Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,711 --> 00:01:57,341
- No, I won't. Let's get out of here.
- There's nothing to be afraid of.
2
00:01:57,583 --> 00:02:00,416
When I go out to a play,
I want to have some fun.
3
00:02:00,486 --> 00:02:04,183
You bring me to a place like this
where they make you scream and faint.
4
00:02:04,256 --> 00:02:07,123
But it's a fillip to jaded nerves.
It's a new shudder.
5
00:02:07,193 --> 00:02:09,442
Well, if that's the kind of a man you are,
you can take me home.
6
00:02:09,462 --> 00:02:12,625
Now, wait a minute, darling.
You've got it all wrong.
7
00:02:15,234 --> 00:02:16,394
Flowers again.
8
00:02:16,469 --> 00:02:21,270
- A gentleman of the old school, Marie.
- Old or new, they all try the same things.
9
00:02:21,340 --> 00:02:24,867
"Tonight I'm sad. For no longer will
I be able to watch you every evening
10
00:02:24,944 --> 00:02:27,742
"from my lonely, shadowed box."
And no signature.
11
00:02:28,080 --> 00:02:31,277
A man can't take the same box
every night for 47 nights
12
00:02:31,350 --> 00:02:33,443
without the whole theatre
knowing who he is.
13
00:02:33,519 --> 00:02:36,613
Gogol. Nasty, foreign-sounding name.
14
00:02:36,755 --> 00:02:38,904
That was very mean of you.
You ought to be ashamed of yourself.
15
00:02:38,924 --> 00:02:41,222
Making fun of a famous man like Dr. Gogol.
16
00:02:41,293 --> 00:02:44,524
Well, if he's so famous, what's he doing
hanging around here all the time?
17
00:02:44,597 --> 00:02:46,189
Why, Marie, my public.
18
00:02:46,665 --> 00:02:48,428
No, he really is a great surgeon.
19
00:02:48,501 --> 00:02:51,334
He cures deformed children
and mutilated soldiers.
20
00:02:51,604 --> 00:02:54,471
Soldiers? I wish he'd fix one up for me.
21
00:02:56,909 --> 00:02:58,604
Your usual box, Professor?
22
00:02:58,677 --> 00:03:00,838
- Will you do me a favor?
- Of course.
23
00:03:01,013 --> 00:03:05,006
Call Dr. Wong at my clinic and tell him
I'll be there before midnight, will you?
24
00:03:05,084 --> 00:03:06,551
Most happy, Doctor.
25
00:03:27,873 --> 00:03:29,067
Beautiful.
26
00:03:30,209 --> 00:03:32,200
Beautiful.
27
00:03:33,245 --> 00:03:37,375
I've been meeting you in dreams
all my life,
28
00:03:37,750 --> 00:03:39,945
standing just like that.
29
00:03:40,486 --> 00:03:45,389
You know me.
Raoul, your own little cabbage?
30
00:03:45,591 --> 00:03:47,320
Take your hands off.
31
00:03:48,961 --> 00:03:52,089
Why didn't you warn me, my dear?
32
00:03:53,499 --> 00:03:54,932
My card, monsieur.
33
00:03:55,434 --> 00:03:58,335
I'm perfectly willing
to give you satisfaction.
34
00:03:58,404 --> 00:03:59,769
Don't be a fool.
35
00:03:59,905 --> 00:04:03,306
And don't you be jealous, my friend.
36
00:04:05,778 --> 00:04:09,714
She's not for either of us. She's only wax.
37
00:04:19,325 --> 00:04:20,815
Good evening, Doctor.
38
00:04:23,329 --> 00:04:24,660
What time is it?
39
00:04:26,098 --> 00:04:27,463
Just on the hour.
40
00:04:31,570 --> 00:04:32,969
What number is the station?
41
00:04:33,038 --> 00:04:36,997
Madame, I only told you
four times tonight, 12.50.
42
00:04:37,676 --> 00:04:41,737
After I was married a year,
I remembered things like radio stations
43
00:04:41,981 --> 00:04:43,573
and forgot my husband.
44
00:04:43,749 --> 00:04:45,842
Continuing our concert from Fontainebleau,
45
00:04:45,918 --> 00:04:48,910
we shall now hear one of the most
brilliant younger English pianists,
46
00:04:48,988 --> 00:04:50,455
an artist with a great future.
47
00:04:50,522 --> 00:04:53,889
How about mentioning that he's married
to an artist with a great future?
48
00:04:53,959 --> 00:04:56,393
Louder, Marie, he didn't hear you.
49
00:04:56,629 --> 00:04:57,943
- Curtain call, madame.
- Oh, yes, yes
50
00:04:57,963 --> 00:05:00,591
...here, tonight, for the first time
on any concert stage,
51
00:05:00,666 --> 00:05:02,793
an original composition of Monsieur Orlac.
52
00:05:02,868 --> 00:05:04,165
Hurry, please, please, hurry.
53
00:05:04,236 --> 00:05:08,070
His enviable reputation for purity of tone
and brilliance of technique.
54
00:05:08,140 --> 00:05:10,438
Monsieur Orlac is now on the platform.
55
00:05:11,310 --> 00:05:13,175
- Curtain call, Yvonne.
- Oh, yes, Charles.
56
00:05:13,245 --> 00:05:14,805
You listen, Marie. You know the signal.
57
00:05:14,847 --> 00:05:17,338
If he coughs twice, it means "I love you."
58
00:05:36,735 --> 00:05:39,727
Sir, how dare you threaten your Duchess
with torture?
59
00:05:45,444 --> 00:05:47,674
- The Duke.
- You see my warrant.
60
00:05:48,514 --> 00:05:50,812
You only have one question to answer.
61
00:05:51,350 --> 00:05:54,649
Who was the man who escaped
from your balcony in the palace?
62
00:06:10,636 --> 00:06:11,636
No!
63
00:06:13,238 --> 00:06:15,001
Don't! No!
64
00:06:22,648 --> 00:06:24,411
How you must love him.
65
00:06:24,483 --> 00:06:28,510
Nicolo, you're my husband.
You loved me once.
66
00:06:29,221 --> 00:06:30,745
His name?
67
00:06:31,423 --> 00:06:34,017
Yes, he was there. Yes, I do love him.
68
00:06:34,093 --> 00:06:37,221
But do you think I'd betray him
to your vengeance? Never!
69
00:06:37,296 --> 00:06:40,857
- How very unpleasant. Bring the irons.
- No!
70
00:06:55,080 --> 00:06:57,878
Yes, yes, it was your brother!
71
00:07:08,394 --> 00:07:10,259
- Did he cough?
- Certainly.
72
00:07:10,329 --> 00:07:14,698
- How many times?
- Six, eight, ten times. I lost count.
73
00:07:14,767 --> 00:07:16,462
Maybe he has a cold.
74
00:07:16,769 --> 00:07:21,001
If he doesn't cough, he doesn't love you.
If he coughs too much, he has a cold.
75
00:07:21,707 --> 00:07:22,833
What a system.
76
00:07:22,908 --> 00:07:24,705
From now on,
we won't need any more systems.
77
00:07:24,777 --> 00:07:29,544
Maybe we'll miss all this.
Curtain calls, grease paint, an audience.
78
00:07:29,715 --> 00:07:31,546
Stephen will be my audience.
79
00:07:32,017 --> 00:07:34,247
It's a waste, one person.
80
00:07:34,620 --> 00:07:36,781
No, no, not waste, Marie. Happiness.
81
00:07:36,855 --> 00:07:39,221
Marie, come on, we need help at the party.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,852
You go, I can dress myself.
And don't get too near the punch bowl.
83
00:07:44,530 --> 00:07:48,398
Monsieur Orlac's last number will bethe G Minor Ballade by Chopin.
84
00:07:53,605 --> 00:07:55,300
And I love you, darling.
85
00:08:26,305 --> 00:08:28,500
Madame Yvonne, would it be possible?
86
00:08:46,225 --> 00:08:47,351
Come in.
87
00:08:54,733 --> 00:08:56,428
Oh, it's you, Dr. Gogol.
88
00:08:57,369 --> 00:08:59,064
- You know me?
- We all know you.
89
00:08:59,137 --> 00:09:02,470
You've kept the theatre running by
buying that box every night.
90
00:09:02,541 --> 00:09:03,940
Won't you come in?
91
00:09:06,578 --> 00:09:09,138
Thank you so much
for all the lovely flowers.
92
00:09:11,183 --> 00:09:13,708
Every night I have watched you
93
00:09:13,785 --> 00:09:16,583
and tonight, the last night,
I felt I must come and thank you
94
00:09:16,655 --> 00:09:20,182
- for what you have meant to me.
- I'm very flattered, Doctor.
95
00:09:20,359 --> 00:09:25,092
And when the theatre reopens,
I shall be in my box again.
96
00:09:25,497 --> 00:09:28,489
- Every night.
- I do hope so, for the theatre's sake.
97
00:09:28,901 --> 00:09:32,393
- I won't be here, I'm afraid.
- You are playing somewhere else?
98
00:09:32,471 --> 00:09:33,699
Never again.
99
00:09:34,773 --> 00:09:36,536
- Never again?
- No.
100
00:09:36,975 --> 00:09:39,239
I'm going to England with my husband.
101
00:09:39,711 --> 00:09:40,837
Your...
102
00:09:43,181 --> 00:09:44,614
Your husband?
103
00:09:44,683 --> 00:09:47,982
Yes, that's he playing now
from Fontainebleau. Stephen Orlac.
104
00:09:48,053 --> 00:09:49,714
I'm meeting his train tonight.
105
00:09:49,788 --> 00:09:52,450
- Stephen Orlac.
- How do you think he plays?
106
00:09:52,891 --> 00:09:55,121
That's his own composition, you know.
107
00:09:55,193 --> 00:09:56,854
Very modern music.
108
00:09:57,429 --> 00:09:59,309
We've been married a year,
but he's been on tour
109
00:09:59,364 --> 00:10:00,922
and I've been busy with the theatre.
110
00:10:00,999 --> 00:10:03,763
So you see,
this is really going to be our honeymoon.
111
00:10:03,835 --> 00:10:07,669
You know, I've come to depend
on seeing you every night.
112
00:10:07,739 --> 00:10:09,934
But I'm going to England.
113
00:10:10,742 --> 00:10:14,576
But I must see you again. I must.
114
00:10:18,050 --> 00:10:20,143
Yvonne, we're all waiting. Hurry.
115
00:10:22,120 --> 00:10:26,887
Dr. Gogol, why not join our party?
You represent our public. Come on.
116
00:10:40,405 --> 00:10:42,270
Oh! Lovely!
117
00:10:47,212 --> 00:10:49,407
A wedding cake for the bride
who's been married a year.
118
00:10:49,481 --> 00:10:50,929
Who hasn't been on her honeymoon yet.
119
00:10:50,949 --> 00:10:52,297
What am I bid for the first slice?
120
00:10:52,317 --> 00:10:54,148
- A kiss for the bride.
- Sold.
121
00:11:03,428 --> 00:11:05,293
I want to kiss the bride, too.
122
00:11:05,364 --> 00:11:06,854
The line forms on the right.
123
00:11:06,932 --> 00:11:08,559
One kiss, one piece of cake for each.
124
00:11:08,634 --> 00:11:10,226
- I'm next.
- Me, too.
125
00:11:12,104 --> 00:11:14,095
What... Doctor.
126
00:11:14,272 --> 00:11:18,038
- No champagne, no cake, and no kiss?
- No, thank you.
127
00:11:18,110 --> 00:11:20,101
Come along. Yvonne. Yvonne.
128
00:11:21,046 --> 00:11:24,072
Yvonne. Yvonne, don't forget our public.
129
00:11:24,149 --> 00:11:26,777
- Dr. Gogol.
- Dr. Gogol.
130
00:11:37,696 --> 00:11:38,754
That's a good one.
131
00:11:38,830 --> 00:11:42,391
- I wish I had one like that.
- You would, eh?
132
00:11:45,737 --> 00:11:47,170
- Who's next?
- I'm next.
133
00:11:47,239 --> 00:11:49,503
- No, I...
- No, I am next.
134
00:11:49,574 --> 00:11:51,337
How about me? How about me?
135
00:12:03,722 --> 00:12:05,690
Where are you taking that figure?
136
00:12:05,757 --> 00:12:07,622
- To the melting pot.
- Melting pot?
137
00:12:07,693 --> 00:12:10,059
Yes, 50 francs of wax in that thing.
138
00:12:10,228 --> 00:12:12,958
And no doubt you'd take 75 for it.
Would you?
139
00:12:13,532 --> 00:12:14,897
What's the idea?
140
00:12:15,567 --> 00:12:18,968
- Did you ever hear of Galatea?
- Galla who?
141
00:12:19,938 --> 00:12:24,432
- Not wanting a statue of him, are you?
- I don't want a statue of Galatea.
142
00:12:24,509 --> 00:12:27,535
You see, she was a statue herself.
143
00:12:28,313 --> 00:12:32,909
Pygmalion formed her,
out of marble, not wax.
144
00:12:33,585 --> 00:12:34,677
And
145
00:12:36,088 --> 00:12:37,214
then,
146
00:12:39,591 --> 00:12:43,493
she came to life in his arms.
147
00:12:44,663 --> 00:12:46,290
Start the motor, Henry.
148
00:12:46,698 --> 00:12:49,997
There's queer people on the streets
of Montmartre at this time of night.
149
00:12:50,068 --> 00:12:53,435
Here, 100 francs,
if you'll deliver the statue to my house.
150
00:12:54,706 --> 00:12:58,369
It's a go, Dr. Gogol.
First thing in the morning.
151
00:13:25,470 --> 00:13:28,735
You see, monsieur, 20 francs extra
for the dog in the van.
152
00:13:29,374 --> 00:13:32,969
Of course, monsieur, the guard.
You will keep my confidence?
153
00:13:33,445 --> 00:13:36,881
Well, if my silence
is worth 20 francs to you, buy it.
154
00:13:37,282 --> 00:13:38,408
I'm hungry.
155
00:14:12,651 --> 00:14:15,279
- Who is that man?
- Rollo, the murderer.
156
00:14:15,987 --> 00:14:19,150
Rollo. You read the case, monsieur?
157
00:14:19,624 --> 00:14:23,822
The American threw knives in a circus.
Stuck one in his father's back
158
00:14:23,895 --> 00:14:25,419
because of a woman.
159
00:14:25,497 --> 00:14:27,488
He was convicted last week.
160
00:14:29,000 --> 00:14:30,262
His autograph.
161
00:14:31,703 --> 00:14:35,195
I have here autographs
of a hundred famous persons
162
00:14:35,574 --> 00:14:37,735
and not a single murderer.
163
00:14:37,876 --> 00:14:40,470
May I use your pen, monsieur? Thank you.
164
00:14:47,786 --> 00:14:50,152
- Pardon me.
- Come on in, fat boy.
165
00:14:50,388 --> 00:14:51,787
- Monsieur Rollo?
- Yeah.
166
00:14:51,856 --> 00:14:54,039
- Don't you stick your nose in here.
- Yes. You might get it pinched.
167
00:14:54,059 --> 00:14:56,892
Give a guy a break.
You boys won't gab with me.
168
00:14:56,961 --> 00:15:01,125
- I followed your case in the papers.
- Yeah? For once I got top billing.
169
00:15:01,266 --> 00:15:03,598
Boy, I bet it burned
those guys in the circus.
170
00:15:03,668 --> 00:15:06,933
How did you happen to become
such a great expert at knife-throwing?
171
00:15:07,005 --> 00:15:09,769
Practice. Learned to toss
a penknife when I was six.
172
00:15:09,841 --> 00:15:13,106
Run away with the circus at 10,
and made my living with a knife.
173
00:15:13,178 --> 00:15:16,011
- May I have your autograph?
- Sure. Give me.
174
00:15:24,355 --> 00:15:26,255
Say, you can't talk about her like that.
175
00:15:26,324 --> 00:15:28,724
I loved that dame,
even if she did two-time me.
176
00:15:28,793 --> 00:15:29,851
The pen.
177
00:15:35,033 --> 00:15:38,833
Well, old hands can still do their stuff, eh?
178
00:15:40,738 --> 00:15:42,467
What do you want here?
179
00:15:42,574 --> 00:15:45,737
- Well, this happens to be my pen.
- Well, take it and get out.
180
00:15:56,087 --> 00:15:58,927
- What about that call for Dr. Gogol?
- They're still trying to get him.
181
00:15:58,990 --> 00:16:00,753
Here's the American journalist
you sent for.
182
00:16:00,825 --> 00:16:01,951
Hiya, kid.
183
00:16:03,294 --> 00:16:04,818
- Hello, Chief.
- Monsieur Reagan.
184
00:16:04,896 --> 00:16:06,978
You are the gentleman
who's going to cover this execution?
185
00:16:06,998 --> 00:16:09,432
Yeah. I wish they'd cover it
so I can't see it.
186
00:16:09,501 --> 00:16:10,715
You know, I got a weak stomach.
187
00:16:10,735 --> 00:16:12,293
This Rollo is an American.
188
00:16:12,370 --> 00:16:14,452
Yes. That's why it will make
a good story for our paper.
189
00:16:14,472 --> 00:16:16,963
The fact is, we are anxious to avoid
undue sensationalism
190
00:16:17,041 --> 00:16:19,202
- in the American papers.
- I know what you mean.
191
00:16:19,277 --> 00:16:21,142
- I'll use a soft pencil.
- Thank you.
192
00:16:21,212 --> 00:16:22,794
And if, as you say,
your nerves are a little weak,
193
00:16:22,814 --> 00:16:25,874
- I suggest you bring a flask of cognac.
- No. Gin, Chief.
194
00:16:25,950 --> 00:16:29,511
Gin for executions, beer for birthdays,
wine for weddings and champagne.
195
00:16:29,587 --> 00:16:31,282
- Oh, champagne.
- For what?
196
00:16:31,556 --> 00:16:33,751
You ask that and you're a Frenchman?
197
00:16:34,759 --> 00:16:36,750
Dr. Gogol's clinic on the wire.
198
00:16:38,096 --> 00:16:40,257
Her first natural sleep in weeks.
199
00:16:41,232 --> 00:16:42,722
Poor little thing.
200
00:16:43,968 --> 00:16:46,732
Tomorrow you can take the boards out
from under her.
201
00:16:46,804 --> 00:16:49,773
- Telephone for you, Professor.
- Don't disturb me now.
202
00:16:51,509 --> 00:16:55,070
- The brace will give sufficient support.
- Yes, Professor.
203
00:16:55,146 --> 00:16:58,377
But, it's the Prefect of Police himself.
He insists.
204
00:17:02,187 --> 00:17:03,711
Yes, Monsieur Rosset?
205
00:17:04,722 --> 00:17:05,814
Yes.
206
00:17:07,825 --> 00:17:08,951
Rollo?
207
00:17:09,661 --> 00:17:11,185
Tomorrow at 6:00?
208
00:17:11,930 --> 00:17:15,331
Of course, I'll be there. Thank you.
209
00:17:18,603 --> 00:17:20,161
Is that Dr. Gogol, the famous surgeon?
210
00:17:20,238 --> 00:17:22,520
- You're very inquisitive.
- Well, that's my job to be inquisitive.
211
00:17:22,540 --> 00:17:24,822
I wonder if I could get him
to write some articles for our newspaper.
212
00:17:24,842 --> 00:17:26,357
You'll see him at the guillotine.
Why not ask him?
213
00:17:26,377 --> 00:17:27,377
Good idea.
214
00:17:27,445 --> 00:17:29,675
Rollo's train gets in
from Fontainebleau in 20 minutes.
215
00:17:29,747 --> 00:17:31,029
Like to come to the station with me?
216
00:17:31,049 --> 00:17:34,985
Why, certainly. A welcome committee
and a farewell party rolled into one.
217
00:17:36,788 --> 00:17:40,246
Hey, Chief, let's get out of here.
This thing's a Turkish bath.
218
00:17:41,459 --> 00:17:44,059
Can you please tell me when
the Fontainebleau Express will arrive?
219
00:17:44,095 --> 00:17:45,255
Go ahead and tell her, Chief.
220
00:17:45,330 --> 00:17:48,595
No one seems to know, madame.
It's 20 minutes late already.
221
00:17:48,900 --> 00:17:50,265
Hey, Chief, look.
222
00:17:50,868 --> 00:17:53,701
What's the matter?
Has this whole town gone crazy?
223
00:17:54,839 --> 00:17:57,399
Wrecked! Number 18 is wrecked!
224
00:18:01,946 --> 00:18:03,106
What train is wrecked?
225
00:18:03,181 --> 00:18:04,978
Sorry, madame,
I can't give any information.
226
00:18:05,049 --> 00:18:06,277
Then give it to me.
227
00:18:06,351 --> 00:18:08,342
Fontainebleau Express, Monsieur le Prefect.
228
00:18:08,419 --> 00:18:10,853
- Is it serious?
- I don't know, madame.
229
00:18:10,922 --> 00:18:13,322
- Where was it?
- Near Geron, 20 miles out.
230
00:18:13,391 --> 00:18:15,325
Relief train leaving on Track 9.
231
00:18:15,393 --> 00:18:17,418
- Please.
- Can I see you a minute?
232
00:18:18,363 --> 00:18:20,627
Please. Please, may I go
with the relief train?
233
00:18:20,698 --> 00:18:22,914
- Sorry, madam, it's against orders.
- Come on, we'll get a taxi.
234
00:18:22,934 --> 00:18:25,732
All right, fellows. Come on, everybody.
235
00:19:03,274 --> 00:19:04,866
Stephen!
236
00:19:05,276 --> 00:19:07,471
Help me, please. Please help me.
237
00:19:07,545 --> 00:19:10,013
Help me somebody! Please, here.
238
00:19:17,121 --> 00:19:18,952
- Well, Doctor?
- Your husband will live.
239
00:19:19,023 --> 00:19:20,354
Madame, what joy.
240
00:19:20,425 --> 00:19:23,826
The head injury is not serious.
It's only his hands.
241
00:19:23,928 --> 00:19:27,955
- Only his hands?
- I'm afraid we shall have to amputate.
242
00:19:28,833 --> 00:19:32,394
Amputate! No, no!
No, Doctor, you don't understand!
243
00:19:32,470 --> 00:19:34,495
His hands... He's a great pianist!
244
00:19:34,572 --> 00:19:37,803
But even so, madame, what are hands
when it's a matter of saving life?
245
00:19:37,875 --> 00:19:40,469
- But his hands are his life!
- Excuse me.
246
00:19:40,611 --> 00:19:43,079
- Madame, Dr. Gogol.
- Oh, no, not that man.
247
00:19:43,147 --> 00:19:46,810
But he's a genius, madame,
and if it means Monsieur Stephen's life?
248
00:19:47,385 --> 00:19:49,615
Yes. Yes.
249
00:19:50,088 --> 00:19:52,921
Doctor... Doctor, can you get an
ambulance to take my husband to Paris
250
00:19:52,990 --> 00:19:55,151
- to Dr. Gogol's house immediately?
- But, madame...
251
00:19:55,226 --> 00:19:57,251
I know the risk. I'll
take the responsibility.
252
00:19:57,328 --> 00:19:59,956
Dr. Marbeau,
there are two operations waiting.
253
00:20:00,131 --> 00:20:01,621
As you wish, madame.
254
00:20:05,136 --> 00:20:06,763
It's great to start the day off.
255
00:20:06,838 --> 00:20:10,535
Oh, all right. All right.
I'm coming. I'm coming.
256
00:20:10,675 --> 00:20:14,076
Ring your head off. All right. There.
257
00:20:15,113 --> 00:20:17,343
Hello? Hello?
258
00:20:17,915 --> 00:20:21,214
Yes, this is
the Professor Gogol's housekeeper.
259
00:20:21,819 --> 00:20:22,819
Yes.
260
00:20:22,887 --> 00:20:26,220
Well, the Professor isn't here.
261
00:20:27,658 --> 00:20:31,617
If you want to know,
he's visiting Madame Guillotine.
262
00:20:32,697 --> 00:20:35,894
He never misses
one of those head choppings.
263
00:20:49,147 --> 00:20:50,478
Attention!
264
00:20:50,681 --> 00:20:52,444
Present arms!
265
00:20:53,117 --> 00:20:54,482
Attention!
266
00:20:58,523 --> 00:21:01,890
Say, Chief, I barely made this.
You know, they had me in the jug.
267
00:21:01,959 --> 00:21:03,975
They said I insulted one of those
gendarmes at the wreck.
268
00:21:03,995 --> 00:21:06,657
- Quiet, Monsieur Reagan, if you please.
- Okay.
269
00:21:14,639 --> 00:21:17,164
Boy. Ain't that something.
270
00:21:27,151 --> 00:21:30,120
He's an American, ain't he?
Can I ask him a question?
271
00:21:30,521 --> 00:21:32,648
- Hiya, buddy.
- Hiya, partner.
272
00:21:32,857 --> 00:21:35,690
- Tough luck, kid.
- We all get it in the neck some day.
273
00:21:35,760 --> 00:21:38,388
- Say, tell me something, will you?
- Anything you want to know.
274
00:21:38,463 --> 00:21:41,057
Well, I'm from Las Vegas and I hear
they finished the big dam.
275
00:21:41,132 --> 00:21:44,431
Biggest in the world,
and it's making a lake 200 miles long.
276
00:21:44,769 --> 00:21:46,031
It's the gospel truth, kid.
277
00:21:46,103 --> 00:21:48,128
Well, what do you think of that?
278
00:21:50,975 --> 00:21:53,102
So long. Come on.
279
00:22:21,205 --> 00:22:22,729
Not ill, my friend, are you?
280
00:22:22,807 --> 00:22:25,435
Oh, Doc, on the level
I'm as sick as a bedbug.
281
00:22:25,510 --> 00:22:26,568
Come here a minute.
282
00:22:26,644 --> 00:22:28,092
Say, how'd you like to make
a couple of bucks
283
00:22:28,112 --> 00:22:30,328
by writing some articles
for the magazine section of our paper
284
00:22:30,348 --> 00:22:32,475
- back in New York?
- Why buy articles about me?
285
00:22:32,550 --> 00:22:34,711
You can get all you want
from the medical journals.
286
00:22:34,785 --> 00:22:36,878
Wait a minute.
Who reads the medical journals?
287
00:22:36,954 --> 00:22:39,303
The stuff I want is the stuff you do
you don't put in the journals.
288
00:22:39,323 --> 00:22:40,347
Are you catching on?
289
00:22:40,424 --> 00:22:42,722
And I'm not interested
in your publicity, young man.
290
00:22:42,793 --> 00:22:44,809
Well, Doc, you want to make
a couple of dollars, don't you?
291
00:22:44,829 --> 00:22:47,354
Chief, will you talk... Ain't that murder.
292
00:23:14,992 --> 00:23:16,152
Suzanne.
293
00:23:19,564 --> 00:23:21,532
- Yes, Professor?
- Why that ambulance?
294
00:23:21,599 --> 00:23:23,328
I ordered no case here for experiment.
295
00:23:23,401 --> 00:23:25,816
They brought a man whose hands
were smashed in the Fontainebleau wreck.
296
00:23:25,836 --> 00:23:26,928
What man? What wreck?
297
00:23:27,004 --> 00:23:29,700
How dare you let people turn my clinic
into a public hospital?
298
00:23:29,774 --> 00:23:33,301
But, Professor, his wife brought him,
a Madam Orlac.
299
00:23:34,278 --> 00:23:37,145
- What?
- She said you were her friend.
300
00:23:38,983 --> 00:23:41,577
- Where is he?
- In the ward with Dr. Wong.
301
00:23:46,090 --> 00:23:48,490
- Has he come yet?
- Yes. He's with your husband.
302
00:23:48,559 --> 00:23:50,493
Oh, thank heaven.
303
00:23:52,930 --> 00:23:54,830
Prepare for amputation.
304
00:24:02,673 --> 00:24:05,699
Doctor. His hands? Can you save them?
305
00:24:06,344 --> 00:24:09,313
Calm yourself, madame. He's in no danger.
306
00:24:10,448 --> 00:24:13,713
There are other outlets for musical talent
besides playing.
307
00:24:14,785 --> 00:24:16,616
He's also a composer.
308
00:24:18,522 --> 00:24:19,921
I understand.
309
00:24:22,193 --> 00:24:23,820
You mean to amputate.
310
00:24:29,567 --> 00:24:31,728
And I believed you could save them.
311
00:24:32,870 --> 00:24:34,735
Believed you would help me.
312
00:24:34,805 --> 00:24:38,104
If it would help,
I'd gladly give my own two hands, but...
313
00:24:40,111 --> 00:24:41,578
All right, then.
314
00:24:43,414 --> 00:24:46,474
Now you must rest and when you awaken,
315
00:24:46,550 --> 00:24:48,245
everything will be over.
316
00:24:56,694 --> 00:24:58,958
If I could only help her.
317
00:25:01,132 --> 00:25:03,396
If I could only find a way.
318
00:25:05,102 --> 00:25:08,697
- There must be a...
- Impossible, Professor.
319
00:25:11,409 --> 00:25:14,003
- Impossible?
- Impossible.
320
00:25:14,745 --> 00:25:18,146
Napoleon said that word is not French!
321
00:25:18,616 --> 00:25:20,584
Suzanne! Suzanne!
322
00:25:20,851 --> 00:25:23,581
Call the Prefecture of Police.
Get Prefect Rosset himself.
323
00:25:23,654 --> 00:25:25,053
Emergency call!
324
00:25:25,456 --> 00:25:26,980
Stop the anesthetic.
325
00:25:29,760 --> 00:25:31,250
Stop the anesthetic.
326
00:25:37,168 --> 00:25:41,036
Of course I want to help you, Dr. Gogol,
but I've got to get a release.
327
00:25:41,739 --> 00:25:42,967
Don't worry about it.
328
00:25:43,040 --> 00:25:46,168
I'll have Rollo's body at your clinic
within 30 minutes.
329
00:25:46,777 --> 00:25:48,768
Good luck with your experiment.
330
00:27:06,156 --> 00:27:08,386
Increase the carbon dioxide.
331
00:27:09,994 --> 00:27:12,792
Congratulations, Professor. You've done it.
332
00:27:13,630 --> 00:27:16,394
Once I felt the blood pulsing
through the hands,
333
00:27:16,667 --> 00:27:19,135
I knew the operation would succeed.
334
00:27:21,271 --> 00:27:23,205
- Thank you.
- Good night, Professor.
335
00:27:23,273 --> 00:27:24,399
Good night.
336
00:27:28,679 --> 00:27:31,842
Whatever made him bring you here?
337
00:27:32,583 --> 00:27:37,486
There's never been any woman
in this house but me.
338
00:27:39,656 --> 00:27:41,715
And if he must have them here,
339
00:27:41,792 --> 00:27:45,125
I prefer live ones to dead ones.
340
00:27:45,362 --> 00:27:46,829
Francoise.
341
00:27:47,398 --> 00:27:51,027
Yes, Monsieur Professor. Pretty, isn't she?
342
00:27:51,635 --> 00:27:55,264
- Get out.
- Yes, monsieur.
343
00:28:26,670 --> 00:28:28,934
- Hello, there. How are you?
- Well, who are you?
344
00:28:29,006 --> 00:28:31,736
That's no way to talk to a gentleman.
345
00:28:31,809 --> 00:28:34,573
Ain't that a pretty bird?
You know, I got a parrot of my own.
346
00:28:34,645 --> 00:28:36,806
- Well, what do you want?
- I got to see Dr. Gogol.
347
00:28:36,880 --> 00:28:39,610
- It's a very important matter.
- Nobody comes in here.
348
00:28:39,683 --> 00:28:42,948
Come here. Come here, queenie.
Lookie here. Now, there's a 50-franc note.
349
00:28:43,020 --> 00:28:45,100
I'll give it to you if you'll answer
me one question.
350
00:28:45,122 --> 00:28:48,250
Now, they brought a stiff in here.
What did he do with it?
351
00:28:48,325 --> 00:28:52,523
Oh, I don't know.
He's upstairs fussing over it now.
352
00:28:53,497 --> 00:28:55,590
There's your answer. Now get out.
353
00:28:56,133 --> 00:28:59,227
What are they doing with the head?
Playing football with it?
354
00:28:59,303 --> 00:29:00,361
The head?
355
00:29:00,437 --> 00:29:03,133
Yes, the head's off.
I saw it come off myself.
356
00:29:03,640 --> 00:29:06,632
Well, the head was on
when they carried it in here.
357
00:29:07,077 --> 00:29:09,375
- Are you sure of that?
- I'm sure of it.
358
00:29:09,613 --> 00:29:12,275
Holy jumping catfish!
What's going on in here?
359
00:29:12,349 --> 00:29:15,580
Now, now, you can't come in here!
Do you want me to lose my job?
360
00:29:15,652 --> 00:29:17,415
Come here a second, will you, please?
361
00:29:32,603 --> 00:29:34,264
Galatea.
362
00:29:51,188 --> 00:29:52,985
But I am no Pygmalion.
363
00:30:06,136 --> 00:30:09,401
"The face of all the world is changed,
I think,
364
00:30:10,607 --> 00:30:15,442
"Since first I heard
the footsteps of thy soul"
365
00:30:19,416 --> 00:30:21,611
"Guess now who holds thee?
366
00:30:22,486 --> 00:30:24,010
"'Death, ' I said
367
00:30:25,022 --> 00:30:30,016
"But, there, the silver answer rang
368
00:30:31,695 --> 00:30:35,791
"'Not death, but love'"
369
00:30:44,874 --> 00:30:48,867
You know, it was wonderful having
you to myself all these months.
370
00:30:50,079 --> 00:30:52,206
You're a selfish little thing, aren't you?
371
00:30:52,282 --> 00:30:53,408
Look.
372
00:30:55,218 --> 00:30:57,243
Spring in Paris.
373
00:31:07,330 --> 00:31:08,797
I feel so helpless.
374
00:31:09,132 --> 00:31:11,657
Never mind.
You won't have them much longer.
375
00:31:32,789 --> 00:31:36,623
- They... They feel dead.
- They will for a time.
376
00:31:36,960 --> 00:31:40,418
You see, the muscles are atrophied
at present from lack of use.
377
00:31:41,164 --> 00:31:44,725
But they... They don't look like mine.
378
00:31:44,834 --> 00:31:47,928
You forget they were badly crushed.
Alcohol.
379
00:31:52,809 --> 00:31:55,937
No one in the world but you, Doctor,
could have performed this miracle.
380
00:31:56,012 --> 00:31:57,411
We can never repay you.
381
00:31:57,480 --> 00:32:01,382
I had to find a way because you trusted me.
382
00:32:01,885 --> 00:32:06,117
- We can't possibly express our gratitude.
- Don't. Please.
383
00:32:09,392 --> 00:32:11,485
Now, try to move your fingers.
384
00:32:14,097 --> 00:32:15,428
There. Splendid.
385
00:32:17,934 --> 00:32:20,528
Well, I began playing the piano
with one finger.
386
00:32:20,603 --> 00:32:22,400
I can start that way again.
387
00:32:22,739 --> 00:32:24,866
Of course, there's still much to be done.
388
00:32:24,941 --> 00:32:28,707
You'll need some regular massage,
some ultra-violet treatments,
389
00:32:29,178 --> 00:32:30,873
graduated exercise.
390
00:32:30,947 --> 00:32:34,246
I'm afraid it will prove a long
and expensive business.
391
00:33:28,571 --> 00:33:29,936
You're an angel.
392
00:33:30,840 --> 00:33:33,968
You know we'll pay you just as soon as
Monsieur Stephen is well again.
393
00:33:34,043 --> 00:33:35,567
I understand, madame.
394
00:34:06,109 --> 00:34:08,600
I used to play rather well once, didn't I?
395
00:34:09,545 --> 00:34:12,207
- And you will again, dear.
- No, not with these.
396
00:34:12,882 --> 00:34:14,816
Wonderful invention, the phonograph.
397
00:34:14,884 --> 00:34:16,784
Keeps a man alive long after he's dead.
398
00:34:16,853 --> 00:34:19,378
Please, don't say things like that, darling.
399
00:34:19,455 --> 00:34:21,889
Sometimes I feel that these records
400
00:34:21,958 --> 00:34:25,724
- are all that's left of Stephen Orlac.
- All of Stephen Orlac is left.
401
00:34:25,828 --> 00:34:30,128
His tenderness, his genius, and his arms.
402
00:34:30,466 --> 00:34:32,627
The arms that hold me close to him.
403
00:34:37,306 --> 00:34:40,173
Forgive me, darling,
for thinking so much of myself.
404
00:34:40,243 --> 00:34:42,108
More practice, that's the answer.
405
00:34:42,178 --> 00:34:44,112
Yes, that's it. More practice.
406
00:34:44,347 --> 00:34:46,815
Well, but if it weren't for
these money troubles...
407
00:34:46,883 --> 00:34:49,147
I know what you're doing.
Selling everything.
408
00:34:49,218 --> 00:34:50,776
Even your rings.
409
00:34:51,387 --> 00:34:53,321
Yvonne, I'm so sorry.
410
00:34:53,523 --> 00:34:57,118
- We'll be all right.
- Yes, of course, we will.
411
00:34:57,727 --> 00:34:58,989
- Stephen.
- Yeah?
412
00:34:59,328 --> 00:35:01,057
I know how proud you are,
413
00:35:01,364 --> 00:35:03,764
but why don't you go to your stepfather?
414
00:35:08,037 --> 00:35:10,005
No. No.
415
00:35:10,139 --> 00:35:12,073
I swore I'd never see that man again.
416
00:35:12,141 --> 00:35:14,268
But, darling, this is an emergency, surely.
417
00:35:14,343 --> 00:35:16,334
It wouldn't mean a thing to him.
418
00:35:16,412 --> 00:35:19,404
Have we heard one word from him
since my accident? No.
419
00:35:19,482 --> 00:35:21,848
I tell you, darling,
it isn't a question of pride...
420
00:35:21,918 --> 00:35:24,250
Then don't go. We'll manage somehow.
421
00:35:24,787 --> 00:35:26,812
You have no right
to force your way in here.
422
00:35:26,889 --> 00:35:30,154
The piano is still our property
till the loan is paid.
423
00:35:32,161 --> 00:35:34,254
Sorry, madame, he pushed his way past me.
424
00:35:34,330 --> 00:35:35,854
I want my money.
425
00:35:35,932 --> 00:35:37,647
But, monsieur, we really intend to pay you.
426
00:35:37,667 --> 00:35:40,067
I want my money or I'll take the piano.
427
00:35:40,136 --> 00:35:42,502
But you can't take it.
It means everything to my husband.
428
00:35:42,572 --> 00:35:44,267
So, you can't pay, eh?
429
00:35:44,340 --> 00:35:47,434
Very well, I'll return tomorrow
with a court order.
430
00:36:02,725 --> 00:36:04,989
This happens to be my pen, gentlemen.
431
00:36:34,390 --> 00:36:35,516
Monsieur Stephen.
432
00:36:35,591 --> 00:36:37,991
Hello, Pierre. Is my father in?
433
00:36:41,497 --> 00:36:42,691
Hello, Father.
434
00:36:42,765 --> 00:36:45,928
Well, the great musician, eh?
435
00:36:49,805 --> 00:36:52,273
- What do you want?
- Can't you forget?
436
00:36:52,575 --> 00:36:56,511
- Can't we be friends?
- And how is the piano-playing?
437
00:36:56,579 --> 00:36:59,548
Well, since my accident,
I haven't been able to play.
438
00:37:00,850 --> 00:37:02,943
- Can we go into the office?
- So that's it.
439
00:37:03,019 --> 00:37:05,647
- You've come here for money.
- I never said so.
440
00:37:05,721 --> 00:37:08,171
But I thought you might have
a little understanding, sympathy...
441
00:37:08,191 --> 00:37:10,853
- Sympathy?
- All right, Father. All right.
442
00:37:10,927 --> 00:37:12,408
- I don't want your money.
- That's good.
443
00:37:12,428 --> 00:37:15,056
Because you won't get a franc, not a sou.
444
00:37:15,164 --> 00:37:17,132
For years I've wanted you
in business with me.
445
00:37:17,200 --> 00:37:19,600
But being a tradesman
wasn't good enough for you.
446
00:37:19,669 --> 00:37:21,398
Now that your hands are smashed up,
447
00:37:21,470 --> 00:37:24,837
you can't thump a piano any longer,
you come crawling back to me.
448
00:37:24,907 --> 00:37:27,068
And that actress you married.
449
00:37:27,210 --> 00:37:29,474
Why don't you let her help you now?
450
00:37:29,545 --> 00:37:31,536
Her pay may be small,
451
00:37:31,614 --> 00:37:34,845
but she could supplement her earnings.
452
00:37:35,117 --> 00:37:36,607
Stop it!
453
00:37:44,360 --> 00:37:45,554
No!
454
00:38:05,848 --> 00:38:07,816
Monsieur! Monsieur!
455
00:38:10,019 --> 00:38:11,884
To be near you like this,
456
00:38:12,488 --> 00:38:15,048
is more happiness than I've ever known.
457
00:38:15,424 --> 00:38:17,517
But, Dr. Gogol, quite frankly,
458
00:38:17,593 --> 00:38:19,754
I asked you to come here
to talk about Stephen.
459
00:38:19,829 --> 00:38:21,820
And you must tell me the truth.
460
00:38:21,931 --> 00:38:23,728
Will he ever be able to play again?
461
00:38:23,799 --> 00:38:25,596
I mean, as he used to play?
462
00:38:25,668 --> 00:38:28,000
Her thoughts are only for him.
463
00:38:28,904 --> 00:38:31,270
He's my husband and I love him.
464
00:38:32,208 --> 00:38:34,335
Is there no room in your heart,
465
00:38:34,710 --> 00:38:36,439
even pity for a man
466
00:38:36,545 --> 00:38:38,513
who has never known the love of a woman,
467
00:38:38,581 --> 00:38:40,344
but who has worshipped you since the day
468
00:38:40,416 --> 00:38:42,475
he first walked by
that absurd little theatre?
469
00:38:42,551 --> 00:38:43,551
Dr. Gogol, please.
470
00:38:43,619 --> 00:38:45,587
Well, I can't be silent any longer.
471
00:38:45,655 --> 00:38:47,623
- You're a woman. You must have known...
- Yes.
472
00:38:47,690 --> 00:38:50,386
Yes, I knew of your feeling for me.
I traded on it.
473
00:38:50,459 --> 00:38:53,121
And since you saved Stephen,
I feel deeper friendship for you
474
00:38:53,195 --> 00:38:54,822
than for anyone, but...
475
00:38:55,031 --> 00:38:57,329
I can give you nothing else in return.
476
00:38:57,433 --> 00:38:58,923
- Nothing?
- Nothing.
477
00:38:59,635 --> 00:39:03,196
Even if I didn't love him,
there's something about you that...
478
00:39:03,939 --> 00:39:06,430
- Repulses you?
- Frightens me.
479
00:39:07,243 --> 00:39:09,040
You are cruel,
480
00:39:11,080 --> 00:39:13,071
but only to be kind.
481
00:39:17,553 --> 00:39:21,080
Thank you for trying to understand.
482
00:39:27,930 --> 00:39:31,661
And now see what he's gone
and bought you, dearie.
483
00:39:31,934 --> 00:39:35,301
It cost him a whole month of my wages.
484
00:39:36,439 --> 00:39:38,202
But what's that to you.
485
00:39:39,208 --> 00:39:42,075
I hired out as a housekeeper,
486
00:39:42,511 --> 00:39:44,604
and what am I now?
487
00:39:45,448 --> 00:39:48,747
Lady's maid to a waxwork.
488
00:39:49,652 --> 00:39:50,652
Now...
489
00:39:50,886 --> 00:39:53,821
And flycatcher for a plant.
490
00:39:55,057 --> 00:39:57,491
Wait a minute now. Just wait a...
491
00:39:58,828 --> 00:40:01,353
Now, here's your dinner.
492
00:40:04,233 --> 00:40:06,724
You'll be dead soon, dearie.
493
00:40:07,403 --> 00:40:09,598
He likes dead things.
494
00:40:12,808 --> 00:40:14,639
Now who can that be?
495
00:40:15,277 --> 00:40:19,509
Now, you stay here, Josephine,
go on, till I go and see who it is.
496
00:40:19,682 --> 00:40:21,673
I'll see who that is ringing the bell.
497
00:40:23,886 --> 00:40:26,582
All right, all right. Coming. I'm coming.
498
00:40:27,089 --> 00:40:31,116
It's a woman's place to carry her
all the way down.
499
00:40:31,193 --> 00:40:33,718
If I could only get to that bell,
I'd be all right.
500
00:40:33,796 --> 00:40:35,559
That's fine. That's it.
501
00:40:35,798 --> 00:40:37,493
Now I can see all right.
502
00:40:39,668 --> 00:40:40,828
So, it's you again.
503
00:40:40,903 --> 00:40:43,337
Now, how many times am I to send you away?
504
00:40:43,406 --> 00:40:45,421
I've got to see the doctor or
I'll get fired. Listen, queenie...
505
00:40:45,441 --> 00:40:47,356
- Well, you can't see the doctor.
- I got a present for you.
506
00:40:47,376 --> 00:40:49,606
- Napoleon Brandy.
- Cognac?
507
00:40:50,713 --> 00:40:53,238
- I like cognac.
- Well, I like you.
508
00:40:53,315 --> 00:40:57,149
You do like that cognac. I like cognac.
509
00:40:57,219 --> 00:40:59,744
You know, I used to go with a girl like you.
510
00:40:59,822 --> 00:41:01,187
Only, she drank.
511
00:41:01,657 --> 00:41:04,626
Now, tell me, what did he do with it?
512
00:41:05,928 --> 00:41:08,158
You said it had no head.
513
00:41:08,464 --> 00:41:10,762
Well, I looked at the head
514
00:41:11,267 --> 00:41:13,531
and there ain't no marks on the neck.
515
00:41:14,036 --> 00:41:15,970
When did you look at the head?
516
00:41:16,305 --> 00:41:18,569
I look at it every day.
517
00:41:19,341 --> 00:41:22,674
He makes me brush its hair every evening.
518
00:41:22,878 --> 00:41:25,506
Brush his hair? Where does he keep it?
519
00:41:26,582 --> 00:41:28,709
Upstairs in his drawing room,
520
00:41:28,918 --> 00:41:31,284
just like it was alive.
521
00:41:31,787 --> 00:41:33,914
He sits at his organ
522
00:41:34,323 --> 00:41:37,588
and he plays music to it every night.
523
00:41:37,693 --> 00:41:40,685
- He plays music to it every night?
- Every night.
524
00:41:40,763 --> 00:41:42,822
- And you brush his hair?
- Every...
525
00:41:42,898 --> 00:41:45,731
I got to see this.
Sorry, I gotta see the whole thing...
526
00:41:46,001 --> 00:41:49,061
Wait a minute.
You can't go up there. My job...
527
00:41:49,171 --> 00:41:51,366
I'd get into an awful row
with the Professor.
528
00:41:51,440 --> 00:41:54,307
You know, I can't do this.
What are you doing?
529
00:41:54,477 --> 00:41:56,877
- Madam Orlac.
- Yeah, but you can't go in there.
530
00:41:56,946 --> 00:41:58,661
- What is she doing in there?
- The Professor...
531
00:41:58,681 --> 00:42:01,275
- Francoise!
- Monsieur Professor.
532
00:42:01,584 --> 00:42:02,608
Hiya, Doc.
533
00:42:02,685 --> 00:42:05,017
I'm sorry to butt in like this,
but we newspaper fellas
534
00:42:05,087 --> 00:42:07,248
have to barge in places
we're not really welcome.
535
00:42:07,323 --> 00:42:09,905
I didn't know there was anything going on
between you and Madam Orlac.
536
00:42:09,925 --> 00:42:11,290
- Get out of here.
- I'll go.
537
00:42:11,360 --> 00:42:13,342
I got a business proposition.
I got a proposition to offer you.
538
00:42:13,362 --> 00:42:15,592
$2,000 to write some articles
for our paper.
539
00:42:15,664 --> 00:42:17,246
You know, of your experiments. I want to...
540
00:42:17,266 --> 00:42:19,166
- Get out of here!
- I'll go.
541
00:42:36,519 --> 00:42:39,249
Will I be able to walk after?
542
00:42:40,155 --> 00:42:42,487
Yes, my child.
543
00:42:43,859 --> 00:42:46,089
Then, I'm not afraid.
544
00:42:52,635 --> 00:42:55,297
I have saved 50 francs.
545
00:42:55,371 --> 00:42:58,397
- All I have in the world.
- I do not operate for money.
546
00:42:58,974 --> 00:43:00,566
Thank you, Doctor.
547
00:43:08,851 --> 00:43:10,546
I must see him. I must.
548
00:43:11,620 --> 00:43:13,315
What have you done to me?
549
00:43:13,389 --> 00:43:15,070
- Monsieur Orlac.
- What have you done to me?
550
00:43:15,090 --> 00:43:17,115
- Come in here.
- You and your black magic.
551
00:43:17,192 --> 00:43:19,319
- What's wrong?
- You know very well.
552
00:43:24,633 --> 00:43:25,793
Now, what is it?
553
00:43:25,868 --> 00:43:27,529
I've just come back from Geron.
554
00:43:27,603 --> 00:43:29,195
I've seen Dr. Marbeau.
555
00:43:29,271 --> 00:43:32,035
He told me that my hands
were crushed beyond saving
556
00:43:32,107 --> 00:43:33,802
and that these aren't mine.
557
00:43:33,876 --> 00:43:36,037
Marbeau? Who is this Marbeau?
558
00:43:36,178 --> 00:43:39,113
- Well, whose hands are these?
- What's wrong with them?
559
00:43:39,181 --> 00:43:42,446
Ten fingers, every nerve,
every muscle works perfectly.
560
00:43:42,551 --> 00:43:45,486
What's wrong with them?
They have a life of their own.
561
00:43:45,554 --> 00:43:48,148
They feel for knives.
They want to throw them.
562
00:43:48,223 --> 00:43:49,747
And they know how to.
563
00:43:50,593 --> 00:43:51,719
Watch.
564
00:43:57,166 --> 00:44:00,260
And that's not the worst.
They want to kill.
565
00:44:01,036 --> 00:44:03,402
And today they tried to kill my father.
566
00:44:04,974 --> 00:44:06,874
- With a knife?
- Yes.
567
00:44:09,111 --> 00:44:11,579
Now, my friend, I understand your case.
568
00:44:12,314 --> 00:44:14,578
And I think I can help you.
569
00:44:15,117 --> 00:44:16,709
Well, go on.
570
00:44:16,819 --> 00:44:18,582
Ready for operation, Professor.
571
00:44:18,654 --> 00:44:20,781
First, forget that provincial fool.
572
00:44:20,923 --> 00:44:23,721
I am Gogol, and I tell you
those are your hands.
573
00:44:23,792 --> 00:44:25,885
- Yes, but why...
- Don't interrupt.
574
00:44:26,095 --> 00:44:28,859
After the shock of the wreck
came a second shock.
575
00:44:29,231 --> 00:44:31,665
Your hands were altered by my knife.
576
00:44:32,568 --> 00:44:34,297
You could no longer play.
577
00:44:34,737 --> 00:44:39,071
As a result, your disturbed mind
was ready for any phobia.
578
00:44:39,375 --> 00:44:41,741
But the knives? The wish to kill?
579
00:44:42,044 --> 00:44:44,945
Your case is one
of arrested wish fulfillment.
580
00:44:45,314 --> 00:44:47,578
But why should I wish to throw knives?
581
00:44:47,683 --> 00:44:50,481
Perhaps, as a little child,
582
00:44:51,120 --> 00:44:53,088
some playmate threw a knife cleverly.
583
00:44:53,155 --> 00:44:54,918
You wished you could do it like him.
584
00:44:54,990 --> 00:44:57,185
Now, that wish was not fulfilled.
585
00:44:58,193 --> 00:45:00,889
It festered deep in your subconscious.
586
00:45:01,697 --> 00:45:04,860
If you could bring that forgotten memory,
whatever it is,
587
00:45:05,167 --> 00:45:09,126
into consciousness,
you would be cured instantly.
588
00:45:12,007 --> 00:45:13,007
Knife.
589
00:45:16,311 --> 00:45:17,608
Knives.
590
00:45:21,216 --> 00:45:25,016
No, I remember nothing.
591
00:45:25,921 --> 00:45:28,389
Marie, has he come home yet?
592
00:45:28,457 --> 00:45:30,072
- I've looked everywhere for him.
- No, madame.
593
00:45:30,092 --> 00:45:32,822
But Dr. Gogol called.
He wants you to come to him at once.
594
00:45:32,895 --> 00:45:36,092
- Dr. Gogol? When?
- Half an hour ago, madame.
595
00:45:36,732 --> 00:45:38,097
Half an hour ago?
596
00:45:41,036 --> 00:45:42,663
You told him the truth?
597
00:45:43,072 --> 00:45:46,007
I told him a lot of nonsense
I don't believe myself.
598
00:45:46,475 --> 00:45:49,774
I didn't dare to tell him
his hands are those of a murderer.
599
00:45:49,912 --> 00:45:51,937
That would probably drive him...
600
00:45:56,085 --> 00:45:58,952
to commit murder himself.
601
00:46:02,791 --> 00:46:04,952
Madame Orlac to see you, Professor.
602
00:46:05,461 --> 00:46:06,723
Have her come in.
603
00:46:06,795 --> 00:46:09,195
- But the operation, Professor.
- Leave me.
604
00:46:11,900 --> 00:46:13,765
What's happened? Where is he?
605
00:46:13,869 --> 00:46:15,393
I sent him home.
606
00:46:16,004 --> 00:46:18,802
- I think if he follows my advice...
- What advice?
607
00:46:19,108 --> 00:46:21,474
To go away, burrow himself in the country.
608
00:46:21,577 --> 00:46:24,273
It's absolutely necessary for his cure
that he go alone.
609
00:46:24,346 --> 00:46:26,837
But, do you mean
that I'm not to go with him?
610
00:46:26,915 --> 00:46:28,041
Yes.
611
00:46:28,484 --> 00:46:30,452
Why did you give him that advice?
612
00:46:30,519 --> 00:46:32,316
I did what I could for him.
613
00:46:32,654 --> 00:46:33,951
I've failed.
614
00:46:34,356 --> 00:46:36,347
The shock has affected his mind.
615
00:46:37,726 --> 00:46:39,591
His life is ruined already.
616
00:46:40,229 --> 00:46:41,355
Yvonne,
617
00:46:41,730 --> 00:46:44,858
get away from him
before he ruins your life as well.
618
00:46:45,734 --> 00:46:47,361
Now I understand.
619
00:46:47,770 --> 00:46:50,705
You don't. How could you?
620
00:46:51,306 --> 00:46:54,400
I, a poor peasant, have conquered science.
621
00:46:55,444 --> 00:46:57,503
Why can't I conquer love?
622
00:46:57,946 --> 00:46:59,607
Don't you understand?
623
00:46:59,848 --> 00:47:03,011
You must be mine. Not his.
624
00:47:03,218 --> 00:47:04,845
You are mine.
625
00:47:05,387 --> 00:47:08,356
Liar. Hypocrite. You disgust me.
626
00:47:37,653 --> 00:47:39,484
Start the anesthetic.
627
00:48:30,305 --> 00:48:31,465
Liar!
628
00:48:32,441 --> 00:48:33,908
Hypocrite!
629
00:48:35,110 --> 00:48:36,668
You disgust me!
630
00:49:14,883 --> 00:49:17,374
They are laughing at you in there. Go back.
631
00:49:17,686 --> 00:49:19,449
They are laughing. Go.
632
00:49:20,588 --> 00:49:22,783
Let them laugh!
633
00:49:23,158 --> 00:49:27,424
Nothing matters to you but one thing.
634
00:49:27,929 --> 00:49:29,226
Yvonne.
635
00:49:29,464 --> 00:49:32,661
Yvonne in your arms.
636
00:49:33,835 --> 00:49:35,325
You can conquer love.
637
00:49:36,071 --> 00:49:37,629
Of course you can.
638
00:49:38,173 --> 00:49:39,333
Think.
639
00:49:39,507 --> 00:49:42,908
You've thought for others,
now think for yourself.
640
00:49:43,745 --> 00:49:45,679
Power of suggestion.
641
00:49:46,614 --> 00:49:48,206
See how easy it is?
642
00:49:48,616 --> 00:49:50,516
Already working.
643
00:49:51,186 --> 00:49:52,778
Splendid.
644
00:49:52,854 --> 00:49:54,048
Splendid.
645
00:49:54,122 --> 00:49:56,090
He's a weakling, anyway.
646
00:49:56,624 --> 00:49:57,750
Do it.
647
00:49:57,926 --> 00:50:00,861
And then she'll be helpless.
648
00:50:01,529 --> 00:50:03,463
She must come to you.
649
00:50:08,737 --> 00:50:10,705
Doctor, thank you!
650
00:50:11,005 --> 00:50:12,996
My little girl will walk again.
651
00:50:13,108 --> 00:50:15,975
You saved her. You saved her.
652
00:50:16,044 --> 00:50:19,445
I'm so happy. Thank you, Doctor.
653
00:50:19,681 --> 00:50:20,909
Thank you.
654
00:50:49,177 --> 00:50:51,407
Extra! Read all about it!
655
00:50:51,479 --> 00:50:53,071
Rich jeweler murdered!
656
00:50:53,148 --> 00:50:55,116
Extra! Read all about it!
657
00:50:55,183 --> 00:50:56,775
Rich jeweler murdered!
658
00:51:00,755 --> 00:51:04,088
Rich jeweler murdered! Extra!
659
00:51:04,392 --> 00:51:06,223
Yes, Monsieur Stephen,
660
00:51:06,294 --> 00:51:09,752
he grabbed the knife from the counter.
He threw it at his father.
661
00:51:09,831 --> 00:51:11,355
And then, he ran out.
662
00:51:12,233 --> 00:51:15,259
- Is this the knife?
- Yes.
663
00:51:16,204 --> 00:51:18,764
Take it to Varsac to check for fingerprints.
664
00:51:19,073 --> 00:51:20,233
Tell me,
665
00:51:20,542 --> 00:51:23,340
why should Stephen Orlac
want to kill his father?
666
00:51:23,678 --> 00:51:26,044
They were arguing about money, monsieur.
667
00:51:26,448 --> 00:51:28,245
There were hot words.
668
00:52:00,849 --> 00:52:03,215
Was it you who telephoned me to come here?
669
00:52:03,284 --> 00:52:04,478
Yes.
670
00:52:08,423 --> 00:52:10,948
You said you'd tell me the truth
about my hands.
671
00:52:11,025 --> 00:52:13,687
They throw knives, huh?
672
00:52:15,063 --> 00:52:16,655
How did you know that?
673
00:52:18,399 --> 00:52:20,333
I have no hands.
674
00:52:20,902 --> 00:52:24,895
Yours, they were mine once.
675
00:52:27,775 --> 00:52:29,766
I knew it. He lied.
676
00:52:29,878 --> 00:52:33,245
And so when you knifed your father
677
00:52:33,448 --> 00:52:35,313
in the back last night,
678
00:52:35,383 --> 00:52:39,251
you killed him with my hands.
679
00:52:39,487 --> 00:52:41,250
I killed my father?
680
00:52:41,789 --> 00:52:43,086
No. No.
681
00:52:43,591 --> 00:52:46,424
I threw a knife at him yesterday, but I...
682
00:52:48,663 --> 00:52:49,789
Last night.
683
00:52:51,699 --> 00:52:52,961
Last night, I...
684
00:52:54,202 --> 00:52:57,171
- No.
- You remember now?
685
00:52:58,339 --> 00:53:01,900
No. Since I left Dr. Gogol,
686
00:53:03,011 --> 00:53:04,979
I can't remember anything.
687
00:53:06,114 --> 00:53:07,581
Pick it up.
688
00:53:08,182 --> 00:53:09,877
Feel the balance.
689
00:53:12,453 --> 00:53:13,647
Use it
690
00:53:14,989 --> 00:53:16,820
when they try to arrest you.
691
00:53:22,230 --> 00:53:23,458
Who are you?
692
00:53:24,666 --> 00:53:26,998
I am Rollo.
693
00:53:27,835 --> 00:53:30,099
- The knife thrower.
- No, no.
694
00:53:30,738 --> 00:53:32,638
Rollo died in the guillotine.
695
00:53:32,874 --> 00:53:35,570
Yes, they cut off my head,
696
00:53:36,210 --> 00:53:37,541
but that Gogol,
697
00:53:38,246 --> 00:53:41,010
he put it back here.
698
00:53:58,066 --> 00:54:01,331
Arrest Stephen Orlac. 151 Avenue Colbert.
699
00:54:01,502 --> 00:54:02,799
Wanted for murder.
700
00:54:02,870 --> 00:54:05,896
Bring to General Headquarters
immediately. Repeat.
701
00:54:24,392 --> 00:54:25,518
Stephen.
702
00:54:31,599 --> 00:54:33,226
It wasn't I who did it.
703
00:54:34,168 --> 00:54:36,796
- It was Rollo's hands.
- What is it?
704
00:54:36,871 --> 00:54:38,771
What's the matter, darling?
705
00:54:38,840 --> 00:54:40,967
I've murdered my stepfather.
706
00:54:41,843 --> 00:54:43,640
I've just seen Rollo.
707
00:54:44,379 --> 00:54:46,176
You remember Rollo?
708
00:54:46,848 --> 00:54:48,440
They cut off his head,
709
00:54:49,083 --> 00:54:51,051
but Gogol put it back on.
710
00:54:52,253 --> 00:54:54,949
It was Rollo who told me that I did it.
711
00:54:55,590 --> 00:54:58,058
Stephen, my darling. You're not well.
712
00:54:58,393 --> 00:55:00,224
All this is some wild dream.
713
00:55:00,762 --> 00:55:01,990
You're with me now.
714
00:55:02,063 --> 00:55:03,963
Everything will be all right.
715
00:55:06,234 --> 00:55:09,067
So you don't believe that
these are Rollo's hands.
716
00:55:09,537 --> 00:55:11,971
All right then. I'll prove it.
717
00:55:12,640 --> 00:55:14,699
They may not be able to play the piano,
718
00:55:14,776 --> 00:55:17,244
but you watch how they can throw a knife.
719
00:55:18,613 --> 00:55:19,739
Gogol.
720
00:55:19,814 --> 00:55:22,214
That's what it is.
He's trying to drive you mad.
721
00:55:22,283 --> 00:55:24,080
You can't take him this way!
722
00:55:24,385 --> 00:55:26,546
Pardon, madame. These men insist!
723
00:55:26,621 --> 00:55:28,503
- They say they are from the police!
- The police?
724
00:55:28,523 --> 00:55:30,354
Yes, madame. I'm very sorry.
725
00:55:30,458 --> 00:55:32,858
- Monsieur Stephen Orlac?
- Yes.
726
00:55:32,927 --> 00:55:35,862
In the name of the law, I arrest you
for the murder of your father.
727
00:55:35,930 --> 00:55:37,989
Murder? There must be some mistake.
728
00:55:38,066 --> 00:55:41,194
It isn't true.
When did this awful thing happen?
729
00:55:41,269 --> 00:55:43,499
- Last night.
- Stephen.
730
00:55:43,905 --> 00:55:46,032
Tell her how my father was killed.
731
00:55:46,107 --> 00:55:47,836
Stabbed with a knife.
732
00:55:49,777 --> 00:55:51,711
Throwing knives seems to be
a hobby of yours.
733
00:55:51,779 --> 00:55:54,009
- No, no, no, please!
- It's no use, darling.
734
00:55:54,082 --> 00:55:56,209
All right, Officer. I'm ready.
735
00:55:56,350 --> 00:55:58,409
If you like, I can put these on downstairs.
736
00:55:58,486 --> 00:55:59,748
Thank you.
737
00:56:01,923 --> 00:56:03,948
Wait! I'll go with you.
738
00:56:04,025 --> 00:56:07,290
- I'm sorry, madame, but...
- There's nothing you can do, darling.
739
00:56:07,361 --> 00:56:08,623
All right, Officer.
740
00:56:08,696 --> 00:56:10,687
No, no, there's some mistake!
741
00:56:10,765 --> 00:56:12,790
He didn't do it! Stephen, tell them!
742
00:56:12,867 --> 00:56:14,732
You can't, you can't do this!
743
00:56:14,802 --> 00:56:17,202
Stephen, my darling! Let me go with you!
744
00:56:17,638 --> 00:56:21,631
Monsieur Rosset, there are no two sets
of fingerprints alike in the world.
745
00:56:21,776 --> 00:56:23,573
These two prints are those of the same man.
746
00:56:23,644 --> 00:56:26,272
How can that be, Varsac,
when Rollo is dead?
747
00:56:26,347 --> 00:56:28,815
I don't understand you at all.
You must have made a mistake.
748
00:56:28,883 --> 00:56:30,578
There can be no mistake.
749
00:56:30,651 --> 00:56:33,017
Fortunately, our case against Stephen Orlac
750
00:56:33,087 --> 00:56:35,078
doesn't depend on fingerprints.
751
00:56:37,492 --> 00:56:41,394
Here's to you, Josephine.
752
00:56:41,462 --> 00:56:43,555
Come on. You come in and have a party.
753
00:56:43,631 --> 00:56:44,893
That's your perch.
754
00:56:44,966 --> 00:56:46,957
'Cause you say he's a...
755
00:56:48,803 --> 00:56:50,896
...as vain as...
756
00:57:08,756 --> 00:57:12,817
You're a jolly old girl Josephine
757
00:57:16,898 --> 00:57:18,229
Well, I'll tell you,
758
00:57:18,299 --> 00:57:21,427
if it's that man again, I'll show him.
759
00:57:21,502 --> 00:57:25,495
I'll show him what it's like
getting the doorknob with...
760
00:57:28,843 --> 00:57:31,869
That's it. Now I'll show...
761
00:57:34,882 --> 00:57:36,440
How did you get out?
762
00:57:36,517 --> 00:57:39,680
Go upstairs quickly where you belong,
763
00:57:39,754 --> 00:57:42,882
before he comes back
and finds you wandering around loose.
764
00:57:42,957 --> 00:57:45,687
Upstairs, I say. Go upstairs.
765
00:57:45,760 --> 00:57:48,661
Get up there because
I've got to see you in there
766
00:57:48,729 --> 00:57:51,027
before he comes back. No, no.
Not in that one.
767
00:57:51,098 --> 00:57:53,293
Get into that one. Get in the room.
768
00:57:53,367 --> 00:57:55,516
I'll get all the blame
when the Doctor comes and finds you...
769
00:57:55,536 --> 00:57:57,094
But I must see Dr. Gogol.
770
00:57:57,171 --> 00:57:59,105
Nobody answered at the clinic.
771
00:57:59,607 --> 00:58:01,973
It talks! It's come alive.
772
00:58:02,043 --> 00:58:03,658
- Please, I must see him.
- It's come alive!
773
00:58:03,678 --> 00:58:05,475
It's come alive!
774
00:58:09,217 --> 00:58:12,345
Dear, oh, dear, oh, dear. Oh, dear.
775
00:58:13,788 --> 00:58:16,256
It went out for a little walk
776
00:58:17,425 --> 00:58:20,292
and then it started to talk.
777
00:58:20,428 --> 00:58:22,658
I'm not going back there.
778
00:58:22,730 --> 00:58:26,029
- Not me. Not me.
- Who went out for a little walk?
779
00:58:26,667 --> 00:58:29,659
The wax statue. It came to life, I tell you.
780
00:58:29,737 --> 00:58:31,986
They often come back to life,
and go out for little walks.
781
00:58:32,006 --> 00:58:33,030
- Yes.
- They do?
782
00:58:33,107 --> 00:58:35,098
Now, you come for a little walk with us.
783
00:58:35,176 --> 00:58:37,269
I know a doctor who wants
to have a word with you.
784
00:58:37,345 --> 00:58:39,745
Well, I never saw a statue come to life.
785
00:59:32,133 --> 00:59:33,532
That fool.
786
00:59:43,144 --> 00:59:46,375
He believes he murdered his father.
787
00:59:48,215 --> 00:59:50,080
He'll kill now.
788
01:00:02,229 --> 01:00:04,288
Power of suggestion.
789
01:00:07,568 --> 01:00:09,798
How easily it worked.
790
01:01:30,317 --> 01:01:32,251
Triumph, Galatea.
791
01:01:32,520 --> 01:01:34,886
Triumph.
792
01:01:35,823 --> 01:01:38,189
He thinks he murdered his father,
793
01:01:39,560 --> 01:01:41,687
when it's I who killed him.
794
01:01:42,730 --> 01:01:46,097
Galatea, she'll come here now,
795
01:01:46,500 --> 01:01:49,162
flesh and blood, not wax like you.
796
01:01:49,770 --> 01:01:54,230
And he shall be shut up in the house
where they keep the mad.
797
01:01:54,942 --> 01:01:58,241
I, Gogol, will do that.
798
01:01:58,879 --> 01:02:00,870
He shall be shut up
799
01:02:00,948 --> 01:02:03,815
when it's I who am mad.
800
01:02:04,819 --> 01:02:06,980
But nobody knows that.
801
01:02:07,254 --> 01:02:09,154
Excepting you and me.
802
01:02:09,757 --> 01:02:11,884
It's our little secret.
803
01:02:13,794 --> 01:02:17,594
And now I shall play to you,
804
01:02:19,133 --> 01:02:21,328
for the last time.
805
01:02:35,783 --> 01:02:39,275
No, you don't understand.
These are Rollo's fingers, Rollo's hands.
806
01:02:39,353 --> 01:02:41,287
It was Rollo who told me that I killed him.
807
01:02:41,355 --> 01:02:44,620
My friend, Rollo's head
was cut off months ago.
808
01:02:44,692 --> 01:02:46,990
Yes, but Gogol put it back for him.
809
01:02:47,061 --> 01:02:50,121
He took off his hands and put them
onto my arms. Look.
810
01:02:50,364 --> 01:02:52,298
The fingerprints on the knife.
811
01:02:52,500 --> 01:02:55,264
The prints of Rollo, and this man's prints,
812
01:02:55,336 --> 01:02:57,634
they are all the same.
813
01:02:57,705 --> 01:03:00,333
I got it.
Man without head kills rich jeweler.
814
01:03:00,407 --> 01:03:02,289
What an eight-column spread
that'd be on the front page.
815
01:03:02,309 --> 01:03:04,458
Why, that's the greatest story
since Lindbergh flew to Paris.
816
01:03:04,478 --> 01:03:06,139
Oh, boy, it was only true.
817
01:03:06,213 --> 01:03:07,578
Let me see those hands of yours.
818
01:03:07,648 --> 01:03:09,530
Say, you were in a bad railroad wreck,
is that right?
819
01:03:09,550 --> 01:03:11,916
Chief, I don't like the marks
on this guy's hands.
820
01:03:11,986 --> 01:03:13,749
You sent Rollo's body to Dr. Gogol,
821
01:03:13,821 --> 01:03:15,870
and I've been trying to find out
for months what he did with it.
822
01:03:15,890 --> 01:03:18,586
Never mind about his head,
but I believe this hand stuff is true.
823
01:03:18,659 --> 01:03:20,718
- You say you saw Rollo tonight?
- Yes,
824
01:03:20,794 --> 01:03:23,661
and he's got his head fixed up
in a sort of steel and leather brace.
825
01:03:23,731 --> 01:03:26,757
Rollo's got his head back.
Orlac has got Rollo's hands.
826
01:03:26,834 --> 01:03:30,201
And what has Dr. Gogol got?
If I don't find out, I got no job.
827
01:03:31,705 --> 01:03:34,469
Chief, let me talk to you a minute.
This is private. Come here.
828
01:03:34,542 --> 01:03:36,942
Hey, Chief, that Dr. Gogol is 100% crazy.
829
01:03:37,011 --> 01:03:39,493
He tried to strangle me the other
night. You know why, don't you?
830
01:03:39,513 --> 01:03:41,462
I found a woman in his house.
Now do you catch on?
831
01:03:41,482 --> 01:03:42,997
- But surely he...
- Now, wait a second, please.
832
01:03:43,017 --> 01:03:44,598
This is important.
You know who the woman is, don't you?
833
01:03:44,618 --> 01:03:46,449
Yvonne, the actress, this guy's wife.
834
01:03:46,520 --> 01:03:48,647
Now do you catch on? It's the old story.
835
01:03:48,722 --> 01:03:50,282
The old family doctor's stuck on a girl
836
01:03:50,324 --> 01:03:52,573
and tries to plant a murder
on her husband to get rid of him.
837
01:03:52,593 --> 01:03:54,675
He's been doing something
mighty queer with Rollo's body.
838
01:03:54,695 --> 01:03:56,443
I begin to think
you're right, Monsieur Reagan.
839
01:03:56,463 --> 01:03:59,023
We'll look into this immediately.
Order my car.
840
01:03:59,099 --> 01:04:00,566
Now you're talking.
841
01:04:34,902 --> 01:04:38,269
There's blood on your cheek, Galatea.
842
01:04:40,741 --> 01:04:44,575
So it seems that wax can bleed.
843
01:04:49,216 --> 01:04:52,549
Galatea, I am Pygmalion!
844
01:04:52,653 --> 01:04:56,145
You were wax,
but you came to life in my arms.
845
01:04:56,257 --> 01:04:58,316
Dr. Gogol, please!
846
01:04:58,392 --> 01:05:03,056
You speak. You speak to me.
My love has made you live.
847
01:05:03,130 --> 01:05:04,256
Galatea,
848
01:05:04,565 --> 01:05:07,830
- give me your lips.
- Let me go! Let me go!
849
01:05:07,901 --> 01:05:09,163
Ren�, Ren�.
850
01:05:09,236 --> 01:05:11,602
Don't drive so fast, there's no hurry.
851
01:05:14,174 --> 01:05:16,438
Why are you afraid of me?
852
01:05:17,544 --> 01:05:21,002
I love you, I love you.
853
01:05:21,315 --> 01:05:23,476
You came to life for me.
854
01:05:24,585 --> 01:05:27,053
- Don't you know me, Galatea?
- Yes.
855
01:05:27,121 --> 01:05:28,748
Yes, I am Galatea.
856
01:05:28,889 --> 01:05:31,881
But let me go now, please.
I promise to come back.
857
01:05:32,693 --> 01:05:35,856
- You are lying. You wouldn't come back.
- No.
858
01:05:36,664 --> 01:05:40,191
- You hate me. You despise me.
- No. No.
859
01:05:41,335 --> 01:05:45,066
Liar! Hypocrite! You disgust me!
860
01:05:47,508 --> 01:05:49,271
But I love you!
861
01:05:49,443 --> 01:05:52,844
Each man kills the thing he loves.
862
01:05:53,047 --> 01:05:56,539
Each man kills the thing he loves.
863
01:05:56,950 --> 01:06:00,317
Each man kills the thing he loves.
864
01:06:04,058 --> 01:06:06,686
Yes, yes.
865
01:06:08,028 --> 01:06:10,588
Each man kills the thing
866
01:06:11,799 --> 01:06:13,323
he loves.
867
01:06:15,903 --> 01:06:17,461
Wait a minute.
868
01:06:19,940 --> 01:06:21,202
My wife.
869
01:06:21,942 --> 01:06:25,002
It's wax. And I thought
I had a front page murder.
870
01:06:25,079 --> 01:06:26,910
Help! Help!
871
01:06:28,449 --> 01:06:29,780
Yvonne.
872
01:06:50,037 --> 01:06:51,868
- It's locked.
- Break it open.
873
01:06:52,439 --> 01:06:54,771
"And so I find a thing to do
874
01:06:55,776 --> 01:06:57,835
"with all her hair
875
01:06:58,312 --> 01:07:02,248
"In one long raven string I wind
876
01:07:02,916 --> 01:07:06,443
"three times her little throat around
877
01:07:08,322 --> 01:07:10,381
"and strangle her
878
01:07:11,759 --> 01:07:14,353
"No pain feels she"
879
01:07:14,928 --> 01:07:17,692
- It's bolted from the inside.
- We've got to get it open.
880
01:07:17,765 --> 01:07:19,528
"I am quite sure
881
01:07:20,300 --> 01:07:22,461
"she feels no pain"
882
01:07:31,044 --> 01:07:33,569
He's killing her! Get out of my way!
883
01:07:43,557 --> 01:07:45,684
Yvonne, are you all right?
884
01:07:45,826 --> 01:07:48,386
- Oh, Stephen.
- My darling.
67995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.