All language subtitles for Naalppathukalile-Pranayam-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-550MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:10,375 --> 00:00:11,666 According to research, 2 00:00:11,708 --> 00:00:13,875 just 20 minutes after you quit smoking, 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,166 your blood pressure begins to return to normal. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,375 In a few days, 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,750 nicotine levels in your body drop significantly. 6 00:00:19,958 --> 00:00:21,291 And within a year, 7 00:00:21,333 --> 00:00:24,000 your risk of heart disease reduces dramatically. 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,166 But since you haven’t quit smoking yet, 9 00:00:27,208 --> 00:00:28,916 you’re still at risk of a heart attack. 10 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Bidi and cigarettes are injurious to life. 11 00:00:31,583 --> 00:00:33,125 Stop smoking today! 12 00:00:33,291 --> 00:00:36,958 For help, contact: 1800-112-356. 13 00:01:27,416 --> 00:01:29,416 Thanks to the Divine Universe 14 00:01:30,416 --> 00:01:33,416 In memory of Padmarajan 15 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Mazha Films Presents 16 00:03:21,875 --> 00:03:23,833 in association with R J S Creations & Jar Factory 17 00:05:01,333 --> 00:05:02,083 Isn’t it beautiful? 18 00:05:02,166 --> 00:05:03,083 The Indian siris tree. 19 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 Yes, absolutely stunning. 20 00:05:04,541 --> 00:05:05,125 Kamala 21 00:05:07,708 --> 00:05:09,833 a free spirit who finds happiness 22 00:05:10,333 --> 00:05:11,250 in her own way. 23 00:05:11,291 --> 00:05:14,125 How do you know my name? 24 00:05:19,083 --> 00:05:21,208 This is your rebirth. 25 00:05:22,958 --> 00:05:25,875 The love you couldn’t complete in your past life 26 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 is continuing now. 27 00:05:43,541 --> 00:05:47,458 I can see your past life too. 28 00:05:48,333 --> 00:05:50,916 But, sadly, 29 00:05:51,833 --> 00:05:52,750 in this lifetime either, 30 00:05:52,791 --> 00:05:55,375 it seems your love story won’t find its conclusion. 31 00:06:44,000 --> 00:06:48,666 From my heart’s deep core, 32 00:06:49,666 --> 00:06:54,625 I once held you close, love embraced, 33 00:06:55,458 --> 00:07:01,750 Through a magic door, 34 00:07:06,875 --> 00:07:12,750 Seeking the death, 35 00:07:12,916 --> 00:07:17,958 I walked a solitary path. 36 00:07:18,500 --> 00:07:21,375 The night, the moon, 37 00:07:21,500 --> 00:07:24,291 and the dreams you gave me, 38 00:07:24,416 --> 00:07:29,875 dissolved in the twilight. 39 00:07:41,625 --> 00:07:46,958 As twilight descended, 40 00:07:47,333 --> 00:07:55,916 your scent filled the room. 41 00:07:58,375 --> 00:08:04,416 Your image appeared, 42 00:08:04,708 --> 00:08:09,833 waiting for my heart to take flight. 43 00:08:10,000 --> 00:08:15,708 A tear fell from my eye, 44 00:08:16,166 --> 00:08:25,708 like a celestial droplet. 45 00:08:27,750 --> 00:08:33,083 From my heart’s deep core, 46 00:08:33,416 --> 00:08:38,375 I once held you close, love embraced, 47 00:08:39,208 --> 00:08:45,500 Through a magic door, 48 00:09:14,250 --> 00:09:18,125 As the downpour continues, 49 00:09:19,416 --> 00:09:25,125 I close my eyes. 50 00:09:25,333 --> 00:09:36,375 Your scent fills my burning body with longing. 51 00:09:36,875 --> 00:09:41,541 From my heart’s deep core, 52 00:09:42,541 --> 00:09:47,500 I once held you close, love embraced, 53 00:09:48,333 --> 00:09:54,125 Through a magic door, 54 00:09:59,833 --> 00:10:05,708 Seeking the death, 55 00:10:05,875 --> 00:10:10,916 I walked a solitary path. 56 00:10:11,458 --> 00:10:14,333 The night, the moon, 57 00:10:14,458 --> 00:10:17,250 and the dreams you gave me, 58 00:10:17,375 --> 00:10:22,833 dissolved in the twilight. 59 00:10:48,083 --> 00:10:57,333 [cat meow] 60 00:11:01,291 --> 00:11:06,083 [Birds chirping] 61 00:11:06,333 --> 00:11:10,083 [peeling a coconut husk] 62 00:11:10,166 --> 00:11:10,875 Kamala. 63 00:11:11,875 --> 00:11:13,250 Dear Kamala. 64 00:11:16,625 --> 00:11:19,791 [coughing] 65 00:11:20,500 --> 00:11:25,083 [whooping] 66 00:11:25,166 --> 00:11:26,041 Kamala! 67 00:11:27,125 --> 00:11:28,333 [Coughing] 68 00:11:31,125 --> 00:11:31,833 [nauseating] 69 00:11:33,041 --> 00:11:33,750 [spitting] 70 00:11:44,000 --> 00:11:44,625 Dear Kamala... 71 00:11:45,875 --> 00:11:47,000 Kamala... 72 00:11:47,666 --> 00:11:49,333 Where is she? 73 00:11:49,416 --> 00:11:50,541 Child... 74 00:11:56,250 --> 00:11:57,041 Child... 75 00:11:57,125 --> 00:11:58,083 Such an irritating person! 76 00:11:58,416 --> 00:11:59,541 Kamala... 77 00:12:02,208 --> 00:12:04,375 [coughing] 78 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 This is the tenth time since morning. 79 00:12:10,625 --> 00:12:13,625 Even though she’s ill, she never stops eating! 80 00:12:15,416 --> 00:12:17,333 All my time is wasted cleaning her mess. 81 00:12:17,458 --> 00:12:20,458 My life feels wasted in this good-for-nothing house. 82 00:12:20,500 --> 00:12:22,250 What are you mumbling, child? 83 00:12:26,916 --> 00:12:28,291 She has an eating disorder. 84 00:12:29,916 --> 00:12:34,458 [nauseating] 85 00:12:35,416 --> 00:12:36,291 Child! 86 00:12:39,541 --> 00:12:41,625 Child! I’m hungry. 87 00:12:42,125 --> 00:12:44,916 Haven’t I only had a little porridge in the morning? 88 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 Isn’t porridge food? 89 00:12:50,583 --> 00:12:53,416 It’s because it tastes bland! 90 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Listen, 91 00:12:55,208 --> 00:12:58,375 I can’t keep working like this all day! 92 00:12:59,375 --> 00:13:02,041 Child, give me something to eat. 93 00:13:02,166 --> 00:13:03,541 I feel uncomfortable. 94 00:13:03,583 --> 00:13:05,708 It’s better you eat less; 95 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 I can’t be nursing you all day. 96 00:13:09,375 --> 00:13:10,833 Even death doesn’t want her! 97 00:13:16,833 --> 00:13:17,583 Kamala, 98 00:13:18,958 --> 00:13:19,875 what are your plans for today? 99 00:13:20,875 --> 00:13:25,541 Just one chore after another! 100 00:13:25,791 --> 00:13:26,375 Kamala, 101 00:13:26,833 --> 00:13:27,083 Alright. 102 00:13:27,083 --> 00:13:28,083 I have work to do. 103 00:13:28,166 --> 00:13:29,125 You people always come here! 104 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 No matter how many dishes I wash, 105 00:13:32,000 --> 00:13:33,166 there are always more left to do. 106 00:13:36,000 --> 00:13:38,708 [Coughing] 107 00:13:38,750 --> 00:13:40,375 I haven’t bathed or washed my clothes yet. 108 00:13:40,625 --> 00:13:41,958 When will I do all that? 109 00:13:46,166 --> 00:13:47,666 I should just run away somewhere. 110 00:13:47,958 --> 00:13:49,458 Even if I had ten pairs of hands and legs, 111 00:13:49,541 --> 00:13:50,791 I wouldn’t finish them. 112 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 Mom! 113 00:14:01,041 --> 00:14:02,291 Even if my back is broken, 114 00:14:02,333 --> 00:14:03,708 I’ll still have to work like a snail crawling on the floor. 115 00:14:04,250 --> 00:14:04,833 Kamala! 116 00:14:05,000 --> 00:14:05,583 Yes? 117 00:14:05,791 --> 00:14:06,833 Aren’t you going to Chengannur? 118 00:14:07,041 --> 00:14:07,333 Yes. 119 00:14:07,375 --> 00:14:08,291 Then take me with you. 120 00:14:08,500 --> 00:14:09,791 I don’t even get time to sit. 121 00:14:09,916 --> 00:14:11,458 I have to be quick 122 00:14:11,666 --> 00:14:13,208 since no one else is here to take care of mom. 123 00:14:13,250 --> 00:14:13,958 That’s true. 124 00:14:15,166 --> 00:14:16,250 What fish did you get for curry? 125 00:14:16,333 --> 00:14:17,458 Red snapper. 126 00:14:18,000 --> 00:14:19,416 I thought I’d make a chutney with it. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,666 I have leftovers from yesterday. 128 00:14:21,875 --> 00:14:23,166 I thought I’d manage with that today. 129 00:14:23,291 --> 00:14:24,333 Let me go check 130 00:14:24,333 --> 00:14:25,250 the fish is on the stove. 131 00:14:25,291 --> 00:14:25,666 Kamala, 132 00:14:25,958 --> 00:14:26,541 just a minute. 133 00:14:26,833 --> 00:14:27,875 Do you have a sanitary pad? 134 00:14:28,166 --> 00:14:28,666 Yes, I do. 135 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 I’m on my period. 136 00:14:30,416 --> 00:14:31,333 Didn’t realize it was my date already. 137 00:14:31,583 --> 00:14:32,625 Can you give me one? 138 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 Alright, give me a minute. 139 00:15:03,583 --> 00:15:04,750 Don’t look at the clock. 140 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 Sometimes you’ll get lunch at 3 or 4 PM. 141 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 There are no maids to help. 142 00:15:10,791 --> 00:15:12,666 Even when I give it on time, she mutters. 143 00:15:31,166 --> 00:15:33,208 It’s too spicy, child! 144 00:15:33,333 --> 00:15:35,458 You’re the one who said you felt like puking 145 00:15:35,541 --> 00:15:37,166 because there wasn’t anything spicy to eat. 146 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 Child, it seems I can’t say anything to you. 147 00:15:41,000 --> 00:15:42,458 Don’t say it, then. 148 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 If you can’t stay healthy, 149 00:15:44,416 --> 00:15:45,375 you should die 150 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 instead of troubling others by being bedridden! 151 00:15:47,541 --> 00:15:48,875 Enough. 152 00:15:49,833 --> 00:15:50,875 Water. 153 00:15:51,916 --> 00:15:52,625 Here. 154 00:16:17,916 --> 00:16:20,916 She goes crazy after eating food. 155 00:16:23,500 --> 00:16:33,958 [birds chirping] 156 00:16:41,083 --> 00:16:59,208 [birds chirping] 157 00:17:10,416 --> 00:17:13,125 Moonlit steps of the soul, 158 00:17:13,250 --> 00:17:16,000 searching for the unknown 159 00:17:18,708 --> 00:17:21,416 Moonlit steps of the soul, 160 00:17:21,541 --> 00:17:24,291 searching for the unknown 161 00:17:27,000 --> 00:17:29,458 On that fateful night, 162 00:17:29,541 --> 00:17:35,791 beneath the moonlit stair, 163 00:17:37,958 --> 00:17:40,875 Your roots entwined with mine, 164 00:17:40,958 --> 00:17:43,625 a love so bright. 165 00:17:43,666 --> 00:17:45,500 In bodies joined, 166 00:17:46,375 --> 00:17:49,375 our souls did intertwine. 167 00:17:51,916 --> 00:17:54,625 Moonlit steps of the soul, 168 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 searching for the unknown 169 00:18:19,583 --> 00:18:26,375 You sprinkled stardust on my dreams, a fragrant, 170 00:18:26,458 --> 00:18:30,291 fleeting trace, 171 00:18:30,625 --> 00:18:33,458 silvered and serene, 172 00:18:33,583 --> 00:18:35,875 a lover's gentle grace, 173 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 kissed my cheek with moonlight, 174 00:18:41,791 --> 00:18:42,916 We slept, 175 00:18:43,041 --> 00:18:44,541 entwined beneath the lunar glow, 176 00:18:44,583 --> 00:18:47,166 on ancient stone, 177 00:18:50,083 --> 00:18:52,791 Lovers in the night, 178 00:18:52,875 --> 00:18:55,250 our joined shadows, 179 00:18:55,625 --> 00:18:58,625 lost their sleep. 180 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 Your roots entwined with mine, 181 00:19:04,166 --> 00:19:06,833 a love so bright. 182 00:19:06,875 --> 00:19:08,708 In bodies joined, 183 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 our souls did intertwine. 184 00:19:15,125 --> 00:19:17,833 Moonlit steps of the soul, 185 00:19:17,958 --> 00:19:20,708 searching for the unknown 186 00:19:33,875 --> 00:19:36,875 This anklet, a bond, 187 00:19:36,958 --> 00:19:39,708 I offer to you, 188 00:19:40,000 --> 00:19:45,541 To wear as we dance beneath the midnight blue. 189 00:19:47,666 --> 00:19:50,666 This anklet, a bond, 190 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 I offer to you, 191 00:19:53,791 --> 00:19:59,333 To wear as we dance beneath the midnight blue. 192 00:19:59,375 --> 00:20:02,166 As you journey on, 193 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 let my form be traced, 194 00:20:04,958 --> 00:20:07,666 Upon your heart, 195 00:20:07,708 --> 00:20:10,416 forever embraced. 196 00:20:13,250 --> 00:20:15,958 Moonlit steps of the soul, 197 00:20:16,083 --> 00:20:18,833 searching for the unknown 198 00:20:21,458 --> 00:20:23,916 On that fateful night, 199 00:20:24,000 --> 00:20:30,250 beneath the moonlit stair, 200 00:20:32,500 --> 00:20:35,416 Your roots entwined with mine, 201 00:20:35,500 --> 00:20:38,166 a love so bright. 202 00:20:38,208 --> 00:20:40,041 In bodies joined, 203 00:20:40,916 --> 00:20:43,916 our souls did intertwine. 204 00:20:46,250 --> 00:20:48,958 Moonlit steps of the soul, 205 00:20:49,083 --> 00:20:51,833 searching for the unknown 206 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 [phone ringing] 207 00:22:06,041 --> 00:22:07,458 Yes, tell me. 208 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 No need to be happy about it that way. 209 00:22:12,750 --> 00:22:18,000 Don't keep me waiting. 210 00:22:19,458 --> 00:22:22,458 You can finish such work at the office. 211 00:22:26,083 --> 00:22:27,291 Seems like it's going to rain. 212 00:22:27,333 --> 00:22:28,708 The wind is strong too. 213 00:22:28,750 --> 00:22:30,791 I need to bring the clothes in from outside. 214 00:22:30,958 --> 00:22:31,791 Alright, I’ll leave now. 215 00:22:31,833 --> 00:22:32,750 Where have you reached? 216 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 Alright, come soon. 217 00:22:34,125 --> 00:22:34,791 Okay. 218 00:22:40,083 --> 00:22:41,041 [thunder rumbling] 219 00:22:41,083 --> 00:22:42,333 The thunder is really heavy. 220 00:22:50,875 --> 00:22:52,625 [thunder rumbling] 221 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 What perfect timing! 222 00:23:41,833 --> 00:23:43,833 My goodness 223 00:23:54,833 --> 00:23:56,083 I felt you arrived. 224 00:23:56,208 --> 00:23:56,791 Yes, my dear. 225 00:23:56,916 --> 00:23:57,833 I’ve arrived. 226 00:23:58,291 --> 00:23:59,375 You’re all wet. 227 00:24:00,375 --> 00:24:02,250 Here are the books you asked for. 228 00:24:17,500 --> 00:24:18,416 Freshen up 229 00:24:20,250 --> 00:24:20,916 Come 230 00:24:21,291 --> 00:24:22,166 Let’s go get drenched in the rain. 231 00:24:22,208 --> 00:24:24,041 Not now, Jayakrishnan. 232 00:24:24,166 --> 00:24:25,833 I’m neither in the mood to be your Clara 233 00:24:25,916 --> 00:24:28,916 nor to get wet in the rain. 234 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 You smell. Go shower. 235 00:24:52,833 --> 00:24:53,583 Hey, 236 00:24:54,416 --> 00:24:56,375 Are we having a candlelight dinner? 237 00:24:56,916 --> 00:24:58,875 The power went out, so I lit a candle. 238 00:24:59,083 --> 00:24:59,916 Alright 239 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 Thieves like darkness, right? 240 00:25:04,250 --> 00:25:07,458 Consider this my small contribution. 241 00:25:08,166 --> 00:25:09,625 If it weren't for your sharp tongue, 242 00:25:09,791 --> 00:25:11,333 you'd be in trouble. 243 00:25:11,375 --> 00:25:13,625 Whatever it is, 244 00:25:13,750 --> 00:25:15,833 nothing's going to happen without my consent. 245 00:25:25,458 --> 00:25:27,375 Is the fish curry too spicy? 246 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 It's cool. 247 00:25:41,375 --> 00:25:44,083 Damn, I'm sorry. 248 00:25:50,791 --> 00:25:51,750 Did you go to the loo? 249 00:25:52,083 --> 00:25:54,166 Is it really important for you to know that? 250 00:25:54,250 --> 00:25:56,250 Come on, it's a normal question. 251 00:25:58,083 --> 00:26:04,625 Frost-kissed marigold buds of love, 252 00:26:05,958 --> 00:26:10,166 waiting to bloom in the morning's tender embrace. 253 00:26:10,291 --> 00:26:11,375 Have you finished those lines? 254 00:26:11,416 --> 00:26:12,166 No, 255 00:26:12,208 --> 00:26:13,291 I'm only halfway through. 256 00:26:13,333 --> 00:26:13,958 Give it to me; 257 00:26:14,000 --> 00:26:14,875 let me read. 258 00:26:14,958 --> 00:26:15,583 No, 259 00:26:15,666 --> 00:26:16,875 it's not complete. 260 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Come on, let me see. 261 00:26:18,708 --> 00:26:19,458 No. 262 00:26:19,625 --> 00:26:21,041 Give it. 263 00:26:21,083 --> 00:26:21,791 No. 264 00:26:21,833 --> 00:26:22,250 Give it. 265 00:26:22,583 --> 00:26:23,208 Leave it. 266 00:26:23,333 --> 00:26:24,291 Leave it. 267 00:26:24,333 --> 00:26:25,166 Damn, wait! 268 00:26:29,083 --> 00:26:33,291 Frost-kissed marigold buds of love, 269 00:26:33,750 --> 00:26:36,083 waiting to bloom in the morning's tender embrace. 270 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Snowflakes, scattered like pearls from a broken necklace, 271 00:26:38,416 --> 00:26:40,791 mingle with my anxious gasps. 272 00:26:42,083 --> 00:26:45,666 Leaves move like breaths intertwining 273 00:26:47,000 --> 00:26:49,625 A solitary tear, falling, 274 00:26:50,583 --> 00:26:53,333 evaporates in the fever of your madness, 275 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 only to return as rain. 276 00:27:00,083 --> 00:27:02,125 It's turning out really well. 277 00:27:04,833 --> 00:27:09,875 But according to the situation you mentioned, 278 00:27:11,125 --> 00:27:13,083 it needs more love in it. 279 00:27:13,291 --> 00:27:14,833 I'll try... 280 00:27:15,125 --> 00:27:16,000 Alright 281 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 I feel like having a drink. 282 00:27:20,125 --> 00:27:21,375 Don't you have anything in stock, 283 00:27:21,416 --> 00:27:22,250 you alcoholic? 284 00:27:22,500 --> 00:27:23,708 The bar will close soon, 285 00:27:24,041 --> 00:27:25,000 come quickly. 286 00:27:25,375 --> 00:27:27,166 You have to pay me for coming along 287 00:27:27,291 --> 00:27:27,958 one beer. 288 00:27:28,041 --> 00:27:28,625 Alright, deal. 289 00:27:28,791 --> 00:27:29,916 I'll have beer too. 290 00:27:30,083 --> 00:27:40,583 [Humming] 291 00:27:40,750 --> 00:27:42,791 Got it, got it. 292 00:27:53,958 --> 00:27:57,250 [car stereo] 293 00:27:57,375 --> 00:27:59,041 [engine starts] 294 00:28:25,541 --> 00:28:28,000 Shall I have you for sides? 295 00:28:28,875 --> 00:28:29,541 Naughty. 296 00:28:30,250 --> 00:28:34,208 Shall we drive until sunrise? 297 00:28:37,208 --> 00:28:38,750 Stop, I'll drive. 298 00:28:38,791 --> 00:28:40,000 The time now is 10 PM. 299 00:28:40,166 --> 00:28:41,416 You're listening to 300 00:28:41,458 --> 00:28:44,250 Orange Radio 95.5 301 00:28:44,333 --> 00:28:44,958 Love 302 00:28:44,958 --> 00:28:45,583 Travel 303 00:28:45,583 --> 00:28:46,250 with me, Saju. 304 00:28:46,250 --> 00:28:47,500 One for the drive. 305 00:28:48,458 --> 00:28:51,458 As we sit watching the raindrops kiss the earth, 306 00:28:51,958 --> 00:28:54,500 sweet thoughts bloom within us. 307 00:28:55,416 --> 00:28:57,208 As the rain embraces us, 308 00:28:57,416 --> 00:29:01,166 we become flowers damaged by it. 309 00:29:01,958 --> 00:29:06,833 When you insist you need my warmth, 310 00:29:07,375 --> 00:29:12,000 I kiss away the last raindrop from your lips. 311 00:29:12,291 --> 00:29:15,458 The stars descend slowly to the earth, 312 00:29:16,208 --> 00:29:20,083 Then you hold me tight, 313 00:29:20,291 --> 00:29:22,625 and as we kiss deeper... 314 00:29:22,833 --> 00:29:24,041 Keep giving it to me, 315 00:29:24,458 --> 00:29:26,541 kiss as sweet as honey 316 00:29:30,916 --> 00:29:33,083 Here’s your first song. 317 00:29:33,125 --> 00:29:34,541 Feels like it's made just for us. 318 00:30:12,291 --> 00:30:17,666 I crave a kiss as sweet as honey, 319 00:30:18,166 --> 00:30:23,125 a gentle touch that envelops my entire being. 320 00:30:23,500 --> 00:30:28,875 I crave a kiss as sweet as honey, 321 00:30:29,375 --> 00:30:34,333 a gentle touch that envelops my entire being. 322 00:30:40,375 --> 00:30:43,333 With lips dripping sweet nectar, 323 00:30:43,333 --> 00:30:45,750 I yearn for a moment of pure bliss. 324 00:30:45,833 --> 00:30:50,791 a gentle touch that envelops my entire being. 325 00:30:51,333 --> 00:30:54,041 As sweet as honey 326 00:30:54,208 --> 00:30:56,916 As sweet as honey 327 00:31:41,791 --> 00:31:47,041 We'll be boats adrift in the rain, 328 00:31:47,208 --> 00:31:52,250 our fingers intertwined. 329 00:31:53,000 --> 00:31:58,250 We'll be boats adrift in the rain, 330 00:31:58,416 --> 00:32:03,041 our fingers intertwined. 331 00:32:03,208 --> 00:32:06,541 Let's steal away to a secret place, 332 00:32:06,708 --> 00:32:11,250 and taste each other's sweetness like candy. 333 00:32:11,541 --> 00:32:14,333 taste your sweetness like candy. 334 00:32:19,875 --> 00:32:22,875 Amongst the starless night, 335 00:32:23,458 --> 00:32:26,250 no celestial body shines as brightly as your smile. 336 00:32:26,333 --> 00:32:35,750 No spring blooms as fragrant as you. 337 00:32:48,541 --> 00:32:53,916 I crave a kiss as sweet as honey, 338 00:32:54,416 --> 00:32:59,375 a gentle touch that envelops my entire being. 339 00:32:59,958 --> 00:33:02,916 With lips dripping sweet nectar, 340 00:33:02,916 --> 00:33:05,333 I yearn for a moment of pure bliss. 341 00:33:05,416 --> 00:33:10,375 a gentle touch that envelops my entire being. 342 00:33:10,916 --> 00:33:13,625 As sweet as honey 343 00:33:13,791 --> 00:33:16,125 As sweet as honey 344 00:33:16,375 --> 00:33:21,750 I crave a kiss as sweet as honey, 345 00:33:22,250 --> 00:33:27,208 a gentle touch that envelops my entire being. 346 00:33:48,125 --> 00:33:49,666 Crazy woman... 347 00:33:52,250 --> 00:33:52,708 Hey 348 00:33:52,833 --> 00:33:53,291 Yes! 349 00:33:53,541 --> 00:33:55,708 I feel like screaming out loud. 350 00:33:55,750 --> 00:33:57,708 Do hens scream? 351 00:33:59,375 --> 00:34:04,958 [Screaming] 352 00:34:07,333 --> 00:34:09,208 Get up, Mr. Publisher! 353 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 Get up, it's time. 354 00:34:45,833 --> 00:34:47,500 Get up. 355 00:35:23,625 --> 00:35:24,208 Hey! 356 00:35:25,000 --> 00:35:26,208 I'll be coming around noon; 357 00:35:26,583 --> 00:35:28,416 I have a surprise for you. 358 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 What is it? 359 00:35:29,375 --> 00:35:31,708 Then I'll go meet Mukundan Sir 360 00:35:32,000 --> 00:35:33,750 and later head to the academy. 361 00:35:33,791 --> 00:35:35,583 Aren't you going to the office in the morning? 362 00:35:35,625 --> 00:35:37,458 I need to meet Beniamin at Pandalam first. 363 00:35:37,875 --> 00:35:38,916 Then I'll head to the office 364 00:35:39,750 --> 00:35:40,875 and come here. 365 00:35:40,958 --> 00:35:42,375 Alright, be early 366 00:35:42,541 --> 00:35:45,541 I'm excited to know the surprise. 367 00:36:05,625 --> 00:36:13,583 [Phone ringing] 368 00:36:17,458 --> 00:36:18,791 Did anyone see you leaving? 369 00:36:21,750 --> 00:36:25,333 You said you'd come at noon with a surprise. 370 00:36:26,833 --> 00:36:28,291 Avoid coming here frequently. 371 00:36:29,791 --> 00:36:31,000 I'm saying this out of fear. 372 00:36:33,041 --> 00:36:35,291 Alright, 373 00:36:35,541 --> 00:36:36,583 let me know once you reach there. 374 00:36:38,166 --> 00:36:39,041 Take care. 375 00:37:03,166 --> 00:37:08,166 On the bed of waning night, 376 00:37:08,708 --> 00:37:12,958 I've strewn 377 00:37:13,000 --> 00:37:16,416 A sky replete with nascent emotions. 378 00:37:16,833 --> 00:37:21,833 On the bed of waning night, 379 00:37:22,458 --> 00:37:26,708 I've strewn 380 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 A sky replete with nascent emotions. 381 00:37:30,583 --> 00:37:33,125 You softly stole 382 00:37:34,166 --> 00:37:37,333 the feelings I held dear. 383 00:37:37,458 --> 00:37:41,083 Pleasure sparkled 384 00:37:44,250 --> 00:37:46,958 Pleasure sparkled 385 00:37:47,000 --> 00:37:51,166 in the corner of my eye. 386 00:37:51,166 --> 00:37:56,166 On the bed of waning night, 387 00:37:56,708 --> 00:38:00,958 I've strewn 388 00:38:01,000 --> 00:38:04,416 A sky replete with nascent emotions. 389 00:38:24,875 --> 00:38:28,416 On your wings, 390 00:38:28,916 --> 00:38:31,333 my love, 391 00:38:31,583 --> 00:38:37,083 I've traveled new paths. 392 00:38:38,541 --> 00:38:42,083 On your wings, 393 00:38:42,583 --> 00:38:45,000 my love, 394 00:38:46,291 --> 00:38:51,166 I've traveled new paths. 395 00:38:52,291 --> 00:38:58,708 The moonlit moments you savored, 396 00:38:59,333 --> 00:39:05,333 now sweet memories 397 00:39:06,625 --> 00:39:11,625 On the bed of waning night, 398 00:39:11,666 --> 00:39:13,541 I've strewn 399 00:39:13,583 --> 00:39:19,750 A sky replete with nascent emotions. 400 00:39:33,458 --> 00:39:36,833 Your word, 401 00:39:37,625 --> 00:39:40,166 a lullaby, 402 00:39:40,375 --> 00:39:43,666 a gentle wave, 403 00:39:43,791 --> 00:39:47,125 carried me to peace. 404 00:39:47,208 --> 00:39:50,625 In your embrace, 405 00:39:51,291 --> 00:39:54,208 I'll sleep through the ages, 406 00:39:54,500 --> 00:40:00,916 my face against your heart. 407 00:40:00,958 --> 00:40:05,958 On the bed of waning night, 408 00:40:06,500 --> 00:40:10,750 I've strewn 409 00:40:10,791 --> 00:40:14,208 A sky replete with nascent emotions. 410 00:40:29,250 --> 00:40:30,791 Kamala... 411 00:40:32,333 --> 00:40:33,833 Come here. 412 00:40:33,916 --> 00:40:35,625 [distant train sound] 413 00:40:35,666 --> 00:40:37,875 Aren't you awake? 414 00:40:44,458 --> 00:40:46,291 Isn't it just 9 AM? 415 00:40:47,500 --> 00:40:48,666 Child... 416 00:40:49,125 --> 00:40:52,125 This old hag is killing my patience. 417 00:40:55,833 --> 00:40:59,541 [coughing] 418 00:41:00,708 --> 00:41:03,125 [coughing] 419 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 She doesn’t stop once she starts. 420 00:41:10,125 --> 00:41:13,250 Isn't it because I'm unwell, my child? 421 00:41:13,416 --> 00:41:16,416 I've been wanting to pee for the past hours. 422 00:41:16,833 --> 00:41:19,541 Child, if I were fit, would I be disturbing you? 423 00:41:20,041 --> 00:41:22,791 I'm fed up because of her. 424 00:41:22,916 --> 00:41:23,750 God, 425 00:41:23,833 --> 00:41:25,458 she doesn't give me peace. 426 00:41:25,666 --> 00:41:26,916 What do you want? 427 00:41:27,083 --> 00:41:28,541 You should have just died 428 00:41:28,708 --> 00:41:29,958 instead of being bedridden. 429 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Dear child 430 00:41:38,333 --> 00:41:43,083 pray for me to die. 431 00:42:14,125 --> 00:42:16,375 Even for that, I have to pray, right? 432 00:42:21,208 --> 00:42:22,416 Kamala, 433 00:42:22,833 --> 00:42:24,208 You've become very weak. 434 00:42:25,500 --> 00:42:27,458 Sita, it's because she's working day and night. 435 00:42:27,875 --> 00:42:28,958 To be honest, 436 00:42:29,041 --> 00:42:30,416 whether it's dad or mom, 437 00:42:30,666 --> 00:42:31,375 if they get bedridden, 438 00:42:31,416 --> 00:42:32,791 it's going to be tough for us children. 439 00:42:33,125 --> 00:42:34,375 I concur. 440 00:42:35,833 --> 00:42:37,958 Some people die early when they fall sick; 441 00:42:38,333 --> 00:42:39,583 they don't trouble others. 442 00:42:40,500 --> 00:42:43,625 But her case is different. 443 00:42:43,791 --> 00:42:44,166 [laughs] 444 00:42:45,500 --> 00:42:46,666 If I fall sick, 445 00:42:46,833 --> 00:42:48,375 there will be no one to take care of me. 446 00:42:52,666 --> 00:42:53,125 Here it is. 447 00:42:53,208 --> 00:42:53,791 Finished? 448 00:42:53,875 --> 00:42:54,333 Yes. 449 00:42:55,000 --> 00:42:55,291 Shall we leave? 450 00:42:55,333 --> 00:42:55,708 Alright. 451 00:42:56,375 --> 00:42:57,291 We are leaving. 452 00:42:57,458 --> 00:42:58,375 Okay. 453 00:42:58,541 --> 00:42:58,916 We are going. 454 00:42:59,041 --> 00:42:59,583 Okay. 455 00:43:11,583 --> 00:43:31,666 [Cat fighting] 456 00:43:42,041 --> 00:43:42,958 Don't be fixated 457 00:43:43,041 --> 00:43:43,833 get up! 458 00:44:15,500 --> 00:44:16,625 Open your mouth; 459 00:44:16,833 --> 00:44:18,083 I have a lot of work to do. 460 00:44:21,208 --> 00:44:23,541 Rice would have been better. 461 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Don't be stubborn. 462 00:44:32,666 --> 00:44:33,416 Child, 463 00:44:33,625 --> 00:44:36,333 please connect me to Sreejith via phone, 464 00:44:36,375 --> 00:44:37,000 can you? 465 00:44:37,416 --> 00:44:37,958 What happened? 466 00:44:38,041 --> 00:44:39,125 Suddenly you care for your son? 467 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 I feel like staying with him for a few days. 468 00:44:43,625 --> 00:44:46,250 Will he take care of you for more than a day? 469 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 You're unfit. 470 00:44:49,166 --> 00:44:52,666 You're acting as if they'll take care of you like a child. 471 00:44:55,750 --> 00:44:56,500 Such a waste. 472 00:45:00,708 --> 00:45:15,416 [crying] 473 00:45:24,000 --> 00:45:51,750 [Sobbing] 474 00:45:51,791 --> 00:45:52,958 God... 475 00:45:54,666 --> 00:45:56,833 [Birds chirping] 476 00:46:01,916 --> 00:46:05,833 [phone ringing] 477 00:47:14,250 --> 00:47:16,166 It was a heart attack. 478 00:48:15,208 --> 00:48:16,750 [Not answering] 479 00:49:08,333 --> 00:49:09,208 Child... 480 00:49:10,250 --> 00:49:11,333 my child... 481 00:49:49,583 --> 00:49:54,041 She likes books, not flowers. 482 00:50:00,750 --> 00:50:03,750 Here's the surprise I told you about. 483 00:50:05,708 --> 00:50:06,875 Child... 484 00:50:09,750 --> 00:50:12,333 My dear child... 485 00:50:45,500 --> 00:50:46,750 Child... 486 00:50:46,875 --> 00:50:49,125 my dear child... 487 00:50:49,166 --> 00:51:12,291 [Prayer song] 488 00:51:12,458 --> 00:51:13,500 Mom... 489 00:51:14,125 --> 00:51:15,166 Mom... 490 00:51:22,291 --> 00:51:24,625 Are you awake early, child? 491 00:51:24,666 --> 00:51:26,791 I wasn't able to sleep properly, Mom. 492 00:51:27,333 --> 00:51:29,291 I just slept for a while, 493 00:51:29,625 --> 00:51:32,625 but this dream woke me up. 494 00:51:33,083 --> 00:51:34,041 It's fine, 495 00:51:34,083 --> 00:51:36,166 sleep a little more. 496 00:51:38,500 --> 00:51:40,958 I dreamt about Jayakrishnan, Mom. 497 00:51:41,208 --> 00:51:43,750 Do you still keep thinking about him? 498 00:51:44,458 --> 00:51:47,333 Isn't he the reason for your situation? 499 00:51:48,291 --> 00:51:50,625 It's been a year since his death. 500 00:51:52,958 --> 00:51:55,958 I didn't mean to hurt you. 501 00:51:58,583 --> 00:51:59,291 Mom... 502 00:52:09,458 --> 00:52:10,791 What, child? 503 00:52:12,791 --> 00:52:15,791 Give me a kiss, Mom. 504 00:52:29,083 --> 00:52:30,000 Go play, 505 00:52:30,083 --> 00:52:31,500 but don't fall while running. 506 00:52:32,750 --> 00:52:34,375 It's my brother's child. 507 00:52:34,583 --> 00:52:36,500 Have you had sex? 508 00:52:36,750 --> 00:52:37,583 Have you? 509 00:52:37,833 --> 00:52:38,583 No. 510 00:52:38,750 --> 00:52:39,833 That's a lie. 511 00:52:42,958 --> 00:52:46,208 I did with my husband once; 512 00:52:46,708 --> 00:52:47,333 after that, 513 00:52:47,375 --> 00:52:48,833 all my expectations 514 00:52:48,875 --> 00:52:50,750 and imaginations ended there. 515 00:52:51,250 --> 00:52:53,166 I don't get it. 516 00:52:53,833 --> 00:52:54,500 Yes, 517 00:52:54,583 --> 00:52:56,458 a marriage that lasted just one day. 518 00:52:56,625 --> 00:52:59,375 I had asked my family to tell you, 519 00:52:59,500 --> 00:53:01,916 but even if they didn’t, I can't hide it. 520 00:53:02,708 --> 00:53:04,125 You're straightforward; 521 00:53:04,416 --> 00:53:05,000 I like it. 522 00:53:05,291 --> 00:53:06,666 It's raining, let's get inside. 523 00:53:06,666 --> 00:53:08,791 I have another matrimonial visit today. 524 00:53:09,541 --> 00:53:11,291 It's a second marriage, 525 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 and I need money. 526 00:53:14,541 --> 00:53:16,333 A second marriage doesn't matter; 527 00:53:16,458 --> 00:53:18,458 The first might have happened, unfortunately. 528 00:53:18,666 --> 00:53:19,125 See, 529 00:53:19,291 --> 00:53:20,333 money is my need 530 00:53:20,500 --> 00:53:22,083 the rest is secondary. 531 00:53:23,125 --> 00:53:24,125 Go shake hands. 532 00:53:24,333 --> 00:53:25,250 All the best. 533 00:53:25,958 --> 00:53:28,250 I'm not interested in marriage 534 00:53:28,958 --> 00:53:30,375 I hate men. 535 00:53:30,625 --> 00:53:31,708 All they care about is undressing women 536 00:53:31,750 --> 00:53:33,458 rather than respecting them, bloody losers. 537 00:53:34,208 --> 00:53:35,250 Living alone is better. 538 00:53:35,541 --> 00:53:36,916 I can spend my time writing or reading. 539 00:53:37,125 --> 00:53:38,416 Full freedom 540 00:53:39,041 --> 00:53:42,041 Don't be mad at what I asked earlier. 541 00:53:42,541 --> 00:53:44,625 I couldn't believe a woman in her forties 542 00:53:45,458 --> 00:53:48,625 could still be a virgin. 543 00:53:49,500 --> 00:53:50,750 That's why I asked. 544 00:53:51,416 --> 00:53:52,291 Forgive me 545 00:53:53,166 --> 00:53:55,625 I would've given you a different answer 546 00:53:55,708 --> 00:53:59,333 if it weren't our first meeting. 547 00:54:01,000 --> 00:54:02,833 Isn't it the same for men? 548 00:54:05,708 --> 00:54:06,791 Do you write? 549 00:54:07,375 --> 00:54:09,166 Your house is full of books. 550 00:54:09,791 --> 00:54:11,291 Even though I'm a publisher, 551 00:54:11,416 --> 00:54:13,708 my mind travels through stories. 552 00:54:14,625 --> 00:54:16,458 Occasionally, I scribble down thoughts 553 00:54:16,708 --> 00:54:17,541 for my own pleasure. 554 00:54:18,416 --> 00:54:21,208 Alright, find pleasure in doing that. 555 00:54:21,625 --> 00:54:22,541 Thank you! 556 00:55:27,208 --> 00:55:31,083 It's been many days and nights 557 00:55:32,250 --> 00:55:36,083 since you came to me, 558 00:55:36,583 --> 00:55:42,541 and it has been one year of loneliness for me. 559 00:55:54,625 --> 00:56:01,666 The gifts you gave hold your thoughts and soul now. 560 00:56:34,083 --> 00:56:38,625 Interval 561 00:56:40,208 --> 00:56:43,208 Chapter 2 562 00:56:44,208 --> 00:56:54,208 [Phone ringing] 563 00:56:58,416 --> 00:57:09,375 [Phone ringing] 564 00:57:26,125 --> 00:57:39,583 [Phone ringing] 565 00:57:42,791 --> 00:57:44,083 Son, 566 00:57:44,500 --> 00:57:46,208 How did things turn out? 567 00:57:47,875 --> 00:57:48,750 Is the meeting over? 568 00:57:48,791 --> 00:57:49,875 It's over, Mom. 569 00:57:49,958 --> 00:57:51,416 When are you returning? 570 00:57:52,083 --> 00:57:53,166 Mom... 571 00:57:53,208 --> 00:57:54,291 What happened, son? 572 00:57:54,958 --> 00:57:56,458 Do you want to say something? 573 00:57:56,541 --> 00:57:57,041 Mom, 574 00:57:57,333 --> 00:57:59,375 Will you be worried if I say something? 575 00:57:59,416 --> 00:58:00,458 That depends. 576 00:58:00,875 --> 00:58:04,875 Just say it. 577 00:58:05,958 --> 00:58:06,791 Mom... 578 00:58:07,625 --> 00:58:08,750 I got married. 579 00:58:08,791 --> 00:58:16,125 Are you drunk or high? 580 00:58:16,750 --> 00:58:18,541 Listen son, 581 00:58:18,625 --> 00:58:22,083 I won't bother asking about your marriage 582 00:58:23,291 --> 00:58:27,750 I'm just concerned about your future. 583 00:58:29,583 --> 00:58:33,000 Just remember, you're over forty. 584 00:58:34,208 --> 00:58:39,625 I'd be happy even if you bring someone home. 585 00:58:40,083 --> 00:58:41,875 I'm serious, Mom. 586 00:58:42,666 --> 00:58:45,166 I found my partner. 587 00:58:45,875 --> 00:58:49,791 You know I'm not interested in big functions. 588 00:58:52,208 --> 00:58:54,250 Mom, we're coming there 589 00:58:55,083 --> 00:58:55,958 you should bless us. 590 00:58:56,375 --> 00:58:58,166 Are you for real? 591 00:59:00,666 --> 00:59:04,458 Then I'm happy. 592 00:59:05,250 --> 00:59:07,208 Bring her soon. 593 00:59:08,666 --> 00:59:10,166 Is she from our caste? 594 00:59:11,916 --> 00:59:13,500 Is she fair? 595 00:59:13,583 --> 00:59:15,250 [laughs] 596 00:59:15,500 --> 00:59:18,541 I know how good your choice will be. 597 00:59:19,916 --> 00:59:22,541 Anyways, I am really thrilled my son. 598 00:59:23,083 --> 00:59:26,750 Come soon, I'm excited! 599 00:59:26,833 --> 00:59:27,625 Alright Mom. 600 00:59:44,583 --> 00:59:45,708 Lord Krishna, 601 00:59:45,958 --> 00:59:47,291 after my husband passed away, 602 00:59:47,458 --> 00:59:50,000 my son and I have no one else. 603 00:59:50,625 --> 00:59:53,833 He was never interested in marriage, 604 00:59:55,083 --> 00:59:57,750 but now he has changed. 605 00:59:58,875 --> 01:00:02,791 Though I couldn't celebrate it, 606 01:00:03,833 --> 01:00:08,500 I'm grateful he has changed. 607 01:00:09,750 --> 01:00:13,541 Take care of them, my Lord. 608 01:00:23,791 --> 01:00:25,041 Where are you, son? 609 01:00:25,916 --> 01:00:27,250 Have you started? 610 01:01:03,541 --> 01:01:06,583 Dear little one, 611 01:01:06,958 --> 01:01:09,708 come near me, 612 01:01:10,250 --> 01:01:14,750 Your mother's lap is waiting for you. 613 01:01:16,750 --> 01:01:19,791 Dear little one, 614 01:01:20,166 --> 01:01:22,916 come near me, 615 01:01:23,458 --> 01:01:27,958 Your mother's lap is waiting for you. 616 01:01:29,541 --> 01:01:32,708 My soul danced Thiruvathira 617 01:01:32,833 --> 01:01:39,250 and also sparkles like a stone lamp 618 01:01:39,416 --> 01:01:42,708 and breathe in joy. 619 01:01:43,125 --> 01:01:46,166 Dear little one, 620 01:01:46,541 --> 01:01:49,291 come near me, 621 01:01:49,833 --> 01:01:55,916 Your mother's lap is waiting for you. 622 01:02:22,541 --> 01:02:28,958 The wind fondled into beautiful beats, 623 01:02:29,125 --> 01:02:34,833 And silence flew away like a firebird. 624 01:02:35,208 --> 01:02:42,083 The sky's silver blossom slowly sways, 625 01:02:42,125 --> 01:02:48,125 The heavens melt into a creamy haze. 626 01:02:48,750 --> 01:02:54,833 Twilight whispers secrets, just you and me, 627 01:02:55,000 --> 01:03:01,458 beyond mother's heart unaware. 628 01:03:01,583 --> 01:03:08,041 mother's heart unaware. 629 01:03:08,208 --> 01:03:11,250 Dear little one, 630 01:03:11,625 --> 01:03:14,375 come near me, 631 01:03:14,916 --> 01:03:19,416 Your mother's lap is waiting for you. 632 01:03:48,166 --> 01:03:54,375 I'll give you kisses that smell of sandal, 633 01:03:54,375 --> 01:04:00,583 As you lay on my lap, falling asleep. 634 01:04:01,250 --> 01:04:07,250 The child's gaze met mother's eyes, 635 01:04:07,291 --> 01:04:13,916 and her heart danced with ecstatic surprise. 636 01:04:14,500 --> 01:04:20,791 and her heart danced with ecstatic surprise. 637 01:04:20,958 --> 01:04:24,000 Dear little one, 638 01:04:24,375 --> 01:04:27,125 come near me, 639 01:04:27,666 --> 01:04:32,166 Your mother's lap is waiting for you. 640 01:04:33,875 --> 01:04:37,041 My soul danced Thiruvathira 641 01:04:37,166 --> 01:04:43,583 and also sparkles like a stone lamp 642 01:04:43,750 --> 01:04:47,041 and breathe in joy. 643 01:04:47,458 --> 01:04:50,500 Dear little one, 644 01:04:50,875 --> 01:04:53,625 come near me, 645 01:04:54,166 --> 01:04:59,250 Your mother's lap is waiting for you. 646 01:05:00,333 --> 01:05:05,916 Your mother's lap is waiting for you. 647 01:06:16,041 --> 01:06:18,125 This was my son's gift last Vishu. 648 01:06:20,500 --> 01:06:21,583 I'll wear it today. 649 01:06:22,666 --> 01:06:27,375 My son's responsibilities increase from today. 650 01:06:42,666 --> 01:06:58,625 [Phone ringing] 651 01:07:00,666 --> 01:07:02,166 Where have you reached, Kanna? 652 01:07:03,416 --> 01:07:04,250 No, son, 653 01:07:04,333 --> 01:07:06,041 I'm still getting ready. 654 01:07:07,250 --> 01:07:10,250 We'll talk about everything once you reach here. 655 01:08:45,375 --> 01:08:47,125 It's been too long. 656 01:09:01,833 --> 01:09:04,291 When is 'Rahu Kalam' today? (inauspicious time) 657 01:09:16,875 --> 01:09:18,125 Kanna, wait 658 01:09:18,208 --> 01:09:19,166 Mom will come now. 659 01:09:20,416 --> 01:09:22,333 He is happy. 660 01:09:50,791 --> 01:09:52,708 Lord Guruvayoorappa, take care of them. 661 01:10:25,083 --> 01:10:28,083 Youbrought friends as witnesses, right? 662 01:10:29,083 --> 01:10:29,875 Kanna, 663 01:10:30,125 --> 01:10:31,250 call her. 664 01:10:33,041 --> 01:10:34,166 Where is she? 665 01:10:39,541 --> 01:10:41,333 You were fooling me, right? 666 01:10:42,458 --> 01:10:43,500 Where is she? 667 01:10:46,541 --> 01:10:47,041 Mom, 668 01:10:47,791 --> 01:10:49,500 we got married. 669 01:10:50,750 --> 01:10:53,375 you know I don't like any woman other than you. 670 01:10:53,875 --> 01:10:54,416 Also, 671 01:10:54,541 --> 01:10:55,041 Mom, 672 01:10:55,250 --> 01:10:57,041 it's a decision we made mutually. 673 01:10:57,875 --> 01:10:59,541 You should bless us. 674 01:11:05,375 --> 01:11:05,875 Mom, 675 01:11:06,250 --> 01:11:06,750 Mom, 676 01:11:07,666 --> 01:11:08,166 Mom, 677 01:11:10,416 --> 01:11:11,458 Get lost! 678 01:11:31,333 --> 01:11:55,083 [sobbing] 679 01:11:55,458 --> 01:11:56,000 What happened, Mom? 680 01:11:56,250 --> 01:11:57,333 Why are you crying? 681 01:11:58,541 --> 01:11:59,333 What happened? 682 01:12:02,625 --> 01:12:04,833 I dreamt about Kannan... 683 01:12:06,625 --> 01:12:08,375 The first and 684 01:12:08,708 --> 01:12:09,791 last time 685 01:12:10,208 --> 01:12:11,458 I slapped him was the day you came here. 686 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 He brings you here on that day. 687 01:12:16,500 --> 01:12:20,083 He showed me your brother and fooled me. 688 01:12:21,458 --> 01:12:22,916 I had already told him 689 01:12:23,625 --> 01:12:24,958 that you wouldn't be able to bear it... 690 01:12:26,083 --> 01:12:27,708 And not to fool you. 691 01:12:41,041 --> 01:12:44,041 Chapter 3 692 01:12:57,916 --> 01:13:05,958 I wander the paths you last trod. 693 01:13:08,708 --> 01:13:16,750 I wander the paths you last trod. 694 01:13:19,375 --> 01:13:22,375 Our shared moments linger, 695 01:13:22,458 --> 01:13:24,208 like shadows 696 01:13:25,041 --> 01:13:27,500 shadows 697 01:13:30,583 --> 01:13:35,166 Lost in time, 698 01:13:36,041 --> 01:13:40,625 Lost in time, 699 01:13:41,458 --> 01:13:44,041 we sat alone, 700 01:13:44,208 --> 01:13:49,666 our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom. 701 01:13:52,458 --> 01:13:57,041 Lost in time, 702 01:13:57,875 --> 01:14:00,458 we sat alone, 703 01:14:00,625 --> 01:14:07,000 our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom. 704 01:14:08,750 --> 01:14:11,750 the petals of a hibiscus blossom. 705 01:14:46,958 --> 01:14:48,708 Slowly, 706 01:14:49,583 --> 01:14:51,875 slowly, 707 01:14:52,333 --> 01:14:53,541 slowly, 708 01:14:53,750 --> 01:14:54,958 slowly, 709 01:14:55,125 --> 01:15:01,125 we counted each step along the way, 710 01:15:03,333 --> 01:15:12,458 the gardens where we used to play hide-and-seek, 711 01:15:14,166 --> 01:15:19,416 echoing with the murmur of water. 712 01:15:19,625 --> 01:15:23,458 still wait for you, 713 01:15:24,958 --> 01:15:29,000 still waits for you, 714 01:15:30,500 --> 01:15:38,541 I wander the paths you last trod. 715 01:15:52,416 --> 01:15:57,750 As the autumn rain poured, 716 01:16:00,500 --> 01:16:02,916 downpour 717 01:16:03,291 --> 01:16:05,708 downpour 718 01:16:05,958 --> 01:16:08,708 downpour 719 01:16:08,750 --> 01:16:14,083 As the autumn rain poured, 720 01:16:14,125 --> 01:16:16,875 I awoke, 721 01:16:16,875 --> 01:16:24,875 longing for your tender embrace. 722 01:16:25,041 --> 01:16:29,000 The image of you behind 723 01:16:30,541 --> 01:16:35,750 the red brick wall remains, 724 01:16:36,041 --> 01:16:41,250 the red brick wall remains, 725 01:16:41,708 --> 01:16:46,541 As daylight fades, 726 01:16:46,666 --> 01:16:52,333 I yearn to walk these paths again with you. 727 01:16:52,416 --> 01:16:57,000 Lost in time, 728 01:16:57,875 --> 01:17:02,458 Lost in time, 729 01:17:03,291 --> 01:17:05,875 we sat alone, 730 01:17:06,041 --> 01:17:11,500 our fingers tracing the petals of a hibiscus blossom. 731 01:17:14,166 --> 01:17:18,125 the petals of a hibiscus blossom. 732 01:17:39,125 --> 01:17:40,458 I welcome you all. 733 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 It is the rainy season 734 01:17:43,083 --> 01:17:45,750 where hearts intertwine 735 01:17:45,875 --> 01:17:50,541 and souls ache from untimely partings, 736 01:17:50,666 --> 01:17:52,458 on this rare evening. 737 01:17:52,833 --> 01:17:56,625 A warm welcome to all who have joined us. 738 01:17:56,958 --> 01:18:01,083 [Applauding] 739 01:18:01,250 --> 01:18:03,375 Aah Books' creative editor, 740 01:18:03,500 --> 01:18:04,708 author, 741 01:18:04,916 --> 01:18:07,916 Jayakrishnan Sankaramangalam's remembrance, 742 01:18:08,083 --> 01:18:12,375 and the book's publication ceremony featuring 743 01:18:13,041 --> 01:18:15,250 our beloved author Kamala 744 01:18:15,333 --> 01:18:16,583 are all taking place today. 745 01:18:17,208 --> 01:18:19,166 All our guests have arrived. 746 01:18:19,541 --> 01:18:21,000 To deliver the welcome speech, 747 01:18:21,083 --> 01:18:22,375 I now invite Jayakrishnan's wife, 748 01:18:22,625 --> 01:18:26,250 the renowned psychologist Janaki 749 01:18:26,458 --> 01:18:31,000 [claps] 750 01:18:31,541 --> 01:18:32,708 Dear ones, 751 01:18:34,375 --> 01:18:38,458 I have always believed in God. 752 01:18:40,875 --> 01:18:42,916 Whenever I prayed 753 01:18:43,458 --> 01:18:46,291 and performed rituals, 754 01:18:46,666 --> 01:18:48,208 My only wish was 755 01:18:49,500 --> 01:18:55,541 for my loved ones to have a long and healthy life. 756 01:18:58,875 --> 01:19:01,291 However, 757 01:19:01,625 --> 01:19:02,583 after a year of crushed hopes 758 01:19:03,958 --> 01:19:05,208 and a life devoid of color, 759 01:19:05,541 --> 01:19:06,833 a year of loss. 760 01:19:08,333 --> 01:19:10,166 Has made me question everything. 761 01:19:11,083 --> 01:19:13,791 The loss of the one whose breath I could hear, 762 01:19:14,291 --> 01:19:15,541 the one who filled my life, 763 01:19:17,000 --> 01:19:18,541 Has left me empty. 764 01:19:20,041 --> 01:19:22,250 I am a widow now, 765 01:19:24,583 --> 01:19:30,041 And his absence has turned my life into a living hell. 766 01:19:31,166 --> 01:19:33,666 It's been a year since those memories. 767 01:19:37,250 --> 01:19:40,416 This place bears witness to Aah Books 768 01:19:40,458 --> 01:19:47,208 And to Jayakrishnan's dream coming true. 769 01:19:48,333 --> 01:19:52,916 But the journey came to a halt over the past year. 770 01:19:55,041 --> 01:19:58,041 We are now trying to do what Jayakrishnan 771 01:19:59,416 --> 01:20:01,875 would have done had he been alive. 772 01:20:03,291 --> 01:20:04,666 If he were here, 773 01:20:05,375 --> 01:20:10,041 Kamala's book would have been 774 01:20:10,875 --> 01:20:12,583 published long ago. 775 01:20:13,875 --> 01:20:21,208 He passed away during that journey, 776 01:20:22,250 --> 01:20:32,791 And Kamala was a part of it too. 777 01:20:34,291 --> 01:20:36,041 Kamala has been revived. 778 01:20:39,041 --> 01:20:40,041 Kamala, 779 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 Kamala, 780 01:20:45,375 --> 01:20:47,583 was my husband's lover. 781 01:20:53,000 --> 01:20:54,458 It was in the hospital, 782 01:20:55,041 --> 01:20:57,666 Jayakrishnan first mentioned Kamala to me. 783 01:20:58,458 --> 01:21:03,041 on his deathbed, 784 01:21:05,916 --> 01:21:09,333 [Applauding] 785 01:21:09,375 --> 01:21:11,625 Our distinguished guest, 786 01:21:12,041 --> 01:21:14,083 Minister of Cinema and Culture 787 01:21:14,166 --> 01:21:16,708 Shri Chandra Chudan, 788 01:21:16,875 --> 01:21:18,208 is now invited to grace the occasion 789 01:21:18,291 --> 01:21:19,791 of Jayakrishnan's memorial and book release. 790 01:21:22,875 --> 01:21:24,125 Dear ones, 791 01:21:26,125 --> 01:21:28,625 Jayakrishnan was not just close to you all 792 01:21:29,416 --> 01:21:33,375 He was dear to me as well. 793 01:21:35,250 --> 01:21:38,916 We never discussed politics, 794 01:21:41,625 --> 01:21:47,958 Only new books and ideas. 795 01:21:49,916 --> 01:21:52,166 He was brilliant at writing stories 796 01:21:54,208 --> 01:21:57,208 But never published them as books. 797 01:21:59,083 --> 01:22:02,916 I hope Kamala's stories reach more readers. 798 01:22:04,666 --> 01:22:05,458 Also, 799 01:22:06,416 --> 01:22:09,416 I pray for Kamala’s health 800 01:22:10,875 --> 01:22:14,416 Jayakrishnan’s memory will always stay with us. 801 01:22:16,791 --> 01:22:23,166 It’s hard to believe it's been a year since his passing. 802 01:22:24,083 --> 01:22:29,791 He had mentioned this book to me, 803 01:22:30,500 --> 01:22:32,791 and he is traveling for it. 804 01:22:34,625 --> 01:22:36,625 And later, 805 01:22:38,125 --> 01:22:40,041 I heard about his passing. 806 01:22:43,291 --> 01:22:53,166 My support will always be with his family. 807 01:22:55,000 --> 01:22:57,625 I cannot say much now 808 01:22:58,416 --> 01:23:05,750 His memory is too dear. 809 01:23:06,291 --> 01:23:07,625 Thank you. 810 01:23:07,833 --> 01:23:09,708 [Applauding] 811 01:23:09,791 --> 01:23:14,583 Join us as we celebrate the launch of Kamala's book. 812 01:23:20,583 --> 01:23:35,375 [Applauding] 813 01:23:35,583 --> 01:23:37,333 Let us now welcome Kamala 814 01:23:37,416 --> 01:23:39,208 To share her thoughts. 815 01:23:56,625 --> 01:24:01,750 Dear people, 816 01:24:02,166 --> 01:24:04,625 Your love has brought me here, 817 01:24:05,500 --> 01:24:07,958 And my heart is full. 818 01:24:09,583 --> 01:24:11,416 I am facing difficult times, 819 01:24:11,875 --> 01:24:14,000 Haunted by memories 820 01:24:14,291 --> 01:24:19,541 that render me speechless. 821 01:24:20,375 --> 01:24:21,666 In my life, 822 01:24:21,916 --> 01:24:24,000 something was hidden from everyone's view, 823 01:24:24,333 --> 01:24:26,541 But now, revealed to all, 824 01:24:27,083 --> 01:24:29,291 I feel a strange, new truth. 825 01:24:29,750 --> 01:24:31,625 And like a bird that's flown the coop, 826 01:24:31,708 --> 01:24:34,125 I'm free to rejoice. 827 01:24:36,458 --> 01:24:37,583 However, 828 01:24:39,750 --> 01:24:46,000 I still need support to move forward. 829 01:24:46,583 --> 01:24:49,708 Only my dreams roam freely, 830 01:24:49,750 --> 01:24:52,375 without boundaries. 831 01:24:53,958 --> 01:24:55,791 My only companions through sleepless nights 832 01:24:56,041 --> 01:24:57,500 were dreams. 833 01:24:57,875 --> 01:25:02,583 Even when awake, I dream. 834 01:25:03,583 --> 01:25:05,416 Many of your faces 835 01:25:05,500 --> 01:25:08,125 have appeared in my dreams, 836 01:25:09,166 --> 01:25:16,208 In different forms and emotions. 837 01:25:17,958 --> 01:25:19,541 Dear ones, 838 01:25:20,416 --> 01:25:22,250 I am indebted to all of you 839 01:25:22,916 --> 01:25:25,125 For bringing me here today. 840 01:25:25,750 --> 01:25:27,791 This lifetime is not enough to repay that debt. 841 01:25:28,500 --> 01:25:32,333 I must acknowledge the love 842 01:25:33,958 --> 01:25:39,875 That cared for me during my worst times 843 01:25:40,458 --> 01:25:49,416 who nursed me like a child, 844 01:25:50,166 --> 01:25:51,458 My mother. 845 01:25:52,791 --> 01:25:56,958 And through my darkest mental struggles. 846 01:25:58,250 --> 01:26:01,250 who stood by me, 847 01:26:01,333 --> 01:26:02,666 Jayakrishnan, 848 01:26:06,791 --> 01:26:09,791 It was his love that changed everything. 849 01:26:13,000 --> 01:26:16,875 He read all my writings. 850 01:26:18,041 --> 01:26:20,208 I thought he took this book to read as usual 851 01:26:20,708 --> 01:26:25,291 I never imagined he would publish it. 852 01:26:25,916 --> 01:26:30,458 He never hinted this to me 853 01:26:35,333 --> 01:26:40,291 His loss shattered me. 854 01:26:42,958 --> 01:26:47,083 I didn't even know he had passed away 855 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 [sobbing] 856 01:26:52,083 --> 01:26:57,333 I was in a coma for 52 days. 857 01:26:58,291 --> 01:27:02,750 [sobbing] 858 01:27:03,833 --> 01:27:04,625 child 859 01:27:05,416 --> 01:27:12,833 [sobbing] 860 01:27:13,750 --> 01:27:16,375 I seek forgiveness 861 01:27:16,750 --> 01:27:18,500 From Janaki and his mother. 862 01:27:18,666 --> 01:27:26,083 [sobbing] 863 01:27:27,291 --> 01:27:30,291 His presence is still here, 864 01:27:32,500 --> 01:27:35,500 He, who yearned for eternity on this earth, 865 01:27:37,250 --> 01:27:39,500 He does not want to go anywhere else. 866 01:27:39,750 --> 01:27:48,666 [sobbing] 867 01:27:48,833 --> 01:27:49,833 dear child 868 01:27:50,208 --> 01:28:10,458 [crying] 869 01:28:10,916 --> 01:28:11,583 child 870 01:28:11,625 --> 01:28:34,625 [crying] 871 01:28:35,041 --> 01:28:36,916 Now, let us listen to a poem by Kamala, 872 01:28:37,041 --> 01:28:39,166 Recited by Annapoorna. 873 01:28:47,750 --> 01:28:51,625 As the downpour continues, 874 01:28:52,916 --> 01:28:58,625 I close my eyes. 875 01:28:58,833 --> 01:29:09,875 Your scent fills my burning body with longing. 876 01:29:10,375 --> 01:29:15,041 From my heart’s deep core, 877 01:29:16,041 --> 01:29:21,000 I once held you close, love embraced, 878 01:29:21,833 --> 01:29:27,625 Through a magic door, 879 01:29:33,333 --> 01:29:39,208 Seeking the death, 880 01:29:39,375 --> 01:29:44,416 I walked a solitary path. 881 01:29:44,958 --> 01:29:47,833 The night, the moon, 882 01:29:47,958 --> 01:29:50,750 and the dreams you gave me, 883 01:29:50,875 --> 01:29:56,333 dissolved in the twilight. 884 01:30:13,333 --> 01:30:14,041 What happened? 885 01:30:14,625 --> 01:30:15,333 What happened? 886 01:30:16,708 --> 01:30:17,541 Child... 887 01:30:17,833 --> 01:30:18,791 Child... 888 01:30:19,583 --> 01:30:20,541 Child... 889 01:30:21,291 --> 01:30:22,125 Kamala... 890 01:30:23,708 --> 01:30:24,666 Child... 891 01:30:25,750 --> 01:30:26,708 Child... 892 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 [crying] 893 01:30:28,250 --> 01:30:29,208 Child... 894 01:30:29,666 --> 01:30:30,625 Child... 895 01:30:33,375 --> 01:30:34,333 Child... 896 01:30:35,041 --> 01:30:36,958 Child... 897 01:30:37,208 --> 01:30:41,916 [crying] 898 01:30:41,958 --> 01:30:44,083 My dear child... 899 01:30:44,208 --> 01:31:13,875 [crying] 900 01:31:47,375 --> 01:32:01,291 [phone ringing] 901 01:32:05,458 --> 01:32:07,208 Yes, Janaki? 902 01:32:09,083 --> 01:32:10,833 I drifted into a small slumber, 903 01:32:11,166 --> 01:32:14,916 Thinking of the wonderful things 904 01:32:15,250 --> 01:32:17,166 You have planned for me tomorrow. 905 01:32:25,708 --> 01:32:28,375 Oh, did you dream? 906 01:32:40,791 --> 01:32:42,333 Before I die, 907 01:32:43,125 --> 01:32:44,791 It should be recorded 908 01:32:44,916 --> 01:32:46,416 Even I lived here. 909 01:32:51,000 --> 01:32:52,791 I can't die like this. 910 01:32:57,375 --> 01:33:15,458 [train sound] 911 01:33:16,458 --> 01:33:18,458 A dream by Ramesh S Makayiram 912 01:33:21,458 --> 01:33:23,458 Producer: Ramesh S Makayiram 913 01:35:18,958 --> 01:35:22,125 Wake up 64588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.