Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:06,960
Reci mi.
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,400
Teško je.
3
00:00:20,880 --> 00:00:22,320
Cat te zvala?
4
00:00:24,360 --> 00:00:25,880
Hoćeš da navrati?
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,600
Ne.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,560
U nekom trenu moraš spojiti
ta dva svijeta.
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
Želiš li biti ovdje?
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,560
Da.
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,560
Da.
10
00:01:14,160 --> 00:01:17,040
♪ Sanjala sam da učim
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,799
♪ Onda mi je tvoja ljubav to oduzela
12
00:01:19,800 --> 00:01:23,679
♪ Sanjala sam da učim
13
00:01:23,680 --> 00:01:25,559
♪ Onda mi je tvoja ljubav to oduzela
14
00:01:25,560 --> 00:01:29,079
♪ Sanjala sam da učim
15
00:01:29,080 --> 00:01:31,239
♪ Onda mi je tvoja ljubav to oduzela
16
00:01:31,240 --> 00:01:33,840
♪ Pitaj me što mislim da vjerujem
Moram te vidjeti. ♪
17
00:01:52,680 --> 00:01:55,660
Mislim da bih trebao početi trčati.
18
00:01:55,760 --> 00:01:57,440
To govoriš već godinama.
19
00:02:06,880 --> 00:02:08,320
Mogli bismo zajedno.
20
00:02:09,560 --> 00:02:12,240
Da, mogli bismo uzeti iste likra tajice.
21
00:02:19,560 --> 00:02:21,200
Mogli bismo.
22
00:02:25,920 --> 00:02:27,479
Samo ti obuci one žarko ružičaste.
23
00:03:08,520 --> 00:03:10,040
Napojnica.
24
00:03:16,040 --> 00:03:18,439
-Hvala.
25
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Što si uzela?
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,959
Doći će i do nas.
27
00:03:35,960 --> 00:03:38,760
Zauzeti su. Svi žele
malo njihovog vremena.
28
00:03:40,760 --> 00:03:42,239
Pokušavaš me udebljati?
29
00:03:42,240 --> 00:03:45,119
Pokušavam?
Uspijevam, gromado jedna.
30
00:03:45,120 --> 00:03:48,519
Govori za sebe.
Prelijevaš se preko tih hlača.
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,200
Hvala.
32
00:04:02,320 --> 00:04:04,999
Ne znam, strah me
da je neću zanimati.
33
00:04:05,000 --> 00:04:07,520
Ne znam baš za to, stari...
Ovaj... hm...
34
00:04:10,840 --> 00:04:12,679
Mama, jesi ti... jesi dobro?
35
00:04:12,680 --> 00:04:15,399
Da, znaš, dobro sam.
Samo... prolazila sam.
36
00:04:15,400 --> 00:04:17,879
Pro... prolazila?
37
00:04:17,880 --> 00:04:21,460
Da, bila sam blizu,
pa sam mislila svratiti.
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,680
Jesu li to... tvoji prijatelji?
39
00:04:24,960 --> 00:04:26,520
Djeluju drago.
40
00:04:28,600 --> 00:04:30,160
Ovaj, hoćeš li, hm...
41
00:04:31,240 --> 00:04:32,959
Hoćeš li u kafić?
42
00:04:32,960 --> 00:04:34,719
-Da.
-U redu.
-Da
43
00:04:34,720 --> 00:04:36,280
Da, može.
44
00:04:40,520 --> 00:04:43,039
Misliš li da sam mogla doći
na ovakvo mjesto?
45
00:04:43,040 --> 00:04:45,039
Mama, naravno.
46
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
Bila bi predsjednica svih sindikata.
47
00:04:52,520 --> 00:04:54,080
Što se događa, mama?
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,160
Dala sam vam
loše djetinjstvo...
49
00:05:00,720 --> 00:05:02,200
...zar ne?
50
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
Imali smo odlično djetinjstvo.
51
00:05:08,160 --> 00:05:09,840
Sve što nam je trebalo.
52
00:05:11,120 --> 00:05:15,239
Ali vaš tata i taj posao...
Djeca tome ne bi smjela biti izložena.
53
00:05:15,240 --> 00:05:18,279
Ni vi tome niste trebali
biti izloženi.
54
00:05:18,280 --> 00:05:21,199
Tata je uvijek gurao
taj svijet u naše živote.
55
00:05:21,200 --> 00:05:22,519
Ušla sam u to otvorenih očiju.
56
00:05:22,520 --> 00:05:24,999
A nije ti dao nikakav drugi izbor.
57
00:05:25,000 --> 00:05:28,400
To ne znači da sad ne smiješ
htjeti nešto drugo, mama.
58
00:05:33,040 --> 00:05:35,680
Ja... nemam pojma što želim.
59
00:05:38,680 --> 00:05:41,079
To je u redu.
60
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
Ni ja.
61
00:05:49,840 --> 00:05:51,959
Dobro, gledaj.
62
00:05:51,960 --> 00:05:53,479
To je Matthew.
63
00:05:53,480 --> 00:05:56,439
Poslali su ga u internat
čim je prodisao.
64
00:05:56,440 --> 00:05:59,560
Ovdje radi do
jedan ili dva ujutro svaki dan.
65
00:06:00,680 --> 00:06:02,679
Očito sam sebe mrzi.
66
00:06:02,680 --> 00:06:07,319
Ona je morala odrastati gledajući
kako joj tata verbalno zlostavlja mamu.
67
00:06:07,320 --> 00:06:11,300
Sad nema pojma kako se snaći
u odnosu s muškarcima.
68
00:06:12,560 --> 00:06:17,220
Ne znam što nije u redu s onim
likom, ali nešto sigurno jest.
69
00:06:18,400 --> 00:06:19,960
Odlično si to odradila.
70
00:06:22,280 --> 00:06:25,719
Hajdemo nešto pojesti.
Imaju odličnu tjesteninu.
71
00:06:25,720 --> 00:06:27,479
Hm, to je malo previše ugljikohidrata...
72
00:06:27,480 --> 00:06:30,319
Ah, ugljikohidrati, ugljikohidrati,
ugljikohidrati! Daj.
73
00:06:30,320 --> 00:06:33,140
Dajmo si jednom dan za ugljikohidrate.
74
00:06:35,120 --> 00:06:37,160
U redu.
75
00:06:39,640 --> 00:06:41,439
Opet si hrkao.
76
00:06:41,440 --> 00:06:43,359
Ne hrčem.
77
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
Susjedi se ne bi složili.
78
00:06:46,600 --> 00:06:49,119
Je li to bilo ono slatko
hrkanje ili ono loše?
79
00:06:49,120 --> 00:06:50,399
Ono slatko.
80
00:06:52,280 --> 00:06:53,840
Ušuti!
81
00:07:13,360 --> 00:07:14,919
Mm.
82
00:07:14,920 --> 00:07:16,320
Divno.
83
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
Jesi dobro?
84
00:08:05,920 --> 00:08:07,440
Ne baš.
85
00:08:09,280 --> 00:08:10,880
Žao mi je, mama.
86
00:08:12,000 --> 00:08:13,520
Jesi li dobro?
87
00:08:29,040 --> 00:08:30,520
Žao mi je.
88
00:08:33,400 --> 00:08:37,999
Žao mi je što nisam bila uz tebe
...kad je tata rekao da odlazi.
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,840
Znam. Znam da ti je žao.
90
00:08:47,760 --> 00:08:50,980
I sama si prolazila kroz gubitak.
91
00:08:53,560 --> 00:08:55,399
Tata je dolazio.
92
00:08:55,400 --> 00:08:57,719
Po svoje stvari.
93
00:08:57,720 --> 00:09:00,879
Oprosti, nisam ti to mogla reći.
94
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
Jebeno ga mrzim.
95
00:09:06,120 --> 00:09:07,920
Trenutačno i ja.
96
00:09:12,040 --> 00:09:13,400
Dođi ovamo.
97
00:09:18,400 --> 00:09:19,559
Muškarci!
98
00:09:52,880 --> 00:09:54,400
Ho, coneheid!
99
00:10:05,920 --> 00:10:07,480
Hladno je.
100
00:10:10,000 --> 00:10:11,760
Vrati se u krevet.
101
00:10:13,080 --> 00:10:14,560
Da, daj mi minutu.
102
00:10:17,960 --> 00:10:19,240
Znaš što?
103
00:10:20,760 --> 00:10:22,480
Sviđa mi se što si ovdje.
104
00:10:58,840 --> 00:11:01,119
-Luke?
-Ovaj...
105
00:11:01,120 --> 00:11:03,800
-Hej, što ti radiš ovdje?
-Ovaj...
106
00:11:05,920 --> 00:11:09,540
-Ovo je moj sin Luke.
-Tata, možemo li razgovarati?
107
00:11:09,840 --> 00:11:12,039
Ovaj... ne baš, ne.
Imam pregled.
108
00:11:12,040 --> 00:11:13,799
Mogu sama do tamo.
109
00:11:13,800 --> 00:11:15,279
Sama se ne možeš vratiti.
110
00:11:15,280 --> 00:11:18,119
E pa, to vam daje
par sati za razgovor.
111
00:11:18,120 --> 00:11:19,679
Drago mi je.
112
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
I meni.
113
00:11:31,880 --> 00:11:34,799
Moramo ići, požuri!
114
00:11:34,800 --> 00:11:37,279
-Chloe.-Ne želim ići!
-Hajde,moramo odmah krenuti.
115
00:11:37,280 --> 00:11:39,040
Mama je htjela doći.
116
00:11:40,240 --> 00:11:42,080
Rekla je da te zvala.
117
00:11:45,320 --> 00:11:46,600
Jest.
118
00:11:49,040 --> 00:11:50,239
Ovaj...
119
00:11:50,240 --> 00:11:52,359
S-Sviđa li ti se ovdje?
120
00:11:52,360 --> 00:11:54,479
Da?
121
00:11:54,480 --> 00:11:57,519
-Ovaj... Čaj s mlijekom.
-Mh-hm.
122
00:11:57,520 --> 00:12:00,639
-Crna kava.
-U redu. Nešto za jelo?
123
00:12:00,640 --> 00:12:02,639
-Ne, dobro sam.
-I ja.
124
00:12:02,640 --> 00:12:03,880
U redu.
125
00:12:05,480 --> 00:12:06,840
Crna kava?
126
00:12:08,040 --> 00:12:09,839
Što se dogodilo
s tvojim vrućim čokoladama?
127
00:12:15,840 --> 00:12:17,440
Pa je li?
128
00:12:19,240 --> 00:12:21,799
-Jesam što?
-Ovaj...
129
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
Sviđa li ti se ovdje?
130
00:12:28,400 --> 00:12:30,679
Drugačije je.
131
00:12:30,680 --> 00:12:32,679
Nema toliko nogometa.
132
00:12:32,680 --> 00:12:35,159
-Hvala Bogu!
-Aha.
133
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
Aha.
134
00:12:44,240 --> 00:12:47,359
I... ovaj, Tom?
135
00:12:47,360 --> 00:12:50,120
Kako to, hm... ide?
136
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
Dobro, da.
137
00:13:03,520 --> 00:13:05,159
Ovaj...
138
00:13:05,160 --> 00:13:09,920
M-Mislim da je mama zabrinuta
zbog Sama i Shannon.
139
00:13:13,680 --> 00:13:15,160
Slušaj.
140
00:13:16,720 --> 00:13:20,380
Trebat će im malo
vremena da se prilagode.
141
00:13:20,560 --> 00:13:22,880
Misli da se Sam neće
pobrinuti za njih.
142
00:13:25,440 --> 00:13:28,239
Što ako se nešto dogodi
mami ili Shannon?
143
00:13:28,240 --> 00:13:29,999
Neće...
144
00:13:30,000 --> 00:13:31,679
-Neće.
-Ti to ne znaš.
145
00:13:31,680 --> 00:13:33,360
Neće, Luke.
146
00:13:44,760 --> 00:13:48,560
Gle, tata, želim da budeš
sretan. Stvarno.
147
00:13:52,120 --> 00:13:54,039
Možeš li se samo javiti
mami na telefon
148
00:13:54,040 --> 00:13:55,959
da ja ne moram biti
posrednik?
149
00:13:55,960 --> 00:13:58,080
Nazvati baku? Bilo što?
150
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
Trenutačno ne mogu.
151
00:14:12,760 --> 00:14:14,320
-Hvala.
-Hvala.
152
00:14:30,000 --> 00:14:33,220
Jesi li ti i mama ikad bili sretni?
153
00:14:33,800 --> 00:14:35,320
Ono, stvarno sretni?
154
00:14:38,680 --> 00:14:40,600
Bili smo najbolji prijatelji.
155
00:14:47,200 --> 00:14:51,300
To je velik dio života
koji smo žrtvovali za vas dvoje.
156
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
A ti?
157
00:15:12,160 --> 00:15:15,559
Jesi li sretan? Sviđa li ti se ovdje?
158
00:15:15,560 --> 00:15:16,960
Misliš li...
159
00:15:18,240 --> 00:15:21,340
Misliš li da ćeš na kraju ostati?
160
00:15:23,640 --> 00:15:25,480
-Sviđa mi se ovdje, da.
-Da?
161
00:15:29,640 --> 00:15:31,320
Što ti se sviđa?
162
00:15:39,400 --> 00:15:41,520
-Sviđaju mi se ljudi.
-Mh-hm.
163
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Sviđa mi se što ovdje nisam nitko.
164
00:15:47,960 --> 00:15:51,799
Sviđa mi se što moje prijatelje
ne odbija moja obitelj,
165
00:15:51,800 --> 00:15:54,320
što cure koje mi se sviđaju
ne odbija mama.
166
00:15:56,080 --> 00:15:59,460
Mislim da imam osjećaj kao da mogu disati.
167
00:16:03,000 --> 00:16:04,720
To zvuči glupo, zar ne?
168
00:16:11,280 --> 00:16:12,639
Dobro izgledaš.
169
00:16:12,640 --> 00:16:13,959
Dobro izgledaš.
170
00:16:13,960 --> 00:16:16,679
Ipak me brine tvoj
kolesterol.
171
00:16:16,680 --> 00:16:18,879
Upravo sam pojeo vrećicu čipsa.
172
00:16:18,880 --> 00:16:21,719
Mislim da nije samo
do čipsa. Poslat ću te kući s
173
00:16:21,720 --> 00:16:24,799
popisom stvari na koje trebaš
paziti u prehrani.
174
00:16:24,800 --> 00:16:28,220
Kako se osjećaš u vezi
s početkom kemoterapije?
175
00:16:28,400 --> 00:16:30,200
Dobro. Da, spreman.
176
00:16:31,760 --> 00:16:35,119
Kad sljedeći put dođeš, bit će to
uvodna faza terapije.
177
00:16:35,120 --> 00:16:39,159
Oprostite, doktore, ali mislim,
to je velika odluka, zar ne?
178
00:16:39,160 --> 00:16:43,159
Ludo je to odlučiti nakon SAMO
jednog liječničkog mišljenja.
179
00:16:43,160 --> 00:16:46,039
Mora postojati još neki put
koji možemo istražiti, zar ne?
180
00:16:46,040 --> 00:16:49,199
Bojim se da NHS
baš ne funkcionira tako.
181
00:16:49,200 --> 00:16:51,560
Ja sam jedini specijalist
u ovoj bolnici.
182
00:17:03,440 --> 00:17:06,039
Gle, moramo privatno.
183
00:17:06,040 --> 00:17:07,919
Ne. Sviđa mi se ovdje.
184
00:17:07,920 --> 00:17:09,959
Sranje je.
185
00:17:09,960 --> 00:17:12,879
Sviđa mi se moj doktor.
Zna moju povijest bolesti.
186
00:17:12,880 --> 00:17:15,559
Dobit ćeš više skrbi. Bolju skrb.
187
00:17:15,560 --> 00:17:17,439
-Ne.
-Ja ću platiti.
188
00:17:17,440 --> 00:17:19,319
Hoćeš li prestati
nametati svoju volju?
189
00:17:19,320 --> 00:17:20,879
To je moj život i moje zdravlje.
190
00:17:23,040 --> 00:17:25,360
Ja ću po auto.
Ti uzmi recept.
191
00:17:42,840 --> 00:17:44,359
Ma daj.
192
00:17:44,360 --> 00:17:45,639
Prijatelju?
193
00:17:45,640 --> 00:17:48,159
Hej, prijatelju, hajde.
194
00:17:48,160 --> 00:17:50,199
Što sam, ono, kasnio
deset, 20 minuta?
195
00:17:50,200 --> 00:17:52,159
Ovo je prometno područje
i kašnjenje je kašnjenje.
196
00:17:52,160 --> 00:17:53,639
Bio sam u bolnici.
197
00:17:53,640 --> 00:17:56,279
Ovdje toga ima puno.
Nekome drugome je možda trebao
198
00:17:56,280 --> 00:17:59,000
-tvoj termin.
-Daj, olabavi malo.
199
00:18:00,920 --> 00:18:02,999
Ti si baš jebeni seronja, jel' da?
200
00:18:03,000 --> 00:18:04,639
Oi, pazi kako govoriš!
201
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
-Pazim kako govorim?
-Da.
202
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
O...
203
00:18:48,080 --> 00:18:49,600
U redu.
204
00:19:36,320 --> 00:19:38,119
Vas dvoje, trebali biste doći.
205
00:19:38,120 --> 00:19:40,159
Znaš, onaj... tost sa svinjetinom,
nevjerojatan je.
206
00:19:40,160 --> 00:19:42,199
Ne, ne mogu, sad moram
paziti na kolesterol.
207
00:19:42,200 --> 00:19:44,559
A dobro, imaju i salate.
208
00:19:44,560 --> 00:19:47,959
-O, moj Bože... Idemo odmah po taksi!
-Nemoj! -Moram pojesti tu salatu!
209
00:19:47,960 --> 00:19:49,920
Ne, stvarno su dobre, ozbiljno.
210
00:19:52,240 --> 00:19:55,080
A ti?
Sviđa li ti se hrana?
211
00:19:56,400 --> 00:19:58,999
Ako je bež boje, pojest ću.
212
00:20:00,600 --> 00:20:03,319
Još ga ne mogu nagovoriti
da prihvati povrće.
213
00:20:03,320 --> 00:20:07,319
Jutros sam ga vidio kako usisa
pakiranje od šest kroasana.
214
00:20:07,320 --> 00:20:09,759
-Francuski kwah-sonts. Kroasani.
-Kroasani.
215
00:20:09,760 --> 00:20:11,399
Oprosti, dragi. Kako profinjeno!
216
00:20:11,400 --> 00:20:13,839
Da, naš Rich je uvijek bio
kulturan dečko.
217
00:20:13,840 --> 00:20:16,119
Bome jest.
218
00:20:16,120 --> 00:20:18,199
Više ne mogu u Francusku.
Počnem kihati.
219
00:20:18,200 --> 00:20:20,119
-Alergičan sam.
-Na Francusku?
220
00:20:20,120 --> 00:20:23,559
Na travu, mislim. Mislim da je to
nešto kao peludna groznica.
221
00:20:23,560 --> 00:20:25,519
Aha, jasno. Samo u Francuskoj?
222
00:20:25,520 --> 00:20:27,719
Ne znam je li uvijek tako,
ali zadnji put kad sam bio tamo,
223
00:20:27,720 --> 00:20:29,839
-bilo je baš loše.
-Čudno.
224
00:20:29,840 --> 00:20:31,319
To JE čudno.
225
00:20:48,040 --> 00:20:51,220
-Samo idem po još jedno.
-U redu.
226
00:20:53,560 --> 00:20:55,799
Imate li kakva putovanja dogovorena?
227
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
Ona želi nekamo otići...
228
00:20:58,800 --> 00:21:02,100
-Bilo mi je drago upoznati te.
-I meni.
229
00:21:02,200 --> 00:21:04,559
-Baš je bilo lijepo.-Da.
-Hvala.Divno. Vidimo se uskoro.
230
00:21:04,560 --> 00:21:06,720
-Čuvajte se. Bok.
-Sretno do kuće.
231
00:21:21,720 --> 00:21:22,920
Jesi dobro?
232
00:21:24,400 --> 00:21:26,000
Pričao sam s Cat.
233
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Da?
234
00:21:43,640 --> 00:21:45,160
Je li to prošlo dobro?
235
00:21:47,280 --> 00:21:51,359
Malo deranja
i psovanja za početak, ali...
236
00:21:51,360 --> 00:21:53,639
...to je bilo za očekivati.
237
00:21:53,640 --> 00:21:56,880
Sa Samom ne ide dobro.
238
00:22:01,280 --> 00:22:02,880
Je li obitelj dobro?
239
00:22:05,480 --> 00:22:07,160
Postupa impulzivno.
240
00:22:09,560 --> 00:22:11,999
Nasilno.
241
00:22:12,000 --> 00:22:13,920
Djeluje bez razmišljanja.
242
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
Oduvijek je to imao u sebi, ali...
243
00:22:22,600 --> 00:22:26,260
...pretpostavljam da sam to mogao
držati pod kontrolom.
244
00:22:28,280 --> 00:22:30,000
Sad kad je on glavni...
245
00:22:33,240 --> 00:22:36,180
Bi li mogao razgovarati s njim?
246
00:22:40,400 --> 00:22:43,420
Mislim da je to već izvan toga.
247
00:22:45,880 --> 00:22:47,760
Brineš se za njih.
248
00:23:02,760 --> 00:23:04,360
Ne mogu se vratiti.
249
00:23:05,880 --> 00:23:07,519
Ne mogu.
250
00:23:07,520 --> 00:23:08,959
Znam.
251
00:23:08,960 --> 00:23:10,720
Ne moraš sad.
252
00:23:13,360 --> 00:23:15,880
Bio sam tako dobar u tom poslu, ali...
253
00:23:21,400 --> 00:23:24,780
...ne mogu zamisliti da to opet radim.
254
00:23:40,080 --> 00:23:41,920
Što te činilo dobrim u tome?
255
00:23:46,760 --> 00:23:51,040
Uvijek sam bio spreman učiniti
bilo što za obitelj.
256
00:23:53,880 --> 00:23:56,319
Za klince.
257
00:23:56,320 --> 00:23:58,000
Za ljude koje sam volio.
258
00:24:01,720 --> 00:24:03,200
Bilo što.
259
00:24:07,480 --> 00:24:09,599
Nisam uvijek mogao razgovarati
s njima, ali...
260
00:24:09,600 --> 00:24:13,140
...mogao sam barem paziti
da imaju sve, kužiš?
261
00:24:20,520 --> 00:24:22,040
Ali onda...
262
00:24:23,880 --> 00:24:27,620
Onda, nakon nekog vremena,
to jednostavno postane...
263
00:24:28,360 --> 00:24:30,000
...normalno.
264
00:24:34,120 --> 00:24:35,960
I što više to radiš...
265
00:24:38,160 --> 00:24:40,600
...teže je odmaknuti se.
266
00:24:43,680 --> 00:24:47,720
Jesi li to htio? Maknuti se?
267
00:24:51,880 --> 00:24:53,240
Ne tada.
268
00:24:56,400 --> 00:24:58,560
Uvijek sam to radio za nekoga.
269
00:25:00,000 --> 00:25:01,520
Za svog tatu.
270
00:25:05,440 --> 00:25:06,880
Onda za njih.
271
00:25:19,160 --> 00:25:21,320
Onda sam počeo voljeti taj osjećaj.
272
00:25:28,080 --> 00:25:29,800
Uđeš u prostoriju...
273
00:25:32,520 --> 00:25:34,560
...i svi znaju da si tu.
274
00:25:37,800 --> 00:25:41,040
Cijela zajednica te tretira
kao heroja.
275
00:25:47,920 --> 00:25:49,560
Taj osjećaj...
276
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
...ne mogu ga opisati. To je...
277
00:25:59,920 --> 00:26:01,720
...čista moć.
278
00:26:10,080 --> 00:26:13,720
Radio sam stvari, Tome...
279
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
Radio sam...
280
00:26:20,800 --> 00:26:22,680
Napravio sam neke loše stvari.
281
00:26:32,640 --> 00:26:34,240
Misliš li da sam zao?
282
00:26:38,360 --> 00:26:40,080
Mislim da si preživio.
283
00:26:42,720 --> 00:26:46,440
Mislim da si pronašao svoje mjesto
u teškom svijetu.
284
00:26:50,920 --> 00:26:52,560
Volim te.
285
00:26:56,480 --> 00:26:58,560
Volim te zbog tebe.
286
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
Svaki dio tebe.
287
00:27:05,800 --> 00:27:08,440
Volim Dylana u svom stanu...
288
00:27:11,160 --> 00:27:13,840
...i volim Dylana
izvan njega.
289
00:27:19,080 --> 00:27:23,159
Ali ako je ovo svijet
u kojem stvarno želiš biti,
290
00:27:23,160 --> 00:27:25,879
onda moraš pustiti i svoju
obitelj u njega.
291
00:27:44,840 --> 00:27:46,799
Bok, Shan.
292
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
Dušo, oprosti, znam da
mrziš glasovne pozive.
293
00:27:52,160 --> 00:27:55,320
Želim da znaš da...
294
00:27:56,920 --> 00:27:59,320
...ti i Luke mi značite sve.
295
00:28:06,760 --> 00:28:10,540
Shannon, tako mi je žao
zbog svega što se dogodilo.
296
00:28:11,840 --> 00:28:14,980
Zbog svega što si morala vidjeti.
297
00:28:17,920 --> 00:28:20,600
I znam da ti srce
sad mora pucati.
298
00:28:30,760 --> 00:28:33,000
Shvaćam da ti je Arran puno značio.
299
00:28:35,480 --> 00:28:38,479
Postoje stvari o našoj obitelji,
300
00:28:38,480 --> 00:28:40,960
o meni, koje ne znaš.
301
00:28:44,320 --> 00:28:47,599
Dopusti mi da objasnim
302
00:28:47,600 --> 00:28:50,279
zašto sam u tom svijetu.
303
00:29:01,120 --> 00:29:04,460
Square Pegs In Round Holes
Franc Moody
304
00:29:08,160 --> 00:29:18,160
Prijevod by ZiBrZg
20646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.