Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:23,759
I mržnja mi teče kroz krv
2
00:00:23,760 --> 00:00:27,279
Pa, jezik mi je bio zaljubljen
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,960
Ali srce mi je ostalo gore
4
00:00:33,440 --> 00:00:36,079
Sad moram otići
5
00:00:36,080 --> 00:00:40,199
Mislio sam da me nikad neće srušiti
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,199
Ali, curo, sav sam modar i slomljen
7
00:00:44,200 --> 00:00:47,839
Tako pretučen zbog tebe
8
00:00:47,840 --> 00:00:51,119
Pa, skroz sam pretučen
i modar...
9
00:00:55,560 --> 00:00:57,759
Jesi dovoljno stara da budeš ovdje?
10
00:00:57,760 --> 00:00:59,879
A ti dovoljno mlad?
11
00:00:59,880 --> 00:01:01,799
Vjerojatno ne.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,480
Nemoj nikome reći!
13
00:01:07,240 --> 00:01:08,800
Hoćeš plesati?
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,560
Ne odlazi
15
00:01:25,840 --> 00:01:27,640
Kopnim
16
00:01:30,880 --> 00:01:32,880
Ne odlazi...
17
00:01:38,760 --> 00:01:42,239
-O čemu se ovo radi?
-O čemu?
18
00:01:42,240 --> 00:01:45,360
O ovome. Otkud odjednom toliki interes?
19
00:01:47,360 --> 00:01:48,719
Vodstvo ti baš stoji.
20
00:01:53,000 --> 00:01:57,079
Baš si odlično odrađivao
to da nas čuvaš.
21
00:01:57,080 --> 00:02:00,079
Znači, hoćeš muškarca
da se brine o tebi, ha?
22
00:02:00,080 --> 00:02:01,480
Ja dobijem što hoću.
23
00:02:03,000 --> 00:02:06,220
-I to sam ja, je li?
-Vidjet ćemo.
24
00:02:06,440 --> 00:02:07,560
Dobro izgledaš.
25
00:02:09,400 --> 00:02:11,839
A prošli put kad sam te pozvao van
nisam dobro izgledao, je li?
26
00:02:11,840 --> 00:02:16,400
O, ne, jesi. Samo sad izgledaš
još bolje... s tim vodstvom.
27
00:02:20,600 --> 00:02:23,480
O, ne brini ni o čemu
28
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
Dušo...
29
00:02:36,920 --> 00:02:40,519
Sanjao sam da učim
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,719
A onda mi je tvoja ljubav to uzela
31
00:02:42,720 --> 00:02:46,239
Sanjao sam da učim
32
00:02:46,240 --> 00:02:48,439
A onda mi je tvoja ljubav to uzela
33
00:02:48,440 --> 00:02:51,439
Sanjao sam da učim
34
00:02:51,440 --> 00:02:54,000
A onda mi je tvoja ljubav to uzela.
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,280
Ah! Baš divan čaj.
36
00:03:01,240 --> 00:03:03,319
Je li od listića?
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,360
Jest.
38
00:03:06,160 --> 00:03:07,600
Obožavam čaj od listića.
39
00:03:09,120 --> 00:03:12,760
Ima... nekako drukčiju
punoću, zar ne?
40
00:03:14,080 --> 00:03:16,040
Bogate arome.
41
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Da.
42
00:03:20,280 --> 00:03:24,359
Ali opet, ni s klasičnim domaćim
čajem ne možeš fulati, je li?
43
00:03:24,360 --> 00:03:26,600
Ne možeš, ne.
44
00:03:28,520 --> 00:03:30,879
Oprosti zbog ovako kasnog sata.
45
00:03:30,880 --> 00:03:34,400
U redu je. Ti si... uvijek dobrodošla.
46
00:03:36,000 --> 00:03:37,120
Oduvijek si bila.
47
00:03:39,120 --> 00:03:45,279
-Pa, je li... je li se Dylan
javljao?-Tu i tamo.
48
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
-Uglavnom zbog djece.
-Hm.
49
00:03:50,560 --> 00:03:53,799
Nisi ga mogla nagovoriti
da se javi, je li?
50
00:03:53,800 --> 00:03:56,159
-Stvarno bi nam to dobro došlo, Cat.
-S njim je gotovo.
51
00:03:56,160 --> 00:03:57,920
Već je pola momaka otišlo.
52
00:03:59,800 --> 00:04:04,759
Ljudi izbjegavaju pogledati
moju ženu u oči kad je u dućanu.
53
00:04:04,760 --> 00:04:07,439
-Sam gubi kontrolu.
-Ne znam
što želiš da kažem.
54
00:04:07,440 --> 00:04:09,279
Izgubit će
povjerenje svih njih,
55
00:04:09,280 --> 00:04:11,920
izgubit će kontrolu nad poslom...
nad gradom.
56
00:04:13,760 --> 00:04:15,720
Gle, Dylan je završio...
57
00:04:16,720 --> 00:04:21,180
...a nisam sigurna je li ga ikad
stvarno bilo briga za posao ili grad.
58
00:04:21,600 --> 00:04:25,180
A da ti preuzmeš
dok se stvari ne smire?
59
00:04:26,000 --> 00:04:27,920
Ljudi te poštuju, Cat.
60
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
Jebote. Jebote!
61
00:06:00,680 --> 00:06:07,000
Nas troje, posve smo sami
62
00:06:08,240 --> 00:06:14,119
Živimo u sjećanju
63
00:06:14,120 --> 00:06:21,359
Moj odjek, moja sjena
64
00:06:21,360 --> 00:06:25,040
I ja
65
00:06:27,640 --> 00:06:34,999
Nas troje, nismo gužva
66
00:06:35,000 --> 00:06:40,999
Nismo čak ni društvo
67
00:06:41,000 --> 00:06:48,199
Moj odjek, moja sjena
68
00:06:48,200 --> 00:06:50,560
I ja...
69
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Donio sam ti doručak.
70
00:08:10,920 --> 00:08:14,599
Rekla si da želiš muškarca
koji će se brinuti o tebi.
71
00:08:14,600 --> 00:08:15,640
Hvala.
72
00:08:17,400 --> 00:08:18,720
To je baš slatko.
73
00:08:20,920 --> 00:08:22,720
Uđi.
74
00:08:26,240 --> 00:08:28,680
-Jutro...
-Mm-hm.-Bok.
75
00:08:31,080 --> 00:08:33,519
Pa gdje ste se vas dvoje našli?
76
00:08:33,520 --> 00:08:34,840
-U klubu.
-Sinoć.
77
00:08:35,880 --> 00:08:36,920
Mm-hm?
78
00:08:44,400 --> 00:08:45,680
Lijepo te vidjeti.
79
00:08:47,400 --> 00:08:48,440
I tebe.
80
00:08:50,120 --> 00:08:52,639
Za par dana
mi je rođendan.
81
00:08:52,640 --> 00:08:54,159
-O, je li?
-Mm-hm.
82
00:08:54,160 --> 00:08:56,239
-Radiš nešto lijepo?
-Mm-hm.
83
00:08:56,240 --> 00:09:00,360
Malo rođendanske večere
s obitelji.
84
00:09:01,640 --> 00:09:03,679
I s tobom, nadam se.
85
00:09:03,680 --> 00:09:04,720
Bit ću tamo.
86
00:09:06,800 --> 00:09:08,639
Moram krenuti.
87
00:09:08,640 --> 00:09:11,319
Koristiti svoje liderske vještine.
88
00:09:14,720 --> 00:09:15,760
Bok.
89
00:09:27,320 --> 00:09:29,759
-Koji kurac radiš?
-Mala ludačo.
90
00:09:29,760 --> 00:09:31,519
Jesi čula
što govore o njemu?
91
00:09:31,520 --> 00:09:33,519
Mrziš Sama.
Oduvijek mrziš Sama.
92
00:09:33,520 --> 00:09:34,560
I dalje ga mrzim.
93
00:09:35,840 --> 00:09:38,999
Sam je problem...
i ja to rješavam.
94
00:09:39,000 --> 00:09:42,680
-Ti si dijete.
-I ti si bila dijete
kad su te dali tati.
95
00:09:45,120 --> 00:09:47,239
Obje ste podnijele žrtve.
96
00:09:47,240 --> 00:09:50,519
U redu? A sad je red na mene...
97
00:09:50,520 --> 00:09:52,919
-...da zaštitim ovu obitelj.
-Tako da širiš noge?
98
00:09:52,920 --> 00:09:55,079
Radim ono što vi dvije ne možete.
99
00:09:55,080 --> 00:09:59,780
Znam da to ne želite priznati,
ali obje ste jebeno nemoćne.
100
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
Netko nas mora zaštititi.
101
00:10:03,000 --> 00:10:06,620
Osim ako nemate
neku drugu genijalnu ideju?
102
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
Nemate?
103
00:10:12,800 --> 00:10:13,840
Dobro.
104
00:10:20,200 --> 00:10:22,580
Mogu razgovarati s Dylanom.
105
00:10:22,680 --> 00:10:24,080
S njim je gotovo.
106
00:10:26,760 --> 00:10:28,800
-A Andy?
-Ne. Ne on.
107
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Mislim da moramo.
108
00:10:32,680 --> 00:10:33,920
Molim te.
109
00:10:45,120 --> 00:10:47,760
-Trebam tvoju pomoć.
-A trebaš, je li?
110
00:10:48,960 --> 00:10:53,180
Što te navodi da misliš da me
boli kurac za to što ti hoćeš, Cat?
111
00:10:56,640 --> 00:10:58,999
Sam stvara kaos.
112
00:10:59,000 --> 00:11:00,360
Ponaša se kao nasilnik.
113
00:11:01,760 --> 00:11:04,959
Ponekad treba čvrsta ruka.
114
00:11:04,960 --> 00:11:08,519
To je više od čvrste ruke.
Zbog njega ginu mladi momci.
115
00:11:08,520 --> 00:11:11,439
Mladi dečki dolaze i odlaze
u ovom svijetu.
116
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
I sama to znaš.
117
00:11:13,960 --> 00:11:15,720
Uništava tvoje nasljeđe.
118
00:11:16,840 --> 00:11:18,280
Sve što si izgradio.
119
00:11:20,320 --> 00:11:24,119
Samo je pitanje vremena kad će
netko shvatiti koliko je nepromišljen.
120
00:11:24,120 --> 00:11:27,239
Bila to policija
ili neka druga obitelj.
121
00:11:27,240 --> 00:11:30,560
Što se mene tiče, on je bio
najbolji čovjek za taj posao.
122
00:11:32,520 --> 00:11:33,840
Koga predlažeš?
123
00:11:36,040 --> 00:11:37,799
Hoćeš vratiti Dylana?
124
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
Jebeš Dylana.
125
00:11:42,000 --> 00:11:44,239
On više nije
dio ove obitelji.
126
00:11:44,240 --> 00:11:47,440
Baš si brzo okrenula leđa mom sinu.
127
00:11:48,680 --> 00:11:51,620
Nije čovjek za kojeg sam mislila da jest.
128
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Pusti mene.
129
00:11:56,720 --> 00:11:59,559
Uklonimo Sama, zajedno
ćemo to držati pod kontrolom.
130
00:11:59,560 --> 00:12:01,679
Ti donosiš odluke,
ja ću voditi obitelj.
131
00:12:01,680 --> 00:12:03,719
I dalje bi imao zadnju riječ o svemu.
132
00:12:03,720 --> 00:12:05,080
Opet bi sve bilo tvoje.
133
00:12:08,040 --> 00:12:09,440
Razmislit ću.
134
00:12:32,520 --> 00:12:34,359
Mislim da je pristao.
135
00:12:34,360 --> 00:12:37,719
-Moramo Shannon
držati podalje od ovoga.
136
00:12:37,720 --> 00:12:39,239
Hoćemo.
137
00:12:39,240 --> 00:12:40,560
Sam je naš problem.
138
00:12:41,920 --> 00:12:43,800
Ovo ne završava kad on padne.
139
00:12:46,160 --> 00:12:47,440
Znam.
140
00:13:29,960 --> 00:13:31,599
Ovo je užas.
141
00:13:31,600 --> 00:13:33,479
Ovdje smo već, ono, 30 minuta.
142
00:13:33,480 --> 00:13:34,839
Pa što ti još treba?
143
00:13:34,840 --> 00:13:36,439
Ono, doslovno sve s moje liste.
144
00:13:36,440 --> 00:13:39,119
-U pola sata niste našli baš ništa?
-Jele smo štapiće cimeta.
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,719
Kako sam trebala kupovati
istovremeno?
146
00:13:40,720 --> 00:13:42,559
Uh, prenadražen sam.
147
00:13:42,560 --> 00:13:43,839
"Prenadražen"!
148
00:13:43,840 --> 00:13:45,919
Ovaj, da. Emma kaže da imam ADHD.
149
00:13:47,440 --> 00:13:50,599
Zar te već ne određuje dovoljno
to što ti je tata gej gangster,
150
00:13:50,600 --> 00:13:53,780
a da još u cijelu
priču ne ubacuješ i ADHD?
151
00:13:53,960 --> 00:13:56,159
Makni se!
152
00:13:56,160 --> 00:13:57,440
Dobro, kamo sad?
153
00:13:58,680 --> 00:14:01,919
-O, ne one preskupe kugle za kupku.
-Rođendan mi je.
154
00:14:01,920 --> 00:14:04,679
-Dobro, nađimo se opet
za pola sata.
-Može.
155
00:14:04,680 --> 00:14:06,759
-Za pola sata.
-Može, bok-bok.
156
00:14:06,760 --> 00:14:08,599
-Bok.
-Bok.
157
00:14:08,600 --> 00:14:10,359
-Bok.
-Bok.
-Bok.
158
00:14:10,360 --> 00:14:11,639
-Bok.
-Bok.
159
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
Bok!
160
00:14:16,560 --> 00:14:17,600
Eddie?
161
00:14:19,400 --> 00:14:20,440
Eddie!
162
00:14:23,720 --> 00:14:25,560
Koji kurac? Što ti se dogodilo?
163
00:14:27,120 --> 00:14:29,839
Ej, oprosti, Shan, ali...
164
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
...užasno mi se žuri, da?
165
00:14:34,440 --> 00:14:35,520
Dobro.
166
00:14:37,760 --> 00:14:39,200
Nadam se da si dobro.
167
00:14:41,200 --> 00:14:42,560
Da, i ti isto.
168
00:15:20,040 --> 00:15:23,439
-Bok, kako ste?
-Bok.Baš mi je drago upoznati vas oboje.
169
00:15:23,440 --> 00:15:24,959
O, i nama tebe.
170
00:15:24,960 --> 00:15:26,439
Slavljenica se još nije dotjerala?
171
00:15:26,440 --> 00:15:28,879
-Skoro, kretenu.
172
00:15:28,880 --> 00:15:32,679
Jedva čekam da upozna
tog anđela, ha?
173
00:15:32,680 --> 00:15:35,119
-Tko je radio krumpire?
-Ja.
174
00:15:35,120 --> 00:15:36,439
Nemoj počinjati.
175
00:15:36,440 --> 00:15:38,999
-Malo su bili tvrdi, je li?
-A što si ti donio?
176
00:15:39,000 --> 00:15:42,359
Ovaj, sjajnu atmosferu i
intelektualno poticajan razgovor...
177
00:15:42,360 --> 00:15:43,560
Aha...
178
00:15:45,920 --> 00:15:48,159
Baš je lijepo
biti dio ovoga.
179
00:15:48,160 --> 00:15:51,320
Nakon toliko vremena
sa strane obitelji...
180
00:15:53,320 --> 00:15:55,320
...sad to napokon
vidim iznutra.
181
00:15:56,640 --> 00:15:59,560
Valjda si tu već,
ovaj... dosta dugo, je li?
182
00:16:00,720 --> 00:16:05,239
Shan je imala, ovaj... koliko,
14 kad si ti postao dio posla?
183
00:16:05,240 --> 00:16:08,280
Stvarno si je gledao kako odrasta,
je li?
184
00:16:10,320 --> 00:16:13,280
Brinuli smo se zbog, ovaj...
Pedo Petea.
185
00:16:15,280 --> 00:16:17,079
Kakav britak um.
186
00:16:17,080 --> 00:16:21,780
Šteta što tvoj tata nije htio
da ti preuzmeš posao, prijatelju.
187
00:16:22,080 --> 00:16:24,880
-Luke nema srca
za takav posao, je li?
188
00:16:26,240 --> 00:16:28,359
Ti se radije držiš svojih kompjutora.
189
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
-Oho, hrabar izbor.
190
00:16:37,400 --> 00:16:42,080
Uglavnom, fokusirajmo se na
našu prekrasnu slavljenicu, može?
191
00:16:48,240 --> 00:16:49,319
Vrijeme je za tortu.
192
00:16:51,080 --> 00:16:52,480
O.
193
00:16:53,720 --> 00:16:54,800
Moram se javiti.
194
00:16:57,720 --> 00:16:58,800
Halo?
195
00:17:00,200 --> 00:17:01,959
Dobro sam, a kako si ti?
196
00:17:01,960 --> 00:17:04,240
-Pusti mene da pospremim.
-Mm-hm.
197
00:17:17,200 --> 00:17:18,280
Što se događa?
198
00:17:19,800 --> 00:17:20,840
Ništa.
199
00:17:23,600 --> 00:17:24,840
Čudno se ponašaš.
200
00:17:28,200 --> 00:17:30,599
Ollie i ja rješavamo stvari.
201
00:17:30,600 --> 00:17:33,980
Rekla sam ti
da se mogu pobrinuti za sebe.
202
00:17:37,640 --> 00:17:39,839
-Hvala što si mi javila.
203
00:17:39,840 --> 00:17:42,000
Dobro, čujemo se
poslije, okej?
204
00:17:48,040 --> 00:17:49,200
Jesi dobro?
205
00:17:52,320 --> 00:17:54,860
Drago mi je što sam ovdje.
206
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
Pali li te ovo,
to što si u očevu uredu...
207
00:18:36,480 --> 00:18:37,799
...a obitelj ti je odmah pokraj?
208
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
Aha?
209
00:18:51,240 --> 00:18:54,040
Završit ćemo ovo
kasnije kod mene, večeras.
210
00:18:56,720 --> 00:18:58,399
Hm.
211
00:19:10,080 --> 00:19:11,359
Hvala na divnoj večeri.
212
00:19:11,360 --> 00:19:13,399
-Kako to misliš?
Kamo ideš?-Sa Samom.
213
00:19:13,400 --> 00:19:15,559
-Ne. Ne ideš.
-Ostaješ s nama.
214
00:19:15,560 --> 00:19:18,199
-Zaboravio sam spomenuti.
215
00:19:18,200 --> 00:19:21,319
Andy me nazvao
odmah poslije večere.
216
00:19:21,320 --> 00:19:23,119
Rekao mi je što ste planirali,
217
00:19:23,120 --> 00:19:28,239
i htio je da vam prenesem
da želi da stvari ostanu kakve jesu.
218
00:19:28,240 --> 00:19:32,900
I drago mu je što je Shannon našla
dobrog muškarca koji će se brinuti o njoj.
219
00:19:34,080 --> 00:19:35,280
Jesi spremna?
220
00:19:37,440 --> 00:19:40,260
Samo da uzmem četkicu za zube.
221
00:20:12,200 --> 00:20:15,520
Muhe zarobljene
u sluzi tvojih očiju
222
00:20:16,640 --> 00:20:20,280
Izvuci ih brzo van
prije nego uginu
223
00:20:21,920 --> 00:20:24,840
Počneš plakati kad te shrva
224
00:20:26,480 --> 00:20:30,759
Izvuci ih brzo van
prije nego se utope
225
00:20:30,760 --> 00:20:34,999
Toliko dugo čamiš
unutra
226
00:20:35,000 --> 00:20:37,800
Da više ni ne znaš kakav je osjećaj sunca
227
00:20:39,400 --> 00:20:43,479
Gdje je sve tako pošlo po zlu?
228
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
Ništa više ne djeluje stvarno...
229
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Hoćemo gore?
230
00:21:01,760 --> 00:21:04,159
Mogla bih samo na cigaretu.
231
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
Možeš pušiti ovdje.
232
00:21:07,160 --> 00:21:10,520
Mm. U redu je. Vraćam se za minutu.
233
00:22:03,760 --> 00:22:04,800
Bok, tata.
234
00:22:06,480 --> 00:22:09,100
Oprosti što je ovako kasno.
235
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
Kako ide?
236
00:22:28,760 --> 00:22:32,199
Udat ću se za muškarca
koji se dobro ponaša prema meni,
237
00:22:32,200 --> 00:22:34,759
i živjet ćemo
negdje čarobno.
238
00:22:34,760 --> 00:22:36,319
Posvuda jarke boje,
239
00:22:36,320 --> 00:22:39,840
svi će govoriti: "O, Bože,
kakva divna kuća."
240
00:22:41,320 --> 00:22:45,200
-Zvala sam samo da kažem,
mislim da sad shvaćam.
241
00:22:46,720 --> 00:22:47,760
Zašto si otišao.
242
00:22:49,120 --> 00:22:51,959
I zašto si uvijek, ono,
radio to što si radio.
243
00:22:53,520 --> 00:22:55,920
-To nije fer!
-Ma nema šanse!
244
00:22:57,480 --> 00:22:58,720
Ne!
245
00:23:00,040 --> 00:23:03,240
Žestoko premlaćivanje...
jastukom.
246
00:23:07,480 --> 00:23:10,200
Htjela sam ti reći
da ti opraštam.
247
00:23:21,480 --> 00:23:26,660
Možda ću imati djecu, a možda i neću,
jer baka kaže da ti unište život.
248
00:23:33,120 --> 00:23:34,720
Želim da budeš sretan.
249
00:23:39,400 --> 00:23:41,880
-Luke je moj odvratni brat.
250
00:23:42,920 --> 00:23:45,399
Jedan, dva, tri, četiri, proglašavam...
251
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
Osim njega,
moja obitelj je skroz okej.
252
00:23:59,040 --> 00:24:00,960
-Vidimo se
za par dana, da?
253
00:24:02,880 --> 00:24:04,280
Volim te.
254
00:24:25,200 --> 00:24:26,520
Mm...
255
00:25:44,440 --> 00:25:49,800
Nije to ljubav,
zato nemoj to zaboraviti
256
00:25:51,480 --> 00:25:56,160
To je samo glupa faza
kroz koju prolazim
257
00:25:58,560 --> 00:26:04,080
I samo zato što te zovem
258
00:26:05,800 --> 00:26:10,520
Nemoj me krivo shvatiti,
nemoj misliti da si na konju
259
00:26:12,920 --> 00:26:17,080
Nije to ljubav, ne, ne
260
00:26:18,560 --> 00:26:25,720
To je zato
261
00:26:27,320 --> 00:26:32,520
Baš mi dođe da te vidim, ali opet
262
00:26:34,320 --> 00:26:38,320
To ne znači
da mi baš toliko značiš
263
00:26:41,480 --> 00:26:46,920
Zato ako te nazovem,
nemoj raditi frku
264
00:26:48,560 --> 00:26:52,440
Nemoj prijateljima pričati o nama
265
00:26:55,840 --> 00:26:59,440
Nije to ljubav, ne, ne
266
00:27:01,440 --> 00:27:07,280
To je zato...
267
00:27:31,560 --> 00:27:36,399
Tiho, veliki dečki ne plaču.
Veliki dečki ne plaču.
268
00:27:36,400 --> 00:27:38,639
Veliki dečki ne plaču.
Veliki dečki ne plaču.
269
00:27:38,640 --> 00:27:40,319
Veliki dečki ne plaču.
270
00:27:40,320 --> 00:27:42,640
Veliki dečki ne plaču...
271
00:27:54,280 --> 00:28:00,439
Držim tvoju sliku
na zidu
272
00:28:00,440 --> 00:28:05,240
Ona skriva ružnu mrlju
koja je ondje
273
00:28:07,840 --> 00:28:13,280
Zato me nemoj tražiti
da ti je vratim
274
00:28:14,560 --> 00:28:19,160
Znam da znaš
da mi to ne znači toliko
275
00:28:22,040 --> 00:28:24,279
Nije to ljubav
276
00:28:24,280 --> 00:28:26,360
Ne, ne...
277
00:28:31,360 --> 00:28:41,360
Prijevod by ZiBrZg
19140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.