Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,360
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ...
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,440
Добро пожаловать в список Интерпола.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,200
Господин Суфьян.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,200
Ты уже победил, Джоад!
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,320
Я не победил. Пока - побеждаю.
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,560
Зачем я тебе?
7
00:00:15,280 --> 00:00:16,240
Романо.
8
00:00:16,520 --> 00:00:17,760
Хочешь, чтобы я…?
9
00:00:17,840 --> 00:00:18,680
Убил его.
10
00:00:19,240 --> 00:00:21,160
Да. Думаю, ты будешь не против.
11
00:00:23,840 --> 00:00:25,720
Я всегда стараюсь всем помочь!
12
00:00:26,080 --> 00:00:28,160
И вот что получаю взамен!
Как же...
13
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
Такси, ты пришел связь настроить
или о турках побазарить?
14
00:00:33,480 --> 00:00:35,560
Я знаю того, кто может помочь.
15
00:00:35,840 --> 00:00:37,360
- Так вперёд.
- Ладно.
16
00:00:37,560 --> 00:00:40,080
Юнес, останься.
Я тебя раньше не видел.
17
00:00:40,520 --> 00:00:42,440
Раньше ты ненавидела брата.
18
00:00:42,640 --> 00:00:44,040
Терпеть не могла.
19
00:00:44,280 --> 00:00:45,440
И что теперь?
20
00:00:45,680 --> 00:00:47,080
Ему было нужно расслабиться.
21
00:00:47,880 --> 00:00:49,720
Самира! Самира!
22
00:00:52,480 --> 00:00:55,960
Спроси Такси, с ней всё в порядке!
23
00:00:55,960 --> 00:00:58,400
Откажешься сотрудничать -
помощи не жди.
24
00:00:58,400 --> 00:00:59,960
Ты оглох что ли?
25
00:01:00,440 --> 00:01:02,360
Сначала безопасность моих детей!
26
00:01:02,680 --> 00:01:03,520
Сука!
27
00:01:06,200 --> 00:01:08,720
Я знаю, кто ты. Я знаю, кто твой брат.
28
00:01:08,760 --> 00:01:10,160
Эль-Муссауи!
29
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
А что такое?
30
00:01:11,720 --> 00:01:12,960
Он слишком близко.
31
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
Его пора отправить спать.
32
00:01:15,680 --> 00:01:16,480
За что?
33
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Я буду рада вести дела с вами.
34
00:01:22,040 --> 00:01:24,880
Уверен, что это будет
очень плодотворное сотрудничество.
35
00:01:24,920 --> 00:01:26,520
Может он даст тебе
пару уроков испанского?
36
00:01:26,520 --> 00:01:27,920
Беспокоиться обо мне не нужно.
37
00:01:27,920 --> 00:01:32,640
Приходится! Две тонны товара идут
в Антверпен, тебе нельзя раскисать!
38
00:01:32,800 --> 00:01:34,000
Понял?!
39
00:01:34,240 --> 00:01:39,120
Татта. Ты вечно лажаешь,
вечно всё портишь. Раз за разом.
40
00:01:40,040 --> 00:01:42,640
Я дяде своему
пулю в башку пустил ради тебя!
41
00:01:43,080 --> 00:01:46,440
Стреляй, тварь! Ну! Стреляй!
42
00:01:46,800 --> 00:01:49,040
И из-за тебя не поехал
на похороны брата!
43
00:01:49,960 --> 00:01:51,520
И что я теперь от тебя слышу?!
44
00:01:51,880 --> 00:01:55,000
Я могу с ним поговорить.
Не остановишься - тебе не жить.
45
00:01:55,240 --> 00:01:56,040
Заткнись.
46
00:01:59,280 --> 00:02:01,560
- Няньку ко мне приставишь?
- Пока меня нет - да.
47
00:02:01,680 --> 00:02:04,400
Из леса никто не придёт.
Я мины поставил.
48
00:02:04,600 --> 00:02:06,440
Он с вами в Антверпен поедет?
49
00:02:06,440 --> 00:02:08,480
- Нет, не поедет.
- Так с кем же ты едешь?
50
00:02:08,480 --> 00:02:09,520
Ты что тут делаешь?
51
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
Вытаскиваю тебя из говна.
52
00:02:12,280 --> 00:02:14,240
- Ты кто?
- Я его брат!
53
00:02:14,480 --> 00:02:18,080
В порту Антверпена
стоят две тонны порошка.
54
00:02:18,080 --> 00:02:19,880
И мне нужны твои люди.
55
00:02:19,960 --> 00:02:20,760
Идёт.
56
00:02:26,160 --> 00:02:28,400
Мы еще встретимся,
запомни этот момент!
57
00:02:30,000 --> 00:02:32,160
Вы думаете, я заодно с этой крысой?
58
00:02:32,280 --> 00:02:33,480
Интересно получается.
59
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Ты почему-то жив.
60
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
Расскажи всё Джоаду.
61
00:02:38,960 --> 00:02:41,360
- Работать на него - это пытка!
- Поедешь с ним!
62
00:02:41,600 --> 00:02:43,480
Только так я смогу к
нему приблизиться.
63
00:02:44,080 --> 00:02:46,560
И как только я подберусь
достаточно близко,
64
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
а он расслабится…
65
00:02:48,840 --> 00:02:51,640
Сначала вернёшь мне бабки
и расскажешь, где Поп.
66
00:02:52,360 --> 00:02:54,360
Эй, Адил! Ты куда? Адил!
67
00:02:54,960 --> 00:02:58,840
Адил Аль Хаддауи, приговоренный
к пожизненному заключению…
68
00:02:58,920 --> 00:03:02,240
К тому же, за его голову
объявлена награда…
69
00:03:03,120 --> 00:03:06,840
Слушай сюда, паскуда,
не заткнешься, порешу! Поняла меня?
70
00:03:06,880 --> 00:03:10,520
Я занимаюсь бизнесом.
Работа у меня такая. Что сделаешь?
71
00:03:11,160 --> 00:03:12,720
Продолжим там, где остановились?
72
00:03:12,840 --> 00:03:14,520
Или дашь пристрелить меня?
73
00:03:14,800 --> 00:03:18,280
Он прав. Возьмём его с собой?
Запрём где-нибудь.
74
00:03:27,400 --> 00:03:29,560
Твою мать! Что ты тут делаешь?!
75
00:03:52,480 --> 00:03:53,760
Прямо из Кетамы.
76
00:03:55,240 --> 00:03:57,120
Нет, из Непала.
77
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
- Из Непала?
- Из Непала.
78
00:03:59,640 --> 00:04:01,440
Ты куришь непальскую дурь?
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,720
Это же ни в какие ворота!
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Какие ворота, ты о чём вообще?
81
00:04:07,080 --> 00:04:10,480
- Выражение такое!
- Давай-ка мне косяк!
82
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
На, вот забирай свой косяк!
83
00:04:17,080 --> 00:04:18,880
Сначала меня выбесил,
84
00:04:18,880 --> 00:04:21,080
потом начал гнать про непальскую дурь,
85
00:04:21,120 --> 00:04:24,200
теперь умничаешь со своими воротами…
86
00:04:24,240 --> 00:04:26,320
Зажигалку надо? На, вот.
87
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Слушай, я это к тому...
88
00:04:28,480 --> 00:04:32,000
Заткнись! Заткнись, всё.
Пора. Приготовились!
89
00:04:32,160 --> 00:04:34,000
- Ага.
- Так что тихо!
90
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Слушайте все! Призрак Востока...
91
00:04:52,400 --> 00:04:53,800
мёртв!
92
00:04:53,840 --> 00:04:55,760
Мы охотники за привидениями!
93
00:05:07,920 --> 00:05:10,480
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
94
00:05:21,680 --> 00:05:22,560
Нет!
95
00:05:23,160 --> 00:05:24,760
- Не начинай…
- Ты чего?
96
00:05:24,880 --> 00:05:27,240
- Отстань! Сделай свой!
- Это был мой, сам себе делай!
97
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Не трогай меня!
98
00:05:29,760 --> 00:05:30,640
Райан!
99
00:05:30,880 --> 00:05:33,800
Отдай, вредина!
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Все уже!
101
00:05:35,520 --> 00:05:38,000
Отдай, а то я всё маме расскажу!
102
00:05:38,080 --> 00:05:40,800
- Стукачка!
- Всё! Хватит!
103
00:05:48,520 --> 00:05:49,920
Марш к себе в комнату!
104
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
И не ссориться! Ладно?
105
00:06:11,400 --> 00:06:12,240
Юнес!
106
00:06:13,600 --> 00:06:15,080
Как поживаешь?
107
00:06:15,080 --> 00:06:17,320
Супер. Не жизнь, а праздник.
108
00:06:27,080 --> 00:06:28,200
Что тебе сказать?
109
00:06:28,960 --> 00:06:30,240
Я не сплю,
110
00:06:30,920 --> 00:06:32,520
не ем, не пью.
111
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
Не знаю, если бы не дети…
112
00:06:42,160 --> 00:06:43,240
Пользоваться умеешь?
113
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Сосредоточься на работе.
Хоть какое-то занятие. Правда.
114
00:06:57,160 --> 00:06:59,000
Ладно, к делу.
115
00:07:02,440 --> 00:07:04,600
Ван Ярен хочет нас видеть.
116
00:07:06,240 --> 00:07:07,040
Сегодня?
117
00:07:12,480 --> 00:07:15,480
Мы с вами теряем контроль
над ситуацией.
118
00:07:16,120 --> 00:07:17,720
Я и представить не могла,
119
00:07:17,760 --> 00:07:20,840
что может быть хуже,
чем с Адилом Аль Хаддауи!
120
00:07:21,240 --> 00:07:22,040
О чём вы?
121
00:07:22,080 --> 00:07:23,400
Напомнить, в чём дело?
122
00:07:24,280 --> 00:07:29,120
У вас полицейский убил своего коллегу,
а также подростка.
123
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
Оба - марокканцы.
124
00:07:30,720 --> 00:07:32,080
Ещё недавно на улице средь бела дня
125
00:07:32,120 --> 00:07:33,920
двое выбросили из машины
тело Романо Тевредена.
126
00:07:33,960 --> 00:07:36,040
Из этого тайны не сделаешь!
127
00:07:36,200 --> 00:07:39,080
И потом, в городе идет
такая бандитская война,
128
00:07:39,200 --> 00:07:41,720
что мы едва успеваем
убирать трупы с улиц!
129
00:07:41,800 --> 00:07:43,120
Создается впечатление,
130
00:07:43,920 --> 00:07:45,200
что мы в городе ничего не решаем.
131
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
В Амстердаме всем заправляют...
132
00:07:48,200 --> 00:07:50,720
парни с Запада
с труднопроизносимыми фамилиями.
133
00:07:51,680 --> 00:07:54,880
Это переходит всякие границы.
Нужно что-то менять.
134
00:07:54,960 --> 00:07:57,800
Вы думаете, кто-то справится лучше?
135
00:07:57,960 --> 00:07:59,720
Прекратите, Ван Ярен!
136
00:08:00,320 --> 00:08:03,520
Нам просто понадобится
новая стратегия!
137
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
Я сегодня дам интервью...
138
00:08:05,720 --> 00:08:08,600
Да, ваш секретарь
уже прислал мне информацию.
139
00:08:08,680 --> 00:08:10,920
Я думаю, это очень плохая идея!
140
00:08:11,000 --> 00:08:11,880
Почему?
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,600
Преступники не любят
лишнего внимания.
142
00:08:14,640 --> 00:08:16,080
В том-то и проблема!
143
00:08:17,280 --> 00:08:19,440
Вы считаете их обыкновенными
преступниками,
144
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
а это ключевая ошибка.
145
00:08:21,160 --> 00:08:22,640
Это нарко-террористы.
146
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Никто не знает, как они отреагируют...
147
00:08:25,120 --> 00:08:27,240
на передачу о себе с
участием министра.
148
00:08:29,240 --> 00:08:32,080
И потом, мы нашли свидетеля,
и он готов говорить.
149
00:08:33,920 --> 00:08:38,840
Это шанс накрыть
всю их организацию разом.
150
00:08:39,200 --> 00:08:42,760
Выступив сегодня,
вы рискнёте успехом всей операции.
151
00:08:43,600 --> 00:08:44,800
Свидетель?
152
00:08:45,360 --> 00:08:46,640
А почему мы не в курсе?
153
00:08:46,880 --> 00:08:50,880
Потому что было бы преждевременно
докладывать об этом министру и вам.
154
00:08:50,920 --> 00:08:52,000
Не сорвётся?
155
00:08:53,480 --> 00:08:55,840
Осталось уладить
кое-какие формальности.
156
00:08:56,360 --> 00:08:59,200
Все материалы по делу -
ко мне на стол.
157
00:08:59,240 --> 00:09:02,360
Тогда я подумаю насчёт передачи.
Я же не сошла с ума.
158
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
Конечно!
159
00:09:04,720 --> 00:09:08,440
Кстати, а мы знаем, где Аншарад?
Или он тоже бесследно исчез?
160
00:09:09,640 --> 00:09:11,920
ЮЖНАЯ ИСПАНИЯ
161
00:09:12,960 --> 00:09:13,760
Ты слышишь?
162
00:09:18,760 --> 00:09:19,840
Конечно, слышу.
163
00:09:20,880 --> 00:09:23,320
Татта и какие-то восточноевропейцы
увели у нас товар.
164
00:09:25,680 --> 00:09:26,640
Как же так вышло?
165
00:09:28,640 --> 00:09:31,840
Мы думали, он один? Что
можно сделать в одиночку?
166
00:09:32,280 --> 00:09:35,240
А их там была целая армия.
Все суровые!
167
00:09:35,440 --> 00:09:37,800
У них даже были снайперы и всё такое!
168
00:09:55,400 --> 00:09:56,240
Дед где-то там лежит…
169
00:09:58,040 --> 00:09:58,880
И мы ляжем…
170
00:10:02,720 --> 00:10:04,040
А твои брекеты - это больно?
171
00:10:06,640 --> 00:10:07,520
Немного.
172
00:10:09,800 --> 00:10:11,400
За свободу и не такое стерпишь.
173
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
А где Карандаш?
174
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Пошел к доктору.
175
00:10:20,320 --> 00:10:21,280
К доктору?
176
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Настолько ему доверяешь?
177
00:10:29,600 --> 00:10:31,080
Это же он тебя предал!
178
00:10:32,000 --> 00:10:34,280
Кроме него никто не знал, где ты!
179
00:10:35,000 --> 00:10:37,960
Как только ему снова представится
такой шанс, он им воспользуется!
180
00:10:37,960 --> 00:10:38,800
Он крыса!
181
00:10:38,840 --> 00:10:41,120
Кто валяется на мостовой
с восемью пулями в тушке?
182
00:10:41,160 --> 00:10:42,680
А кто тут загорает? Этот кретин!
183
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
Я или Романо?
184
00:10:45,400 --> 00:10:46,200
Понял.
185
00:10:48,080 --> 00:10:49,640
Карандашу я не нужен.
186
00:10:51,680 --> 00:10:52,480
Успокойся.
187
00:10:57,960 --> 00:11:01,440
Вы получите щедрое вознаграждение
за работу!
188
00:11:02,640 --> 00:11:04,000
Очень, очень щедрое.
189
00:11:06,680 --> 00:11:07,920
Итак, давайте еще раз.
190
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
Нужно сделать пластическую операцию.
191
00:11:12,200 --> 00:11:14,320
Поздно ночью, после закрытия.
192
00:11:15,560 --> 00:11:17,160
Платить будете наличными,
193
00:11:18,560 --> 00:11:20,320
клиент прийти не смог,
194
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
и фото показать вы не можете?
195
00:11:25,360 --> 00:11:26,960
Зато лёгкие деньги…
196
00:11:30,360 --> 00:11:31,400
Знаете,
197
00:11:32,600 --> 00:11:34,280
вы, преступники, все одинаковые.
198
00:11:35,640 --> 00:11:38,360
Я уважаемый врач,
а не сообщник мафиози.
199
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
И с бандитами дел не имею.
200
00:11:42,640 --> 00:11:44,920
Скажите спасибо,
что я ещё не вызвал полицию.
201
00:11:56,600 --> 00:11:58,280
Спасибо, что уделили время.
202
00:12:07,120 --> 00:12:11,680
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: ДЖОАД
203
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
Джоад! Прости…
204
00:12:19,640 --> 00:12:23,680
Нужно поговорить с теми инвесторами.
Как можно скорее.
205
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Что мне им сказать?
206
00:12:25,320 --> 00:12:26,960
У меня завтра дела,
207
00:12:27,120 --> 00:12:30,360
а потом я получу партию от Тии
и пришлю часть тебе.
208
00:12:34,400 --> 00:12:35,240
А другие новости?
209
00:12:35,280 --> 00:12:37,640
Это пока не точно.
Надо кое-что узнать.
210
00:12:38,680 --> 00:12:39,960
Что насчёт Тоннано?
211
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Ему ещё можно доверять?
212
00:12:42,160 --> 00:12:43,240
Не знаю.
213
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
Он говорит, что знает, где Татта.
214
00:13:07,160 --> 00:13:08,480
Говори, что видишь?
215
00:13:09,560 --> 00:13:10,600
Что там?
216
00:13:11,240 --> 00:13:12,920
Кто-то ходит,
217
00:13:14,760 --> 00:13:15,840
но ничего не понятно!
218
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
Эй, слышь ты, Маугли!
219
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
Ты видишь эту рыжую
псину или нет?
220
00:13:19,920 --> 00:13:20,720
Стоп-стоп!
221
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
Чё-то вижу!
222
00:13:22,520 --> 00:13:25,320
Тут его баба и его пацан!
223
00:13:25,360 --> 00:13:27,200
- Дай посмотреть!
- Отвали
224
00:13:28,800 --> 00:13:30,280
Всё, молодцы, валите оттуда!
225
00:13:31,360 --> 00:13:32,440
Всё, валим!
226
00:13:32,480 --> 00:13:35,680
А я сюда чё, просто так пёрся?
227
00:13:36,680 --> 00:13:38,160
Стой! Ты куда?
228
00:13:39,960 --> 00:13:41,120
Чё это там у вас, эй?
229
00:13:41,680 --> 00:13:43,200
Да ничего, брат, всё хорошо!
230
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
Что?
231
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
- Эй.
- Что там у тебя?
232
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
У меня к тебе предложение.
233
00:13:55,040 --> 00:13:57,040
Можешь сделать, как вы
договорились с Лазло.
234
00:13:57,960 --> 00:14:00,600
Ты улетишь, и мы больше не увидимся.
235
00:14:03,720 --> 00:14:04,520
Или?
236
00:14:07,760 --> 00:14:08,960
Толкни мой груз.
237
00:14:09,800 --> 00:14:10,960
В Амстердаме.
238
00:14:12,200 --> 00:14:13,560
Слишком рискованно.
239
00:14:14,200 --> 00:14:15,400
Ну-ка бегом оттуда!
240
00:14:18,880 --> 00:14:19,680
Блин!
241
00:14:24,760 --> 00:14:26,040
Под стол живо!
242
00:14:26,720 --> 00:14:28,200
И не вылезать!
243
00:14:50,240 --> 00:14:51,920
- Тьфу!
- Что стряслось?
244
00:14:52,840 --> 00:14:54,000
Связь, чёрт её дери…
245
00:14:55,680 --> 00:14:56,880
Это выгодное предложение.
246
00:15:00,480 --> 00:15:01,720
Даже если б я и хотел,
247
00:15:02,320 --> 00:15:03,680
у меня нет людей.
248
00:15:05,240 --> 00:15:07,440
Скоро все поймут, что
теперь ты главный.
249
00:15:08,200 --> 00:15:10,360
Я дам тебе столько людей,
сколько нужно.
250
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
За десять процентов.
251
00:15:26,160 --> 00:15:27,040
Чёрт…
252
00:16:04,640 --> 00:16:05,440
Привет.
253
00:16:13,880 --> 00:16:15,000
Опять эти пакеты!
254
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
Нам бабки нужны, а не пакеты!
255
00:16:17,880 --> 00:16:19,000
Успокойся!
256
00:16:19,680 --> 00:16:20,640
Ты говорила, неделя!
257
00:16:21,200 --> 00:16:22,920
Неделя и мы свалим отсюда!
258
00:16:23,520 --> 00:16:26,840
А мы тут уже две торчим,
и мне приходится пасти эту тварь!
259
00:16:27,480 --> 00:16:28,920
У меня уже крыша едет!
260
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
Пойду сам со всем разберусь!
261
00:16:36,200 --> 00:16:37,360
Хочешь сам разобраться?
262
00:16:39,000 --> 00:16:39,960
Ну вперёд!
263
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Попробуй, выйди на улицу.
Ты во всех новостях.
264
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
Скажи спасибо, что тебе есть,
где отсидеться.
265
00:16:46,840 --> 00:16:48,560
Я каждый день рискую, выходя из дома.
266
00:16:49,520 --> 00:16:51,000
Меня ищет дядя.
267
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
Я же сказала, что всё устрою,
268
00:16:56,920 --> 00:16:58,360
вот и дай мне это сделать.
269
00:16:59,240 --> 00:17:02,680
Тебе только надо сидеть тихо,
и следить, чтобы она не орала.
270
00:17:04,000 --> 00:17:04,960
Посмотри на меня.
271
00:17:09,880 --> 00:17:10,920
Дай мне ещё неделю,
272
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
и я все устрою.
273
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
Мы уедем отсюда и будешь делать,
что хочешь!
274
00:17:19,840 --> 00:17:21,320
Кстати, я нашла то, что мы искали.
275
00:17:33,120 --> 00:17:34,680
Шеф, я не возьму в толк.
276
00:17:35,320 --> 00:17:37,080
Вы же знаете, что мне нужно.
277
00:17:37,680 --> 00:17:40,600
Я ничего не подпишу,
пока вы не включите сюда детей!
278
00:17:41,080 --> 00:17:42,160
Это так сложно?
279
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
Я вам так сразу и сказал.
280
00:17:45,200 --> 00:17:47,680
И детективу, которого убили,
тоже говорил.
281
00:17:50,520 --> 00:17:54,600
Разумеется, мы всё это знаем.
Мы стараемся понять, возможно ли это.
282
00:17:55,680 --> 00:17:58,920
А вы, наверное, понимаете,
что, так как вы преступник,
283
00:17:58,920 --> 00:18:02,480
ни один судья в нашей стране
не захочет оставлять вам детей.
284
00:18:02,560 --> 00:18:04,440
Что потом с ними станет?
285
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
Детям нужно ходить в школу,
286
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
они не могут вечно сидеть
в этом подвале!
287
00:18:12,720 --> 00:18:16,360
Да, но я хотел бы выбрать,
куда они отправятся, когда я уеду!
288
00:18:18,560 --> 00:18:20,000
Я знаю, что для них лучше.
289
00:18:20,360 --> 00:18:21,280
Да?
290
00:18:21,480 --> 00:18:24,000
Может, тогда начнёшь
действовать разумно.
291
00:18:29,000 --> 00:18:30,200
Значит так.
292
00:18:30,640 --> 00:18:32,680
Мой клиент предельно
чётко дал понять,
293
00:18:32,720 --> 00:18:35,280
на каких условиях готов пойти
на сотрудничество.
294
00:18:36,400 --> 00:18:40,400
Он готов рассказать всё,
что знает об организации Аншарада,
295
00:18:40,560 --> 00:18:42,720
но все его показания не пойдут в ход,
296
00:18:42,720 --> 00:18:46,160
пока он вновь не получит
родительские права на своих детей.
297
00:18:47,600 --> 00:18:50,160
Юнес, ваших детей
мы вообще не брали в расчёт.
298
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
Вы можете требовать что угодно,
299
00:18:52,240 --> 00:18:56,200
но мы не можем вам обещать то,
чего не гарантируем на сто процентов!
300
00:18:57,320 --> 00:18:59,040
Это слишком важное дело.
301
00:19:01,840 --> 00:19:04,320
Тогда, стоп, сделки не будет.
302
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Какой в ней смысл без детей?
303
00:19:10,840 --> 00:19:11,640
Ладно…
304
00:19:17,240 --> 00:19:18,520
А ведь он не блефует…
305
00:19:20,760 --> 00:19:21,560
Нет...
306
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
- Да?
- Это Ван Ярен!
307
00:19:39,080 --> 00:19:40,320
Хотел сообщить,
308
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
что сегодня сделки не будет,
нужно больше времени.
309
00:19:44,720 --> 00:19:45,680
Времени нет, Гербен,
310
00:19:46,280 --> 00:19:48,360
мы слишком давно потеряли контроль.
311
00:19:48,640 --> 00:19:50,160
Передача выйдет в эфир. Извини.
312
00:20:00,160 --> 00:20:01,880
Так вы его видели или нет?
313
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
В том доме его баба.
314
00:20:04,760 --> 00:20:06,000
Кто-то расставил там мины.
315
00:20:07,200 --> 00:20:08,640
Кого ты туда послал?
316
00:20:09,600 --> 00:20:11,440
Давай со своими бойцами
я сам разберусь!
317
00:20:13,040 --> 00:20:14,400
Или ты просто к ним хочешь?
318
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
А что по другому делу?
319
00:20:16,920 --> 00:20:18,560
Это что, допрос?
320
00:20:19,560 --> 00:20:20,600
Ты у нас за всеми следишь?
321
00:20:22,200 --> 00:20:23,840
Ты о чём? Не крыса ли твой муж?
322
00:20:25,600 --> 00:20:27,440
Слушай, с тех пор, как тот коп сдох,
323
00:20:27,480 --> 00:20:30,000
нам трудновато следить за тем,
что там происходит.
324
00:20:30,960 --> 00:20:32,080
Я послал туда Селима.
325
00:20:32,680 --> 00:20:33,960
Он ведет себя тихо.
326
00:20:34,560 --> 00:20:35,960
Он знает, что ему надо найти Такси.
327
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Ну, а если нет, то…
328
00:20:38,640 --> 00:20:39,520
Ну так что?
329
00:20:40,680 --> 00:20:42,760
От брата что-нибудь слышно?
330
00:21:20,040 --> 00:21:21,600
Господа…
331
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
А пусть все знают!
332
00:21:24,400 --> 00:21:25,520
Там сейчас хаос!
333
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
Все думают, что мы слабы!
334
00:21:27,920 --> 00:21:29,160
Пора это прекращать.
335
00:21:29,200 --> 00:21:32,280
Сейчас самое время,
надо напомнить о себе!
336
00:21:32,600 --> 00:21:33,480
Плохая идея.
337
00:21:35,360 --> 00:21:36,200
Чего это он рот открыл?
338
00:21:36,680 --> 00:21:38,400
У Татты теперь целая армия под ружьём.
339
00:21:39,360 --> 00:21:41,480
Начнёшь сейчас поднимать шум -
лишишься всего.
340
00:21:43,080 --> 00:21:43,960
Понял?
341
00:21:44,920 --> 00:21:46,200
Так что важнее,
342
00:21:46,840 --> 00:21:49,880
напомнить о себе или без шума
получить новую партию?
343
00:21:51,400 --> 00:21:52,680
Новая партия уже в пути.
344
00:21:54,520 --> 00:21:57,480
Каждый из вас получит ровно столько,
сколько просил.
345
00:21:59,160 --> 00:22:02,280
А также каждому положена
компенсация за ожидание.
346
00:22:03,240 --> 00:22:04,200
Так сказать, проценты.
347
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
Где Поп?
348
00:22:06,920 --> 00:22:08,480
Сам не соизволил явиться?
349
00:22:09,000 --> 00:22:11,920
Почему тут сидит девчонка?
Почему она нам все это говорит?
350
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Где наш брат?
351
00:22:14,600 --> 00:22:15,440
Мужики.
352
00:22:16,320 --> 00:22:18,440
Вы же мужики, да? А?
353
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
Вы знаете, какой у нас бизнес.
354
00:22:21,440 --> 00:22:24,080
Теват, вы что,
печеньками торгуете?
355
00:22:24,800 --> 00:22:26,120
Это наркотики.
356
00:22:27,040 --> 00:22:28,080
Вы продаете наркотики.
357
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
А значит, бывают проблемы
с поставками.
358
00:22:30,720 --> 00:22:32,560
Да никаких проблем не
было, товар украли.
359
00:22:33,320 --> 00:22:34,680
Украл ваш человек.
360
00:22:34,840 --> 00:22:36,000
Один из лучших.
361
00:22:37,120 --> 00:22:39,160
Ты хочешь меня провести.
Вот что ты задумал.
362
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
А тебя провёл кое-кто другой. Татта.
363
00:22:41,240 --> 00:22:42,480
А тебя Поп, тварь.
364
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Дай ноутбук. Дай.
365
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
Ну же, дай сюда.
366
00:22:48,480 --> 00:22:50,000
А если я не согласен?
367
00:22:51,720 --> 00:22:53,680
Мы не забудем тех, кто
остался нам верен.
368
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Как и тех, кто от нас отвернулся.
369
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
Ты потеряла товар. Наш товар.
370
00:23:00,360 --> 00:23:02,640
И мы должны тебя слушаться,
словно ты мать-настоятельница?
371
00:23:02,680 --> 00:23:03,640
Нет-нет-нет.
372
00:23:03,800 --> 00:23:05,640
- Чувак.
- Омар.
373
00:23:07,600 --> 00:23:09,760
Братан, видишь вон ту платформу?
374
00:23:10,160 --> 00:23:12,440
Не закроешь рот, я оттуда
твою мать сброшу. Трижды.
375
00:23:12,920 --> 00:23:13,720
Омар.
376
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
Тебя начальница зовет.
377
00:23:19,680 --> 00:23:24,280
У тебя всего неделя, чтобы
вернуть мои деньги.
378
00:23:25,120 --> 00:23:25,920
А нет…
379
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
Ну, сама увидишь…
380
00:23:43,080 --> 00:23:43,880
Так.
381
00:23:46,600 --> 00:23:48,440
Если кто-нибудь ещё желает уйти…
382
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
Вы согласны?
383
00:23:52,960 --> 00:23:55,480
Да, это очень опасный враг!
384
00:23:56,520 --> 00:23:58,680
Джоад Аршарад возглавляет
один из крупнейших
385
00:23:58,720 --> 00:24:02,160
и самых жестоких картелей
за всю историю Нидерландов.
386
00:24:02,560 --> 00:24:05,640
По нашей информации на его совести
десятки заказных убийств
387
00:24:06,440 --> 00:24:09,080
и тонны ввезённых в страну наркотиков.
388
00:24:09,080 --> 00:24:14,120
Времена, когда такие преступники
могли от нас скрыться, прошли.
389
00:24:14,160 --> 00:24:16,320
Его поимка - это приоритетная
задача для всех нас,
390
00:24:16,440 --> 00:24:18,240
для всего нашего министерства.
391
00:24:18,840 --> 00:24:21,200
Будем говорить прямо, он чудовище.
392
00:24:21,480 --> 00:24:23,400
И он - враг государства.
393
00:24:23,920 --> 00:24:27,720
Джоад Аршарад -
враг нашего государства.
394
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
И в дополнение…
395
00:24:29,840 --> 00:24:33,000
Простите, я ещё не закончила.
Я бы хотела?
396
00:24:33,480 --> 00:24:34,320
Джоад,
397
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
если ты это смотришь,
398
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
мы тебя найдём, где бы ты ни был.
399
00:24:40,080 --> 00:24:43,160
Думаешь, ты выше закона? Нет.
История на нашей стороне.
400
00:24:43,160 --> 00:24:44,160
Мы тебя найдём!
401
00:24:44,200 --> 00:24:46,800
Да заткнись ты, сука…
402
00:24:54,360 --> 00:24:55,960
"Враг государства"...
403
00:24:58,240 --> 00:25:00,880
Враг государства... Тупая тварь…
404
00:25:28,000 --> 00:25:30,040
МАМЕ.
405
00:25:47,320 --> 00:25:48,360
Мама.
406
00:25:49,560 --> 00:25:51,480
Мы с тобой давно не общались…
407
00:25:57,400 --> 00:25:58,880
В общем, у меня всё хорошо.
408
00:26:00,040 --> 00:26:00,840
Я в норме.
409
00:26:03,360 --> 00:26:04,160
Мама.
410
00:26:05,400 --> 00:26:06,920
Не верь всему, что обо мне говорят.
411
00:26:09,400 --> 00:26:11,040
Не всё из этого правда.
412
00:26:13,760 --> 00:26:14,640
Слышишь?
413
00:26:16,280 --> 00:26:17,360
Прости меня.
414
00:26:19,960 --> 00:26:20,920
Тебе из-за меня...
415
00:26:22,640 --> 00:26:24,240
несладко приходится.
416
00:26:25,800 --> 00:26:26,680
Хотел бы я,
417
00:26:27,840 --> 00:26:28,880
чтоб все было иначе,
418
00:26:30,000 --> 00:26:31,960
но все так, как есть,
а значит, так, как должно быть.
419
00:26:50,520 --> 00:26:51,920
Ничего мам, ничего…
420
00:26:52,480 --> 00:26:53,320
Надеюсь,
421
00:26:55,360 --> 00:26:57,120
скоро увидимся.
422
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
Но если ты не захочешь -
423
00:27:04,560 --> 00:27:05,360
я пойму.
424
00:27:11,280 --> 00:27:12,080
Пока.
425
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Грасиас.
426
00:28:02,120 --> 00:28:03,040
Грасиас.
427
00:28:03,240 --> 00:28:05,120
Ты посмотри на этот дом, дядя.
428
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
Да ерунда.
429
00:28:07,840 --> 00:28:09,040
Обычный дом.
430
00:28:10,600 --> 00:28:12,320
В смысле, ерунда? Это же дворец.
431
00:28:12,960 --> 00:28:14,760
Смотри! Вот что самое главное.
432
00:28:17,760 --> 00:28:20,360
У кого нет семьи, у того нет ничего!
433
00:28:20,880 --> 00:28:21,800
Верно, Чауки?
434
00:28:24,760 --> 00:28:26,880
Вот что я буду делать,
когда вернусь в Марокко.
435
00:28:33,680 --> 00:28:35,680
ДЖОАД - ЧАУКИ
436
00:28:37,240 --> 00:28:38,640
Отведи его за другой столик!
437
00:28:40,600 --> 00:28:41,520
Пойдём.
438
00:28:42,480 --> 00:28:43,600
Пойдём.
439
00:28:45,440 --> 00:28:46,280
Ола!
440
00:28:58,000 --> 00:29:00,360
Еще бы в подвале нас посадили.
441
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
Джоад. Да брось ты.
442
00:29:02,560 --> 00:29:04,200
Всё нормально.
443
00:29:05,640 --> 00:29:08,160
Просто я столько денег
принес этой твари,
444
00:29:08,200 --> 00:29:10,440
что должен бы сидеть во главе стола.
445
00:29:11,680 --> 00:29:13,000
Нет, ты посмотри…
446
00:29:15,600 --> 00:29:16,760
Минуточку внимания.
447
00:29:18,200 --> 00:29:19,600
Большое спасибо, что пришли.
448
00:29:20,160 --> 00:29:23,400
Я счастлива видеть здесь
столько любимых лиц.
449
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
Здесь мои близкие.
450
00:29:26,000 --> 00:29:27,640
Этот дом построил мой отец.
451
00:29:28,400 --> 00:29:32,040
Все мы помним его силу
и настойчивость.
452
00:29:32,480 --> 00:29:37,360
Помним, сколько труда было вложено им
в каждый камень и каждое деревце.
453
00:29:38,240 --> 00:29:41,320
Он мечтал, что здесь мы будем
собираться все вместе.
454
00:29:42,160 --> 00:29:44,200
И я счастлива видеть здесь
моих родных,
455
00:29:44,760 --> 00:29:45,640
друзей
456
00:29:45,960 --> 00:29:47,600
и всех моих деловых партнеров.
457
00:29:48,480 --> 00:29:49,760
Давайте веселиться!
458
00:29:50,080 --> 00:29:50,920
Ваше здоровье.
459
00:29:51,160 --> 00:29:52,440
Приятного аппетита.
460
00:29:53,000 --> 00:29:55,280
И выпьем за моего отца, дона Альберто!
461
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Все в сборе…
462
00:30:07,800 --> 00:30:08,840
Полиция!
463
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
Руки! Руки за голову!
464
00:30:12,160 --> 00:30:13,600
За голову!
465
00:30:14,120 --> 00:30:16,040
Встать! На колени!
466
00:30:17,080 --> 00:30:18,120
Ни с места.
467
00:30:21,000 --> 00:30:23,760
- Ну, всё. Запускайте детективов.
- Что случилось?
468
00:30:23,800 --> 00:30:26,000
В гостиной один человек на коленях.
469
00:30:30,480 --> 00:30:33,520
Госпожа Хаддауи. Я детектив Гёсеброк.
470
00:30:34,160 --> 00:30:37,200
Простите, что мы с вами вот так,
но мы слышали здесь вашего сына.
471
00:30:37,400 --> 00:30:38,960
И хотели бы знать,
где он сейчас.
472
00:30:39,520 --> 00:30:40,720
Руки! Руки!
473
00:30:40,760 --> 00:30:41,560
Да тихо!
474
00:30:43,960 --> 00:30:44,760
Ну?
475
00:31:00,160 --> 00:31:01,360
- Мама.
- Вот...
476
00:31:01,680 --> 00:31:03,120
Мы с тобой давно не общались.
477
00:31:04,920 --> 00:31:08,640
В общем, у меня всё хорошо.
Я в норме.
478
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
Попробуй.
479
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
Да у нас кебабы и те вкуснее.
480
00:31:25,320 --> 00:31:28,800
Эй, ты чего? Чуть спокойнее!
Успокойся!
481
00:31:31,680 --> 00:31:32,600
Чего он?
482
00:31:32,880 --> 00:31:34,960
Чем я это заслужил? А?
483
00:31:36,040 --> 00:31:40,560
Тётя посадила меня с идиотом,
которому место за детским столом.
484
00:31:41,600 --> 00:31:43,360
За что, господи?! За что?
485
00:31:48,400 --> 00:31:49,280
Слушайте.
486
00:31:49,960 --> 00:31:52,520
Он напоминает мне щенка,
который был у меня в детстве:
487
00:31:52,840 --> 00:31:54,600
такой же мелкий...
488
00:31:55,280 --> 00:31:56,760
и глазастый.
489
00:31:56,880 --> 00:32:01,280
Руки убери! Слышь, ты чё, успокойся.
Проблем захотел? Ну пойдём выйдем!
490
00:32:01,720 --> 00:32:03,440
Нет, ну вы только посмотрите!
491
00:32:04,120 --> 00:32:07,280
Брекеты! Ему и правда надо
с детьми сидеть!
492
00:32:07,320 --> 00:32:09,320
Я убью его, дядя!
493
00:32:10,760 --> 00:32:12,200
Мануэль, пойдем, выкурим сигару.
494
00:32:14,400 --> 00:32:15,200
Идиот.
495
00:32:15,240 --> 00:32:16,360
Сам он идиот. Мы вам покажем.
496
00:32:16,400 --> 00:32:18,120
Ашра? Ашра? Ну хватит тебе…
497
00:32:18,720 --> 00:32:20,480
- Как вам ужин?
- Вкусно, очень.
498
00:32:22,760 --> 00:32:26,560
Я как раз говорил
племяннику, как здорово,
499
00:32:28,320 --> 00:32:30,240
что Вы пригласили нас сюда.
500
00:32:30,760 --> 00:32:31,560
Вас?
501
00:32:33,880 --> 00:32:35,480
Его я не приглашала.
502
00:32:36,360 --> 00:32:38,640
Я не приглашаю тех, в кого целилась.
503
00:32:39,880 --> 00:32:41,680
Но сейчас не время ссориться, правда?
504
00:32:42,240 --> 00:32:43,200
Ну да.
505
00:32:43,400 --> 00:32:45,960
Мы и не ссоримся. Всё.
506
00:32:47,440 --> 00:32:49,080
Всё отлично. Да, да.
507
00:32:49,880 --> 00:32:51,680
Ты слишком спокоен для того,
508
00:32:52,160 --> 00:32:55,800
кто потерял свой груз…
509
00:32:57,520 --> 00:32:59,600
То есть Вы в курсе, да? Хорошо.
510
00:33:02,440 --> 00:33:05,760
Мне нужна новая партия,
и как можно скорее. Ладно?
511
00:33:06,040 --> 00:33:09,600
Я ничего не стану отправлять
ни в Роттердам, ни в Антверпен.
512
00:33:10,040 --> 00:33:10,880
Что?
513
00:33:11,760 --> 00:33:13,160
Почему? Я заплачу сверху.
514
00:33:13,240 --> 00:33:14,080
Почему?
515
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Потому что ты не контролируешь рынок.
516
00:33:17,080 --> 00:33:19,160
У тебя там настоящая война.
517
00:33:19,880 --> 00:33:21,880
Каждый день повсюду горы трупов.
518
00:33:22,640 --> 00:33:25,800
Порт охраняется так, что ты
и нового груза лишишься.
519
00:33:26,600 --> 00:33:28,400
А это плохо для бизнеса.
520
00:33:29,240 --> 00:33:31,400
К тому же, тебя
показали в новостях.
521
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
Такая шумиха.
522
00:33:33,960 --> 00:33:36,040
И да, об этом мне тоже известно.
523
00:33:39,200 --> 00:33:40,280
Вы что, забыли, Тиа?
524
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Забыли, сколько денег я вам принёс?
525
00:33:45,040 --> 00:33:47,320
И про грёбаных мексиканцев забыли?
526
00:33:47,320 --> 00:33:49,040
Вот тут мы в расчёте.
527
00:33:50,120 --> 00:33:52,240
Ты думаешь, зачем я
тебя сюда пригласила?
528
00:33:53,040 --> 00:33:55,000
Джоад, это же...
529
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
не деловой ужин, не благотворительный.
530
00:34:01,760 --> 00:34:02,560
Так что мне делать?
531
00:34:05,520 --> 00:34:07,800
Ждать. Пока всё успокоится.
532
00:34:08,400 --> 00:34:10,040
Тогда мы снова станем партнерами.
533
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
Сперва думай, потом действуй!
534
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
И думать желательно его мозгами.
535
00:34:17,680 --> 00:34:20,320
Почему он сидит там, а не с тобой?
536
00:34:20,680 --> 00:34:22,520
Тиа, я не могу ждать!
537
00:34:22,560 --> 00:34:25,000
20% сверху!
538
00:34:25,920 --> 00:34:26,880
По рукам?
539
00:34:27,960 --> 00:34:30,480
25, за беспокойство.
540
00:34:30,520 --> 00:34:34,000
- Начинается…
- И ты находишь новый порт!
541
00:34:35,800 --> 00:34:37,080
Но у меня и так два порта…
542
00:34:37,120 --> 00:34:38,200
Нет-нет-нет.
543
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
И слышать не хочу.
544
00:34:42,680 --> 00:34:45,520
Всё, сиди тихо, ешь десерт.
545
00:34:55,120 --> 00:34:57,880
Где мы найдем новый порт?
546
00:34:58,520 --> 00:34:59,880
И груз.
547
00:35:00,680 --> 00:35:02,040
И вообще.
548
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
Как за него платить?
549
00:35:04,960 --> 00:35:06,640
Попробуем найти деньги.
550
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
А если не найдем достаточно денег?
551
00:35:10,480 --> 00:35:12,040
Если то, если это.
552
00:35:14,000 --> 00:35:15,600
Посмотрим, пока не знаю.
553
00:35:20,160 --> 00:35:21,880
Может, попрощаемся с Тией.
554
00:35:24,240 --> 00:35:26,080
Кругом полно поставщиков.
555
00:35:29,480 --> 00:35:31,200
И вот ещё что.
556
00:35:31,680 --> 00:35:34,440
Доктор должен передумать,
ты меня понял?
557
00:35:40,840 --> 00:35:42,760
- Привет, Самира.
- Привет.
558
00:35:44,280 --> 00:35:46,840
Отбой. Прекращай охоту на Татту.
559
00:35:48,080 --> 00:35:49,000
В смысле?
560
00:35:49,520 --> 00:35:50,680
Он же нас обокрал.
561
00:35:51,840 --> 00:35:53,680
Да. Это временно.
562
00:35:55,080 --> 00:35:57,120
Пока не получим новый груз.
563
00:35:58,120 --> 00:35:59,640
Потом объясню, ладно?
564
00:36:11,160 --> 00:36:12,200
Что с ней делать?
565
00:36:13,160 --> 00:36:14,600
Пока пусть остаётся тут.
566
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
А потом мы уедем.
567
00:36:16,840 --> 00:36:18,000
Она слишком много знает.
568
00:36:19,360 --> 00:36:20,200
И?
569
00:36:21,280 --> 00:36:22,200
Не знаю.
570
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
Не делай глупостей, а?
571
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
Если придётся…
572
00:36:27,160 --> 00:36:29,640
Смени гнев на милость!
Приготовь ей поесть!
573
00:37:27,880 --> 00:37:29,560
Так, это старая.
574
00:37:33,080 --> 00:37:35,000
Да. Попробуем эту! Вот.
575
00:37:44,280 --> 00:37:45,080
Всё.
576
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Стоять.
577
00:38:05,200 --> 00:38:07,200
- Пустите!
- Руки!
578
00:38:07,240 --> 00:38:08,040
Чёрт!
579
00:38:12,040 --> 00:38:13,400
- Руки!
- Чёрт!
580
00:38:13,840 --> 00:38:15,680
Чего ты упёрся-то? Ну?
581
00:38:16,720 --> 00:38:18,400
- Прошу…
- Вставай!
582
00:38:18,440 --> 00:38:20,360
- Пожалуйста!
- Доктор!
583
00:38:20,400 --> 00:38:22,960
А давайте прокатимся!
584
00:38:25,440 --> 00:38:27,600
Вы арестованы по подозрению
в мошенничестве.
585
00:38:27,640 --> 00:38:29,000
Вы пойдете с нами в участок!
586
00:38:30,800 --> 00:38:32,360
Надо было соглашаться!
587
00:38:33,080 --> 00:38:34,000
Поехали!
588
00:38:48,560 --> 00:38:51,840
Полиция! У нас ордер на обыск!
589
00:38:52,120 --> 00:38:54,400
Только пикни, и тебе не жить! Ясно?
590
00:38:54,440 --> 00:38:59,600
Откройте! Или выломаем дверь!
591
00:38:59,640 --> 00:39:00,440
Блин!
592
00:39:06,600 --> 00:39:07,600
Блин!
593
00:39:08,560 --> 00:39:09,560
Мы входим!
594
00:39:29,800 --> 00:39:32,440
Поздравляю, эфир прошёл успешно.
595
00:39:33,640 --> 00:39:36,480
Надеюсь, вы рассчитывали
именно на такой эффект?
596
00:39:36,680 --> 00:39:39,640
- Ваши рейтинги подросли.
- Спасибо.
597
00:39:40,840 --> 00:39:42,320
Но главное тут достичь цели.
598
00:39:42,760 --> 00:39:45,080
Рад, что тут мы с вами согласны.
599
00:39:45,680 --> 00:39:49,080
И раз уж вы пообещали всей стране
поймать Аршарада, значит,
600
00:39:49,080 --> 00:39:51,520
сейчас для меня самое время
этим заняться.
601
00:39:52,960 --> 00:39:55,840
И тут мне нужна ваша помощь,
602
00:40:00,120 --> 00:40:01,600
потому что...
603
00:40:03,200 --> 00:40:06,080
наши переговоры со свидетелем
зашли в тупик.
604
00:40:08,120 --> 00:40:12,760
Министр лично возьмётся курировать
вопрос родительских прав.
605
00:40:13,600 --> 00:40:15,960
Вот, первая страница, второй пункт.
606
00:40:17,240 --> 00:40:19,600
И всё, что Вы расскажете, разумеется,
607
00:40:19,680 --> 00:40:21,480
не будет обнародовано до тех пор,
608
00:40:21,520 --> 00:40:23,840
пока Вы не восстановите
родительские права.
609
00:40:25,360 --> 00:40:27,480
Подпишешь, и обратного
пути уже не будет.
610
00:40:28,400 --> 00:40:29,640
Ты ведь понимаешь?
611
00:40:29,680 --> 00:40:33,160
Вы расскажете нам всё,
что знаете об этой организации!
612
00:40:34,400 --> 00:40:37,040
Только о Самире ни слова,
на это я не согласен.
613
00:40:37,800 --> 00:40:40,080
Я не буду свидетельствовать
против матери моих детей!
614
00:40:40,440 --> 00:40:45,400
Да, и это тут тоже прописано.
Последняя страница, последний пункт.
615
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
Поехали.
616
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
Нет, пропустите меня.
617
00:41:18,800 --> 00:41:20,720
- Послушайте.
- Всё хорошо, иди.
618
00:41:20,760 --> 00:41:23,560
- Но, доктор…
- Туда нельзя. Прошу вас.
619
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
Спасибо.
620
00:41:25,600 --> 00:41:28,000
Нельзя. Шеф будет там один.
621
00:42:01,000 --> 00:42:04,640
ОТ ТОННАНО:
СМОТРИ-КА, ЧТО ПО ГОРОДУ ВИСИТ!
622
00:42:04,680 --> 00:42:11,360
"РАЗЫСКИВАЮТСЯ АЛЬ-САДДИКИ РАЙАН,
АЛЬ-САДДИКИ КАУТАР"
623
00:42:49,800 --> 00:42:53,000
У него так руки трясутся.
Он из меня "Лицо со шрамом" сделает.
624
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
Что такое? Эй!
625
00:42:58,360 --> 00:42:59,840
Открой рот! Денег дать?
626
00:43:20,920 --> 00:43:23,600
Извини, Джоад.
Найдём тебе кого-нибудь другого.
627
00:43:33,200 --> 00:43:34,560
Ах ты пёс!
628
00:43:37,480 --> 00:43:38,600
Ты куда?
629
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Эй-эй, тихо-тихо! Да. Сейчас.
630
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
Поехали! Поехали, говорю! Быстро!
631
00:43:46,880 --> 00:43:49,520
Дядя! Мочи его, мочи!
632
00:43:50,280 --> 00:43:52,560
- Езжай!
- Спокойно! Спокойно!
633
00:44:20,840 --> 00:44:22,360
И куда мне его деть?
634
00:44:22,640 --> 00:44:24,000
Да куда угодно.
635
00:44:25,360 --> 00:44:26,840
Берите вещи и идём.
636
00:44:33,080 --> 00:44:34,560
Давай ещё громче, чтоб все услышали!
637
00:44:37,000 --> 00:44:37,800
Привет!
638
00:44:38,800 --> 00:44:39,640
Привет!
639
00:44:42,920 --> 00:44:44,680
Я же сказал, что вернусь живым.
640
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
Да. Я рада, что ты вернулся.
641
00:44:47,880 --> 00:44:49,000
Молодец!
642
00:44:49,080 --> 00:44:51,000
Сработало, не зря мины ставил.
643
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
Точно. Они не скоро вернутся…
644
00:44:55,200 --> 00:44:56,320
А наши деньги?
645
00:44:58,920 --> 00:45:00,000
Будут позже.
646
00:45:00,560 --> 00:45:02,760
Чёрт, Ринус, так не пойдет.
647
00:45:03,000 --> 00:45:03,840
Что не пойдет?
648
00:45:03,960 --> 00:45:06,520
Я не воюю, я вообще ничего не делаю,
только разгребаю проблемы.
649
00:45:06,920 --> 00:45:08,480
Могла бы и поддержать.
650
00:45:09,640 --> 00:45:10,880
А чего ты хочешь? Скажи?
651
00:45:10,880 --> 00:45:12,320
Жить в квартирке на окраине,
652
00:45:12,360 --> 00:45:14,520
или на роскошной вилле
у самого моря? А?
653
00:45:20,840 --> 00:45:22,400
Идём, покажешь мне джакузи, давай.
654
00:45:23,240 --> 00:45:24,120
Идём.
655
00:45:44,960 --> 00:45:45,760
Давай ещё зуб!
656
00:45:47,560 --> 00:45:51,240
Нет! Нет, не надо! Нет!
657
00:45:51,280 --> 00:45:53,360
- Да не рыпайся ты!
- Нет.
658
00:46:03,000 --> 00:46:05,520
Чауки? Переведи ему, ладно?
659
00:46:06,760 --> 00:46:08,520
Слышь ты, урод! Слушай.
660
00:46:10,120 --> 00:46:12,280
Я думал, это мне сегодня
новое лицо сделают.
661
00:46:17,600 --> 00:46:21,760
Но похоже, тебе повезло больше.
662
00:46:27,920 --> 00:46:29,800
Поставим-ка мы тебе брекеты.
663
00:46:33,720 --> 00:46:34,520
Что скажешь?
664
00:46:35,280 --> 00:46:37,840
Урод! Сволочь!
665
00:46:42,200 --> 00:46:43,400
Давай-ка с тобой поиграем!
666
00:46:59,200 --> 00:47:00,000
Раз…
667
00:47:01,200 --> 00:47:02,000
два…
668
00:47:02,920 --> 00:47:03,760
три…
669
00:47:06,320 --> 00:47:07,880
А чего ты?
670
00:47:09,120 --> 00:47:12,640
Нет, ещё не всё! Ну-ка давай ты.
671
00:47:16,720 --> 00:47:19,000
Раз. Два. Три.
672
00:47:21,760 --> 00:47:23,400
Давай сюда!
673
00:47:24,760 --> 00:47:26,640
Охренеть. Везучий урод!
674
00:47:31,560 --> 00:47:33,040
Эй! Чауки?
675
00:47:34,680 --> 00:47:36,200
Эй? Иди-ка сюда.
676
00:47:40,680 --> 00:47:42,640
Садись, садись.
677
00:47:54,000 --> 00:47:54,880
Подожди.
678
00:48:00,240 --> 00:48:01,080
Раз.
679
00:48:04,160 --> 00:48:05,120
Два.
680
00:48:06,920 --> 00:48:07,800
Три.
681
00:48:25,000 --> 00:48:26,440
Ну наконец-то…
682
00:48:29,440 --> 00:48:30,240
Будем!
683
00:48:34,000 --> 00:48:35,040
Молодец, Чауки.
684
00:48:38,320 --> 00:48:39,560
Мне нужно в туалет!
685
00:49:00,840 --> 00:49:01,720
Чёрт.
686
00:49:01,840 --> 00:49:03,000
Чёрт.
687
00:49:09,840 --> 00:49:11,880
Твою мать. Твою мать.
688
00:49:26,920 --> 00:49:28,360
Сюда, сюда Эй! Эй!
689
00:49:34,840 --> 00:49:37,040
Дверь открой. Живее!
690
00:49:38,200 --> 00:49:39,120
Ну же…
691
00:49:51,000 --> 00:49:52,320
Ты на велосипеде?
692
00:49:53,000 --> 00:49:54,720
Нет, я как Иисус.
693
00:49:55,680 --> 00:49:57,440
Я знаю, кто это.
694
00:49:59,280 --> 00:50:00,960
Дядя, ну нельзя так пугать.
695
00:50:02,120 --> 00:50:04,280
Устроили вечеринку, а меня не позвали?
696
00:50:06,760 --> 00:50:09,000
Собираемся. Достала меня эта страна.61326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.