Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,319 --> 00:00:52,840
Rassurez -vous, tout va très bien.
2
00:00:53,520 --> 00:00:55,280
Très, très, très bien, madame.
3
00:01:00,620 --> 00:01:02,140
Allô? Madame Coderre?
4
00:01:02,420 --> 00:01:03,540
Oui, c 'est elle -même.
5
00:01:03,800 --> 00:01:07,400
Ici l 'auberge de Cotin. Vous avez
oublié une boucle d 'oreille dans la
6
00:01:07,400 --> 00:01:08,359
lundi dernier.
7
00:01:08,360 --> 00:01:10,040
Nous vous l 'envoyons, vous passez la
chercher.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Allô?
9
00:01:14,140 --> 00:01:16,480
Allô? Oui, vous avez l 'adresse?
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,660
Oui, par la carte de crédit de votre
mari.
11
00:01:19,200 --> 00:01:21,680
Vous les envoyez. Merci, au revoir,
madame.
12
00:01:31,900 --> 00:01:34,520
Dis donc, Laurent, c 'était bien ton
séminaire?
13
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
Bien?
14
00:01:37,920 --> 00:01:39,880
Pourquoi? Espèce de salaud!
15
00:01:40,320 --> 00:01:41,279
C 'est pas vrai!
16
00:01:41,280 --> 00:01:42,380
Tu n 'étais pas à Grenoble!
17
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
T 'étais à l 'auberge de Courta!
18
00:01:45,020 --> 00:01:46,620
Puisque c 'est ça, je vais m 'en aller,
c 'est tout!
19
00:01:48,680 --> 00:01:50,300
Écoute, laisse -moi t 'expliquer.
20
00:01:50,860 --> 00:01:52,180
Tu n 'as rien à m 'expliquer!
21
00:01:52,560 --> 00:01:56,120
Et moi qui t 'attendais là, comme une
conne! Alors que tu t 'envoyais en l
22
00:01:56,220 --> 00:01:57,640
à ça je ne supporterais pas!
23
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Qu 'est -ce que tu fais?
24
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
Je pars en séminaire.
25
00:02:01,480 --> 00:02:05,180
Mais l 'ordiné, si j 'ai liberté... T
'as fait inviter ta maîtresse, salut !
26
00:02:05,180 --> 00:02:15,240
Maintenant,
27
00:02:15,440 --> 00:02:16,940
je vais faire...
28
00:03:23,489 --> 00:03:25,770
Quelle poulane bourgeoise.
29
00:03:26,630 --> 00:03:27,830
Mais à cette heure.
30
00:03:30,210 --> 00:03:36,990
Elle est dans quel état ? Rien, c 'est l
'agent. Vous ne
31
00:03:36,990 --> 00:03:42,210
sauriez pas où j 'habite ? Ce n 'est pas
à moi qu 'il faut demander ça, la
32
00:03:42,210 --> 00:03:43,210
petite dame.
33
00:03:43,430 --> 00:03:45,910
Ça fait cinq ans que je n 'ai pas trouvé
ma maison.
34
00:03:47,270 --> 00:03:51,130
Vous aussi ? Ah ben non, il fallait bien
partir, tous les deux.
35
00:04:20,290 --> 00:04:22,530
Hey, hey, hey. Bon, on une.
36
00:04:25,190 --> 00:04:26,190
Allez.
37
00:04:31,010 --> 00:04:32,150
Merci, hein?
38
00:04:32,690 --> 00:04:33,730
Merci. Ah,
39
00:04:38,650 --> 00:04:40,130
c 'est des cups.
40
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
Pour sûr.
41
00:04:42,530 --> 00:04:45,590
C 'est pas fait pour les petits gosiers
délicats, hein?
42
00:04:45,830 --> 00:04:47,990
Moi, ça me fait les trous dans les
poches.
43
00:04:55,470 --> 00:05:00,170
Moi, ça ne me dit pas ce que fait une
belle mignonne comme vous dans les rues
44
00:05:00,170 --> 00:05:01,049
ce heure -ci.
45
00:05:01,050 --> 00:05:02,630
C 'est une femme libre, maintenant.
46
00:05:04,010 --> 00:05:10,730
C 'est vrai que tu trouves mignonne vos
bras ? Ah ben, je ne suis pas un
47
00:05:10,730 --> 00:05:16,170
spécialiste, mais des plus belles que
vous, ça court pas les rues.
48
00:05:17,810 --> 00:05:24,450
Alors, s 'il te plaît... Vous me
charriez ou quoi ? C 'est pas que...
49
00:05:25,150 --> 00:05:27,950
Parce que ces temps -ci, il y a des
tendances à jeûner.
50
00:05:28,810 --> 00:05:33,510
Mais je vous trouve vraiment à tête
lente.
51
00:05:35,790 --> 00:05:39,590
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive? Qu 'est
-ce qui t 'arrive?
52
00:08:37,040 --> 00:08:38,919
My darling, have you eaten?
53
00:08:52,230 --> 00:08:52,710
What are
54
00:08:52,710 --> 00:09:06,810
you
55
00:09:06,810 --> 00:09:07,689
going to do?
56
00:09:07,690 --> 00:09:08,950
Are you going to ask for a divorce?
57
00:09:09,470 --> 00:09:10,470
I don't know.
58
00:09:11,760 --> 00:09:14,200
Do you regret
59
00:09:14,200 --> 00:09:28,200
it?
60
00:09:32,860 --> 00:09:36,240
You don't like it anymore?
61
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
See you again.
62
00:10:26,320 --> 00:10:27,760
He's probably always there.
63
00:19:20,240 --> 00:19:20,999
Are you upset?
64
00:19:21,000 --> 00:19:22,020
No, no, it's not serious.
65
00:19:22,720 --> 00:19:24,940
Hey, Christophe, get out of there. It's
my big sister.
66
00:19:25,940 --> 00:19:28,320
Hello. Come on, the party's over.
67
00:19:28,620 --> 00:19:29,940
We have problems to solve.
68
00:19:42,960 --> 00:19:46,780
Well, tell me, what's wrong with you?
Well, Laurent and I, it's over. I left
69
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
him.
70
00:19:56,330 --> 00:19:57,189
Oh, of course.
71
00:19:57,190 --> 00:19:58,890
You can't understand.
72
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Well, bye.
73
00:20:02,210 --> 00:20:03,210
That's right, bye.
74
00:20:05,110 --> 00:20:06,110
We'll call each other?
75
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
Yeah, we'll call each other.
76
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
Okay, bye.
77
00:20:10,910 --> 00:20:13,170
Listen, I have to go spend a few days at
Papa's.
78
00:20:14,130 --> 00:20:15,970
I'll take you. We're going to leave
today.
79
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
It'll change your mind.
80
00:20:19,170 --> 00:20:20,730
We'll talk about it all over there,
don't worry.
81
00:20:38,830 --> 00:20:39,809
Where were you?
82
00:20:39,810 --> 00:20:44,850
If you tell me that you were disdaining
this guy, I'll forgive you. But I'll
83
00:20:44,850 --> 00:20:45,950
check. Be careful.
84
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
No, sir.
85
00:20:47,810 --> 00:20:49,350
On that side, I'm not very successful.
86
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
He's so shy.
87
00:20:50,950 --> 00:20:53,670
Ah, Morbleu, today's youth disconcerts
me.
88
00:20:54,970 --> 00:20:56,750
We only talk about free will.
89
00:20:57,310 --> 00:21:00,210
But at his age and my age, I jumped on
everything that moved.
90
00:21:00,990 --> 00:21:02,770
Nowadays, it's no longer a question of
morality.
91
00:21:03,110 --> 00:21:04,150
Now they want feelings.
92
00:21:04,650 --> 00:21:05,650
Ah, feelings.
93
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
What bullshit.
94
00:21:07,000 --> 00:21:10,560
Et le jour où il en aura du sentiment,
il se sentira tellement bleu qu 'il en
95
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
sera rouge de confusion.
96
00:21:11,940 --> 00:21:14,840
Ben, il faut faire ses classes en
premier, mort bleue.
97
00:21:15,920 --> 00:21:19,700
En tout cas, gironde comme tu l 'es, si
ça ne lui donne pas de sentiment, ça
98
00:21:19,700 --> 00:21:23,300
devrait lui donner du tempérament. Parce
que tu vois, moi -même, à mon âge, ça
99
00:21:23,300 --> 00:21:24,360
me donne des idées comme ça.
100
00:21:26,180 --> 00:21:27,840
Allons, allons, allons, ne fais pas ta
miserie.
101
00:21:28,260 --> 00:21:31,060
Tu as de la chance que je n 'ai pas le
temps aujourd 'hui. Tu vas aller me
102
00:21:31,060 --> 00:21:32,880
préparer la chambre pour mes deux filles
qui arrivent.
103
00:21:33,260 --> 00:21:34,780
J 'ai eu beaucoup des enfants encore.
104
00:21:35,340 --> 00:21:39,860
... ... ... ...
105
00:23:01,929 --> 00:23:02,929
C 'est bon.
106
00:23:06,150 --> 00:23:07,930
C 'est amusant.
107
00:23:10,090 --> 00:23:11,430
Je tombe là -dessus par hasard.
108
00:23:13,190 --> 00:23:14,350
C 'est mon père qui achète ça?
109
00:23:15,070 --> 00:23:16,070
Oui, ça lui arrive.
110
00:23:16,330 --> 00:23:17,770
Il dit que ça lui fouette le sang.
111
00:23:18,210 --> 00:23:21,390
D 'ailleurs, avoir la couleur de vos
joues, ça vous réussit aussi.
112
00:23:23,090 --> 00:23:24,310
Moi, ça ne m 'intéresse pas tellement.
113
00:23:25,150 --> 00:23:27,790
Bien sûr. A votre âge, on ne se contente
plus de photos.
114
00:23:29,130 --> 00:23:30,470
You should still hide that.
115
00:23:31,450 --> 00:23:32,930
Your sisters shouldn't fall for it.
116
00:23:33,590 --> 00:23:34,429
My sisters?
117
00:23:34,430 --> 00:23:35,430
First of all, I don't even know them.
118
00:23:35,870 --> 00:23:37,250
And then, we don't have the same mother.
119
00:23:38,270 --> 00:23:40,230
It's true that you don't always remember
your father.
120
00:23:41,050 --> 00:23:43,070
Well, I'll go around the village.
121
00:23:45,030 --> 00:23:46,370
Well, I'll go to the other bed.
122
00:24:25,919 --> 00:24:27,320
Oh,
123
00:24:30,420 --> 00:24:32,600
my God.
124
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
C 'est bon.
125
00:24:45,920 --> 00:24:48,960
Tu vois qu 'un monsieur et une dame, ça
peut toujours trouver un terrain d
126
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
'entente, hein?
127
00:24:52,060 --> 00:24:53,360
Ah, c 'est bon.
128
00:24:54,760 --> 00:24:56,780
Ah, oui.
129
00:24:57,400 --> 00:24:58,580
Bien comme ça, oui.
130
00:24:59,100 --> 00:25:00,260
Là, voilà.
131
00:25:47,169 --> 00:25:50,590
Oh, that's a little cat.
132
00:26:02,419 --> 00:26:04,400
Oh, my
133
00:26:04,400 --> 00:26:10,540
God.
134
00:27:07,340 --> 00:27:10,140
Oh, yes.
135
00:27:14,940 --> 00:27:16,060
Oh, monsieur.
136
00:27:19,260 --> 00:27:21,780
Appelle -moi Emile. Oui, Emile.
137
00:27:51,470 --> 00:27:52,470
Thank you.
138
00:28:36,250 --> 00:28:37,650
Ciao!
139
00:29:32,750 --> 00:29:33,750
Ah, Guillaume.
140
00:29:34,550 --> 00:29:35,710
C 'est ça, on vient d 'arriver.
141
00:29:36,510 --> 00:29:38,750
Ah ben, embrassez -vous.
142
00:29:40,200 --> 00:29:41,760
Il est vrai que vous ne connaissez pas
beaucoup.
143
00:29:43,620 --> 00:29:46,360
La dernière fois que je l 'ai vu, il
portait des culottes pouces.
144
00:29:46,640 --> 00:29:47,820
Il a changé depuis, hein?
145
00:29:50,620 --> 00:29:52,800
Bon, installez -vous, faites comme c
'est vous.
146
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
D 'exécution.
147
00:30:15,340 --> 00:30:17,680
Well, you don't need anything.
148
00:30:18,040 --> 00:30:19,460
No, thank you, Guillaume.
149
00:30:19,940 --> 00:30:21,400
Well, see you later.
150
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Later.
151
00:31:14,540 --> 00:31:15,540
What are you doing tonight?
152
00:31:59,729 --> 00:32:02,630
See you later.
153
00:32:16,400 --> 00:32:19,660
So, Guillaume, are you able to find
distractions in the village?
154
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Yes, it's okay.
155
00:32:28,040 --> 00:32:29,680
Okay, I'm going to do my toilet.
156
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
See you later.
157
00:32:34,360 --> 00:32:35,360
See you later.
158
00:34:21,199 --> 00:34:22,199
Bonjour. Salut.
159
00:34:22,800 --> 00:34:24,280
Bon, c 'est entendu. A ce soir.
160
00:34:24,520 --> 00:34:25,158
Au revoir.
161
00:34:25,159 --> 00:34:26,280
Ça roule. A ce soir.
162
00:34:28,969 --> 00:34:29,969
C 'est un ticket.
163
00:34:30,190 --> 00:34:31,190
C 'est pas mal parti.
164
00:34:33,630 --> 00:34:36,810
Ce genre de nanas, ça joue les
affranchis, mais je suis sûr qu 'elle va
165
00:34:36,810 --> 00:34:38,170
sa mère dès que tu veux rigoler un peu.
166
00:34:39,030 --> 00:34:40,790
Moi, je te parie que j 'emballe. Tenu.
167
00:34:41,150 --> 00:34:42,150
Mais prouvez.
168
00:34:43,030 --> 00:34:44,009
D 'accord.
169
00:34:44,010 --> 00:34:46,469
Tu sais où ? OK.
170
00:35:40,620 --> 00:35:43,420
Excuse me.
171
00:35:58,410 --> 00:36:02,050
Si vous ne voyez pas d 'inconvénients,
je vais vous laisser pour la soirée.
172
00:36:02,270 --> 00:36:03,470
Non, pas du tout.
173
00:36:04,290 --> 00:36:05,730
Ce soir, on m 'emmène au cinéma.
174
00:36:06,610 --> 00:36:08,050
Tu t 'es déjà fait des amis?
175
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
Eh oui.
176
00:36:09,910 --> 00:36:13,390
Dis -moi, ma chérie, tu sais que j 'ai
très, très bonne réputation dans le
177
00:36:13,710 --> 00:36:15,010
Tu vois ce que je veux te dire, hein?
178
00:36:15,670 --> 00:36:17,770
Mais pourquoi vous n 'êtes pas avec moi?
Ce serait sympa.
179
00:36:18,570 --> 00:36:20,570
Oh, non, je préfère aller me reposer.
180
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
Et toi, Guillaume?
181
00:36:22,590 --> 00:36:23,590
Non, non, je vais au bowling.
182
00:36:25,010 --> 00:36:26,210
Bon, comme vous voudrez.
183
00:36:59,820 --> 00:37:00,920
I'm sorry.
184
00:37:25,870 --> 00:37:29,150
Je vais te montrer ce que c 'est qu 'un
malade à la peine force de lâche.
185
00:37:30,770 --> 00:37:33,430
Même quand je suis plus à mes fourneaux,
il faut toujours que je passe à la
186
00:37:33,430 --> 00:37:34,430
casserole.
187
00:37:38,970 --> 00:37:39,970
Plainte -toi.
188
00:37:40,550 --> 00:37:41,650
Après, tu en redemandes.
189
00:37:42,710 --> 00:37:44,510
C 'est vrai que j 'aime les maîtres
cons.
190
00:37:50,470 --> 00:37:51,470
Laisse -moi faire.
191
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
Thank you.
192
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
Amen.
193
00:40:15,210 --> 00:40:16,250
Oh, yeah.
194
00:40:17,110 --> 00:40:18,470
Oh, yeah.
195
00:43:27,880 --> 00:43:29,000
I need the piano.
196
00:43:29,420 --> 00:43:30,420
It's good.
197
00:44:36,539 --> 00:44:37,379
Thank you.
198
00:44:37,380 --> 00:44:38,380
I'll keep you posted.
199
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
I'll kiss you. Bye.
200
00:50:59,950 --> 00:51:01,890
I'll leave you for a moment. I have an
appointment with Jérôme.
201
00:51:02,450 --> 00:51:04,390
I made a bet that I'm going to win
without a doubt.
202
00:51:27,880 --> 00:51:31,400
I'd like to give you the chance to come
see my collection of butterflies. I'll
203
00:51:31,400 --> 00:51:32,820
show you my family jewellery.
204
00:51:33,560 --> 00:51:36,660
It lacks romanticism, but at least it
deserves to be popular.
205
00:52:11,150 --> 00:52:13,150
Oh, Jim, you're a good pilot, aren't
you?
206
00:55:46,090 --> 00:55:48,590
C 'est un bon morceau. Mais ça va pas la
tête, non?
207
00:55:49,350 --> 00:55:51,210
Allez. Entre copains, on partage.
208
01:07:24,040 --> 01:07:25,040
Sit down and listen.
13893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.