All language subtitles for Mocro.maffia.S05E01.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.(52.10).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,440 Добро пожаловать в список Интерпола. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,200 Господин Суфьян. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,200 Ты уже победил, Джоад! 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,320 Я не победил. Пока - побеждаю. 6 00:00:13,600 --> 00:00:14,560 Зачем я тебе? 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,240 Романо. 8 00:00:16,520 --> 00:00:17,760 Хочешь, чтобы я…? 9 00:00:17,840 --> 00:00:18,680 Убил его. 10 00:00:19,240 --> 00:00:21,160 Да. Думаю, ты будешь не против. 11 00:00:23,840 --> 00:00:25,720 Я всегда стараюсь всем помочь! 12 00:00:26,080 --> 00:00:28,160 И вот что получаю взамен! Как же... 13 00:00:29,200 --> 00:00:32,680 Такси, ты пришел связь настроить или о турках побазарить? 14 00:00:33,480 --> 00:00:35,560 Я знаю того, кто может помочь. 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,360 - Так вперёд. - Ладно. 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,080 Юнес, останься. Я тебя раньше не видел. 17 00:00:40,520 --> 00:00:42,440 Раньше ты ненавидела брата. 18 00:00:42,640 --> 00:00:44,040 Терпеть не могла. 19 00:00:44,280 --> 00:00:45,440 И что теперь? 20 00:00:45,680 --> 00:00:47,080 Ему было нужно расслабиться. 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,720 Самира! Самира! 22 00:00:52,480 --> 00:00:55,960 Спроси Такси, с ней всё в порядке! 23 00:00:55,960 --> 00:00:58,400 Откажешься сотрудничать - помощи не жди. 24 00:00:58,400 --> 00:00:59,960 Ты оглох что ли? 25 00:01:00,440 --> 00:01:02,360 Сначала безопасность моих детей! 26 00:01:02,680 --> 00:01:03,520 Сука! 27 00:01:06,200 --> 00:01:08,720 Я знаю, кто ты. Я знаю, кто твой брат. 28 00:01:08,760 --> 00:01:10,160 Эль-Муссауи! 29 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 А что такое? 30 00:01:11,720 --> 00:01:12,960 Он слишком близко. 31 00:01:13,040 --> 00:01:14,480 Его пора отправить спать. 32 00:01:15,680 --> 00:01:16,480 За что? 33 00:01:20,040 --> 00:01:22,000 Я буду рада вести дела с вами. 34 00:01:22,040 --> 00:01:24,880 Уверен, что это будет очень плодотворное сотрудничество. 35 00:01:24,920 --> 00:01:26,520 Может он даст тебе пару уроков испанского? 36 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 Беспокоиться обо мне не нужно. 37 00:01:27,920 --> 00:01:32,640 Приходится! Две тонны товара идут в Антверпен, тебе нельзя раскисать! 38 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 Понял?! 39 00:01:34,240 --> 00:01:39,120 Татта. Ты вечно лажаешь, вечно всё портишь. Раз за разом. 40 00:01:40,040 --> 00:01:42,640 Я дяде своему пулю в башку пустил ради тебя! 41 00:01:43,080 --> 00:01:46,440 Стреляй, тварь! Ну! Стреляй! 42 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 И из-за тебя не поехал на похороны брата! 43 00:01:49,960 --> 00:01:51,520 И что я теперь от тебя слышу?! 44 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 Я могу с ним поговорить. Не остановишься - тебе не жить. 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,040 Заткнись. 46 00:01:59,280 --> 00:02:01,560 - Няньку ко мне приставишь? - Пока меня нет - да. 47 00:02:01,680 --> 00:02:04,400 Из леса никто не придёт. Я мины поставил. 48 00:02:04,600 --> 00:02:06,440 Он с вами в Антверпен поедет? 49 00:02:06,440 --> 00:02:08,480 - Нет, не поедет. - Так с кем же ты едешь? 50 00:02:08,480 --> 00:02:09,520 Ты что тут делаешь? 51 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 Вытаскиваю тебя из говна. 52 00:02:12,280 --> 00:02:14,240 - Ты кто? - Я его брат! 53 00:02:14,480 --> 00:02:18,080 В порту Антверпена стоят две тонны порошка. 54 00:02:18,080 --> 00:02:19,880 И мне нужны твои люди. 55 00:02:19,960 --> 00:02:20,760 Идёт. 56 00:02:26,160 --> 00:02:28,400 Мы еще встретимся, запомни этот момент! 57 00:02:30,000 --> 00:02:32,160 Вы думаете, я заодно с этой крысой? 58 00:02:32,280 --> 00:02:33,480 Интересно получается. 59 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 Ты почему-то жив. 60 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Расскажи всё Джоаду. 61 00:02:38,960 --> 00:02:41,360 - Работать на него - это пытка! - Поедешь с ним! 62 00:02:41,600 --> 00:02:43,480 Только так я смогу к нему приблизиться. 63 00:02:44,080 --> 00:02:46,560 И как только я подберусь достаточно близко, 64 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 а он расслабится… 65 00:02:48,840 --> 00:02:51,640 Сначала вернёшь мне бабки и расскажешь, где Поп. 66 00:02:52,360 --> 00:02:54,360 Эй, Адил! Ты куда? Адил! 67 00:02:54,960 --> 00:02:58,840 Адил Аль Хаддауи, приговоренный к пожизненному заключению… 68 00:02:58,920 --> 00:03:02,240 К тому же, за его голову объявлена награда… 69 00:03:03,120 --> 00:03:06,840 Слушай сюда, паскуда, не заткнешься, порешу! Поняла меня? 70 00:03:06,880 --> 00:03:10,520 Я занимаюсь бизнесом. Работа у меня такая. Что сделаешь? 71 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 Продолжим там, где остановились? 72 00:03:12,840 --> 00:03:14,520 Или дашь пристрелить меня? 73 00:03:14,800 --> 00:03:18,280 Он прав. Возьмём его с собой? Запрём где-нибудь. 74 00:03:27,400 --> 00:03:29,560 Твою мать! Что ты тут делаешь?! 75 00:03:52,480 --> 00:03:53,760 Прямо из Кетамы. 76 00:03:55,240 --> 00:03:57,120 Нет, из Непала. 77 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 - Из Непала? - Из Непала. 78 00:03:59,640 --> 00:04:01,440 Ты куришь непальскую дурь? 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,720 Это же ни в какие ворота! 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Какие ворота, ты о чём вообще? 81 00:04:07,080 --> 00:04:10,480 - Выражение такое! - Давай-ка мне косяк! 82 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 На, вот забирай свой косяк! 83 00:04:17,080 --> 00:04:18,880 Сначала меня выбесил, 84 00:04:18,880 --> 00:04:21,080 потом начал гнать про непальскую дурь, 85 00:04:21,120 --> 00:04:24,200 теперь умничаешь со своими воротами… 86 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 Зажигалку надо? На, вот. 87 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Слушай, я это к тому... 88 00:04:28,480 --> 00:04:32,000 Заткнись! Заткнись, всё. Пора. Приготовились! 89 00:04:32,160 --> 00:04:34,000 - Ага. - Так что тихо! 90 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 Слушайте все! Призрак Востока... 91 00:04:52,400 --> 00:04:53,800 мёртв! 92 00:04:53,840 --> 00:04:55,760 Мы охотники за привидениями! 93 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 94 00:05:21,680 --> 00:05:22,560 Нет! 95 00:05:23,160 --> 00:05:24,760 - Не начинай… - Ты чего? 96 00:05:24,880 --> 00:05:27,240 - Отстань! Сделай свой! - Это был мой, сам себе делай! 97 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Не трогай меня! 98 00:05:29,760 --> 00:05:30,640 Райан! 99 00:05:30,880 --> 00:05:33,800 Отдай, вредина! 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Все уже! 101 00:05:35,520 --> 00:05:38,000 Отдай, а то я всё маме расскажу! 102 00:05:38,080 --> 00:05:40,800 - Стукачка! - Всё! Хватит! 103 00:05:48,520 --> 00:05:49,920 Марш к себе в комнату! 104 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 И не ссориться! Ладно? 105 00:06:11,400 --> 00:06:12,240 Юнес! 106 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 Как поживаешь? 107 00:06:15,080 --> 00:06:17,320 Супер. Не жизнь, а праздник. 108 00:06:27,080 --> 00:06:28,200 Что тебе сказать? 109 00:06:28,960 --> 00:06:30,240 Я не сплю, 110 00:06:30,920 --> 00:06:32,520 не ем, не пью. 111 00:06:35,880 --> 00:06:37,840 Не знаю, если бы не дети… 112 00:06:42,160 --> 00:06:43,240 Пользоваться умеешь? 113 00:06:50,560 --> 00:06:54,080 Сосредоточься на работе. Хоть какое-то занятие. Правда. 114 00:06:57,160 --> 00:06:59,000 Ладно, к делу. 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,600 Ван Ярен хочет нас видеть. 116 00:07:06,240 --> 00:07:07,040 Сегодня? 117 00:07:12,480 --> 00:07:15,480 Мы с вами теряем контроль над ситуацией. 118 00:07:16,120 --> 00:07:17,720 Я и представить не могла, 119 00:07:17,760 --> 00:07:20,840 что может быть хуже, чем с Адилом Аль Хаддауи! 120 00:07:21,240 --> 00:07:22,040 О чём вы? 121 00:07:22,080 --> 00:07:23,400 Напомнить, в чём дело? 122 00:07:24,280 --> 00:07:29,120 У вас полицейский убил своего коллегу, а также подростка. 123 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Оба - марокканцы. 124 00:07:30,720 --> 00:07:32,080 Ещё недавно на улице средь бела дня 125 00:07:32,120 --> 00:07:33,920 двое выбросили из машины тело Романо Тевредена. 126 00:07:33,960 --> 00:07:36,040 Из этого тайны не сделаешь! 127 00:07:36,200 --> 00:07:39,080 И потом, в городе идет такая бандитская война, 128 00:07:39,200 --> 00:07:41,720 что мы едва успеваем убирать трупы с улиц! 129 00:07:41,800 --> 00:07:43,120 Создается впечатление, 130 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 что мы в городе ничего не решаем. 131 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 В Амстердаме всем заправляют... 132 00:07:48,200 --> 00:07:50,720 парни с Запада с труднопроизносимыми фамилиями. 133 00:07:51,680 --> 00:07:54,880 Это переходит всякие границы. Нужно что-то менять. 134 00:07:54,960 --> 00:07:57,800 Вы думаете, кто-то справится лучше? 135 00:07:57,960 --> 00:07:59,720 Прекратите, Ван Ярен! 136 00:08:00,320 --> 00:08:03,520 Нам просто понадобится новая стратегия! 137 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 Я сегодня дам интервью... 138 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Да, ваш секретарь уже прислал мне информацию. 139 00:08:08,680 --> 00:08:10,920 Я думаю, это очень плохая идея! 140 00:08:11,000 --> 00:08:11,880 Почему? 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,600 Преступники не любят лишнего внимания. 142 00:08:14,640 --> 00:08:16,080 В том-то и проблема! 143 00:08:17,280 --> 00:08:19,440 Вы считаете их обыкновенными преступниками, 144 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 а это ключевая ошибка. 145 00:08:21,160 --> 00:08:22,640 Это нарко-террористы. 146 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 Никто не знает, как они отреагируют... 147 00:08:25,120 --> 00:08:27,240 на передачу о себе с участием министра. 148 00:08:29,240 --> 00:08:32,080 И потом, мы нашли свидетеля, и он готов говорить. 149 00:08:33,920 --> 00:08:38,840 Это шанс накрыть всю их организацию разом. 150 00:08:39,200 --> 00:08:42,760 Выступив сегодня, вы рискнёте успехом всей операции. 151 00:08:43,600 --> 00:08:44,800 Свидетель? 152 00:08:45,360 --> 00:08:46,640 А почему мы не в курсе? 153 00:08:46,880 --> 00:08:50,880 Потому что было бы преждевременно докладывать об этом министру и вам. 154 00:08:50,920 --> 00:08:52,000 Не сорвётся? 155 00:08:53,480 --> 00:08:55,840 Осталось уладить кое-какие формальности. 156 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 Все материалы по делу - ко мне на стол. 157 00:08:59,240 --> 00:09:02,360 Тогда я подумаю насчёт передачи. Я же не сошла с ума. 158 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 Конечно! 159 00:09:04,720 --> 00:09:08,440 Кстати, а мы знаем, где Аншарад? Или он тоже бесследно исчез? 160 00:09:09,640 --> 00:09:11,920 ЮЖНАЯ ИСПАНИЯ 161 00:09:12,960 --> 00:09:13,760 Ты слышишь? 162 00:09:18,760 --> 00:09:19,840 Конечно, слышу. 163 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 Татта и какие-то восточноевропейцы увели у нас товар. 164 00:09:25,680 --> 00:09:26,640 Как же так вышло? 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,840 Мы думали, он один? Что можно сделать в одиночку? 166 00:09:32,280 --> 00:09:35,240 А их там была целая армия. Все суровые! 167 00:09:35,440 --> 00:09:37,800 У них даже были снайперы и всё такое! 168 00:09:55,400 --> 00:09:56,240 Дед где-то там лежит… 169 00:09:58,040 --> 00:09:58,880 И мы ляжем… 170 00:10:02,720 --> 00:10:04,040 А твои брекеты - это больно? 171 00:10:06,640 --> 00:10:07,520 Немного. 172 00:10:09,800 --> 00:10:11,400 За свободу и не такое стерпишь. 173 00:10:13,800 --> 00:10:15,160 А где Карандаш? 174 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 Пошел к доктору. 175 00:10:20,320 --> 00:10:21,280 К доктору? 176 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Настолько ему доверяешь? 177 00:10:29,600 --> 00:10:31,080 Это же он тебя предал! 178 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 Кроме него никто не знал, где ты! 179 00:10:35,000 --> 00:10:37,960 Как только ему снова представится такой шанс, он им воспользуется! 180 00:10:37,960 --> 00:10:38,800 Он крыса! 181 00:10:38,840 --> 00:10:41,120 Кто валяется на мостовой с восемью пулями в тушке? 182 00:10:41,160 --> 00:10:42,680 А кто тут загорает? Этот кретин! 183 00:10:43,800 --> 00:10:44,960 Я или Романо? 184 00:10:45,400 --> 00:10:46,200 Понял. 185 00:10:48,080 --> 00:10:49,640 Карандашу я не нужен. 186 00:10:51,680 --> 00:10:52,480 Успокойся. 187 00:10:57,960 --> 00:11:01,440 Вы получите щедрое вознаграждение за работу! 188 00:11:02,640 --> 00:11:04,000 Очень, очень щедрое. 189 00:11:06,680 --> 00:11:07,920 Итак, давайте еще раз. 190 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 Нужно сделать пластическую операцию. 191 00:11:12,200 --> 00:11:14,320 Поздно ночью, после закрытия. 192 00:11:15,560 --> 00:11:17,160 Платить будете наличными, 193 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 клиент прийти не смог, 194 00:11:20,800 --> 00:11:22,640 и фото показать вы не можете? 195 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 Зато лёгкие деньги… 196 00:11:30,360 --> 00:11:31,400 Знаете, 197 00:11:32,600 --> 00:11:34,280 вы, преступники, все одинаковые. 198 00:11:35,640 --> 00:11:38,360 Я уважаемый врач, а не сообщник мафиози. 199 00:11:39,960 --> 00:11:41,840 И с бандитами дел не имею. 200 00:11:42,640 --> 00:11:44,920 Скажите спасибо, что я ещё не вызвал полицию. 201 00:11:56,600 --> 00:11:58,280 Спасибо, что уделили время. 202 00:12:07,120 --> 00:12:11,680 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: ДЖОАД 203 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 Джоад! Прости… 204 00:12:19,640 --> 00:12:23,680 Нужно поговорить с теми инвесторами. Как можно скорее. 205 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 Что мне им сказать? 206 00:12:25,320 --> 00:12:26,960 У меня завтра дела, 207 00:12:27,120 --> 00:12:30,360 а потом я получу партию от Тии и пришлю часть тебе. 208 00:12:34,400 --> 00:12:35,240 А другие новости? 209 00:12:35,280 --> 00:12:37,640 Это пока не точно. Надо кое-что узнать. 210 00:12:38,680 --> 00:12:39,960 Что насчёт Тоннано? 211 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Ему ещё можно доверять? 212 00:12:42,160 --> 00:12:43,240 Не знаю. 213 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Он говорит, что знает, где Татта. 214 00:13:07,160 --> 00:13:08,480 Говори, что видишь? 215 00:13:09,560 --> 00:13:10,600 Что там? 216 00:13:11,240 --> 00:13:12,920 Кто-то ходит, 217 00:13:14,760 --> 00:13:15,840 но ничего не понятно! 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,040 Эй, слышь ты, Маугли! 219 00:13:18,400 --> 00:13:19,880 Ты видишь эту рыжую псину или нет? 220 00:13:19,920 --> 00:13:20,720 Стоп-стоп! 221 00:13:20,880 --> 00:13:21,960 Чё-то вижу! 222 00:13:22,520 --> 00:13:25,320 Тут его баба и его пацан! 223 00:13:25,360 --> 00:13:27,200 - Дай посмотреть! - Отвали 224 00:13:28,800 --> 00:13:30,280 Всё, молодцы, валите оттуда! 225 00:13:31,360 --> 00:13:32,440 Всё, валим! 226 00:13:32,480 --> 00:13:35,680 А я сюда чё, просто так пёрся? 227 00:13:36,680 --> 00:13:38,160 Стой! Ты куда? 228 00:13:39,960 --> 00:13:41,120 Чё это там у вас, эй? 229 00:13:41,680 --> 00:13:43,200 Да ничего, брат, всё хорошо! 230 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 Что? 231 00:13:46,840 --> 00:13:48,240 - Эй. - Что там у тебя? 232 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 У меня к тебе предложение. 233 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 Можешь сделать, как вы договорились с Лазло. 234 00:13:57,960 --> 00:14:00,600 Ты улетишь, и мы больше не увидимся. 235 00:14:03,720 --> 00:14:04,520 Или? 236 00:14:07,760 --> 00:14:08,960 Толкни мой груз. 237 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 В Амстердаме. 238 00:14:12,200 --> 00:14:13,560 Слишком рискованно. 239 00:14:14,200 --> 00:14:15,400 Ну-ка бегом оттуда! 240 00:14:18,880 --> 00:14:19,680 Блин! 241 00:14:24,760 --> 00:14:26,040 Под стол живо! 242 00:14:26,720 --> 00:14:28,200 И не вылезать! 243 00:14:50,240 --> 00:14:51,920 - Тьфу! - Что стряслось? 244 00:14:52,840 --> 00:14:54,000 Связь, чёрт её дери… 245 00:14:55,680 --> 00:14:56,880 Это выгодное предложение. 246 00:15:00,480 --> 00:15:01,720 Даже если б я и хотел, 247 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 у меня нет людей. 248 00:15:05,240 --> 00:15:07,440 Скоро все поймут, что теперь ты главный. 249 00:15:08,200 --> 00:15:10,360 Я дам тебе столько людей, сколько нужно. 250 00:15:11,680 --> 00:15:12,920 За десять процентов. 251 00:15:26,160 --> 00:15:27,040 Чёрт… 252 00:16:04,640 --> 00:16:05,440 Привет. 253 00:16:13,880 --> 00:16:15,000 Опять эти пакеты! 254 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Нам бабки нужны, а не пакеты! 255 00:16:17,880 --> 00:16:19,000 Успокойся! 256 00:16:19,680 --> 00:16:20,640 Ты говорила, неделя! 257 00:16:21,200 --> 00:16:22,920 Неделя и мы свалим отсюда! 258 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 А мы тут уже две торчим, и мне приходится пасти эту тварь! 259 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 У меня уже крыша едет! 260 00:16:33,120 --> 00:16:34,240 Пойду сам со всем разберусь! 261 00:16:36,200 --> 00:16:37,360 Хочешь сам разобраться? 262 00:16:39,000 --> 00:16:39,960 Ну вперёд! 263 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Попробуй, выйди на улицу. Ты во всех новостях. 264 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 Скажи спасибо, что тебе есть, где отсидеться. 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,560 Я каждый день рискую, выходя из дома. 266 00:16:49,520 --> 00:16:51,000 Меня ищет дядя. 267 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 Я же сказала, что всё устрою, 268 00:16:56,920 --> 00:16:58,360 вот и дай мне это сделать. 269 00:16:59,240 --> 00:17:02,680 Тебе только надо сидеть тихо, и следить, чтобы она не орала. 270 00:17:04,000 --> 00:17:04,960 Посмотри на меня. 271 00:17:09,880 --> 00:17:10,920 Дай мне ещё неделю, 272 00:17:11,960 --> 00:17:13,000 и я все устрою. 273 00:17:14,480 --> 00:17:16,360 Мы уедем отсюда и будешь делать, что хочешь! 274 00:17:19,840 --> 00:17:21,320 Кстати, я нашла то, что мы искали. 275 00:17:33,120 --> 00:17:34,680 Шеф, я не возьму в толк. 276 00:17:35,320 --> 00:17:37,080 Вы же знаете, что мне нужно. 277 00:17:37,680 --> 00:17:40,600 Я ничего не подпишу, пока вы не включите сюда детей! 278 00:17:41,080 --> 00:17:42,160 Это так сложно? 279 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Я вам так сразу и сказал. 280 00:17:45,200 --> 00:17:47,680 И детективу, которого убили, тоже говорил. 281 00:17:50,520 --> 00:17:54,600 Разумеется, мы всё это знаем. Мы стараемся понять, возможно ли это. 282 00:17:55,680 --> 00:17:58,920 А вы, наверное, понимаете, что, так как вы преступник, 283 00:17:58,920 --> 00:18:02,480 ни один судья в нашей стране не захочет оставлять вам детей. 284 00:18:02,560 --> 00:18:04,440 Что потом с ними станет? 285 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 Детям нужно ходить в школу, 286 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 они не могут вечно сидеть в этом подвале! 287 00:18:12,720 --> 00:18:16,360 Да, но я хотел бы выбрать, куда они отправятся, когда я уеду! 288 00:18:18,560 --> 00:18:20,000 Я знаю, что для них лучше. 289 00:18:20,360 --> 00:18:21,280 Да? 290 00:18:21,480 --> 00:18:24,000 Может, тогда начнёшь действовать разумно. 291 00:18:29,000 --> 00:18:30,200 Значит так. 292 00:18:30,640 --> 00:18:32,680 Мой клиент предельно чётко дал понять, 293 00:18:32,720 --> 00:18:35,280 на каких условиях готов пойти на сотрудничество. 294 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 Он готов рассказать всё, что знает об организации Аншарада, 295 00:18:40,560 --> 00:18:42,720 но все его показания не пойдут в ход, 296 00:18:42,720 --> 00:18:46,160 пока он вновь не получит родительские права на своих детей. 297 00:18:47,600 --> 00:18:50,160 Юнес, ваших детей мы вообще не брали в расчёт. 298 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 Вы можете требовать что угодно, 299 00:18:52,240 --> 00:18:56,200 но мы не можем вам обещать то, чего не гарантируем на сто процентов! 300 00:18:57,320 --> 00:18:59,040 Это слишком важное дело. 301 00:19:01,840 --> 00:19:04,320 Тогда, стоп, сделки не будет. 302 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 Какой в ней смысл без детей? 303 00:19:10,840 --> 00:19:11,640 Ладно… 304 00:19:17,240 --> 00:19:18,520 А ведь он не блефует… 305 00:19:20,760 --> 00:19:21,560 Нет... 306 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 - Да? - Это Ван Ярен! 307 00:19:39,080 --> 00:19:40,320 Хотел сообщить, 308 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 что сегодня сделки не будет, нужно больше времени. 309 00:19:44,720 --> 00:19:45,680 Времени нет, Гербен, 310 00:19:46,280 --> 00:19:48,360 мы слишком давно потеряли контроль. 311 00:19:48,640 --> 00:19:50,160 Передача выйдет в эфир. Извини. 312 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 Так вы его видели или нет? 313 00:20:03,280 --> 00:20:04,440 В том доме его баба. 314 00:20:04,760 --> 00:20:06,000 Кто-то расставил там мины. 315 00:20:07,200 --> 00:20:08,640 Кого ты туда послал? 316 00:20:09,600 --> 00:20:11,440 Давай со своими бойцами я сам разберусь! 317 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 Или ты просто к ним хочешь? 318 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 А что по другому делу? 319 00:20:16,920 --> 00:20:18,560 Это что, допрос? 320 00:20:19,560 --> 00:20:20,600 Ты у нас за всеми следишь? 321 00:20:22,200 --> 00:20:23,840 Ты о чём? Не крыса ли твой муж? 322 00:20:25,600 --> 00:20:27,440 Слушай, с тех пор, как тот коп сдох, 323 00:20:27,480 --> 00:20:30,000 нам трудновато следить за тем, что там происходит. 324 00:20:30,960 --> 00:20:32,080 Я послал туда Селима. 325 00:20:32,680 --> 00:20:33,960 Он ведет себя тихо. 326 00:20:34,560 --> 00:20:35,960 Он знает, что ему надо найти Такси. 327 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Ну, а если нет, то… 328 00:20:38,640 --> 00:20:39,520 Ну так что? 329 00:20:40,680 --> 00:20:42,760 От брата что-нибудь слышно? 330 00:21:20,040 --> 00:21:21,600 Господа… 331 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 А пусть все знают! 332 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 Там сейчас хаос! 333 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 Все думают, что мы слабы! 334 00:21:27,920 --> 00:21:29,160 Пора это прекращать. 335 00:21:29,200 --> 00:21:32,280 Сейчас самое время, надо напомнить о себе! 336 00:21:32,600 --> 00:21:33,480 Плохая идея. 337 00:21:35,360 --> 00:21:36,200 Чего это он рот открыл? 338 00:21:36,680 --> 00:21:38,400 У Татты теперь целая армия под ружьём. 339 00:21:39,360 --> 00:21:41,480 Начнёшь сейчас поднимать шум - лишишься всего. 340 00:21:43,080 --> 00:21:43,960 Понял? 341 00:21:44,920 --> 00:21:46,200 Так что важнее, 342 00:21:46,840 --> 00:21:49,880 напомнить о себе или без шума получить новую партию? 343 00:21:51,400 --> 00:21:52,680 Новая партия уже в пути. 344 00:21:54,520 --> 00:21:57,480 Каждый из вас получит ровно столько, сколько просил. 345 00:21:59,160 --> 00:22:02,280 А также каждому положена компенсация за ожидание. 346 00:22:03,240 --> 00:22:04,200 Так сказать, проценты. 347 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 Где Поп? 348 00:22:06,920 --> 00:22:08,480 Сам не соизволил явиться? 349 00:22:09,000 --> 00:22:11,920 Почему тут сидит девчонка? Почему она нам все это говорит? 350 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Где наш брат? 351 00:22:14,600 --> 00:22:15,440 Мужики. 352 00:22:16,320 --> 00:22:18,440 Вы же мужики, да? А? 353 00:22:19,200 --> 00:22:20,840 Вы знаете, какой у нас бизнес. 354 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 Теват, вы что, печеньками торгуете? 355 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 Это наркотики. 356 00:22:27,040 --> 00:22:28,080 Вы продаете наркотики. 357 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 А значит, бывают проблемы с поставками. 358 00:22:30,720 --> 00:22:32,560 Да никаких проблем не было, товар украли. 359 00:22:33,320 --> 00:22:34,680 Украл ваш человек. 360 00:22:34,840 --> 00:22:36,000 Один из лучших. 361 00:22:37,120 --> 00:22:39,160 Ты хочешь меня провести. Вот что ты задумал. 362 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 А тебя провёл кое-кто другой. Татта. 363 00:22:41,240 --> 00:22:42,480 А тебя Поп, тварь. 364 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Дай ноутбук. Дай. 365 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Ну же, дай сюда. 366 00:22:48,480 --> 00:22:50,000 А если я не согласен? 367 00:22:51,720 --> 00:22:53,680 Мы не забудем тех, кто остался нам верен. 368 00:22:55,840 --> 00:22:57,360 Как и тех, кто от нас отвернулся. 369 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Ты потеряла товар. Наш товар. 370 00:23:00,360 --> 00:23:02,640 И мы должны тебя слушаться, словно ты мать-настоятельница? 371 00:23:02,680 --> 00:23:03,640 Нет-нет-нет. 372 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 - Чувак. - Омар. 373 00:23:07,600 --> 00:23:09,760 Братан, видишь вон ту платформу? 374 00:23:10,160 --> 00:23:12,440 Не закроешь рот, я оттуда твою мать сброшу. Трижды. 375 00:23:12,920 --> 00:23:13,720 Омар. 376 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 Тебя начальница зовет. 377 00:23:19,680 --> 00:23:24,280 У тебя всего неделя, чтобы вернуть мои деньги. 378 00:23:25,120 --> 00:23:25,920 А нет… 379 00:23:27,440 --> 00:23:28,760 Ну, сама увидишь… 380 00:23:43,080 --> 00:23:43,880 Так. 381 00:23:46,600 --> 00:23:48,440 Если кто-нибудь ещё желает уйти… 382 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 Вы согласны? 383 00:23:52,960 --> 00:23:55,480 Да, это очень опасный враг! 384 00:23:56,520 --> 00:23:58,680 Джоад Аршарад возглавляет один из крупнейших 385 00:23:58,720 --> 00:24:02,160 и самых жестоких картелей за всю историю Нидерландов. 386 00:24:02,560 --> 00:24:05,640 По нашей информации на его совести десятки заказных убийств 387 00:24:06,440 --> 00:24:09,080 и тонны ввезённых в страну наркотиков. 388 00:24:09,080 --> 00:24:14,120 Времена, когда такие преступники могли от нас скрыться, прошли. 389 00:24:14,160 --> 00:24:16,320 Его поимка - это приоритетная задача для всех нас, 390 00:24:16,440 --> 00:24:18,240 для всего нашего министерства. 391 00:24:18,840 --> 00:24:21,200 Будем говорить прямо, он чудовище. 392 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 И он - враг государства. 393 00:24:23,920 --> 00:24:27,720 Джоад Аршарад - враг нашего государства. 394 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 И в дополнение… 395 00:24:29,840 --> 00:24:33,000 Простите, я ещё не закончила. Я бы хотела? 396 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 Джоад, 397 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 если ты это смотришь, 398 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 мы тебя найдём, где бы ты ни был. 399 00:24:40,080 --> 00:24:43,160 Думаешь, ты выше закона? Нет. История на нашей стороне. 400 00:24:43,160 --> 00:24:44,160 Мы тебя найдём! 401 00:24:44,200 --> 00:24:46,800 Да заткнись ты, сука… 402 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 "Враг государства"... 403 00:24:58,240 --> 00:25:00,880 Враг государства... Тупая тварь… 404 00:25:28,000 --> 00:25:30,040 МАМЕ. 405 00:25:47,320 --> 00:25:48,360 Мама. 406 00:25:49,560 --> 00:25:51,480 Мы с тобой давно не общались… 407 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 В общем, у меня всё хорошо. 408 00:26:00,040 --> 00:26:00,840 Я в норме. 409 00:26:03,360 --> 00:26:04,160 Мама. 410 00:26:05,400 --> 00:26:06,920 Не верь всему, что обо мне говорят. 411 00:26:09,400 --> 00:26:11,040 Не всё из этого правда. 412 00:26:13,760 --> 00:26:14,640 Слышишь? 413 00:26:16,280 --> 00:26:17,360 Прости меня. 414 00:26:19,960 --> 00:26:20,920 Тебе из-за меня... 415 00:26:22,640 --> 00:26:24,240 несладко приходится. 416 00:26:25,800 --> 00:26:26,680 Хотел бы я, 417 00:26:27,840 --> 00:26:28,880 чтоб все было иначе, 418 00:26:30,000 --> 00:26:31,960 но все так, как есть, а значит, так, как должно быть. 419 00:26:50,520 --> 00:26:51,920 Ничего мам, ничего… 420 00:26:52,480 --> 00:26:53,320 Надеюсь, 421 00:26:55,360 --> 00:26:57,120 скоро увидимся. 422 00:27:00,960 --> 00:27:02,360 Но если ты не захочешь - 423 00:27:04,560 --> 00:27:05,360 я пойму. 424 00:27:11,280 --> 00:27:12,080 Пока. 425 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Грасиас. 426 00:28:02,120 --> 00:28:03,040 Грасиас. 427 00:28:03,240 --> 00:28:05,120 Ты посмотри на этот дом, дядя. 428 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 Да ерунда. 429 00:28:07,840 --> 00:28:09,040 Обычный дом. 430 00:28:10,600 --> 00:28:12,320 В смысле, ерунда? Это же дворец. 431 00:28:12,960 --> 00:28:14,760 Смотри! Вот что самое главное. 432 00:28:17,760 --> 00:28:20,360 У кого нет семьи, у того нет ничего! 433 00:28:20,880 --> 00:28:21,800 Верно, Чауки? 434 00:28:24,760 --> 00:28:26,880 Вот что я буду делать, когда вернусь в Марокко. 435 00:28:33,680 --> 00:28:35,680 ДЖОАД - ЧАУКИ 436 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Отведи его за другой столик! 437 00:28:40,600 --> 00:28:41,520 Пойдём. 438 00:28:42,480 --> 00:28:43,600 Пойдём. 439 00:28:45,440 --> 00:28:46,280 Ола! 440 00:28:58,000 --> 00:29:00,360 Еще бы в подвале нас посадили. 441 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 Джоад. Да брось ты. 442 00:29:02,560 --> 00:29:04,200 Всё нормально. 443 00:29:05,640 --> 00:29:08,160 Просто я столько денег принес этой твари, 444 00:29:08,200 --> 00:29:10,440 что должен бы сидеть во главе стола. 445 00:29:11,680 --> 00:29:13,000 Нет, ты посмотри… 446 00:29:15,600 --> 00:29:16,760 Минуточку внимания. 447 00:29:18,200 --> 00:29:19,600 Большое спасибо, что пришли. 448 00:29:20,160 --> 00:29:23,400 Я счастлива видеть здесь столько любимых лиц. 449 00:29:23,680 --> 00:29:24,920 Здесь мои близкие. 450 00:29:26,000 --> 00:29:27,640 Этот дом построил мой отец. 451 00:29:28,400 --> 00:29:32,040 Все мы помним его силу и настойчивость. 452 00:29:32,480 --> 00:29:37,360 Помним, сколько труда было вложено им в каждый камень и каждое деревце. 453 00:29:38,240 --> 00:29:41,320 Он мечтал, что здесь мы будем собираться все вместе. 454 00:29:42,160 --> 00:29:44,200 И я счастлива видеть здесь моих родных, 455 00:29:44,760 --> 00:29:45,640 друзей 456 00:29:45,960 --> 00:29:47,600 и всех моих деловых партнеров. 457 00:29:48,480 --> 00:29:49,760 Давайте веселиться! 458 00:29:50,080 --> 00:29:50,920 Ваше здоровье. 459 00:29:51,160 --> 00:29:52,440 Приятного аппетита. 460 00:29:53,000 --> 00:29:55,280 И выпьем за моего отца, дона Альберто! 461 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Все в сборе… 462 00:30:07,800 --> 00:30:08,840 Полиция! 463 00:30:09,200 --> 00:30:11,560 Руки! Руки за голову! 464 00:30:12,160 --> 00:30:13,600 За голову! 465 00:30:14,120 --> 00:30:16,040 Встать! На колени! 466 00:30:17,080 --> 00:30:18,120 Ни с места. 467 00:30:21,000 --> 00:30:23,760 - Ну, всё. Запускайте детективов. - Что случилось? 468 00:30:23,800 --> 00:30:26,000 В гостиной один человек на коленях. 469 00:30:30,480 --> 00:30:33,520 Госпожа Хаддауи. Я детектив Гёсеброк. 470 00:30:34,160 --> 00:30:37,200 Простите, что мы с вами вот так, но мы слышали здесь вашего сына. 471 00:30:37,400 --> 00:30:38,960 И хотели бы знать, где он сейчас. 472 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 Руки! Руки! 473 00:30:40,760 --> 00:30:41,560 Да тихо! 474 00:30:43,960 --> 00:30:44,760 Ну? 475 00:31:00,160 --> 00:31:01,360 - Мама. - Вот... 476 00:31:01,680 --> 00:31:03,120 Мы с тобой давно не общались. 477 00:31:04,920 --> 00:31:08,640 В общем, у меня всё хорошо. Я в норме. 478 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 Попробуй. 479 00:31:21,000 --> 00:31:23,200 Да у нас кебабы и те вкуснее. 480 00:31:25,320 --> 00:31:28,800 Эй, ты чего? Чуть спокойнее! Успокойся! 481 00:31:31,680 --> 00:31:32,600 Чего он? 482 00:31:32,880 --> 00:31:34,960 Чем я это заслужил? А? 483 00:31:36,040 --> 00:31:40,560 Тётя посадила меня с идиотом, которому место за детским столом. 484 00:31:41,600 --> 00:31:43,360 За что, господи?! За что? 485 00:31:48,400 --> 00:31:49,280 Слушайте. 486 00:31:49,960 --> 00:31:52,520 Он напоминает мне щенка, который был у меня в детстве: 487 00:31:52,840 --> 00:31:54,600 такой же мелкий... 488 00:31:55,280 --> 00:31:56,760 и глазастый. 489 00:31:56,880 --> 00:32:01,280 Руки убери! Слышь, ты чё, успокойся. Проблем захотел? Ну пойдём выйдем! 490 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 Нет, ну вы только посмотрите! 491 00:32:04,120 --> 00:32:07,280 Брекеты! Ему и правда надо с детьми сидеть! 492 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 Я убью его, дядя! 493 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 Мануэль, пойдем, выкурим сигару. 494 00:32:14,400 --> 00:32:15,200 Идиот. 495 00:32:15,240 --> 00:32:16,360 Сам он идиот. Мы вам покажем. 496 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Ашра? Ашра? Ну хватит тебе… 497 00:32:18,720 --> 00:32:20,480 - Как вам ужин? - Вкусно, очень. 498 00:32:22,760 --> 00:32:26,560 Я как раз говорил племяннику, как здорово, 499 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 что Вы пригласили нас сюда. 500 00:32:30,760 --> 00:32:31,560 Вас? 501 00:32:33,880 --> 00:32:35,480 Его я не приглашала. 502 00:32:36,360 --> 00:32:38,640 Я не приглашаю тех, в кого целилась. 503 00:32:39,880 --> 00:32:41,680 Но сейчас не время ссориться, правда? 504 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Ну да. 505 00:32:43,400 --> 00:32:45,960 Мы и не ссоримся. Всё. 506 00:32:47,440 --> 00:32:49,080 Всё отлично. Да, да. 507 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Ты слишком спокоен для того, 508 00:32:52,160 --> 00:32:55,800 кто потерял свой груз… 509 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 То есть Вы в курсе, да? Хорошо. 510 00:33:02,440 --> 00:33:05,760 Мне нужна новая партия, и как можно скорее. Ладно? 511 00:33:06,040 --> 00:33:09,600 Я ничего не стану отправлять ни в Роттердам, ни в Антверпен. 512 00:33:10,040 --> 00:33:10,880 Что? 513 00:33:11,760 --> 00:33:13,160 Почему? Я заплачу сверху. 514 00:33:13,240 --> 00:33:14,080 Почему? 515 00:33:14,120 --> 00:33:16,520 Потому что ты не контролируешь рынок. 516 00:33:17,080 --> 00:33:19,160 У тебя там настоящая война. 517 00:33:19,880 --> 00:33:21,880 Каждый день повсюду горы трупов. 518 00:33:22,640 --> 00:33:25,800 Порт охраняется так, что ты и нового груза лишишься. 519 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 А это плохо для бизнеса. 520 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 К тому же, тебя показали в новостях. 521 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Такая шумиха. 522 00:33:33,960 --> 00:33:36,040 И да, об этом мне тоже известно. 523 00:33:39,200 --> 00:33:40,280 Вы что, забыли, Тиа? 524 00:33:40,960 --> 00:33:43,480 Забыли, сколько денег я вам принёс? 525 00:33:45,040 --> 00:33:47,320 И про грёбаных мексиканцев забыли? 526 00:33:47,320 --> 00:33:49,040 Вот тут мы в расчёте. 527 00:33:50,120 --> 00:33:52,240 Ты думаешь, зачем я тебя сюда пригласила? 528 00:33:53,040 --> 00:33:55,000 Джоад, это же... 529 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 не деловой ужин, не благотворительный. 530 00:34:01,760 --> 00:34:02,560 Так что мне делать? 531 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 Ждать. Пока всё успокоится. 532 00:34:08,400 --> 00:34:10,040 Тогда мы снова станем партнерами. 533 00:34:11,760 --> 00:34:13,480 Сперва думай, потом действуй! 534 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 И думать желательно его мозгами. 535 00:34:17,680 --> 00:34:20,320 Почему он сидит там, а не с тобой? 536 00:34:20,680 --> 00:34:22,520 Тиа, я не могу ждать! 537 00:34:22,560 --> 00:34:25,000 20% сверху! 538 00:34:25,920 --> 00:34:26,880 По рукам? 539 00:34:27,960 --> 00:34:30,480 25, за беспокойство. 540 00:34:30,520 --> 00:34:34,000 - Начинается… - И ты находишь новый порт! 541 00:34:35,800 --> 00:34:37,080 Но у меня и так два порта… 542 00:34:37,120 --> 00:34:38,200 Нет-нет-нет. 543 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 И слышать не хочу. 544 00:34:42,680 --> 00:34:45,520 Всё, сиди тихо, ешь десерт. 545 00:34:55,120 --> 00:34:57,880 Где мы найдем новый порт? 546 00:34:58,520 --> 00:34:59,880 И груз. 547 00:35:00,680 --> 00:35:02,040 И вообще. 548 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 Как за него платить? 549 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 Попробуем найти деньги. 550 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 А если не найдем достаточно денег? 551 00:35:10,480 --> 00:35:12,040 Если то, если это. 552 00:35:14,000 --> 00:35:15,600 Посмотрим, пока не знаю. 553 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 Может, попрощаемся с Тией. 554 00:35:24,240 --> 00:35:26,080 Кругом полно поставщиков. 555 00:35:29,480 --> 00:35:31,200 И вот ещё что. 556 00:35:31,680 --> 00:35:34,440 Доктор должен передумать, ты меня понял? 557 00:35:40,840 --> 00:35:42,760 - Привет, Самира. - Привет. 558 00:35:44,280 --> 00:35:46,840 Отбой. Прекращай охоту на Татту. 559 00:35:48,080 --> 00:35:49,000 В смысле? 560 00:35:49,520 --> 00:35:50,680 Он же нас обокрал. 561 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 Да. Это временно. 562 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 Пока не получим новый груз. 563 00:35:58,120 --> 00:35:59,640 Потом объясню, ладно? 564 00:36:11,160 --> 00:36:12,200 Что с ней делать? 565 00:36:13,160 --> 00:36:14,600 Пока пусть остаётся тут. 566 00:36:15,240 --> 00:36:16,240 А потом мы уедем. 567 00:36:16,840 --> 00:36:18,000 Она слишком много знает. 568 00:36:19,360 --> 00:36:20,200 И? 569 00:36:21,280 --> 00:36:22,200 Не знаю. 570 00:36:23,800 --> 00:36:25,000 Не делай глупостей, а? 571 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 Если придётся… 572 00:36:27,160 --> 00:36:29,640 Смени гнев на милость! Приготовь ей поесть! 573 00:37:27,880 --> 00:37:29,560 Так, это старая. 574 00:37:33,080 --> 00:37:35,000 Да. Попробуем эту! Вот. 575 00:37:44,280 --> 00:37:45,080 Всё. 576 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Стоять. 577 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 - Пустите! - Руки! 578 00:38:07,240 --> 00:38:08,040 Чёрт! 579 00:38:12,040 --> 00:38:13,400 - Руки! - Чёрт! 580 00:38:13,840 --> 00:38:15,680 Чего ты упёрся-то? Ну? 581 00:38:16,720 --> 00:38:18,400 - Прошу… - Вставай! 582 00:38:18,440 --> 00:38:20,360 - Пожалуйста! - Доктор! 583 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 А давайте прокатимся! 584 00:38:25,440 --> 00:38:27,600 Вы арестованы по подозрению в мошенничестве. 585 00:38:27,640 --> 00:38:29,000 Вы пойдете с нами в участок! 586 00:38:30,800 --> 00:38:32,360 Надо было соглашаться! 587 00:38:33,080 --> 00:38:34,000 Поехали! 588 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 Полиция! У нас ордер на обыск! 589 00:38:52,120 --> 00:38:54,400 Только пикни, и тебе не жить! Ясно? 590 00:38:54,440 --> 00:38:59,600 Откройте! Или выломаем дверь! 591 00:38:59,640 --> 00:39:00,440 Блин! 592 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Блин! 593 00:39:08,560 --> 00:39:09,560 Мы входим! 594 00:39:29,800 --> 00:39:32,440 Поздравляю, эфир прошёл успешно. 595 00:39:33,640 --> 00:39:36,480 Надеюсь, вы рассчитывали именно на такой эффект? 596 00:39:36,680 --> 00:39:39,640 - Ваши рейтинги подросли. - Спасибо. 597 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 Но главное тут достичь цели. 598 00:39:42,760 --> 00:39:45,080 Рад, что тут мы с вами согласны. 599 00:39:45,680 --> 00:39:49,080 И раз уж вы пообещали всей стране поймать Аршарада, значит, 600 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 сейчас для меня самое время этим заняться. 601 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 И тут мне нужна ваша помощь, 602 00:40:00,120 --> 00:40:01,600 потому что... 603 00:40:03,200 --> 00:40:06,080 наши переговоры со свидетелем зашли в тупик. 604 00:40:08,120 --> 00:40:12,760 Министр лично возьмётся курировать вопрос родительских прав. 605 00:40:13,600 --> 00:40:15,960 Вот, первая страница, второй пункт. 606 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 И всё, что Вы расскажете, разумеется, 607 00:40:19,680 --> 00:40:21,480 не будет обнародовано до тех пор, 608 00:40:21,520 --> 00:40:23,840 пока Вы не восстановите родительские права. 609 00:40:25,360 --> 00:40:27,480 Подпишешь, и обратного пути уже не будет. 610 00:40:28,400 --> 00:40:29,640 Ты ведь понимаешь? 611 00:40:29,680 --> 00:40:33,160 Вы расскажете нам всё, что знаете об этой организации! 612 00:40:34,400 --> 00:40:37,040 Только о Самире ни слова, на это я не согласен. 613 00:40:37,800 --> 00:40:40,080 Я не буду свидетельствовать против матери моих детей! 614 00:40:40,440 --> 00:40:45,400 Да, и это тут тоже прописано. Последняя страница, последний пункт. 615 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Поехали. 616 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Нет, пропустите меня. 617 00:41:18,800 --> 00:41:20,720 - Послушайте. - Всё хорошо, иди. 618 00:41:20,760 --> 00:41:23,560 - Но, доктор… - Туда нельзя. Прошу вас. 619 00:41:23,800 --> 00:41:25,000 Спасибо. 620 00:41:25,600 --> 00:41:28,000 Нельзя. Шеф будет там один. 621 00:42:01,000 --> 00:42:04,640 ОТ ТОННАНО: СМОТРИ-КА, ЧТО ПО ГОРОДУ ВИСИТ! 622 00:42:04,680 --> 00:42:11,360 "РАЗЫСКИВАЮТСЯ АЛЬ-САДДИКИ РАЙАН, АЛЬ-САДДИКИ КАУТАР" 623 00:42:49,800 --> 00:42:53,000 У него так руки трясутся. Он из меня "Лицо со шрамом" сделает. 624 00:42:55,920 --> 00:42:56,920 Что такое? Эй! 625 00:42:58,360 --> 00:42:59,840 Открой рот! Денег дать? 626 00:43:20,920 --> 00:43:23,600 Извини, Джоад. Найдём тебе кого-нибудь другого. 627 00:43:33,200 --> 00:43:34,560 Ах ты пёс! 628 00:43:37,480 --> 00:43:38,600 Ты куда? 629 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Эй-эй, тихо-тихо! Да. Сейчас. 630 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 Поехали! Поехали, говорю! Быстро! 631 00:43:46,880 --> 00:43:49,520 Дядя! Мочи его, мочи! 632 00:43:50,280 --> 00:43:52,560 - Езжай! - Спокойно! Спокойно! 633 00:44:20,840 --> 00:44:22,360 И куда мне его деть? 634 00:44:22,640 --> 00:44:24,000 Да куда угодно. 635 00:44:25,360 --> 00:44:26,840 Берите вещи и идём. 636 00:44:33,080 --> 00:44:34,560 Давай ещё громче, чтоб все услышали! 637 00:44:37,000 --> 00:44:37,800 Привет! 638 00:44:38,800 --> 00:44:39,640 Привет! 639 00:44:42,920 --> 00:44:44,680 Я же сказал, что вернусь живым. 640 00:44:45,000 --> 00:44:47,200 Да. Я рада, что ты вернулся. 641 00:44:47,880 --> 00:44:49,000 Молодец! 642 00:44:49,080 --> 00:44:51,000 Сработало, не зря мины ставил. 643 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 Точно. Они не скоро вернутся… 644 00:44:55,200 --> 00:44:56,320 А наши деньги? 645 00:44:58,920 --> 00:45:00,000 Будут позже. 646 00:45:00,560 --> 00:45:02,760 Чёрт, Ринус, так не пойдет. 647 00:45:03,000 --> 00:45:03,840 Что не пойдет? 648 00:45:03,960 --> 00:45:06,520 Я не воюю, я вообще ничего не делаю, только разгребаю проблемы. 649 00:45:06,920 --> 00:45:08,480 Могла бы и поддержать. 650 00:45:09,640 --> 00:45:10,880 А чего ты хочешь? Скажи? 651 00:45:10,880 --> 00:45:12,320 Жить в квартирке на окраине, 652 00:45:12,360 --> 00:45:14,520 или на роскошной вилле у самого моря? А? 653 00:45:20,840 --> 00:45:22,400 Идём, покажешь мне джакузи, давай. 654 00:45:23,240 --> 00:45:24,120 Идём. 655 00:45:44,960 --> 00:45:45,760 Давай ещё зуб! 656 00:45:47,560 --> 00:45:51,240 Нет! Нет, не надо! Нет! 657 00:45:51,280 --> 00:45:53,360 - Да не рыпайся ты! - Нет. 658 00:46:03,000 --> 00:46:05,520 Чауки? Переведи ему, ладно? 659 00:46:06,760 --> 00:46:08,520 Слышь ты, урод! Слушай. 660 00:46:10,120 --> 00:46:12,280 Я думал, это мне сегодня новое лицо сделают. 661 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 Но похоже, тебе повезло больше. 662 00:46:27,920 --> 00:46:29,800 Поставим-ка мы тебе брекеты. 663 00:46:33,720 --> 00:46:34,520 Что скажешь? 664 00:46:35,280 --> 00:46:37,840 Урод! Сволочь! 665 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Давай-ка с тобой поиграем! 666 00:46:59,200 --> 00:47:00,000 Раз… 667 00:47:01,200 --> 00:47:02,000 два… 668 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 три… 669 00:47:06,320 --> 00:47:07,880 А чего ты? 670 00:47:09,120 --> 00:47:12,640 Нет, ещё не всё! Ну-ка давай ты. 671 00:47:16,720 --> 00:47:19,000 Раз. Два. Три. 672 00:47:21,760 --> 00:47:23,400 Давай сюда! 673 00:47:24,760 --> 00:47:26,640 Охренеть. Везучий урод! 674 00:47:31,560 --> 00:47:33,040 Эй! Чауки? 675 00:47:34,680 --> 00:47:36,200 Эй? Иди-ка сюда. 676 00:47:40,680 --> 00:47:42,640 Садись, садись. 677 00:47:54,000 --> 00:47:54,880 Подожди. 678 00:48:00,240 --> 00:48:01,080 Раз. 679 00:48:04,160 --> 00:48:05,120 Два. 680 00:48:06,920 --> 00:48:07,800 Три. 681 00:48:25,000 --> 00:48:26,440 Ну наконец-то… 682 00:48:29,440 --> 00:48:30,240 Будем! 683 00:48:34,000 --> 00:48:35,040 Молодец, Чауки. 684 00:48:38,320 --> 00:48:39,560 Мне нужно в туалет! 685 00:49:00,840 --> 00:49:01,720 Чёрт. 686 00:49:01,840 --> 00:49:03,000 Чёрт. 687 00:49:09,840 --> 00:49:11,880 Твою мать. Твою мать. 688 00:49:26,920 --> 00:49:28,360 Сюда, сюда Эй! Эй! 689 00:49:34,840 --> 00:49:37,040 Дверь открой. Живее! 690 00:49:38,200 --> 00:49:39,120 Ну же… 691 00:49:51,000 --> 00:49:52,320 Ты на велосипеде? 692 00:49:53,000 --> 00:49:54,720 Нет, я как Иисус. 693 00:49:55,680 --> 00:49:57,440 Я знаю, кто это. 694 00:49:59,280 --> 00:50:00,960 Дядя, ну нельзя так пугать. 695 00:50:02,120 --> 00:50:04,280 Устроили вечеринку, а меня не позвали? 696 00:50:06,760 --> 00:50:09,000 Собираемся. Достала меня эта страна.61326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.