Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:10,375 --> 00:00:11,666
According to research,
2
00:00:11,708 --> 00:00:13,875
just 20 minutes after you quit smoking,
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,166
your blood pressure begins to return to normal.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,375
In a few days,
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,750
nicotine levels in your body drop significantly.
6
00:00:19,958 --> 00:00:21,291
And within a year,
7
00:00:21,333 --> 00:00:24,000
your risk of heart disease reduces dramatically.
8
00:00:24,333 --> 00:00:27,166
But since you haven’t quit smoking yet,
9
00:00:27,208 --> 00:00:28,916
you’re still at risk of a heart attack.
10
00:00:29,083 --> 00:00:31,458
Bidi and cigarettes are injurious to life.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,125
Stop smoking today!
12
00:00:33,291 --> 00:00:36,958
For help, contact: 1800-112-356.
13
00:01:27,416 --> 00:01:29,416
Thanks to the Divine Universe
14
00:01:30,416 --> 00:01:33,416
In memory of Padmarajan
15
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Mazha Films Presents
16
00:03:21,875 --> 00:03:23,833
in association with R J S Creations & Jar Factory
17
00:05:01,333 --> 00:05:02,083
Isn’t it beautiful?
18
00:05:02,166 --> 00:05:03,083
The Indian siris tree.
19
00:05:03,166 --> 00:05:04,458
Yes, absolutely stunning.
20
00:05:04,541 --> 00:05:05,125
Kamala
21
00:05:07,708 --> 00:05:09,833
a free spirit who finds happiness
22
00:05:10,333 --> 00:05:11,250
in her own way.
23
00:05:11,291 --> 00:05:14,125
How do you know my name?
24
00:05:19,083 --> 00:05:21,208
This is your rebirth.
25
00:05:22,958 --> 00:05:25,875
The love you couldn’t complete in your past life
26
00:05:27,541 --> 00:05:28,958
is continuing now.
27
00:05:43,541 --> 00:05:47,458
I can see your past life too.
28
00:05:48,333 --> 00:05:50,916
But, sadly,
29
00:05:51,833 --> 00:05:52,750
in this lifetime either,
30
00:05:52,791 --> 00:05:55,375
it seems your love story won’t find its conclusion.
31
00:06:44,000 --> 00:06:48,666
From my heart’s deep core,
32
00:06:49,666 --> 00:06:54,625
I once held you close, love embraced,
33
00:06:55,458 --> 00:07:01,750
Through a magic door,
34
00:07:06,875 --> 00:07:12,750
Seeking the death,
35
00:07:12,916 --> 00:07:17,958
I walked a solitary path.
36
00:07:18,500 --> 00:07:21,375
The night, the moon,
37
00:07:21,500 --> 00:07:24,291
and the dreams you gave me,
38
00:07:24,416 --> 00:07:29,875
dissolved in the twilight.
39
00:07:41,625 --> 00:07:46,958
As twilight descended,
40
00:07:47,333 --> 00:07:55,916
your scent filled the room.
41
00:07:58,375 --> 00:08:04,416
Your image appeared,
42
00:08:04,708 --> 00:08:09,833
waiting for my heart to take flight.
43
00:08:10,000 --> 00:08:15,708
A tear fell from my eye,
44
00:08:16,166 --> 00:08:25,708
like a celestial droplet.
45
00:08:27,750 --> 00:08:33,083
From my heart’s deep core,
46
00:08:33,416 --> 00:08:38,375
I once held you close, love embraced,
47
00:08:39,208 --> 00:08:45,500
Through a magic door,
48
00:09:14,250 --> 00:09:18,125
As the downpour continues,
49
00:09:19,416 --> 00:09:25,125
I close my eyes.
50
00:09:25,333 --> 00:09:36,375
Your scent fills my burning body with longing.
51
00:09:36,875 --> 00:09:41,541
From my heart’s deep core,
52
00:09:42,541 --> 00:09:47,500
I once held you close, love embraced,
53
00:09:48,333 --> 00:09:54,125
Through a magic door,
54
00:09:59,833 --> 00:10:05,708
Seeking the death,
55
00:10:05,875 --> 00:10:10,916
I walked a solitary path.
56
00:10:11,458 --> 00:10:14,333
The night, the moon,
57
00:10:14,458 --> 00:10:17,250
and the dreams you gave me,
58
00:10:17,375 --> 00:10:22,833
dissolved in the twilight.
59
00:10:48,083 --> 00:10:57,333
[cat meow]
60
00:11:01,291 --> 00:11:06,083
[Birds chirping]
61
00:11:06,333 --> 00:11:10,083
[peeling a coconut husk]
62
00:11:10,166 --> 00:11:10,875
Kamala.
63
00:11:11,875 --> 00:11:13,250
Dear Kamala.
64
00:11:16,625 --> 00:11:19,791
[coughing]
65
00:11:20,500 --> 00:11:25,083
[whooping]
66
00:11:25,166 --> 00:11:26,041
Kamala!
67
00:11:27,125 --> 00:11:28,333
[Coughing]
68
00:11:31,125 --> 00:11:31,833
[nauseating]
69
00:11:33,041 --> 00:11:33,750
[spitting]
70
00:11:44,000 --> 00:11:44,625
Dear Kamala...
71
00:11:45,875 --> 00:11:47,000
Kamala...
72
00:11:47,666 --> 00:11:49,333
Where is she?
73
00:11:49,416 --> 00:11:50,541
Child...
74
00:11:56,250 --> 00:11:57,041
Child...
75
00:11:57,125 --> 00:11:58,083
Such an irritating person!
76
00:11:58,416 --> 00:11:59,541
Kamala...
77
00:12:02,208 --> 00:12:04,375
[coughing]
78
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
This is the tenth time since morning.
79
00:12:10,625 --> 00:12:13,625
Even though she’s ill, she never stops eating!
80
00:12:15,416 --> 00:12:17,333
All my time is wasted cleaning her mess.
81
00:12:17,458 --> 00:12:20,458
My life feels wasted in this good-for-nothing house.
82
00:12:20,500 --> 00:12:22,250
What are you mumbling, child?
83
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
She has an eating disorder.
84
00:12:29,916 --> 00:12:34,458
[nauseating]
85
00:12:35,416 --> 00:12:36,291
Child!
86
00:12:39,541 --> 00:12:41,625
Child! I’m hungry.
87
00:12:42,125 --> 00:12:44,916
Haven’t I only had a little porridge in the morning?
88
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Isn’t porridge food?
89
00:12:50,583 --> 00:12:53,416
It’s because it tastes bland!
90
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Listen,
91
00:12:55,208 --> 00:12:58,375
I can’t keep working like this all day!
92
00:12:59,375 --> 00:13:02,041
Child, give me something to eat.
93
00:13:02,166 --> 00:13:03,541
I feel uncomfortable.
94
00:13:03,583 --> 00:13:05,708
It’s better you eat less;
95
00:13:06,208 --> 00:13:08,625
I can’t be nursing you all day.
96
00:13:09,375 --> 00:13:10,833
Even death doesn’t want her!
97
00:13:16,833 --> 00:13:17,583
Kamala,
98
00:13:18,958 --> 00:13:19,875
what are your plans for today?
99
00:13:20,875 --> 00:13:25,541
Just one chore after another!
100
00:13:25,791 --> 00:13:26,375
Kamala,
101
00:13:26,833 --> 00:13:27,083
Alright.
102
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
I have work to do.
103
00:13:28,166 --> 00:13:29,125
You people always come here!
104
00:13:30,375 --> 00:13:31,958
No matter how many dishes I wash,
105
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
there are always more left to do.
106
00:13:36,000 --> 00:13:38,708
[Coughing]
107
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
I haven’t bathed or washed my clothes yet.
108
00:13:40,625 --> 00:13:41,958
When will I do all that?
109
00:13:46,166 --> 00:13:47,666
I should just run away somewhere.
110
00:13:47,958 --> 00:13:49,458
Even if I had ten pairs of hands and legs,
111
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
I wouldn’t finish them.
112
00:13:59,958 --> 00:14:01,041
Mom!
113
00:14:01,041 --> 00:14:02,291
Even if my back is broken,
114
00:14:02,333 --> 00:14:03,708
I’ll still have to work like a snail crawling on the floor.
115
00:14:04,250 --> 00:14:04,833
Kamala!
116
00:14:05,000 --> 00:14:05,583
Yes?
117
00:14:05,791 --> 00:14:06,833
Aren’t you going to Chengannur?
118
00:14:07,041 --> 00:14:07,333
Yes.
119
00:14:07,375 --> 00:14:08,291
Then take me with you.
120
00:14:08,500 --> 00:14:09,791
I don’t even get time to sit.
121
00:14:09,916 --> 00:14:11,458
I have to be quick
122
00:14:11,666 --> 00:14:13,208
since no one else is here to take care of mom.
123
00:14:13,250 --> 00:14:13,958
That’s true.
124
00:14:15,166 --> 00:14:16,250
What fish did you get for curry?
125
00:14:16,333 --> 00:14:17,458
Red snapper.
126
00:14:18,000 --> 00:14:19,416
I thought I’d make a chutney with it.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,666
I have leftovers from yesterday.
128
00:14:21,875 --> 00:14:23,166
I thought I’d manage with that today.
129
00:14:23,291 --> 00:14:24,333
Let me go check
130
00:14:24,333 --> 00:14:25,250
the fish is on the stove.
131
00:14:25,291 --> 00:14:25,666
Kamala,
132
00:14:25,958 --> 00:14:26,541
just a minute.
133
00:14:26,833 --> 00:14:27,875
Do you have a sanitary pad?
134
00:14:28,166 --> 00:14:28,666
Yes, I do.
135
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
I’m on my period.
136
00:14:30,416 --> 00:14:31,333
Didn’t realize it was my date already.
137
00:14:31,583 --> 00:14:32,625
Can you give me one?
138
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
Alright, give me a minute.
139
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Don’t look at the clock.
140
00:15:04,958 --> 00:15:06,958
Sometimes you’ll get lunch at 3 or 4 PM.
141
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
There are no maids to help.
142
00:15:10,791 --> 00:15:12,666
Even when I give it on time, she mutters.
143
00:15:31,166 --> 00:15:33,208
It’s too spicy, child!
144
00:15:33,333 --> 00:15:35,458
You’re the one who said you felt like puking
145
00:15:35,541 --> 00:15:37,166
because there wasn’t anything spicy to eat.
146
00:15:37,916 --> 00:15:40,666
Child, it seems I can’t say anything to you.
147
00:15:41,000 --> 00:15:42,458
Don’t say it, then.
148
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
If you can’t stay healthy,
149
00:15:44,416 --> 00:15:45,375
you should die
150
00:15:45,500 --> 00:15:47,041
instead of troubling others by being bedridden!
151
00:15:47,541 --> 00:15:48,875
Enough.
152
00:15:49,833 --> 00:15:50,875
Water.
153
00:15:51,916 --> 00:15:52,625
Here.
154
00:16:17,916 --> 00:16:20,916
She goes crazy after eating food.
155
00:16:23,500 --> 00:16:33,958
[birds chirping]
156
00:16:41,083 --> 00:16:59,208
[birds chirping]
157
00:17:10,416 --> 00:17:13,125
Moonlit steps of the soul,
158
00:17:13,250 --> 00:17:16,000
searching for the unknown
159
00:17:18,708 --> 00:17:21,416
Moonlit steps of the soul,
160
00:17:21,541 --> 00:17:24,291
searching for the unknown
161
00:17:27,000 --> 00:17:29,458
On that fateful night,
162
00:17:29,541 --> 00:17:35,791
beneath the moonlit stair,
163
00:17:37,958 --> 00:17:40,875
Your roots entwined with mine,
164
00:17:40,958 --> 00:17:43,625
a love so bright.
165
00:17:43,666 --> 00:17:45,500
In bodies joined,
166
00:17:46,375 --> 00:17:49,375
our souls did intertwine.
167
00:17:51,916 --> 00:17:54,625
Moonlit steps of the soul,
168
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
searching for the unknown
169
00:18:19,583 --> 00:18:26,375
You sprinkled stardust on my dreams, a fragrant,
170
00:18:26,458 --> 00:18:30,291
fleeting trace,
171
00:18:30,625 --> 00:18:33,458
silvered and serene,
172
00:18:33,583 --> 00:18:35,875
a lover's gentle grace,
173
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
kissed my cheek with moonlight,
174
00:18:41,791 --> 00:18:42,916
We slept,
175
00:18:43,041 --> 00:18:44,541
entwined beneath the lunar glow,
176
00:18:44,583 --> 00:18:47,166
on ancient stone,
177
00:18:50,083 --> 00:18:52,791
Lovers in the night,
178
00:18:52,875 --> 00:18:55,250
our joined shadows,
179
00:18:55,625 --> 00:18:58,625
lost their sleep.
180
00:19:01,166 --> 00:19:04,083
Your roots entwined with mine,
181
00:19:04,166 --> 00:19:06,833
a love so bright.
182
00:19:06,875 --> 00:19:08,708
In bodies joined,
183
00:19:09,583 --> 00:19:12,583
our souls did intertwine.
184
00:19:15,125 --> 00:19:17,833
Moonlit steps of the soul,
185
00:19:17,958 --> 00:19:20,708
searching for the unknown
186
00:19:33,875 --> 00:19:36,875
This anklet, a bond,
187
00:19:36,958 --> 00:19:39,708
I offer to you,
188
00:19:40,000 --> 00:19:45,541
To wear as we dance beneath the midnight blue.
189
00:19:47,666 --> 00:19:50,666
This anklet, a bond,
190
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
I offer to you,
191
00:19:53,791 --> 00:19:59,333
To wear as we dance beneath the midnight blue.
192
00:19:59,375 --> 00:20:02,166
As you journey on,
193
00:20:02,208 --> 00:20:04,833
let my form be traced,
194
00:20:04,958 --> 00:20:07,666
Upon your heart,
195
00:20:07,708 --> 00:20:10,416
forever embraced.
196
00:20:13,250 --> 00:20:15,958
Moonlit steps of the soul,
197
00:20:16,083 --> 00:20:18,833
searching for the unknown
198
00:20:21,458 --> 00:20:23,916
On that fateful night,
199
00:20:24,000 --> 00:20:30,250
beneath the moonlit stair,
200
00:20:32,500 --> 00:20:35,416
Your roots entwined with mine,
201
00:20:35,500 --> 00:20:38,166
a love so bright.
202
00:20:38,208 --> 00:20:40,041
In bodies joined,
203
00:20:40,916 --> 00:20:43,916
our souls did intertwine.
204
00:20:46,250 --> 00:20:48,958
Moonlit steps of the soul,
205
00:20:49,083 --> 00:20:51,833
searching for the unknown
206
00:22:02,666 --> 00:22:04,875
[phone ringing]
207
00:22:06,041 --> 00:22:07,458
Yes, tell me.
208
00:22:09,416 --> 00:22:11,416
No need to be happy about it that way.
209
00:22:12,750 --> 00:22:18,000
Don't keep me waiting.
210
00:22:19,458 --> 00:22:22,458
You can finish such work at the office.
211
00:22:26,083 --> 00:22:27,291
Seems like it's going to rain.
212
00:22:27,333 --> 00:22:28,708
The wind is strong too.
213
00:22:28,750 --> 00:22:30,791
I need to bring the clothes in from outside.
214
00:22:30,958 --> 00:22:31,791
Alright, I’ll leave now.
215
00:22:31,833 --> 00:22:32,750
Where have you reached?
216
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Alright, come soon.
217
00:22:34,125 --> 00:22:34,791
Okay.
218
00:22:40,083 --> 00:22:41,041
[thunder rumbling]
219
00:22:41,083 --> 00:22:42,333
The thunder is really heavy.
220
00:22:50,875 --> 00:22:52,625
[thunder rumbling]
221
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
What perfect timing!
222
00:23:41,833 --> 00:23:43,833
My goodness
223
00:23:54,833 --> 00:23:56,083
I felt you arrived.
224
00:23:56,208 --> 00:23:56,791
Yes, my dear.
225
00:23:56,916 --> 00:23:57,833
I’ve arrived.
226
00:23:58,291 --> 00:23:59,375
You’re all wet.
227
00:24:00,375 --> 00:24:02,250
Here are the books you asked for.
228
00:24:17,500 --> 00:24:18,416
Freshen up
229
00:24:20,250 --> 00:24:20,916
Come
230
00:24:21,291 --> 00:24:22,166
Let’s go get drenched in the rain.
231
00:24:22,208 --> 00:24:24,041
Not now, Jayakrishnan.
232
00:24:24,166 --> 00:24:25,833
I’m neither in the mood to be your Clara
233
00:24:25,916 --> 00:24:28,916
nor to get wet in the rain.
234
00:24:28,958 --> 00:24:30,666
You smell. Go shower.
235
00:24:52,833 --> 00:24:53,583
Hey,
236
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
Are we having a candlelight dinner?
237
00:24:56,916 --> 00:24:58,875
The power went out, so I lit a candle.
238
00:24:59,083 --> 00:24:59,916
Alright
239
00:25:01,041 --> 00:25:03,750
Thieves like darkness, right?
240
00:25:04,250 --> 00:25:07,458
Consider this my small contribution.
241
00:25:08,166 --> 00:25:09,625
If it weren't for your sharp tongue,
242
00:25:09,791 --> 00:25:11,333
you'd be in trouble.
243
00:25:11,375 --> 00:25:13,625
Whatever it is,
244
00:25:13,750 --> 00:25:15,833
nothing's going to happen without my consent.
245
00:25:25,458 --> 00:25:27,375
Is the fish curry too spicy?
246
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
It's cool.
247
00:25:41,375 --> 00:25:44,083
Damn, I'm sorry.
248
00:25:50,791 --> 00:25:51,750
Did you go to the loo?
249
00:25:52,083 --> 00:25:54,166
Is it really important for you to know that?
250
00:25:54,250 --> 00:25:56,250
Come on, it's a normal question.
251
00:25:58,083 --> 00:26:04,625
Frost-kissed marigold buds of love,
252
00:26:05,958 --> 00:26:10,166
waiting to bloom in the morning's tender embrace.
253
00:26:10,291 --> 00:26:11,375
Have you finished those lines?
254
00:26:11,416 --> 00:26:12,166
No,
255
00:26:12,208 --> 00:26:13,291
I'm only halfway through.
256
00:26:13,333 --> 00:26:13,958
Give it to me;
257
00:26:14,000 --> 00:26:14,875
let me read.
258
00:26:14,958 --> 00:26:15,583
No,
259
00:26:15,666 --> 00:26:16,875
it's not complete.
260
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Come on, let me see.
261
00:26:18,708 --> 00:26:19,458
No.
262
00:26:19,625 --> 00:26:21,041
Give it.
263
00:26:21,083 --> 00:26:21,791
No.
264
00:26:21,833 --> 00:26:22,250
Give it.
265
00:26:22,583 --> 00:26:23,208
Leave it.
266
00:26:23,333 --> 00:26:24,291
Leave it.
267
00:26:24,333 --> 00:26:25,166
Damn, wait!
268
00:26:29,083 --> 00:26:33,291
Frost-kissed marigold buds of love,
269
00:26:33,750 --> 00:26:36,083
waiting to bloom in the morning's tender embrace.
270
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Snowflakes, scattered like pearls from a broken necklace,
271
00:26:38,416 --> 00:26:40,791
mingle with my anxious gasps.
272
00:26:42,083 --> 00:26:45,666
Leaves move like breaths intertwining
273
00:26:47,000 --> 00:26:49,625
A solitary tear, falling,
274
00:26:50,583 --> 00:26:53,333
evaporates in the fever of your madness,
275
00:26:53,583 --> 00:26:55,416
only to return as rain.
276
00:27:00,083 --> 00:27:02,125
It's turning out really well.
277
00:27:04,833 --> 00:27:09,875
But according to the situation you mentioned,
278
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
it needs more love in it.
279
00:27:13,291 --> 00:27:14,833
I'll try...
280
00:27:15,125 --> 00:27:16,000
Alright
281
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
I feel like having a drink.
282
00:27:20,125 --> 00:27:21,375
Don't you have anything in stock,
283
00:27:21,416 --> 00:27:22,250
you alcoholic?
284
00:27:22,500 --> 00:27:23,708
The bar will close soon,
285
00:27:24,041 --> 00:27:25,000
come quickly.
286
00:27:25,375 --> 00:27:27,166
You have to pay me for coming along
287
00:27:27,291 --> 00:27:27,958
one beer.
288
00:27:28,041 --> 00:27:28,625
Alright, deal.
289
00:27:28,791 --> 00:27:29,916
I'll have beer too.
290
00:27:30,083 --> 00:27:40,583
[Humming]
291
00:27:40,750 --> 00:27:42,791
Got it, got it.
292
00:27:53,958 --> 00:27:57,250
[car stereo]
293
00:27:57,375 --> 00:27:59,041
[engine starts]
294
00:28:25,541 --> 00:28:28,000
Shall I have you for sides?
295
00:28:28,875 --> 00:28:29,541
Naughty.
296
00:28:30,250 --> 00:28:34,208
Shall we drive until sunrise?
297
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Stop, I'll drive.
298
00:28:38,791 --> 00:28:40,000
The time now is 10 PM.
299
00:28:40,166 --> 00:28:41,416
You're listening to
300
00:28:41,458 --> 00:28:44,250
Orange Radio 95.5
301
00:28:44,333 --> 00:28:44,958
Love
302
00:28:44,958 --> 00:28:45,583
Travel
303
00:28:45,583 --> 00:28:46,250
with me, Saju.
304
00:28:46,250 --> 00:28:47,500
One for the drive.
305
00:28:48,458 --> 00:28:51,458
As we sit watching the raindrops kiss the earth,
306
00:28:51,958 --> 00:28:54,500
sweet thoughts bloom within us.
307
00:28:55,416 --> 00:28:57,208
As the rain embraces us,
308
00:28:57,416 --> 00:29:01,166
we become flowers damaged by it.
309
00:29:01,958 --> 00:29:06,833
When you insist you need my warmth,
310
00:29:07,375 --> 00:29:12,000
I kiss away the last raindrop from your lips.
311
00:29:12,291 --> 00:29:15,458
The stars descend slowly to the earth,
312
00:29:16,208 --> 00:29:20,083
Then you hold me tight,
313
00:29:20,291 --> 00:29:22,625
and as we kiss deeper...
314
00:29:22,833 --> 00:29:24,041
Keep giving it to me,
315
00:29:24,458 --> 00:29:26,541
kiss as sweet as honey
316
00:29:30,916 --> 00:29:33,083
Here’s your first song.
317
00:29:33,125 --> 00:29:34,541
Feels like it's made just for us.
318
00:30:12,291 --> 00:30:17,666
I crave a kiss as sweet as honey,
319
00:30:18,166 --> 00:30:23,125
a gentle touch that envelops my entire being.
320
00:30:23,500 --> 00:30:28,875
I crave a kiss as sweet as honey,
321
00:30:29,375 --> 00:30:34,333
a gentle touch that envelops my entire being.
322
00:30:40,375 --> 00:30:43,333
With lips dripping sweet nectar,
323
00:30:43,333 --> 00:30:45,750
I yearn for a moment of pure bliss.
324
00:30:45,833 --> 00:30:50,791
a gentle touch that envelops my entire being.
325
00:30:51,333 --> 00:30:54,041
As sweet as honey
326
00:30:54,208 --> 00:30:56,916
As sweet as honey
327
00:31:41,791 --> 00:31:47,041
We'll be boats adrift in the rain,
328
00:31:47,208 --> 00:31:52,250
our fingers intertwined.
329
00:31:53,000 --> 00:31:58,250
We'll be boats adrift in the rain,
330
00:31:58,416 --> 00:32:03,041
our fingers intertwined.
331
00:32:03,208 --> 00:32:06,541
Let's steal away to a secret place,
332
00:32:06,708 --> 00:32:11,250
and taste each other's sweetness like candy.
333
00:32:11,541 --> 00:32:14,333
taste your sweetness like candy.
334
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Amongst the starless night,
335
00:32:23,458 --> 00:32:26,250
no celestial body shines as brightly as your smile.
336
00:32:26,333 --> 00:32:35,750
No spring blooms as fragrant as you.
337
00:32:48,541 --> 00:32:53,916
I crave a kiss as sweet as honey,
338
00:32:54,416 --> 00:32:59,375
a gentle touch that envelops my entire being.
339
00:32:59,958 --> 00:33:02,916
With lips dripping sweet nectar,
340
00:33:02,916 --> 00:33:05,333
I yearn for a moment of pure bliss.
341
00:33:05,416 --> 00:33:10,375
a gentle touch that envelops my entire being.
342
00:33:10,916 --> 00:33:13,625
As sweet as honey
343
00:33:13,791 --> 00:33:16,125
As sweet as honey
344
00:33:16,375 --> 00:33:21,750
I crave a kiss as sweet as honey,
345
00:33:22,250 --> 00:33:27,208
a gentle touch that envelops my entire being.
346
00:33:48,125 --> 00:33:49,666
Crazy woman...
347
00:33:52,250 --> 00:33:52,708
Hey
348
00:33:52,833 --> 00:33:53,291
Yes!
349
00:33:53,541 --> 00:33:55,708
I feel like screaming out loud.
350
00:33:55,750 --> 00:33:57,708
Do hens scream?
351
00:33:59,375 --> 00:34:04,958
[Screaming]
352
00:34:07,333 --> 00:34:09,208
Get up, Mr. Publisher!
353
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
Get up, it's time.
354
00:34:45,833 --> 00:34:47,500
Get up.
355
00:35:23,625 --> 00:35:24,208
Hey!
356
00:35:25,000 --> 00:35:26,208
I'll be coming around noon;
357
00:35:26,583 --> 00:35:28,416
I have a surprise for you.
358
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
What is it?
359
00:35:29,375 --> 00:35:31,708
Then I'll go meet Mukundan Sir
360
00:35:32,000 --> 00:35:33,750
and later head to the academy.
361
00:35:33,791 --> 00:35:35,583
Aren't you going to the office in the morning?
362
00:35:35,625 --> 00:35:37,458
I need to meet Beniamin at Pandalam first.
363
00:35:37,875 --> 00:35:38,916
Then I'll head to the office
364
00:35:39,750 --> 00:35:40,875
and come here.
365
00:35:40,958 --> 00:35:42,375
Alright, be early
366
00:35:42,541 --> 00:35:45,541
I'm excited to know the surprise.
367
00:36:05,625 --> 00:36:13,583
[Phone ringing]
368
00:36:17,458 --> 00:36:18,791
Did anyone see you leaving?
369
00:36:21,750 --> 00:36:25,333
You said you'd come at noon with a surprise.
370
00:36:26,833 --> 00:36:28,291
Avoid coming here frequently.
371
00:36:29,791 --> 00:36:31,000
I'm saying this out of fear.
372
00:36:33,041 --> 00:36:35,291
Alright,
373
00:36:35,541 --> 00:36:36,583
let me know once you reach there.
374
00:36:38,166 --> 00:36:39,041
Take care.
375
00:37:03,166 --> 00:37:08,166
On the bed of waning night,
376
00:37:08,708 --> 00:37:12,958
I've strewn
377
00:37:13,000 --> 00:37:16,416
A sky replete with nascent emotions.
378
00:37:16,833 --> 00:37:21,833
On the bed of waning night,
379
00:37:22,458 --> 00:37:26,708
I've strewn
380
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
A sky replete with nascent emotions.
381
00:37:30,583 --> 00:37:33,125
You softly stole
382
00:37:34,166 --> 00:37:37,333
the feelings I held dear.
383
00:37:37,458 --> 00:37:41,083
Pleasure sparkled
384
00:37:44,250 --> 00:37:46,958
Pleasure sparkled
385
00:37:47,000 --> 00:37:51,166
in the corner of my eye.
386
00:37:51,166 --> 00:37:56,166
On the bed of waning night,
387
00:37:56,708 --> 00:38:00,958
I've strewn
388
00:38:01,000 --> 00:38:04,416
A sky replete with nascent emotions.
389
00:38:24,875 --> 00:38:28,416
On your wings,
390
00:38:28,916 --> 00:38:31,333
my love,
391
00:38:31,583 --> 00:38:37,083
I've traveled new paths.
392
00:38:38,541 --> 00:38:42,083
On your wings,
393
00:38:42,583 --> 00:38:45,000
my love,
394
00:38:46,291 --> 00:38:51,166
I've traveled new paths.
395
00:38:52,291 --> 00:38:58,708
The moonlit moments you savored,
396
00:38:59,333 --> 00:39:05,333
now sweet memories
397
00:39:06,625 --> 00:39:11,625
On the bed of waning night,
398
00:39:11,666 --> 00:39:13,541
I've strewn
399
00:39:13,583 --> 00:39:19,750
A sky replete with nascent emotions.
400
00:39:33,458 --> 00:39:36,833
Your word,
401
00:39:37,625 --> 00:39:40,166
a lullaby,
402
00:39:40,375 --> 00:39:43,666
a gentle wave,
403
00:39:43,791 --> 00:39:47,125
carried me to peace.
404
00:39:47,208 --> 00:39:50,625
In your embrace,
405
00:39:51,291 --> 00:39:54,208
I'll sleep through the ages,
406
00:39:54,500 --> 00:40:00,916
my face against your heart.
407
00:40:00,958 --> 00:40:05,958
On the bed of waning night,
408
00:40:06,500 --> 00:40:10,750
I've strewn
409
00:40:10,791 --> 00:40:14,208
A sky replete with nascent emotions.
410
00:40:29,250 --> 00:40:30,791
Kamala...
411
00:40:32,333 --> 00:40:33,833
Come here.
412
00:40:33,916 --> 00:40:35,625
[distant train sound]
413
00:40:35,666 --> 00:40:37,875
Aren't you awake?
414
00:40:44,458 --> 00:40:46,291
Isn't it just 9 AM?
415
00:40:47,500 --> 00:40:48,666
Child...
416
00:40:49,125 --> 00:40:52,125
This old hag is killing my patience.
417
00:40:55,833 --> 00:40:59,541
[coughing]
418
00:41:00,708 --> 00:41:03,125
[coughing]
419
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
She doesn’t stop once she starts.
420
00:41:10,125 --> 00:41:13,250
Isn't it because I'm unwell, my child?
421
00:41:13,416 --> 00:41:16,416
I've been wanting to pee for the past hours.
422
00:41:16,833 --> 00:41:19,541
Child, if I were fit, would I be disturbing you?
423
00:41:20,041 --> 00:41:22,791
I'm fed up because of her.
424
00:41:22,916 --> 00:41:23,750
God,
425
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
she doesn't give me peace.
426
00:41:25,666 --> 00:41:26,916
What do you want?
427
00:41:27,083 --> 00:41:28,541
You should have just died
428
00:41:28,708 --> 00:41:29,958
instead of being bedridden.
429
00:41:35,666 --> 00:41:37,708
Dear child
430
00:41:38,333 --> 00:41:43,083
pray for me to die.
431
00:42:14,125 --> 00:42:16,375
Even for that, I have to pray, right?
432
00:42:21,208 --> 00:42:22,416
Kamala,
433
00:42:22,833 --> 00:42:24,208
You've become very weak.
434
00:42:25,500 --> 00:42:27,458
Sita, it's because she's working day and night.
435
00:42:27,875 --> 00:42:28,958
To be honest,
436
00:42:29,041 --> 00:42:30,416
whether it's dad or mom,
437
00:42:30,666 --> 00:42:31,375
if they get bedridden,
438
00:42:31,416 --> 00:42:32,791
it's going to be tough for us children.
439
00:42:33,125 --> 00:42:34,375
I concur.
440
00:42:35,833 --> 00:42:37,958
Some people die early when they fall sick;
441
00:42:38,333 --> 00:42:39,583
they don't trouble others.
442
00:42:40,500 --> 00:42:43,625
But her case is different.
443
00:42:43,791 --> 00:42:44,166
[laughs]
444
00:42:45,500 --> 00:42:46,666
If I fall sick,
445
00:42:46,833 --> 00:42:48,375
there will be no one to take care of me.
446
00:42:52,666 --> 00:42:53,125
Here it is.
447
00:42:53,208 --> 00:42:53,791
Finished?
448
00:42:53,875 --> 00:42:54,333
Yes.
449
00:42:55,000 --> 00:42:55,291
Shall we leave?
450
00:42:55,333 --> 00:42:55,708
Alright.
451
00:42:56,375 --> 00:42:57,291
We are leaving.
452
00:42:57,458 --> 00:42:58,375
Okay.
453
00:42:58,541 --> 00:42:58,916
We are going.
454
00:42:59,041 --> 00:42:59,583
Okay.
455
00:43:11,583 --> 00:43:31,666
[Cat fighting]
456
00:43:42,041 --> 00:43:42,958
Don't be fixated
457
00:43:43,041 --> 00:43:43,833
get up!
458
00:44:15,500 --> 00:44:16,625
Open your mouth;
459
00:44:16,833 --> 00:44:18,083
I have a lot of work to do.
460
00:44:21,208 --> 00:44:23,541
Rice would have been better.
461
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Don't be stubborn.
462
00:44:32,666 --> 00:44:33,416
Child,
463
00:44:33,625 --> 00:44:36,333
please connect me to Sreejith via phone,
464
00:44:36,375 --> 00:44:37,000
can you?
465
00:44:37,416 --> 00:44:37,958
What happened?
466
00:44:38,041 --> 00:44:39,125
Suddenly you care for your son?
467
00:44:40,125 --> 00:44:43,333
I feel like staying with him for a few days.
468
00:44:43,625 --> 00:44:46,250
Will he take care of you for more than a day?
469
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
You're unfit.
470
00:44:49,166 --> 00:44:52,666
You're acting as if they'll take care of you like a child.
471
00:44:55,750 --> 00:44:56,500
Such a waste.
472
00:45:00,708 --> 00:45:15,416
[crying]
473
00:45:24,000 --> 00:45:51,750
[Sobbing]
474
00:45:51,791 --> 00:45:52,958
God...
475
00:45:54,666 --> 00:45:56,833
[Birds chirping]
476
00:46:01,916 --> 00:46:05,833
[phone ringing]
477
00:47:14,250 --> 00:47:16,166
It was a heart attack.
478
00:48:15,208 --> 00:48:16,750
[Not answering]
479
00:49:08,333 --> 00:49:09,208
Child...
480
00:49:10,250 --> 00:49:11,333
my child...
481
00:49:49,583 --> 00:49:54,041
She likes books, not flowers.
482
00:50:00,750 --> 00:50:03,750
Here's the surprise I told you about.
483
00:50:05,708 --> 00:50:06,875
Child...
484
00:50:09,750 --> 00:50:12,333
My dear child...
485
00:50:45,500 --> 00:50:46,750
Child...
486
00:50:46,875 --> 00:50:49,125
my dear child...
487
00:50:49,166 --> 00:51:12,291
[Prayer song]
488
00:51:12,458 --> 00:51:13,500
Mom...
489
00:51:14,125 --> 00:51:15,166
Mom...
490
00:51:22,291 --> 00:51:24,625
Are you awake early, child?
491
00:51:24,666 --> 00:51:26,791
I wasn't able to sleep properly, Mom.
492
00:51:27,333 --> 00:51:29,291
I just slept for a while,
493
00:51:29,625 --> 00:51:32,625
but this dream woke me up.
494
00:51:33,083 --> 00:51:34,041
It's fine,
495
00:51:34,083 --> 00:51:36,166
sleep a little more.
496
00:51:38,500 --> 00:51:40,958
I dreamt about Jayakrishnan, Mom.
497
00:51:41,208 --> 00:51:43,750
Do you still keep thinking about him?
498
00:51:44,458 --> 00:51:47,333
Isn't he the reason for your situation?
499
00:51:48,291 --> 00:51:50,625
It's been a year since his death.
500
00:51:52,958 --> 00:51:55,958
I didn't mean to hurt you.
501
00:51:58,583 --> 00:51:59,291
Mom...
502
00:52:09,458 --> 00:52:10,791
What, child?
503
00:52:12,791 --> 00:52:15,791
Give me a kiss, Mom.
504
00:52:29,083 --> 00:52:30,000
Go play,
505
00:52:30,083 --> 00:52:31,500
but don't fall while running.
506
00:52:32,750 --> 00:52:34,375
It's my brother's child.
507
00:52:34,583 --> 00:52:36,500
Have you had sex?
508
00:52:36,750 --> 00:52:37,583
Have you?
509
00:52:37,833 --> 00:52:38,583
No.
510
00:52:38,750 --> 00:52:39,833
That's a lie.
511
00:52:42,958 --> 00:52:46,208
I did with my husband once;
512
00:52:46,708 --> 00:52:47,333
after that,
513
00:52:47,375 --> 00:52:48,833
all my expectations
514
00:52:48,875 --> 00:52:50,750
and imaginations ended there.
515
00:52:51,250 --> 00:52:53,166
I don't get it.
516
00:52:53,833 --> 00:52:54,500
Yes,
517
00:52:54,583 --> 00:52:56,458
a marriage that lasted just one day.
518
00:52:56,625 --> 00:52:59,375
I had asked my family to tell you,
519
00:52:59,500 --> 00:53:01,916
but even if they didn’t, I can't hide it.
520
00:53:02,708 --> 00:53:04,125
You're straightforward;
521
00:53:04,416 --> 00:53:05,000
I like it.
522
00:53:05,291 --> 00:53:06,666
It's raining, let's get inside.
523
00:53:06,666 --> 00:53:08,791
I have another matrimonial visit today.
524
00:53:09,541 --> 00:53:11,291
It's a second marriage,
525
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
and I need money.
526
00:53:14,541 --> 00:53:16,333
A second marriage doesn't matter;
527
00:53:16,458 --> 00:53:18,458
The first might have happened, unfortunately.
528
00:53:18,666 --> 00:53:19,125
See,
529
00:53:19,291 --> 00:53:20,333
money is my need
530
00:53:20,500 --> 00:53:22,083
the rest is secondary.
531
00:53:23,125 --> 00:53:24,125
Go shake hands.
532
00:53:24,333 --> 00:53:25,250
All the best.
533
00:53:25,958 --> 00:53:28,250
I'm not interested in marriage
534
00:53:28,958 --> 00:53:30,375
I hate men.
535
00:53:30,625 --> 00:53:31,708
All they care about is undressing women
536
00:53:31,750 --> 00:53:33,458
rather than respecting them, bloody losers.
537
00:53:34,208 --> 00:53:35,250
Living alone is better.
538
00:53:35,541 --> 00:53:36,916
I can spend my time writing or reading.
539
00:53:37,125 --> 00:53:38,416
Full freedom
540
00:53:39,041 --> 00:53:42,041
Don't be mad at what I asked earlier.
541
00:53:42,541 --> 00:53:44,625
I couldn't believe a woman in her forties
542
00:53:45,458 --> 00:53:48,625
could still be a virgin.
543
00:53:49,500 --> 00:53:50,750
That's why I asked.
544
00:53:51,416 --> 00:53:52,291
Forgive me
545
00:53:53,166 --> 00:53:55,625
I would've given you a different answer
546
00:53:55,708 --> 00:53:59,333
if it weren't our first meeting.
547
00:54:01,000 --> 00:54:02,833
Isn't it the same for men?
548
00:54:05,708 --> 00:54:06,791
Do you write?
549
00:54:07,375 --> 00:54:09,166
Your house is full of books.
550
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
Even though I'm a publisher,
551
00:54:11,416 --> 00:54:13,708
my mind travels through stories.
552
00:54:14,625 --> 00:54:16,458
Occasionally, I scribble down thoughts
553
00:54:16,708 --> 00:54:17,541
for my own pleasure.
554
00:54:18,416 --> 00:54:21,208
Alright, find pleasure in doing that.
555
00:54:21,625 --> 00:54:22,541
Thank you!
556
00:55:27,208 --> 00:55:31,083
It's been many days and nights
557
00:55:32,250 --> 00:55:36,083
since you came to me,
558
00:55:36,583 --> 00:55:42,541
and it has been one year of loneliness for me.
559
00:55:54,625 --> 00:56:01,666
The gifts you gave hold your thoughts and soul now.
560
00:56:34,083 --> 00:56:38,625
Interval
561
00:56:40,208 --> 00:56:43,208
Chapter 2
562
00:56:44,208 --> 00:56:54,208
[Phone ringing]
563
00:56:58,416 --> 00:57:09,375
[Phone ringing]
564
00:57:26,125 --> 00:57:39,583
[Phone ringing]
565
00:57:42,791 --> 00:57:44,083
Son,
566
00:57:44,500 --> 00:57:46,208
How did things turn out?
567
00:57:47,875 --> 00:57:48,750
Is the meeting over?
568
00:57:48,791 --> 00:57:49,875
It's over, Mom.
569
00:57:49,958 --> 00:57:51,416
When are you returning?
570
00:57:52,083 --> 00:57:53,166
Mom...
571
00:57:53,208 --> 00:57:54,291
What happened, son?
572
00:57:54,958 --> 00:57:56,458
Do you want to say something?
573
00:57:56,541 --> 00:57:57,041
Mom,
574
00:57:57,333 --> 00:57:59,375
Will you be worried if I say something?
575
00:57:59,416 --> 00:58:00,458
That depends.
576
00:58:00,875 --> 00:58:04,875
Just say it.
577
00:58:05,958 --> 00:58:06,791
Mom...
578
00:58:07,625 --> 00:58:08,750
I got married.
579
00:58:08,791 --> 00:58:16,125
Are you drunk or high?
580
00:58:16,750 --> 00:58:18,541
Listen son,
581
00:58:18,625 --> 00:58:22,083
I won't bother asking about your marriage
582
00:58:23,291 --> 00:58:27,750
I'm just concerned about your future.
583
00:58:29,583 --> 00:58:33,000
Just remember, you're over forty.
584
00:58:34,208 --> 00:58:39,625
I'd be happy even if you bring someone home.
585
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
I'm serious, Mom.
586
00:58:42,666 --> 00:58:45,166
I found my partner.
587
00:58:45,875 --> 00:58:49,791
You know I'm not interested in big functions.
588
00:58:52,208 --> 00:58:54,250
Mom, we're coming there
589
00:58:55,083 --> 00:58:55,958
you should bless us.
590
00:58:56,375 --> 00:58:58,166
Are you for real?
591
00:59:00,666 --> 00:59:04,458
Then I'm happy.
592
00:59:05,250 --> 00:59:07,208
Bring her soon.
593
00:59:08,666 --> 00:59:10,166
Is she from our caste?
594
00:59:11,916 --> 00:59:13,500
Is she fair?
595
00:59:13,583 --> 00:59:15,250
[laughs]
596
00:59:15,500 --> 00:59:18,541
I know how good your choice will be.
597
00:59:19,916 --> 00:59:22,541
Anyways, I am really thrilled my son.
598
00:59:23,083 --> 00:59:26,750
Come soon, I'm excited!
599
00:59:26,833 --> 00:59:27,625
Alright Mom.
600
00:59:44,583 --> 00:59:45,708
Lord Krishna,
601
00:59:45,958 --> 00:59:47,291
after my husband passed away,
602
00:59:47,458 --> 00:59:50,000
my son and I have no one else.
603
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
He was never interested in marriage,
604
00:59:55,083 --> 00:59:57,750
but now he has changed.
605
00:59:58,875 --> 01:00:02,791
Though I couldn't celebrate it,
606
01:00:03,833 --> 01:00:08,500
I'm grateful he has changed.
607
01:00:09,750 --> 01:00:13,541
Take care of them, my Lord.
608
01:00:23,791 --> 01:00:25,041
Where are you, son?
609
01:00:25,916 --> 01:00:27,250
Have you started?
610
01:01:03,541 --> 01:01:06,583
Dear little one,
611
01:01:06,958 --> 01:01:09,708
come near me,
612
01:01:10,250 --> 01:01:14,750
Your mother's lap is waiting for you.
613
01:01:16,750 --> 01:01:19,791
Dear little one,
614
01:01:20,166 --> 01:01:22,916
come near me,
615
01:01:23,458 --> 01:01:27,958
Your mother's lap is waiting for you.
616
01:01:29,541 --> 01:01:32,708
My soul danced Thiruvathira
617
01:01:32,833 --> 01:01:39,250
and also sparkles like a stone lamp
618
01:01:39,416 --> 01:01:42,708
and breathe in joy.
619
01:01:43,125 --> 01:01:46,166
Dear little one,
620
01:01:46,541 --> 01:01:49,291
come near me,
621
01:01:49,833 --> 01:01:55,916
Your mother's lap is waiting for you.
622
01:02:22,541 --> 01:02:28,958
The wind fondled into beautiful beats,
623
01:02:29,125 --> 01:02:34,833
And silence flew away like a firebird.
624
01:02:35,208 --> 01:02:42,083
The sky's silver blossom slowly sways,
625
01:02:42,125 --> 01:02:48,125
The heavens melt into a creamy haze.
626
01:02:48,750 --> 01:02:54,833
Twilight whispers secrets, just you and me,
627
01:02:55,000 --> 01:03:01,458
beyond mother's heart unaware.
628
01:03:01,583 --> 01:03:08,041
mother's heart unaware.
629
01:03:08,208 --> 01:03:11,250
Dear little one,
630
01:03:11,625 --> 01:03:14,375
come near me,
631
01:03:14,916 --> 01:03:19,416
Your mother's lap is waiting for you.
632
01:03:48,166 --> 01:03:54,375
I'll give you kisses that smell of sandal,
633
01:03:54,375 --> 01:04:00,583
As you lay on my lap, falling asleep.
634
01:04:01,250 --> 01:04:07,250
The child's gaze met mother's eyes,
635
01:04:07,291 --> 01:04:13,916
and her heart danced with ecstatic surprise.
636
01:04:14,500 --> 01:04:20,791
and her heart danced with ecstatic surprise.
637
01:04:20,958 --> 01:04:24,000
Dear little one,
638
01:04:24,375 --> 01:04:27,125
come near me,
639
01:04:27,666 --> 01:04:32,166
Your mother's lap is waiting for you.
640
01:04:33,875 --> 01:04:37,041
My soul danced Thiruvathira
641
01:04:37,166 --> 01:04:43,583
and also sparkles like a stone lamp
642
01:04:43,750 --> 01:04:47,041
and breathe in joy.
643
01:04:47,458 --> 01:04:50,500
Dear little one,
644
01:04:50,875 --> 01:04:53,625
come near me,
645
01:04:54,166 --> 01:04:59,250
Your mother's lap is waiting for you.
646
01:05:00,333 --> 01:05:05,916
Your mother's lap is waiting for you.
647
01:06:16,041 --> 01:06:18,125
This was my son's gift last Vishu.
648
01:06:20,500 --> 01:06:21,583
I'll wear it today.
649
01:06:22,666 --> 01:06:27,375
My son's responsibilities increase from today.
650
01:06:42,666 --> 01:06:58,625
[Phone ringing]
651
01:07:00,666 --> 01:07:02,166
Where have you reached, Kanna?
652
01:07:03,416 --> 01:07:04,250
No, son,
653
01:07:04,333 --> 01:07:06,041
I'm still getting ready.
654
01:07:07,250 --> 01:07:10,250
We'll talk about everything once you reach here.
655
01:08:45,375 --> 01:08:47,125
It's been too long.
656
01:09:01,833 --> 01:09:04,291
When is 'Rahu Kalam' today? (inauspicious time)
657
01:09:16,875 --> 01:09:18,125
Kanna, wait
658
01:09:18,208 --> 01:09:19,166
Mom will come now.
659
01:09:20,416 --> 01:09:22,333
He is happy.
660
01:09:50,791 --> 01:09:52,708
Lord Guruvayoorappa, take care of them.
661
01:10:25,083 --> 01:10:28,083
Youbrought friends as witnesses, right?
662
01:10:29,083 --> 01:10:29,875
Kanna,
663
01:10:30,125 --> 01:10:31,250
call her.
664
01:10:33,041 --> 01:10:34,166
Where is she?
665
01:10:39,541 --> 01:10:41,333
You were fooling me, right?
666
01:10:42,458 --> 01:10:43,500
Where is she?
667
01:10:46,541 --> 01:10:47,041
Mom,
668
01:10:47,791 --> 01:10:49,500
we got married.
669
01:10:50,750 --> 01:10:53,375
you know I don't like any woman other than you.
670
01:10:53,875 --> 01:10:54,416
Also,
671
01:10:54,541 --> 01:10:55,041
Mom,
672
01:10:55,250 --> 01:10:57,041
it's a decision we made mutually.
673
01:10:57,875 --> 01:10:59,541
You should bless us.
674
01:11:05,375 --> 01:11:05,875
Mom,
675
01:11:06,250 --> 01:11:06,750
Mom,
676
01:11:07,666 --> 01:11:08,166
Mom,
677
01:11:10,416 --> 01:11:11,458
Get lost!
678
01:11:31,333 --> 01:11:55,083
[sobbing]
679
01:11:55,458 --> 01:11:56,000
What happened, Mom?
680
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Why are you crying?
681
01:11:58,541 --> 01:11:59,333
What happened?
682
01:12:02,625 --> 01:12:04,833
I dreamt about Kannan...
683
01:12:06,625 --> 01:12:08,375
The first and
684
01:12:08,708 --> 01:12:09,791
last time
685
01:12:10,208 --> 01:12:11,458
I slapped him was the day you came here.
686
01:12:13,750 --> 01:12:15,666
He brings you here on that day.
687
01:12:16,500 --> 01:12:20,083
He showed me your brother and fooled me.
688
01:12:21,458 --> 01:12:22,916
I had already told him
689
01:12:23,625 --> 01:12:24,958
that you wouldn't be able to bear it...
690
01:12:26,083 --> 01:12:27,708
And not to fool you.
691
01:12:41,041 --> 01:12:44,041
Chapter 3
692
01:12:57,916 --> 01:13:05,958
I wander the paths you last trod.
693
01:13:08,708 --> 01:13:16,750
I wander the paths you last trod.
694
01:13:19,375 --> 01:13:22,375
Our shared moments linger,
695
01:13:22,458 --> 01:13:24,208
like shadows
696
01:13:25,041 --> 01:13:27,500
shadows
697
01:13:30,583 --> 01:13:35,166
Lost in time,
698
01:13:36,041 --> 01:13:40,625
Lost in time,
699
01:13:41,458 --> 01:13:44,041
we sat alone,
700
01:13:44,208 --> 01:13:49,666
our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom.
701
01:13:52,458 --> 01:13:57,041
Lost in time,
702
01:13:57,875 --> 01:14:00,458
we sat alone,
703
01:14:00,625 --> 01:14:07,000
our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom.
704
01:14:08,750 --> 01:14:11,750
the petals of a hibiscus blossom.
705
01:14:46,958 --> 01:14:48,708
Slowly,
706
01:14:49,583 --> 01:14:51,875
slowly,
707
01:14:52,333 --> 01:14:53,541
slowly,
708
01:14:53,750 --> 01:14:54,958
slowly,
709
01:14:55,125 --> 01:15:01,125
we counted each step along the way,
710
01:15:03,333 --> 01:15:12,458
the gardens where we used to play hide-and-seek,
711
01:15:14,166 --> 01:15:19,416
echoing with the murmur of water.
712
01:15:19,625 --> 01:15:23,458
still wait for you,
713
01:15:24,958 --> 01:15:29,000
still waits for you,
714
01:15:30,500 --> 01:15:38,541
I wander the paths you last trod.
715
01:15:52,416 --> 01:15:57,750
As the autumn rain poured,
716
01:16:00,500 --> 01:16:02,916
downpour
717
01:16:03,291 --> 01:16:05,708
downpour
718
01:16:05,958 --> 01:16:08,708
downpour
719
01:16:08,750 --> 01:16:14,083
As the autumn rain poured,
720
01:16:14,125 --> 01:16:16,875
I awoke,
721
01:16:16,875 --> 01:16:24,875
longing for your tender embrace.
722
01:16:25,041 --> 01:16:29,000
The image of you behind
723
01:16:30,541 --> 01:16:35,750
the red brick wall remains,
724
01:16:36,041 --> 01:16:41,250
the red brick wall remains,
725
01:16:41,708 --> 01:16:46,541
As daylight fades,
726
01:16:46,666 --> 01:16:52,333
I yearn to walk these paths again with you.
727
01:16:52,416 --> 01:16:57,000
Lost in time,
728
01:16:57,875 --> 01:17:02,458
Lost in time,
729
01:17:03,291 --> 01:17:05,875
we sat alone,
730
01:17:06,041 --> 01:17:11,500
our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom.
731
01:17:14,166 --> 01:17:18,125
the petals of a hibiscus blossom.
732
01:17:39,125 --> 01:17:40,458
I welcome you all.
733
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
It is the rainy season
734
01:17:43,083 --> 01:17:45,750
where hearts intertwine
735
01:17:45,875 --> 01:17:50,541
and souls ache from untimely partings,
736
01:17:50,666 --> 01:17:52,458
on this rare evening.
737
01:17:52,833 --> 01:17:56,625
A warm welcome to all who have joined us.
738
01:17:56,958 --> 01:18:01,083
[Applauding]
739
01:18:01,250 --> 01:18:03,375
Aah Books' creative editor,
740
01:18:03,500 --> 01:18:04,708
author,
741
01:18:04,916 --> 01:18:07,916
Jayakrishnan Sankaramangalam's remembrance,
742
01:18:08,083 --> 01:18:12,375
and the book's publication ceremony featuring
743
01:18:13,041 --> 01:18:15,250
our beloved author Kamala
744
01:18:15,333 --> 01:18:16,583
are all taking place today.
745
01:18:17,208 --> 01:18:19,166
All our guests have arrived.
746
01:18:19,541 --> 01:18:21,000
To deliver the welcome speech,
747
01:18:21,083 --> 01:18:22,375
I now invite Jayakrishnan's wife,
748
01:18:22,625 --> 01:18:26,250
the renowned psychologist Janaki
749
01:18:26,458 --> 01:18:31,000
[claps]
750
01:18:31,541 --> 01:18:32,708
Dear ones,
751
01:18:34,375 --> 01:18:38,458
I have always believed in God.
752
01:18:40,875 --> 01:18:42,916
Whenever I prayed
753
01:18:43,458 --> 01:18:46,291
and performed rituals,
754
01:18:46,666 --> 01:18:48,208
My only wish was
755
01:18:49,500 --> 01:18:55,541
for my loved ones to have a long and healthy life.
756
01:18:58,875 --> 01:19:01,291
However,
757
01:19:01,625 --> 01:19:02,583
after a year of crushed hopes
758
01:19:03,958 --> 01:19:05,208
and a life devoid of color,
759
01:19:05,541 --> 01:19:06,833
a year of loss.
760
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
Has made me question everything.
761
01:19:11,083 --> 01:19:13,791
The loss of the one whose breath I could hear,
762
01:19:14,291 --> 01:19:15,541
the one who filled my life,
763
01:19:17,000 --> 01:19:18,541
Has left me empty.
764
01:19:20,041 --> 01:19:22,250
I am a widow now,
765
01:19:24,583 --> 01:19:30,041
And his absence has turned my life into a living hell.
766
01:19:31,166 --> 01:19:33,666
It's been a year since those memories.
767
01:19:37,250 --> 01:19:40,416
This place bears witness to Aah Books
768
01:19:40,458 --> 01:19:47,208
And to Jayakrishnan's dream coming true.
769
01:19:48,333 --> 01:19:52,916
But the journey came to a halt over the past year.
770
01:19:55,041 --> 01:19:58,041
We are now trying to do what Jayakrishnan
771
01:19:59,416 --> 01:20:01,875
would have done had he been alive.
772
01:20:03,291 --> 01:20:04,666
If he were here,
773
01:20:05,375 --> 01:20:10,041
Kamala's book would have been
774
01:20:10,875 --> 01:20:12,583
published long ago.
775
01:20:13,875 --> 01:20:21,208
He passed away during that journey,
776
01:20:22,250 --> 01:20:32,791
And Kamala was a part of it too.
777
01:20:34,291 --> 01:20:36,041
Kamala has been revived.
778
01:20:39,041 --> 01:20:40,041
Kamala,
779
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
Kamala,
780
01:20:45,375 --> 01:20:47,583
was my husband's lover.
781
01:20:53,000 --> 01:20:54,458
It was in the hospital,
782
01:20:55,041 --> 01:20:57,666
Jayakrishnan first mentioned Kamala to me.
783
01:20:58,458 --> 01:21:03,041
on his deathbed,
784
01:21:05,916 --> 01:21:09,333
[Applauding]
785
01:21:09,375 --> 01:21:11,625
Our distinguished guest,
786
01:21:12,041 --> 01:21:14,083
Minister of Cinema and Culture
787
01:21:14,166 --> 01:21:16,708
Shri Chandra Chudan,
788
01:21:16,875 --> 01:21:18,208
is now invited to grace the occasion
789
01:21:18,291 --> 01:21:19,791
of Jayakrishnan's memorial and book release.
790
01:21:22,875 --> 01:21:24,125
Dear ones,
791
01:21:26,125 --> 01:21:28,625
Jayakrishnan was not just close to you all
792
01:21:29,416 --> 01:21:33,375
He was dear to me as well.
793
01:21:35,250 --> 01:21:38,916
We never discussed politics,
794
01:21:41,625 --> 01:21:47,958
Only new books and ideas.
795
01:21:49,916 --> 01:21:52,166
He was brilliant at writing stories
796
01:21:54,208 --> 01:21:57,208
But never published them as books.
797
01:21:59,083 --> 01:22:02,916
I hope Kamala's stories reach more readers.
798
01:22:04,666 --> 01:22:05,458
Also,
799
01:22:06,416 --> 01:22:09,416
I pray for Kamala’s health
800
01:22:10,875 --> 01:22:14,416
Jayakrishnan’s memory will always stay with us.
801
01:22:16,791 --> 01:22:23,166
It’s hard to believe it's been a year since his passing.
802
01:22:24,083 --> 01:22:29,791
He had mentioned this book to me,
803
01:22:30,500 --> 01:22:32,791
and he is traveling for it.
804
01:22:34,625 --> 01:22:36,625
And later,
805
01:22:38,125 --> 01:22:40,041
I heard about his passing.
806
01:22:43,291 --> 01:22:53,166
My support will always be with his family.
807
01:22:55,000 --> 01:22:57,625
I cannot say much now
808
01:22:58,416 --> 01:23:05,750
His memory is too dear.
809
01:23:06,291 --> 01:23:07,625
Thank you.
810
01:23:07,833 --> 01:23:09,708
[Applauding]
811
01:23:09,791 --> 01:23:14,583
Join us as we celebrate the launch of Kamala's book.
812
01:23:20,583 --> 01:23:35,375
[Applauding]
813
01:23:35,583 --> 01:23:37,333
Let us now welcome Kamala
814
01:23:37,416 --> 01:23:39,208
To share her thoughts.
815
01:23:56,625 --> 01:24:01,750
Dear people,
816
01:24:02,166 --> 01:24:04,625
Your love has brought me here,
817
01:24:05,500 --> 01:24:07,958
And my heart is full.
818
01:24:09,583 --> 01:24:11,416
I am facing difficult times,
819
01:24:11,875 --> 01:24:14,000
Haunted by memories
820
01:24:14,291 --> 01:24:19,541
that render me speechless.
821
01:24:20,375 --> 01:24:21,666
In my life,
822
01:24:21,916 --> 01:24:24,000
something was hidden from everyone's view,
823
01:24:24,333 --> 01:24:26,541
But now, revealed to all,
824
01:24:27,083 --> 01:24:29,291
I feel a strange, new truth.
825
01:24:29,750 --> 01:24:31,625
And like a bird that's flown the coop,
826
01:24:31,708 --> 01:24:34,125
I'm free to rejoice.
827
01:24:36,458 --> 01:24:37,583
However,
828
01:24:39,750 --> 01:24:46,000
I still need support to move forward.
829
01:24:46,583 --> 01:24:49,708
Only my dreams roam freely,
830
01:24:49,750 --> 01:24:52,375
without boundaries.
831
01:24:53,958 --> 01:24:55,791
My only companions through sleepless nights
832
01:24:56,041 --> 01:24:57,500
were dreams.
833
01:24:57,875 --> 01:25:02,583
Even when awake, I dream.
834
01:25:03,583 --> 01:25:05,416
Many of your faces
835
01:25:05,500 --> 01:25:08,125
have appeared in my dreams,
836
01:25:09,166 --> 01:25:16,208
In different forms and emotions.
837
01:25:17,958 --> 01:25:19,541
Dear ones,
838
01:25:20,416 --> 01:25:22,250
I am indebted to all of you
839
01:25:22,916 --> 01:25:25,125
For bringing me here today.
840
01:25:25,750 --> 01:25:27,791
This lifetime is not enough to repay that debt.
841
01:25:28,500 --> 01:25:32,333
I must acknowledge the love
842
01:25:33,958 --> 01:25:39,875
That cared for me during my worst times
843
01:25:40,458 --> 01:25:49,416
who nursed me like a child,
844
01:25:50,166 --> 01:25:51,458
My mother.
845
01:25:52,791 --> 01:25:56,958
And through my darkest mental struggles.
846
01:25:58,250 --> 01:26:01,250
who stood by me,
847
01:26:01,333 --> 01:26:02,666
Jayakrishnan,
848
01:26:06,791 --> 01:26:09,791
It was his love that changed everything.
849
01:26:13,000 --> 01:26:16,875
He read all my writings.
850
01:26:18,041 --> 01:26:20,208
I thought he took this book to read as usual
851
01:26:20,708 --> 01:26:25,291
I never imagined he would publish it.
852
01:26:25,916 --> 01:26:30,458
He never hinted this to me
853
01:26:35,333 --> 01:26:40,291
His loss shattered me.
854
01:26:42,958 --> 01:26:47,083
I didn't even know he had passed away
855
01:26:50,000 --> 01:26:51,583
[sobbing]
856
01:26:52,083 --> 01:26:57,333
I was in a coma for 52 days.
857
01:26:58,291 --> 01:27:02,750
[sobbing]
858
01:27:03,833 --> 01:27:04,625
child
859
01:27:05,416 --> 01:27:12,833
[sobbing]
860
01:27:13,750 --> 01:27:16,375
I seek forgiveness
861
01:27:16,750 --> 01:27:18,500
From Janaki and his mother.
862
01:27:18,666 --> 01:27:26,083
[sobbing]
863
01:27:27,291 --> 01:27:30,291
His presence is still here,
864
01:27:32,500 --> 01:27:35,500
He, who yearned for eternity on this earth,
865
01:27:37,250 --> 01:27:39,500
He does not want to go anywhere else.
866
01:27:39,750 --> 01:27:48,666
[sobbing]
867
01:27:48,833 --> 01:27:49,833
dear child
868
01:27:50,208 --> 01:28:10,458
[crying]
869
01:28:10,916 --> 01:28:11,583
child
870
01:28:11,625 --> 01:28:34,625
[crying]
871
01:28:35,041 --> 01:28:36,916
Now, let us listen to a poem by Kamala,
872
01:28:37,041 --> 01:28:39,166
Recited by Annapoorna.
873
01:28:47,750 --> 01:28:51,625
As the downpour continues,
874
01:28:52,916 --> 01:28:58,625
I close my eyes.
875
01:28:58,833 --> 01:29:09,875
Your scent fills my burning body with longing.
876
01:29:10,375 --> 01:29:15,041
From my heart’s deep core,
877
01:29:16,041 --> 01:29:21,000
I once held you close, love embraced,
878
01:29:21,833 --> 01:29:27,625
Through a magic door,
879
01:29:33,333 --> 01:29:39,208
Seeking the death,
880
01:29:39,375 --> 01:29:44,416
I walked a solitary path.
881
01:29:44,958 --> 01:29:47,833
The night, the moon,
882
01:29:47,958 --> 01:29:50,750
and the dreams you gave me,
883
01:29:50,875 --> 01:29:56,333
dissolved in the twilight.
884
01:30:13,333 --> 01:30:14,041
What happened?
885
01:30:14,625 --> 01:30:15,333
What happened?
886
01:30:16,708 --> 01:30:17,541
Child...
887
01:30:17,833 --> 01:30:18,791
Child...
888
01:30:19,583 --> 01:30:20,541
Child...
889
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
Kamala...
890
01:30:23,708 --> 01:30:24,666
Child...
891
01:30:25,750 --> 01:30:26,708
Child...
892
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
[crying]
893
01:30:28,250 --> 01:30:29,208
Child...
894
01:30:29,666 --> 01:30:30,625
Child...
895
01:30:33,375 --> 01:30:34,333
Child...
896
01:30:35,041 --> 01:30:36,958
Child...
897
01:30:37,208 --> 01:30:41,916
[crying]
898
01:30:41,958 --> 01:30:44,083
My dear child...
899
01:30:44,208 --> 01:31:13,875
[crying]
900
01:31:47,375 --> 01:32:01,291
[phone ringing]
901
01:32:05,458 --> 01:32:07,208
Yes, Janaki?
902
01:32:09,083 --> 01:32:10,833
I drifted into a small slumber,
903
01:32:11,166 --> 01:32:14,916
Thinking of the wonderful things
904
01:32:15,250 --> 01:32:17,166
You have planned for me tomorrow.
905
01:32:25,708 --> 01:32:28,375
Oh, did you dream?
906
01:32:40,791 --> 01:32:42,333
Before I die,
907
01:32:43,125 --> 01:32:44,791
It should be recorded
908
01:32:44,916 --> 01:32:46,416
Even I lived here.
909
01:32:51,000 --> 01:32:52,791
I can't die like this.
910
01:32:57,375 --> 01:33:15,458
[train sound]
911
01:33:16,458 --> 01:33:18,458
A dream by Ramesh S Makayiram
912
01:33:21,458 --> 01:33:23,458
Producer: Ramesh S Makayiram
913
01:35:18,958 --> 01:35:22,125
Wake up
64588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.