 119 00:17:54,757 --> 00:17:56,471 Profiting from this situation... 120 00:17:56,523 --> 00:17:58,592 ...after examining their patients... 121 00:17:58,617 --> 00:17:59,896 ...the physicians recommend to the patients... 122 00:17:59,896 --> 00:18:02,070 ...even the pharmacies where they ought to purchase the medications... 123 00:18:02,071 --> 00:18:05,524 ...convincing them, that these are the only locations, where they can buy such drugs. 124 00:18:05,669 --> 00:18:09,317 According to citizens, usually these pharmacies... 125 00:18:09,445 --> 00:18:13,585 ...belong to the doctors who are examining... 126 00:18:13,652 --> 00:18:17,487 ...or providing other services for them. 127 00:18:17,732 --> 00:18:21,700 Are you aware that a large number of pharmacies are owned by physicians... 128 00:18:21,758 --> 00:18:23,857 ...and because of the lack of medications in hospitals... 129 00:18:23,901 --> 00:18:26,143 ...these white coats oblige their patients... 130 00:18:26,174 --> 00:18:31,752 ...to buy medications in their own pharmacies? 131 00:19:30,379 --> 00:19:34,464 -When you were a baby, we'd take you on strolls. 132 00:19:34,902 --> 00:19:38,308 We had a half broken stroller. 133 00:19:38,452 --> 00:19:40,741 Once, you fell from your stroller. 134 00:19:40,741 --> 00:19:43,187 You had a bump right on your head. 135 00:19:43,303 --> 00:19:45,343 -You’ve told this story a hundred times. 136 00:19:45,415 --> 00:19:47,648 It's obvious that you were irresponsible parents. 137 00:19:47,673 --> 00:19:51,093 -We’ll see what happens when you become a parent. 138 00:19:51,376 --> 00:19:52,952 -What is she doing here? 139 00:19:53,008 --> 00:19:54,976 -Who, Sara? 140 00:19:55,163 --> 00:19:57,570 The driver will take her to the hospital. 141 00:19:57,657 --> 00:20:01,070 Her mother has been admitted to my department. 142 00:20:01,926 --> 00:20:06,652 How about you, have you adopted all the street kids around here? 143 00:20:06,933 --> 00:20:09,027 You’ve become like a film star. 144 00:20:09,118 --> 00:20:11,660 What are those little deliquents doing around here? 145 00:20:11,918 --> 00:20:15,027 They will get used to staying around all day! 146 00:20:15,438 --> 00:20:16,914 Be a little more responsible... 147 00:20:16,991 --> 00:20:21,719 -How about yourself, are you adopting your medical students? 148 00:20:25,220 --> 00:20:30,316 -Why weren’t you at work now? 149 00:20:31,322 --> 00:20:34,026 Good night. 150 00:21:17,806 --> 00:21:19,101 -Hello, how are you? -Fine. 151 00:21:19,202 --> 00:21:24,040 -Is Sara here? -No, I think she’s off today. 152 00:21:50,765 --> 00:21:52,843 -I’m not here to rob the pharmacy. 153 00:21:52,941 --> 00:21:55,069 -Everything is allowed here. 154 00:21:55,152 --> 00:21:57,155 Theft is an obligation. 155 00:21:57,250 --> 00:21:59,093 Except for Gjergji’s bicycle. 156 00:21:59,235 --> 00:22:01,069 -So, it’s Gjergji’s? 157 00:22:01,230 --> 00:22:04,011 I thought it was yours. 158 00:22:17,984 --> 00:22:20,797 -Since I got it, I’ve never heard it sing. 159 00:22:20,882 --> 00:22:22,812 Does it even sing? 160 00:22:22,907 --> 00:22:24,180 -I think so. 161 00:22:24,282 --> 00:22:25,875 -Are you sure? 162 00:22:25,970 --> 00:22:28,055 -No. 163 00:22:28,439 --> 00:22:31,127 -Do you think it's male or female? 164 00:22:31,216 --> 00:22:33,612 -I've never heard it either. 165 00:22:33,771 --> 00:22:34,456 -Well... 166 00:22:34,573 --> 00:22:37,112 ...let's wait until it starts singing. 167 00:22:37,587 --> 00:22:39,041 -Then what? 168 00:22:39,107 --> 00:22:42,529 -Then we’ll set it free, right there. 169 00:22:42,685 --> 00:22:46,325 -Aren't they going to build new apartment blocks over there? 170 00:22:46,733 --> 00:22:48,090 -I don't know. 171 00:22:48,185 --> 00:22:52,598 I think they'll build a ring-road. 172 00:22:54,223 --> 00:22:55,879 Have you seen that Hitchcock film? 173 00:22:55,968 --> 00:22:57,387 -No. 174 00:22:57,815 --> 00:23:01,363 The Birds. 175 00:25:01,886 --> 00:25:03,229 -Good evening... 176 00:25:03,284 --> 00:25:04,155 -Hi Sara, what's up? 177 00:25:04,273 --> 00:25:07,448 -How are you doing? -I’m dying, exhausted... 178 00:25:07,769 --> 00:25:09,405 -You can’t wait, you wanna get out of here? 179 00:25:09,442 --> 00:25:12,473 -I just want to get out a bit earlier today. 180 00:25:12,583 --> 00:25:16,012 -I could stay at the reception if you wish. -No, I have to stay for another hour. 181 00:25:16,105 --> 00:25:17,495 What’s up with you? 182 00:25:17,539 --> 00:25:18,550 -Nothing special. 183 00:25:18,550 --> 00:25:19,587 -Long time no see. 184 00:25:19,587 --> 00:25:19,612 -We haven't seen much of you for a while. -Long time no see. 185 00:25:19,612 --> 00:25:20,972 -We haven't seen much of you for a while. 186 00:25:20,997 --> 00:25:26,851 -I'm working all day long. There are people coming here all the time. 187 00:25:26,989 --> 00:25:33,004 -I’m going to go buy a pack of cigarettes. 188 00:25:35,825 --> 00:25:37,293 I came as a couple. 189 00:25:52,707 --> 00:25:54,464 -What happens now? 190 00:25:54,702 --> 00:25:57,175 -Whatever you wish. 191 00:26:00,344 --> 00:26:03,550 We offer tonifying, relaxing massages and facial masks. 192 00:26:03,632 --> 00:26:07,866 -Where is Sara? -She's over there. 193 00:26:25,270 --> 00:26:29,207 -Is that the mudd that allegedly slims one down? 194 00:26:29,489 --> 00:26:31,543 -It comes from the Dead Sea. 195 00:26:31,598 --> 00:26:33,684 Do you want to try it? 196 00:26:33,793 --> 00:26:35,871 -How long would I need to keep it on? 197 00:26:35,910 --> 00:26:37,073 -Fifteen, twenty minutes... 198 00:26:37,251 --> 00:26:39,891 You can stay even longer if you want. 199 00:26:40,092 --> 00:26:42,368 Wanna try it? 200 00:26:42,571 --> 00:26:45,813 -Fine. 201 00:26:52,352 --> 00:26:56,164 -Take the mudd pot, please. 202 00:28:17,507 --> 00:28:20,499 -Have you thought of me? 203 00:28:20,821 --> 00:28:25,483 -How many treatments has your mother had this far? 204 00:28:26,524 --> 00:28:29,141 -She just finished the second round. 205 00:28:29,261 --> 00:28:31,706 Now she needs the third. 206 00:28:31,756 --> 00:28:33,406 It’s very costly. 207 00:28:33,521 --> 00:28:37,526 You know, the targeted therapy. 208 00:28:37,927 --> 00:28:40,255 -So now it’s the last one left? 209 00:28:40,317 --> 00:28:41,489 -Yes... 210 00:28:41,518 --> 00:28:44,653 ...but it’s not certain whether it will be effective. 211 00:28:45,015 --> 00:28:46,230 -It's been found? 212 00:28:48,179 --> 00:28:51,119 -It’s difficult, but it's been promised. 213 00:28:51,144 --> 00:28:52,780 Even if we find it... 214 00:28:52,862 --> 00:28:56,460 ...it's not a safeguard. 215 00:29:04,684 --> 00:29:08,199 -Sokrat has talked to me about you. 216 00:29:09,819 --> 00:29:13,941 Do you know what’s being said about you and my father? 217 00:29:14,260 --> 00:29:15,955 -What's being said? 218 00:29:16,057 --> 00:29:16,892 -Whatever... 219 00:29:17,147 --> 00:29:20,931 ...Sokrat's a good doctor, he’ll do his best. 220 00:29:21,272 --> 00:29:22,924 -I know. 221 00:29:23,128 --> 00:29:27,190 -What kind of relationship do you and Sokrat have? 222 00:29:27,421 --> 00:29:28,862 -A good one. 223 00:29:28,944 --> 00:29:30,948 -I believe it is quite a good one... 224 00:29:31,036 --> 00:29:35,965 ...it’s my impression that you are quite close. 225 00:29:36,600 --> 00:29:42,007 -What has Sokrat told you, in what sense? 226 00:29:57,904 --> 00:30:00,841 -What has he told you? 227 00:30:01,874 --> 00:30:05,997 -You tell me. 228 00:30:13,872 --> 00:30:16,973 -I’m freezing. 229 00:30:18,441 --> 00:30:23,575 -Fine, take a hot shower. 230 00:31:31,307 --> 00:31:34,346 -Since you want to know, I’ll ask just one thing. 231 00:31:34,472 --> 00:31:36,705 Please, let’s not ever have this conversation again. 232 00:31:36,774 --> 00:31:39,986 I don't know how our relationship will evolve. 233 00:31:40,260 --> 00:31:44,025 Your father has been very good to me. 234 00:31:44,312 --> 00:31:46,229 He’s helped me with school. 235 00:31:46,386 --> 00:31:48,619 He's said that he’ll help me this year as well. 236 00:31:48,817 --> 00:31:52,400 Even though I have to work, since I haven't got anybody else. 237 00:31:52,626 --> 00:31:55,822 He’s helped my mother. 238 00:31:55,951 --> 00:32:00,083 He has found, very expensive treatments. 239 00:32:00,520 --> 00:32:04,841 He got the first two, which were very expensive. 240 00:32:05,259 --> 00:32:08,192 He’s been there for me. 241 00:32:08,376 --> 00:32:11,024 He’s been kind about everything. 242 00:32:11,109 --> 00:32:14,907 You’re special, he tells me, the hospital is not for you. 243 00:32:16,073 --> 00:32:20,126 We have a normal relationship. 244 00:32:25,497 --> 00:32:29,648 On the other hand, he has hit on me. Yes, it’s true. 245 00:32:29,828 --> 00:32:32,398 I won’t say how. 246 00:32:32,538 --> 00:32:34,804 He’s come on to me, but I’ve ignored it... 247 00:32:34,854 --> 00:32:36,248 ...or tried to. 248 00:32:36,279 --> 00:32:42,913 Thinking that every man in his place would do the same. 249 00:32:43,114 --> 00:32:48,345 I’ve thought that he is quite lonely. 250 00:32:48,594 --> 00:32:54,587 Perhaps, to justify him. 251 00:32:58,703 --> 00:33:03,820 There have been moments when he has provoked me. 252 00:33:04,872 --> 00:33:06,648 Sometimes... 253 00:33:06,834 --> 00:33:11,162 ...he has threatened me. 254 00:33:12,077 --> 00:33:17,290 However, I’ve tried not to take it too seriously. 255 00:33:19,559 --> 00:33:22,165 -What has he offered you help for? 256 00:33:22,462 --> 00:33:24,610 -I have told him that I'm self-sufficient. 257 00:33:24,730 --> 00:33:27,126 And that I don’t need anyone’s help. 258 00:33:27,235 --> 00:33:30,790 What has he told you? 259 00:33:32,136 --> 00:33:34,940 This is the truth. 260 00:33:35,107 --> 00:33:36,456 -This story continues? 261 00:33:36,513 --> 00:33:38,386 -Which story? 262 00:33:38,592 --> 00:33:41,979 -Does it continue? 263 00:33:43,558 --> 00:33:44,628 There are moments when it ends... 264 00:33:44,657 --> 00:33:47,755 There are moments when it begins again. 265 00:33:48,265 --> 00:33:52,826 -So, you came close to me, to protect yourself from him? 266 00:33:54,021 --> 00:33:58,513 -I'm not garbage. 267 00:37:38,247 --> 00:37:43,489 -The times that I’d skip class in primary school, I’d come here. 268 00:37:44,278 --> 00:37:47,020 I was sure that nobody would find me. 269 00:37:47,111 --> 00:37:49,989 Not even Sokrat. 270 00:37:51,572 --> 00:37:58,392 -I can’t stand looking at animals in cages. 271 00:38:05,287 --> 00:38:09,107 Sherif! 272 00:38:17,704 --> 00:38:18,985 What's new? 273 00:38:19,120 --> 00:38:20,407 -Nothing. 274 00:38:20,659 --> 00:38:22,305 I’m going for a coffee. 275 00:38:22,422 --> 00:38:24,211 -How about a roundabout? 276 00:38:24,311 --> 00:38:25,680 -No, I'm moving on. 277 00:38:25,758 --> 00:38:29,832 Let’s take a hike, the three of us. 278 00:39:16,853 --> 00:39:19,774 -My mansion's over there. 279 00:39:19,910 --> 00:39:21,235 -Where? 280 00:39:21,267 --> 00:39:25,978 -Over there. 281 00:40:23,626 --> 00:40:26,024 Branko! 282 00:40:26,271 --> 00:40:30,024 Branko! 283 00:40:34,174 --> 00:40:37,088 -Yeah, what? -I’m here to get the bicycle. 284 00:40:37,190 --> 00:40:38,470 -What? 285 00:40:38,560 --> 00:40:41,236 -My bicycle is at the pharmacy. 286 00:40:41,347 --> 00:40:44,361 -Alright. 287 00:40:48,535 --> 00:40:53,113 -Who is it? -Gjergji, he wants the bike. 288 00:40:53,441 --> 00:40:57,722 Come on, grab the keys. 289 00:41:03,858 --> 00:41:08,690 I don’t want to be late for work. 290 00:42:31,220 --> 00:42:33,226 -Are you the son of Dr. Sokrat? 291 00:42:33,343 --> 00:42:38,311 Your father told me that, he couldn’t wait for you. 292 00:42:38,385 --> 00:42:40,936 -Was he accompanied? -No, he was alone. 293 00:42:41,016 --> 00:42:43,641 -Did he eat by himself here? -No, today he didn’t sit down at all. 294 00:42:43,717 --> 00:42:46,180 But your lunch has been paid for. 295 00:42:46,296 --> 00:42:48,662 Will you sit down? 296 00:42:48,742 --> 00:42:50,654 We have different kinds of seafood. 297 00:42:50,751 --> 00:42:55,092 Lobster, bass, bream, mussels. 298 00:42:55,209 --> 00:42:57,501 We have venison, lamb, pork. 299 00:42:57,556 --> 00:42:59,805 Whatever you want. 300 00:42:59,916 --> 00:43:04,275 Traditional cuisine, Italian, French, Turkish. 301 00:43:04,406 --> 00:43:08,728 -What’s your house wine? -Australian Shiraz. 302 00:43:08,846 --> 00:43:14,343 -Thank you. -Goodbye. 303 00:43:41,692 --> 00:43:44,473 -Something is bothering you. 304 00:43:44,887 --> 00:43:46,863 -No, there's nothing. 305 00:43:46,985 --> 00:43:51,652 -Sorry that I asked. 306 00:44:02,530 --> 00:44:05,061 -You see... 307 00:44:05,376 --> 00:44:09,514 Sara’s mother is hospitalized in my father’s ward. 308 00:44:09,791 --> 00:44:11,631 According to her... 309 00:44:11,704 --> 00:44:17,032 ...my father has asked her to sleep with him. 310 00:44:18,253 --> 00:44:20,508 He’s using that to pressure her. 311 00:44:20,681 --> 00:44:24,212 However, I know my father enough to know that... 312 00:44:24,276 --> 00:44:30,432 ...if he could save a person’s life, he would. 313 00:44:37,030 --> 00:44:40,061 From what Sokrat has told me... 314 00:44:40,086 --> 00:44:44,014 ...Sara’s mother will probably not survive. 315 00:44:44,486 --> 00:44:47,912 She says, “It’s in Sokrat’s hand.” 316 00:44:48,026 --> 00:44:50,955 It's probably wishful thinking, but... 317 00:44:51,069 --> 00:44:54,416 ...regardless the circumstances... 318 00:44:54,557 --> 00:44:58,728 ...it does not preclude that Sokrat... 319 00:44:58,822 --> 00:45:02,282 ...has solicited her. 320 00:45:02,466 --> 00:45:06,157 I don’t know what to believe. 321 00:45:06,862 --> 00:45:10,850 -Perhaps that’s not exactly true. 322 00:45:11,659 --> 00:45:13,948 Maybe she has misunderstood him. 323 00:45:14,074 --> 00:45:15,924 Who knows what the situation really is. 324 00:45:15,998 --> 00:45:18,823 -That's hot air. 325 00:45:18,934 --> 00:45:23,343 -Things are not to be taken personally, however they turn out to be. 326 00:45:23,816 --> 00:45:27,167 It takes a long time to know who people really are. 327 00:45:27,379 --> 00:45:30,769 Trust takes a life time to gain. 328 00:45:30,915 --> 00:45:33,050 You want things to happen immediately... 329 00:45:33,120 --> 00:45:35,284 ...as you wish them to be. 330 00:45:35,381 --> 00:45:37,218 ...but no... 331 00:45:37,389 --> 00:45:39,624 ...you got to have belief... 332 00:45:39,673 --> 00:45:43,015 ...to know what the truth really is. 333 00:45:43,315 --> 00:45:44,812 -I don't know. 334 00:45:44,991 --> 00:45:46,765 -Truthfulness... 335 00:45:46,888 --> 00:45:51,041 ...and sincerity are the only remedies for these things. 336 00:45:51,103 --> 00:45:54,064 -The truth and nothing but the truth, right? 337 00:45:54,170 --> 00:45:57,369 Or am I out of my mind? 338 00:45:57,793 --> 00:46:01,221 -How would I know? 339 00:46:04,393 --> 00:46:07,644 I come from the middle of nowhere. 340 00:46:07,796 --> 00:46:10,847 Maybe I don’t know much about these things. 341 00:46:10,960 --> 00:46:14,222 But, when you meet real love... 342 00:46:14,365 --> 00:46:16,974 ...everything becomes clear. 343 00:46:17,131 --> 00:46:21,825 -Have you ever really loved, Sherif? 344 00:46:22,874 --> 00:46:24,443 -I... 345 00:46:24,578 --> 00:46:30,640 ...do not understand people, at all. 346 00:48:24,329 --> 00:48:28,860 Gjergji, will you come with us? 347 00:49:05,110 --> 00:49:07,680 -Where’s your dad? -He left with mom. 348 00:49:07,727 --> 00:49:09,711 -When will they return? 349 00:49:09,778 --> 00:49:14,516 -I don't know. 350 00:49:40,964 --> 00:49:46,198 -Which way are we going? 351 00:49:48,774 --> 00:49:51,470 -Come change in the girls’ room. 352 00:49:51,600 --> 00:49:52,464 -No. 353 00:49:52,586 --> 00:49:56,898 -Come and take a shower! -No. 354 00:49:57,626 --> 00:49:59,289 Hey guys... 355 00:49:59,360 --> 00:50:03,508 Gjergji come here, I won’t look at your wiener. 356 00:52:00,724 --> 00:52:03,466 -Don't drink the water, it's chlorinated! 357 00:52:03,655 --> 00:52:06,942 Good. 358 00:52:26,244 --> 00:52:28,098 It's ice cold... 359 00:52:28,168 --> 00:52:32,134 The water is cold. 360 00:52:50,553 --> 00:52:55,631 -Let's go to the sauna. 361 00:53:09,125 --> 00:53:12,554 This one's cold. 362 00:53:26,889 --> 00:53:31,373 You knew that he was coming and you brought us here? 363 00:53:31,862 --> 00:53:33,293 Please take me home. 364 00:53:33,293 --> 00:53:33,302 I do not need this situation. Please take me home. 365 00:53:33,302 --> 00:53:34,771 I do not need this situation. 366 00:53:34,862 --> 00:53:40,221 -Why what's wrong? 367 00:55:32,338 --> 00:55:34,916 -Did you put all the documents and the invoices in the bag? 368 00:55:34,977 --> 00:55:36,337 -Yes, it's all in the bag. 369 00:55:36,478 --> 00:55:37,975 -Did you make a slate? -No. 370 00:55:38,132 --> 00:55:42,650 -No itemizing either, I guess. 371 00:57:05,037 --> 00:57:07,302 Have you ever watered those lemons? 372 00:57:07,429 --> 00:57:09,912 -Sure, I water those lemons every day. 373 00:57:10,014 --> 00:57:12,919 -Great, don't ever do it. 374 00:57:13,072 --> 00:57:17,249 Go turn on the water. 375 00:59:03,539 --> 00:59:06,398 What is going on here? 376 00:59:06,516 --> 00:59:09,148 What are these prescripitons? 377 00:59:09,314 --> 00:59:12,781 Don’t you know that nobody accepts them? 378 00:59:12,992 --> 00:59:15,437 -The partial or the totally reimbursable ones? 379 00:59:15,502 --> 00:59:18,538 -The reimbursables. 380 00:59:18,682 --> 00:59:21,337 You are completely useless. 381 00:59:21,450 --> 00:59:24,041 I just don't get it. It blows my mind. 382 00:59:24,145 --> 00:59:26,343 -You really mean it? 383 00:59:26,368 --> 00:59:28,251 Listen I have wanted to say this for a while... 384 00:59:29,084 --> 00:59:34,005 Do not bring expired medications in the pharmacy any more! 385 00:59:34,384 --> 00:59:36,771 -How's that? 386 00:59:36,961 --> 00:59:39,279 Expired medicine? 387 00:59:39,421 --> 00:59:42,056 I provide you with expired medicine? 388 00:59:42,153 --> 00:59:44,361 Have you no shame? 389 00:59:44,438 --> 00:59:48,305 -If not fully expired, they are very close to their expiration date. 390 00:59:48,458 --> 00:59:51,734 Don’t bring me such medicine again! 391 00:59:51,901 --> 00:59:53,984 -What are you talking about? 392 00:59:54,071 --> 00:59:56,141 Are you out of your mind? 393 00:59:56,214 --> 00:59:59,007 Aren't you capable of auditing the dates? 394 00:59:59,333 --> 01:00:01,774 Check the date! 395 01:00:01,900 --> 01:00:04,985 -This is idle talk. - It’s not idle talk at all. 396 01:00:05,076 --> 01:00:06,265 -Is that so? 397 01:00:06,341 --> 01:00:09,230 Because you are spending all day, thinking about the zoo... 398 01:00:09,248 --> 01:00:12,757 ...the lion, the fox, the wolf. 399 01:00:13,071 --> 01:00:14,882 Learn to work. 400 01:00:14,991 --> 01:00:15,822 Do you get it? 401 01:00:15,823 --> 01:00:17,467 -To work? 402 01:00:17,542 --> 01:00:19,873 Do you call that work? 403 01:00:19,950 --> 01:00:23,389 I stand there as a stump. 404 01:00:23,494 --> 01:00:24,975 -Well then... 405 01:00:25,093 --> 01:00:26,647 Just quit. 406 01:00:26,734 --> 01:00:28,897 If you can’t do it, just quit. 407 01:00:28,992 --> 01:00:31,648 -I could have picked any career. 408 01:00:31,811 --> 01:00:34,436 You brought me here, to use me for your frauds. 409 01:00:34,738 --> 01:00:37,011 You needed an idiot to sign your documents. 410 01:00:37,071 --> 01:00:40,425 You think that I am a fool... 411 01:00:41,459 --> 01:00:44,599 -Hey you... 412 01:00:45,218 --> 01:00:48,154 Useless squirt. 413 01:00:48,384 --> 01:00:50,460 You drug addict. 414 01:00:50,572 --> 01:00:53,209 You degenerate! 415 01:00:53,540 --> 01:00:56,266 You scum! You junkie! 416 01:00:56,351 --> 01:00:59,516 How do you dare talk to me like that! 417 01:00:59,674 --> 01:01:02,408 I have been working for forty years. 418 01:01:02,620 --> 01:01:07,127 I’ve invested an entire life for my career, and you dare raise such issues. 419 01:01:07,246 --> 01:01:09,088 Idiot! 420 01:01:09,256 --> 01:01:14,016 How dare you moralize me, your face. 421 01:01:18,654 --> 01:01:21,720 Instead of focusing on that work... 422 01:01:21,880 --> 01:01:25,411 ...that your mother and father have left you after thousands of sacrifices. 423 01:01:25,558 --> 01:01:29,364 That pharmacy, which everyone would dream about to have. 424 01:01:29,468 --> 01:01:34,491 Instead of getting up and banging your head on the wall. 425 01:01:34,569 --> 01:01:38,983 Working, creating, competing with your peers. 426 01:01:39,120 --> 01:01:43,580 You treat the pharmacy as though it were a night club. 427 01:01:43,671 --> 01:01:46,952 With dirty windows, plastic curtains... 428 01:01:47,045 --> 01:01:49,886 ...stinking of tobacco... where any... 429 01:01:49,911 --> 01:01:53,225 ...trash from the street can enter. 430 01:01:53,693 --> 01:01:55,608 How dare you moralize me. 431 01:01:55,701 --> 01:01:57,936 Your face! 432 01:01:58,087 --> 01:02:02,063 I’ve been working my whole life, and I've been where you can’t even imagine. 433 01:02:02,315 --> 01:02:07,188 I’ve been to every shithole village and I’ve plunged in dirt. 434 01:02:07,393 --> 01:02:09,786 Everyone, everywhere respects me! 435 01:02:12,005 --> 01:02:15,192 You didn’t want to stay in the U.S., you came here. 436 01:02:15,299 --> 01:02:17,255 Because you didn’t have the balls! 437 01:02:17,343 --> 01:02:19,981 You couldn’t make it without daddy! 438 01:02:20,147 --> 01:02:23,119 You spoiled brat! 439 01:02:23,233 --> 01:02:24,350 Your friends are finishing... 440 01:02:24,386 --> 01:02:28,123 Yale and Oxford. 441 01:02:29,240 --> 01:02:33,209 To hell with your worthless schooling. 442 01:02:33,781 --> 01:02:35,327 Your photography. 443 01:02:35,584 --> 01:02:39,257 Your philosophy. 444 01:02:39,986 --> 01:02:45,970 You put venom in your parents’ lives. 445 01:02:48,035 --> 01:02:50,325 Go make me a coffee, hurry! 446 01:02:50,399 --> 01:02:55,067 -Fuck off, douchebag! 447 01:05:35,323 --> 01:05:40,080 -I need your signature. 448 01:05:50,406 --> 01:05:55,577 You need to sign all of them. 449 01:06:58,377 --> 01:07:01,408 -Do you remember that riddle? 450 01:07:01,663 --> 01:07:06,134 In a boat for two... 451 01:07:06,607 --> 01:07:13,381 A wolf, a sheep and a cabbage need to cross the river... 452 01:07:19,268 --> 01:07:24,533 -Shall we eat the fish? 453 01:07:27,159 --> 01:07:29,440 -You didn’t tell me what you think about Sara? 454 01:07:29,535 --> 01:07:31,182 -Who? 455 01:07:31,293 --> 01:07:35,088 Sara. 456 01:07:42,391 --> 01:07:44,106 - Why are you putting on a show? 457 01:07:44,169 --> 01:07:46,589 You know her well. You are helping her mother. 458 01:07:46,596 --> 01:07:48,070 -She’s my student... 459 01:07:48,163 --> 01:07:52,381 I will help her mother. 460 01:08:02,500 --> 01:08:04,789 I discharged her mother from the hospital. 461 01:08:04,906 --> 01:08:07,164 -You discharged her? -Yes. 462 01:08:07,286 --> 01:08:09,070 -When? 463 01:08:09,229 --> 01:08:10,796 -This morning, 464 01:08:10,881 --> 01:08:14,892 There's no reason for her to be hospitalized. 465 01:08:17,071 --> 01:08:19,908 -So you think she’s hopeless? 466 01:08:20,058 --> 01:08:22,384 -Her mother’s condition is grave. It’s unlikely that she’ll survive. 467 01:08:22,487 --> 01:08:25,636 -I’m talking about her daughter. 468 01:08:25,947 --> 01:08:31,689 -She’s not that worth being talked about. 469 01:08:32,115 --> 01:08:33,988 -Does this topic tire you? 470 01:08:34,252 --> 01:08:36,402 -Very much so. 471 01:08:36,634 --> 01:08:37,848 -Why? 472 01:08:37,936 --> 01:08:41,465 -How come, that you keep asking like a kid. 473 01:08:41,690 --> 01:08:46,631 If you have something going over there, that’s your own business. 474 01:08:47,193 --> 01:08:52,501 I don’t care about your little love stories. 475 01:08:52,929 --> 01:08:55,858 How come that you are so insecure? 476 01:08:56,079 --> 01:08:59,780 -Insecure about what? -Because you keep asking questions. 477 01:08:59,918 --> 01:09:02,522 I don't know anything, at all. 478 01:09:02,599 --> 01:09:05,489 I do not care for my student's personal affairs. 479 01:09:05,573 --> 01:09:09,059 That doesn’t suit a man. 480 01:09:09,307 --> 01:09:14,130 -Are you sure that you are that correct? 481 01:09:22,847 --> 01:09:24,854 However... 482 01:09:24,976 --> 01:09:27,588 I hope that one thing remains clear to you. 483 01:09:27,595 --> 01:09:32,188 This story should remain only an adventure. 484 01:09:32,328 --> 01:09:33,870 Listen to your old man. 485 01:09:33,920 --> 01:09:38,384 Only an adventure. 486 01:09:49,270 --> 01:09:53,113 Tomorrow, go to Saranda. 487 01:09:53,188 --> 01:09:57,637 Do something worthwhile. 488 01:11:20,100 --> 01:11:21,865 -Good morning. 489 01:11:21,968 --> 01:11:25,209 -I’m getting the prescriptions that were here. 490 01:11:25,417 --> 01:11:28,850 I’m going to do the month-end closing later today. 491 01:11:29,043 --> 01:11:30,744 You didn’t go to Saranda 492 01:11:31,401 --> 01:11:34,682 -I’m not your attendant. 493 01:11:35,813 --> 01:11:37,547 -So, you didn't go. 494 01:11:37,659 --> 01:11:40,305 -No. 495 01:11:40,729 --> 01:11:43,596 -Shall we take a look at the apartments you’ve seen? 496 01:11:43,690 --> 01:11:46,229 -One of them is right here, on the sixth floor. 497 01:11:46,377 --> 01:11:50,338 It's owner left, its for sale. 498 01:11:50,500 --> 01:11:52,197 It’s sort of an attic. 499 01:11:52,304 --> 01:11:58,600 The another one is a bit further. 500 01:16:01,386 --> 01:16:04,128 -Fine. 501 01:16:04,683 --> 01:16:09,994 In spite of everything, tomorrow you should go to Saranda. 502 01:16:10,331 --> 01:16:14,502 We’ll make a decision, when you return. 503 01:16:15,130 --> 01:16:19,676 Have a nice day. 504 01:17:23,026 --> 01:17:25,830 -Can I find Sara around here? 505 01:17:26,187 --> 01:17:29,750 -Her mother has been discharged. She has taken a few days off. 506 01:17:29,949 --> 01:17:31,593 -How is she? 507 01:17:31,690 --> 01:17:33,136 -She's alright. 508 01:17:33,339 --> 01:17:35,062 -Did she finish the treatment? 509 01:17:35,195 --> 01:17:38,442 -Well I hope so, but I'm not exactly sure. 510 01:17:38,727 --> 01:17:43,039 -Thanks. -You're welcome. 511 01:23:04,047 --> 01:23:06,242 -Hello. 512 01:23:06,484 --> 01:23:08,521 -I am a friend of Branko’s. 513 01:23:08,529 --> 01:23:10,711 -You are Branko’s friend? 514 01:23:10,802 --> 01:23:12,038 Please, sit down. 515 01:23:12,235 --> 01:23:13,199 -Thank you. 516 01:23:13,230 --> 01:23:14,095 -What is your name? 517 01:23:14,105 --> 01:23:16,731 -Sherif. 518 01:23:25,524 --> 01:23:32,414 I don’t know where to start, so I am going to ask you directly. 519 01:23:33,291 --> 01:23:35,353 Are you aware... 520 01:23:35,382 --> 01:23:40,783 ...of Branko’s relationship with Sara? 521 01:23:42,672 --> 01:23:45,492 -I know that they stay together. 522 01:23:45,605 --> 01:23:47,757 I know that she is a nurse here. 523 01:23:47,847 --> 01:23:51,179 Of course that you know. 524 01:23:51,605 --> 01:23:54,438 -Excuse me? 525 01:23:54,911 --> 01:24:01,825 -I am aware of your relationship with a girl here. 526 01:24:03,813 --> 01:24:06,563 I am aware of your relationship. 527 01:24:09,621 --> 01:24:11,113 I don’t know... 528 01:24:11,277 --> 01:24:15,074 ...the extent to which your son is aware of it. 529 01:24:15,399 --> 01:24:21,495 That is why I’ve come to talk to you. 530 01:24:30,495 --> 01:24:35,721 -My duty is to treat people. 531 01:24:36,214 --> 01:24:39,463 That is my job. 532 01:24:39,721 --> 01:24:45,346 I’ve worked in this hospital for forty years. 533 01:24:45,581 --> 01:24:49,080 This hospital is everything that I have. 534 01:24:49,283 --> 01:24:52,470 This is all that I have. 535 01:24:52,566 --> 01:24:55,587 Everything that I have attained is... 536 01:24:55,776 --> 01:24:59,751 ...what you see, me, right here. 537 01:25:00,118 --> 01:25:04,711 I have worked very hard to attain it. 538 01:25:04,961 --> 01:25:09,727 For forty years, have I lived, in this hospital. 539 01:25:09,959 --> 01:25:14,211 I don’t know what I’ve been like as a father. 540 01:25:14,512 --> 01:25:21,464 But, everything that I have, I have it because I deserve it. 541 01:25:21,690 --> 01:25:23,879 Anyone can come to this hospital. 542 01:25:24,030 --> 01:25:25,762 In my room. 543 01:25:25,838 --> 01:25:29,502 To make appeals about whatever they want. 544 01:25:29,729 --> 01:25:32,826 Yet, this hospital is mine. 545 01:25:33,003 --> 01:25:35,534 With all the suffering that it contains. 546 01:25:35,603 --> 01:25:37,907 With all the despair. 547 01:25:37,995 --> 01:25:39,245 The hopes. 548 01:25:39,334 --> 01:25:40,745 The pain. 549 01:25:40,828 --> 01:25:42,784 The anguish. 550 01:25:43,119 --> 01:25:45,623 It is mine. 551 01:25:46,437 --> 01:25:48,557 I know the value of life... 552 01:25:48,582 --> 01:25:52,452 ...better than anyone. 553 01:25:53,027 --> 01:25:56,101 But, I’m of a certain age... 554 01:25:56,287 --> 01:25:59,703 ...and I can not leave this. 555 01:26:00,637 --> 01:26:08,621 I can not escape from this world, which has kept my life hostage. 556 01:26:09,238 --> 01:26:11,417 Here... 557 01:26:11,596 --> 01:26:14,823 I do as I wish. 558 01:26:15,302 --> 01:26:20,886 This is my home. 559 01:26:21,699 --> 01:26:23,995 Do you understand that? 560 01:26:24,992 --> 01:26:26,240 With all the people I’ve seen... 561 01:26:26,265 --> 01:26:30,609 ...to live, or die... 562 01:26:30,846 --> 01:26:35,299 Do you know what the greatest fear is? 563 01:26:36,961 --> 01:26:39,226 It is not death. 564 01:26:39,494 --> 01:26:41,148 It is... 565 01:26:41,327 --> 01:26:43,968 Loneliness. 566 01:26:44,207 --> 01:26:48,324 I’ve saved many people and many lives. 567 01:26:48,484 --> 01:26:54,191 But no one can save you, from the terror of loneliness. 568 01:26:54,425 --> 01:26:56,196 Loneliness... 569 01:26:58,027 --> 01:27:02,089 An invisible monster which is with you in every moment. 570 01:27:02,282 --> 01:27:05,050 As a curse. 571 01:27:05,278 --> 01:27:06,603 It humiliates you. 572 01:27:06,746 --> 01:27:09,548 It depraves, it pollutes... 573 01:27:10,626 --> 01:27:12,141 It takes you outside of yourself. 574 01:27:12,244 --> 01:27:12,943 It turns you upside down. 575 01:27:12,968 --> 01:27:17,006 It makes you stick your nose in what doesn’t concern you. 576 01:27:17,329 --> 01:27:19,969 Loneliness. 577 01:27:20,241 --> 01:27:22,336 A revenant. 578 01:27:22,430 --> 01:27:26,914 Deforming you, unexpectedly. 579 01:27:27,084 --> 01:27:30,662 You try to escape. 580 01:27:30,933 --> 01:27:32,779 Precisely, at the same moment... 581 01:27:32,960 --> 01:27:38,334 You err. 582 01:27:40,295 --> 01:27:42,529 I... 583 01:27:42,859 --> 01:27:46,037 I'm not a philosopher. 584 01:27:46,192 --> 01:27:50,255 I’m exactly what you said, a mere policeman. 585 01:27:50,452 --> 01:27:53,629 I’ll tell you only one thing. 586 01:27:53,856 --> 01:27:57,113 Let go of that girl. 587 01:27:57,341 --> 01:28:01,723 Good night. 588 01:28:13,651 --> 01:28:15,430 -I am looking for nurse Sara. 589 01:28:16,054 --> 01:28:18,514 Where can i find her? I was told she is on call. 590 01:28:18,639 --> 01:28:21,560 -Yes, she is here. Check out at the fourth floor. 591 01:28:21,667 --> 01:28:23,678 Third door on your left. 592 01:28:23,803 --> 01:28:26,646 -Thank you. 593 01:29:01,657 --> 01:29:04,266 -How are you Sherif? 594 01:29:05,124 --> 01:29:08,055 Why are you here? 595 01:29:08,750 --> 01:29:11,914 -For what reason? 596 01:29:12,398 --> 01:29:15,405 To see you. 597 01:29:17,337 --> 01:29:20,608 -To see me? 598 01:29:21,881 --> 01:29:25,810 Perhaps now it’s not the right time. 599 01:29:26,922 --> 01:29:29,000 We could leave it for later. 600 01:29:29,190 --> 01:29:35,349 -Why later? What’s going on? 601 01:29:36,416 --> 01:29:39,121 -What’s going on Sara? 602 01:29:39,748 --> 01:29:42,934 -What do you mean? 603 01:29:43,218 --> 01:29:45,918 -We could leave it for later. 604 01:29:46,221 --> 01:29:49,903 -What do you mean with later? What’s going on? 605 01:29:55,116 --> 01:29:59,717 Follow me. 606 01:30:17,987 --> 01:30:21,916 What’s concerning you? 607 01:30:23,991 --> 01:30:27,006 I’ve seen you with Sokrat these days... 608 01:30:27,164 --> 01:30:31,928 ...walking around. 609 01:30:35,025 --> 01:30:38,681 -So what? 610 01:30:44,189 --> 01:30:46,681 Sherif. 611 01:30:47,070 --> 01:30:51,087 The doctor has promised that he’ll help my mother. 612 01:30:51,379 --> 01:30:55,208 Without going through all the formalities. 613 01:30:55,324 --> 01:31:00,972 If it were for formalities, her turn may never come. 614 01:31:01,469 --> 01:31:06,992 I can only hope, that they will take care of my mom. 615 01:31:07,405 --> 01:31:11,865 What happens, is that they move you along the line. 616 01:31:12,004 --> 01:31:17,303 It’s not like a crime is being committed. 617 01:31:18,293 --> 01:31:21,910 It is an exception that's being made on my behalf. 618 01:31:22,336 --> 01:31:27,148 Sokrat categorically demands, that the word doesn’t come out. 619 01:31:27,348 --> 01:31:30,312 This is why he has come to talk to me these days. 620 01:31:30,705 --> 01:31:34,039 -Only about that? 621 01:31:41,318 --> 01:31:45,114 -I love Branko. 622 01:31:46,245 --> 01:31:50,479 If this gets out, my mother is hopeless. 623 01:31:51,042 --> 01:31:54,627 I don't understand, why you’ve gotten involved. 624 01:31:55,132 --> 01:31:59,358 These are my concerns. 625 01:32:00,327 --> 01:32:06,905 This is my life, and you are all forcing me to bring you here. 626 01:32:10,500 --> 01:32:14,578 The doctor knows about my relationship with Branko. 627 01:32:14,918 --> 01:32:18,820 I don’t know why he doesn’t his son to know. 628 01:32:18,975 --> 01:32:24,053 I don’t know why he doesn’t want Branko to know. 629 01:32:24,540 --> 01:32:31,178 Maybe when all of this is over, I will tell him. 630 01:32:36,003 --> 01:32:42,159 -Why did you tell him, that his father has come on to you? 631 01:32:43,166 --> 01:32:47,525 I don’t know what to say. 632 01:32:48,674 --> 01:32:54,808 It seems like saving my mother’s life, is taking my own life. 633 01:32:55,845 --> 01:32:57,687 Because, everybody is a coward. 634 01:33:00,625 --> 01:33:02,609 Everyone is afraid. 635 01:33:02,700 --> 01:33:07,226 Afraid of this, afraid of that. 636 01:33:08,761 --> 01:33:13,511 He asked me and I confirmed it. 637 01:33:14,990 --> 01:33:20,802 Because it is true. 638 01:33:24,805 --> 01:33:27,109 Wait! 639 01:33:27,495 --> 01:33:30,367 I love Branko. 640 01:33:32,450 --> 01:33:35,711 Stay. 641 01:35:06,741 --> 01:35:10,347 - Why have you disappeared? 642 01:35:11,231 --> 01:35:14,933 -I needed time to think. 643 01:35:15,342 --> 01:35:19,198 -Did you think enough? 644 01:35:27,137 --> 01:35:31,582 -It’s beautiful here. 645 01:35:35,145 --> 01:35:40,496 -Do you want some water? 646 01:36:15,728 --> 01:36:20,462 Have you fucked Sokrat? 647 01:36:29,685 --> 01:36:34,677 Have you fucked Sokrat? 648 01:36:40,183 --> 01:36:44,487 Have you fucked Sokrat? 649 01:36:46,637 --> 01:36:52,597 Say, "Yes, I have fucked Sokrat". 650 01:36:58,905 --> 01:37:01,998 Say, "I have fucked Sokrat". 651 01:37:02,244 --> 01:37:04,845 Have you fucked Sokrat? 652 01:37:05,179 --> 01:37:10,494 No. 653 01:37:17,416 --> 01:37:23,681 Say, that you love only me. 654 01:37:28,302 --> 01:37:32,403 Say, "I'm a whore". 655 01:37:39,544 --> 01:37:44,723 Say, that you love only me. 656 01:37:50,598 --> 01:37:54,840 Say, that you love only me. 657 01:37:56,377 --> 01:38:01,058 -I love only you. 658 01:38:10,006 --> 01:38:15,435 -Say, that you love only me! 659 01:38:21,836 --> 01:38:23,282 Say, that you love only me. 660 01:38:28,613 --> 01:38:30,173 I love only you. 661 01:41:33,357 --> 01:41:38,227 -I am going to the zoo. 662 01:44:04,562 --> 01:44:13,554 Have you told me the truth? 663 01:44:40,172 --> 01:44:46,343 Have you told me the truth? 664 01:44:49,313 --> 01:44:56,848 What is the truth? 45112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.