All language subtitles for Kilnieki.S01E01.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,630 --> 00:00:51,770 Заложники. 2 00:01:06,010 --> 00:01:08,010 Это полиция. 3 00:01:09,530 --> 00:01:11,230 Здание окружено. 4 00:01:12,750 --> 00:01:15,610 Я повторяю, здание окружено. 5 00:01:17,190 --> 00:01:18,770 Выжили трое. 6 00:01:22,440 --> 00:01:27,840 Мы даем вам последний шанс сложить оружие и добровольно выйти из здания. 7 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 сдаться. 8 00:01:29,800 --> 00:01:31,440 Сопротивление бесполезно. 9 00:01:34,280 --> 00:01:35,780 Я повторяю. 10 00:01:36,900 --> 00:01:42,140 У вас есть возможность сложить оружие и добровольно выйти. 11 00:01:43,360 --> 00:01:46,920 В противном случае мы штурмуем здание. 12 00:01:52,270 --> 00:01:53,770 Побеждай с 1 из 5. 13 00:01:55,850 --> 00:01:58,150 Здорово, парни. Этот еще тут. 14 00:01:58,410 --> 00:01:59,890 Маркут, что ты тут делаешь? 15 00:02:00,930 --> 00:02:03,710 Я весь день на связи с их главным. Он меня узнает. 16 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 Пропусти меня. 17 00:02:13,130 --> 00:02:14,710 Это слишком опасно. 18 00:02:15,190 --> 00:02:18,030 Он сказал, что если зайдете, убьет заложников. 19 00:02:20,270 --> 00:02:22,050 Не мешай нам делать нашу работу. 20 00:02:22,470 --> 00:02:23,730 К дверям! 21 00:02:43,980 --> 00:02:45,360 15 часов назад. 22 00:02:45,960 --> 00:02:51,420 За уголовное преступление, предусмотренное частью 4 статьи 117 23 00:02:51,420 --> 00:02:56,880 кодекса, предусматривается наказание в виде пожизненного лишения свободы, либо 24 00:02:56,880 --> 00:03:02,960 лишения свободы на срок от 10 до 20 лет, а также с надзором на срок до 3 лет, 25 00:03:03,700 --> 00:03:07,060 с конфискацией имущества или без таковой. 26 00:03:07,460 --> 00:03:13,600 На основании статьи 520 Уголовно -процессуального кодекса суд постановил, 27 00:03:14,840 --> 00:03:20,020 Признать Кристорса Межелоса виновным в совершении уголовного преступления, 28 00:03:20,160 --> 00:03:25,720 предусмотренного частью 4 статьи 117 Уголовного кодекса. 29 00:03:27,100 --> 00:03:32,620 И назначить наказание в виде лишения свободы сроком на 18 лет. 30 00:03:32,980 --> 00:03:37,380 А также пробационный надзор на срок до 3 лет. 31 00:03:37,700 --> 00:03:43,020 Приговор может быть обжалован в Курзумском окружном суде в течение 10 32 00:03:43,020 --> 00:03:46,890 дней. Путем подачи жалобы или протестов Курзомский районный суд. 33 00:03:55,150 --> 00:03:57,430 Спасибо, что согласились пойти со мной. 34 00:03:57,930 --> 00:04:02,830 Пожалуйста. Мне еще нужно заехать в участок. Там привезли кое -какие бумаги 35 00:04:02,830 --> 00:04:03,829 делу о краже. 36 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 Ладно. 37 00:04:05,330 --> 00:04:10,570 Не забудьте, что мы послезавтра в 15 .00 едем. Паула, Паула, Паула, милая Паула. 38 00:04:11,100 --> 00:04:14,000 Ты мне не секретарша, и не надо отчитываться, куда ты идёшь. 39 00:04:15,660 --> 00:04:16,659 Простите. 40 00:04:18,160 --> 00:04:19,839 Кажется, я ещё что -то забыла. 41 00:04:20,959 --> 00:04:25,220 Так, у меня ежедневник в машине. Если будет что -то важное, я вам сообщу. Не 42 00:04:25,220 --> 00:04:28,680 заморачивайся. Прекращай работать и езжай лучше отдохнуть. Потом как -нибудь 43 00:04:28,680 --> 00:04:30,160 отдохну. Ладно, до свидания. 44 00:04:30,900 --> 00:04:33,920 Маркус, я давно тебя не видел. 45 00:04:34,420 --> 00:04:35,720 В зале суда. 46 00:04:38,120 --> 00:04:43,230 Ностальгия. Нет, хотел убедиться, что ты не развалишь моё стопроцентное дело на 47 00:04:43,230 --> 00:04:47,770 финише. Смешно. У моей помощницы первое крупное дело в практике. 48 00:04:48,690 --> 00:04:51,030 Очень хотела поприсутствовать наблюдателем. 49 00:04:51,350 --> 00:04:53,630 Помощница? Да, Паула. 50 00:04:54,330 --> 00:04:55,870 Не, не помню её. 51 00:04:56,530 --> 00:05:01,090 Когда я работал над делом, она была практиканткой. Так и начали работать 52 00:05:01,610 --> 00:05:02,670 Толковая девчонка. 53 00:05:04,450 --> 00:05:06,550 Ну, да жуть и старательная. 54 00:05:07,940 --> 00:05:14,260 Слушай, а захвати -ка её в субботу с нами, в бильярд. Нет, нет. Почему нет? 55 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Почему нет? 56 00:05:16,480 --> 00:05:18,900 Она, мягко говоря, не душа компании. 57 00:05:19,720 --> 00:05:20,740 Ну, как знаешь. 58 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 Маркус. Привет. 59 00:05:26,740 --> 00:05:29,100 Я заеду сегодня к тебе, заберу вещи. 60 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 Сегодня? 61 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Да, конечно. 62 00:05:33,480 --> 00:05:35,500 Маркус, я готовлю сюрприз. 63 00:05:35,780 --> 00:05:39,600 Что? Какой сюрприз? Нет, я имел в виду для нашего малыша. 64 00:05:42,520 --> 00:05:44,580 Послушай, я правда заеду всего на пару минут. 65 00:05:45,120 --> 00:05:49,140 У меня срочная посылка по дороге в Талси. Буду через пару часов у тебя, 66 00:05:50,660 --> 00:05:52,500 Слушай, зачем тебе этот закат? 67 00:05:53,100 --> 00:05:56,540 Я же обещал, что обеспечу финансово и всем остальным. 68 00:05:58,280 --> 00:06:00,780 Послушай, мне и цент от тебя не надо. Всё в порядке. 69 00:06:01,860 --> 00:06:02,860 Ладно, пока. 70 00:06:03,100 --> 00:06:04,500 Пока. Ну? 71 00:06:05,420 --> 00:06:07,800 Прости, мне надо бежать. Куда? 72 00:06:09,140 --> 00:06:10,280 Готовить сюрприз. 73 00:06:10,660 --> 00:06:11,820 Какой сюрприз? 74 00:06:12,740 --> 00:06:13,740 Маркус! 75 00:06:14,280 --> 00:06:16,220 Маркус! Ну ладно, пока. 76 00:06:17,380 --> 00:06:19,120 Побеждай с 11 бет. 77 00:06:19,400 --> 00:06:20,520 Ну и вали. 78 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 Куршский пап. 79 00:06:32,640 --> 00:06:35,180 Пап? Ну какой к черту пап, котенок? 80 00:06:36,040 --> 00:06:39,000 Сколько раз я тебе говорил, не ругайся, тебе не идет. 81 00:06:41,880 --> 00:06:43,040 Мне здесь нравится. 82 00:06:43,440 --> 00:06:47,840 Людей мало, тихо, да и готовят вкусно. 83 00:06:48,440 --> 00:06:50,620 А в аэропорту мы не можем поесть? 84 00:06:53,540 --> 00:06:56,800 15 евро за бутерброд с тонким слоем колбасы? 85 00:06:57,570 --> 00:07:00,730 который до этого еще неизвестно сколько лежал в холодильнике. 86 00:07:01,910 --> 00:07:03,970 Ты чего такой напряженный, кот? 87 00:07:04,430 --> 00:07:06,910 Я час назад бросил свою жену и двоих детей. 88 00:07:07,890 --> 00:07:10,030 Так я и знала, что так будет. 89 00:07:10,710 --> 00:07:11,950 Ну, а как ты хотела? 90 00:07:12,310 --> 00:07:13,450 Думала, что легко будет? 91 00:07:17,550 --> 00:07:19,090 Своих детей ты не бросил. 92 00:07:19,330 --> 00:07:21,170 Ты же не уходишь из их жизни. 93 00:07:21,430 --> 00:07:22,430 Речь только о ней. 94 00:07:22,830 --> 00:07:24,870 Мы полтора года тянули с этим. 95 00:07:25,110 --> 00:07:26,330 Сколько еще можно ждать? 96 00:07:28,350 --> 00:07:33,030 Наоборот, надо радоваться. Мы свободны. Не нужно больше постоянно выкручиваться. 97 00:07:39,490 --> 00:07:41,670 Может, ты жалеешь о том, что я сделал? 98 00:07:43,870 --> 00:07:44,870 Что? 99 00:07:45,970 --> 00:07:47,910 Может, ты хотел остаться с ней? 100 00:07:48,490 --> 00:07:49,490 Да ты что? 101 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 Конечно, нет. 102 00:07:51,980 --> 00:07:56,720 Да, тогда прямо сейчас мы можем вернуться обратно. Давай, едем обратно к 103 00:07:56,840 --> 00:08:01,040 Что ты несёшь? И скажем, что это всё была неправда, что это розыгрыш. 104 00:08:01,760 --> 00:08:07,180 А я подтвержу, скажу, что я нанятая актриса, и это всё тупой пранк. 105 00:08:07,520 --> 00:08:09,040 Слушай, хватит, перестань. 106 00:08:16,480 --> 00:08:21,500 Уже через каких -то 7 -8 часов мы будем лежать на берегу Средиземного моря, 107 00:08:21,500 --> 00:08:25,780 попивая пиноколаду. Ай, ты же знаешь, я ее терпеть не могу. 108 00:08:26,260 --> 00:08:28,300 Да плевать, я образная. 109 00:08:29,940 --> 00:08:35,360 У нас начнется новая, прекрасная жизнь. 110 00:08:37,580 --> 00:08:41,840 Если мы к черту не опоздаем на самолет из -за твоего странного паба. 111 00:08:42,140 --> 00:08:44,140 Слушай, перестань ругаться, сколько можно? 112 00:08:44,540 --> 00:08:46,740 Давай пойдем перекусим, да и поедем дальше. 113 00:08:55,880 --> 00:08:58,340 Надеюсь, что закат хотя бы не придется долго ждать. 114 00:09:08,000 --> 00:09:10,020 Здравствуйте. Можно нам меню? 115 00:09:10,500 --> 00:09:12,520 Доброе утро. Да, на столе. Спасибо. 116 00:09:52,410 --> 00:09:54,090 Побеждай с 1 и взбет. 117 00:10:04,530 --> 00:10:09,010 Значит, вы, Лаурик, живете с нашим сыном в одном доме? 118 00:10:09,270 --> 00:10:10,270 Все правильно. 119 00:10:11,070 --> 00:10:12,830 Только меня зовут Линард. 120 00:10:13,070 --> 00:10:17,290 Да, простите, Линард. Конечно, Линард. Как? 121 00:10:18,990 --> 00:10:21,770 Линард. Как и нашего сына. 122 00:10:25,939 --> 00:10:29,340 Скажите, вы правда сможете ему помочь? 123 00:10:29,740 --> 00:10:30,940 Полностью уверен. 124 00:10:33,020 --> 00:10:35,040 Этот врач, он гений. 125 00:10:35,520 --> 00:10:37,600 Он буквально творит чудеса. 126 00:10:37,820 --> 00:10:41,080 Без него я бы так и остался парализованным до конца жизни. 127 00:10:42,160 --> 00:10:44,400 Но вы же не были в коме. 128 00:10:44,660 --> 00:10:48,960 Он вытащил меня с того света. И вашего сына вытащит. 129 00:11:01,230 --> 00:11:03,790 Здесь всё, что нам удалось собрать. 130 00:11:06,830 --> 00:11:09,050 Это для нас большие деньги. 131 00:11:11,370 --> 00:11:17,470 Я хочу, чтобы вы понимали, что мне с этого не достанется ни цента. 132 00:11:18,950 --> 00:11:23,950 Если бы это случилось у нас в больнице, то всё было бы иначе. Но там, в 133 00:11:23,950 --> 00:11:27,170 Англии... Здесь почти вся сумма. 134 00:11:33,480 --> 00:11:38,540 Вы не могли бы еще раз рассказать, как это случилось? 135 00:11:38,840 --> 00:11:45,720 Он ехал по встречной полотне. А я ему говорила, 136 00:11:45,720 --> 00:11:47,280 чтобы не покупал мотоцикл. 137 00:11:48,660 --> 00:11:51,320 Это был хороший мотоцикл. 138 00:11:52,220 --> 00:11:58,420 Так вот, он выехал на встречку, а там фура. 139 00:12:16,800 --> 00:12:18,140 Приветствую. Ещё раз. 140 00:12:18,440 --> 00:12:20,160 Павла, ты чего здесь? 141 00:12:20,560 --> 00:12:22,660 Помните, я сказала, что что -то забыла? 142 00:12:23,700 --> 00:12:25,140 Сегодня 5 августа. 143 00:12:27,520 --> 00:12:34,180 Но вы говорили, что в этот день мы, цитирую вас, обмоем наше знакомство и 144 00:12:34,180 --> 00:12:35,440 поймём, кто есть кто. 145 00:12:38,960 --> 00:12:43,480 Я просто работаю с вами уже два месяца. А мы так толком и не познакомились, 146 00:12:43,500 --> 00:12:48,160 потому что вы откладывали. Мы договорились, что ровно через месяц, то 147 00:12:48,160 --> 00:12:50,940 сегодня, проведём ознакомительную беседу. 148 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Вот. 149 00:12:53,800 --> 00:12:55,400 Это кто вообще придумал? 150 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Вы. 151 00:12:59,740 --> 00:13:01,680 Блин, я вообще об этом забыл. 152 00:13:03,700 --> 00:13:06,040 И... Что, именно сегодня? 153 00:13:06,360 --> 00:13:07,980 Да, у меня всё записано. 154 00:13:09,740 --> 00:13:15,720 Ладно, ладно, хорошо, Паула, я верю. Просто сегодня не получается. У меня 155 00:13:15,720 --> 00:13:21,600 А ты это... 156 00:13:21,600 --> 00:13:24,120 Ты умеешь красить? 157 00:13:29,480 --> 00:13:32,280 Признаться, я немного по -другому представляла. 158 00:13:35,240 --> 00:13:36,780 Хочешь 400 долларов? 159 00:13:36,980 --> 00:13:42,000 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 160 00:13:45,160 --> 00:13:50,540 Нам, пожалуйста, пиццу с лисичками, одну колу и латте. 161 00:13:51,140 --> 00:13:53,980 У вас есть безлактозное молоко? Да. 162 00:13:54,760 --> 00:14:01,440 Тогда с ним и... Хотя, знаете что, я передумал. 163 00:14:02,920 --> 00:14:04,120 Тогда кофе не надо? 164 00:14:04,600 --> 00:14:06,560 Я лучше возьму чёрный. 165 00:14:07,100 --> 00:14:08,820 Просто чёрный кофе. 166 00:14:09,920 --> 00:14:10,680 Что 167 00:14:10,680 --> 00:14:19,040 -то 168 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 не так? 169 00:14:20,180 --> 00:14:21,200 Это вы. 170 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Это я. 171 00:14:25,380 --> 00:14:26,780 Это правда вы? 172 00:14:27,500 --> 00:14:29,020 Это правда я. 173 00:14:33,260 --> 00:14:34,680 Меня зовут Ласма. 174 00:14:35,500 --> 00:14:37,040 Очень приятно, Ласма. 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,420 Я ваша большая поклонница. 176 00:14:41,960 --> 00:14:48,760 Но не в том смысле, что я большая, а в том, что ценительница таланта. 177 00:14:49,760 --> 00:14:51,680 Ну, то есть, ну вы поняли. 178 00:14:52,500 --> 00:14:54,080 Да, я понял, спасибо. 179 00:14:54,400 --> 00:14:55,840 Мне очень приятно. 180 00:14:57,440 --> 00:15:00,060 А можно сфоткаться? 181 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Да, конечно. 182 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 Супер. 183 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 Спасибо. 184 00:15:17,860 --> 00:15:18,860 Спасибо. 185 00:15:28,440 --> 00:15:29,560 Да, ничего. 186 00:15:33,960 --> 00:15:37,480 Не совсем такой, каким я тебя представляла. Всё так плохо? 187 00:15:37,900 --> 00:15:39,080 Нет, что ты. 188 00:15:39,360 --> 00:15:44,440 Нет, просто ты в театре и кино всегда рыцарь, герой, спаситель. 189 00:15:45,080 --> 00:15:47,480 А в жизни простой человек. 190 00:15:49,140 --> 00:15:54,700 Ну да, как бы это ни было странно, я обычный человек. 191 00:16:00,460 --> 00:16:02,480 Вот смотри, кто к нам пришёл. 192 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 И кто? 193 00:16:04,740 --> 00:16:06,140 Рудольф Вейманис. 194 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Кто? 195 00:16:08,200 --> 00:16:09,980 Помнишь фильм «Забытый бой»? 196 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 Какой бой? 197 00:16:12,480 --> 00:16:14,140 Да, актер он. 198 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 Известный. 199 00:16:18,860 --> 00:16:20,980 Не, не помню. 200 00:16:26,140 --> 00:16:29,440 Пицца с лисичками, одну колу и черный кофе. 201 00:16:30,660 --> 00:16:32,280 Закинь зерна в аппарат. 202 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Неплохо, да? 203 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Да. 204 00:16:42,280 --> 00:16:44,380 Это комната для моего сына. 205 00:16:46,500 --> 00:16:47,720 Здорово. Сколько ему? 206 00:16:49,020 --> 00:16:51,680 Он еще не родился, но уже скоро. 207 00:16:53,580 --> 00:16:55,120 Это скорее сюрприз. 208 00:16:55,600 --> 00:16:57,540 Не для него, а для его мамы. 209 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 Вася жены? 210 00:17:02,060 --> 00:17:04,839 Бывшей. Ну, мы развелись. 211 00:17:07,240 --> 00:17:08,380 Ну, неплохо, да? 212 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Да. 213 00:17:12,380 --> 00:17:14,660 Осталось еще где -то половина. 214 00:17:15,020 --> 00:17:19,880 Да, неправильно рассчитал количество краски. Надо будет еще купить. 215 00:17:21,859 --> 00:17:24,920 Мне сходить за краской? 216 00:17:25,300 --> 00:17:28,640 Нет, я сам потом закончу. 217 00:17:29,280 --> 00:17:33,020 Отлично. Тодж, я могу идти? 218 00:17:33,260 --> 00:17:35,360 Да, спасибо тебе. 219 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Молодец. Молодец. 220 00:17:47,860 --> 00:17:54,220 Паула, ты... Только не подумай, что я издеваюсь над тобой. Я... 221 00:17:54,220 --> 00:17:57,540 Пошли, я тебя угощу пивом. 222 00:17:59,300 --> 00:18:00,840 Ты пиво пьёшь? 223 00:18:01,840 --> 00:18:03,500 Ну, если надо. 224 00:18:03,940 --> 00:18:05,460 Что значит надо? 225 00:18:06,380 --> 00:18:08,880 Нет, Паула, ладно, переформулирую. 226 00:18:09,100 --> 00:18:10,380 Нравится ли тебе пиво? 227 00:18:11,540 --> 00:18:13,700 Мы говорим именно о вкусе? 228 00:18:15,700 --> 00:18:20,000 Если да, то все зависит от марки. 229 00:18:21,340 --> 00:18:28,200 И опять же, темное, светлое, какие -то добавки. 230 00:18:29,660 --> 00:18:30,660 Но... 231 00:18:34,800 --> 00:18:37,220 В целом, вкус пива мне нравится. 232 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Да. 233 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 Побеждай с 11 бет. 234 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Отлично. 235 00:18:45,360 --> 00:18:48,240 Да, в общем, я понял, что это роль. 236 00:18:48,520 --> 00:18:52,400 Она... Она очень сложная. 237 00:18:53,640 --> 00:18:57,740 Сложная? Да, сложная. Она глубокая. 238 00:18:58,160 --> 00:19:02,880 Она... Это был вызов. Это было... 239 00:19:04,260 --> 00:19:05,700 Испытание. Да. 240 00:19:06,020 --> 00:19:08,200 Но кто -то же должен был это сделать. 241 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 Да. 242 00:19:10,820 --> 00:19:16,940 Режиссёр думал пригласить Курпникса, но посмотрел материал и сразу сказал, нет, 243 00:19:17,120 --> 00:19:18,420 не потянет. 244 00:19:18,640 --> 00:19:20,680 Ты знаком с Курпниксом? 245 00:19:21,240 --> 00:19:23,480 Мы каждую субботу играем в покер. 246 00:19:24,120 --> 00:19:29,470 Вау! Знаешь, как -то раз он подходит ко мне, знаешь, весь такой худощавый какой 247 00:19:29,470 --> 00:19:35,230 -то, цвет лица больной, выглядит как труп, и такой, «Эй, привет, Роджень !» Я 248 00:19:35,230 --> 00:19:38,090 так удивился, мы просто не виделись месяца два, наверное. 249 00:19:39,550 --> 00:19:41,170 Месяца два в покер не играли? 250 00:19:41,910 --> 00:19:44,490 Ну да, на тот момент не играли, да. 251 00:19:45,430 --> 00:19:46,950 А ты наблюдательная. 252 00:19:47,470 --> 00:19:52,690 И он мне говорит, «Роджень», он меня так называет, «Роджень, я к роли 253 00:19:52,690 --> 00:19:53,690 готовлюсь». 254 00:19:54,479 --> 00:19:55,780 Серьезно, не ем ничего. 255 00:19:56,220 --> 00:19:58,440 Сплю третий день под мостом. 256 00:20:00,080 --> 00:20:05,880 Представляешь, чтобы прочувствовать, исследовать, чтобы прожить на экране. И 257 00:20:05,880 --> 00:20:11,800 ему говорю, нет, все хорошо, Никловс, ты, конечно, молодец и все такое, но ты 258 00:20:11,800 --> 00:20:17,300 это... А ты по -актерски эту роль играть не пробовал? 259 00:20:46,860 --> 00:20:48,140 Вкусно. Да. 260 00:20:49,100 --> 00:20:50,440 Это хорошее. 261 00:21:02,720 --> 00:21:07,640 Вы не забудьте, что завтра нам вести протокол допроса. Таксиста привезут. 262 00:21:08,580 --> 00:21:12,000 Тот, который посылку в офис привез за час до кражи. 263 00:21:12,640 --> 00:21:15,300 Но того... Абдула. 264 00:21:15,830 --> 00:21:16,830 Да, точно. 265 00:21:17,730 --> 00:21:19,790 Может, что -то и найдём. 266 00:21:20,210 --> 00:21:25,970 Паула, когда я захочу поговорить с тобой о работе, я приду на работу. 267 00:21:27,090 --> 00:21:33,550 А сейчас мы вроде как решили посидеть в неформальной обстановке, чтобы лучше 268 00:21:33,550 --> 00:21:34,590 узнать друг друга. 269 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Верно? 270 00:21:36,570 --> 00:21:37,970 Верно. Вы правы. 271 00:21:56,440 --> 00:21:58,060 Ладно, давай я начну. 272 00:21:59,100 --> 00:22:01,460 Какие у тебя есть увлечения? 273 00:22:02,600 --> 00:22:03,840 Нет, нет, стойте. 274 00:22:05,720 --> 00:22:07,680 Я... я... Что? 275 00:22:08,060 --> 00:22:12,900 Я все -таки хочу сказать одну вещь. Я наблюдаю за вашей работой уже почти два 276 00:22:12,900 --> 00:22:17,700 месяца, и меня очень впечатляет, как вы относитесь к деталям. Вернее, даже не 277 00:22:17,700 --> 00:22:22,680 отношения, а способностях замечать. Это по -настоящему поражает. Я тоже работаю 278 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 над этим. 279 00:22:26,190 --> 00:22:28,330 А изобличение у меня – плавание. 280 00:22:31,150 --> 00:22:33,910 Но, к сожалению, плаваю я редко. 281 00:22:35,110 --> 00:22:37,130 Последний раз – семь лет назад. 282 00:22:39,790 --> 00:22:45,190 Встречайте звёзд сегодняшнего вечера – героев «Дота 2», которые стали 283 00:22:45,190 --> 00:22:51,330 обладателями главной премии 1xBet в номинациях «Bet Carry». 284 00:22:51,870 --> 00:22:53,430 Фантом Лансер. 285 00:22:53,710 --> 00:22:55,870 Бестапорт Маркер. 286 00:22:57,090 --> 00:23:03,950 Бестмидлейн Зевс. Ой, я имел ввиду Путч. Премия для лучших игроков. 287 00:23:03,970 --> 00:23:06,570 Клиенты 1xBet. 288 00:23:06,870 --> 00:23:09,790 1xBet это твой пик. 289 00:23:11,450 --> 00:23:13,590 Я вас раздражаю. 290 00:23:14,770 --> 00:23:20,700 Несколько. Я не душа компании, простите. Может, нам не нужно было... Паула, 291 00:23:20,840 --> 00:23:24,260 хочешь дам урок относительно деталей, которые я замечаю лучше, чем ты? 292 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Конечно. 293 00:23:26,220 --> 00:23:28,340 Взгляни на клиентов позади меня. 294 00:23:29,680 --> 00:23:33,960 Посмотри на столик слева. Там две женщины, блондинка и брюнетка. 295 00:23:34,420 --> 00:23:35,520 Обе пьют колу. 296 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 Следующий столик. 297 00:23:37,780 --> 00:23:40,440 Женщина в годах, блондинка в розовых очках. 298 00:23:41,280 --> 00:23:44,860 Бегает глазами и явно кого -то ждет. Скорее всего, мужчина. 299 00:23:45,120 --> 00:23:46,660 Дальше парочка. 300 00:23:47,720 --> 00:23:51,520 Она блондинка с мохито, он темноволосый. 301 00:23:52,800 --> 00:23:55,780 Ее коричневая сумка стоит на столе. 302 00:23:57,000 --> 00:23:58,220 Оба нарядились. 303 00:23:59,680 --> 00:24:01,700 Первое свидание, но неудачное. 304 00:24:01,940 --> 00:24:06,480 Ведь она явно зарабатывает больше, чем он. Это понятно по деталям. 305 00:24:06,880 --> 00:24:10,820 А рядом с нашим столиком мужчина в синей рубашке. 306 00:24:11,760 --> 00:24:13,520 Пьет виски с лаймом. 307 00:24:16,720 --> 00:24:18,660 И, похоже, с самого утра. 308 00:24:19,060 --> 00:24:20,240 Типичный алкоголик. 309 00:24:22,360 --> 00:24:25,980 Вы запомнили это всё сразу, как мы пришли? Да. 310 00:24:26,180 --> 00:24:30,600 Но это не специально. Это просто как бы вошло в привычку. 311 00:24:32,180 --> 00:24:33,180 Закрой глаза. 312 00:24:34,100 --> 00:24:35,400 Ну же, закрой глаза. 313 00:24:38,180 --> 00:24:39,300 Теперь ты. 314 00:24:41,400 --> 00:24:43,320 Последний столик в соседнем ряду. 315 00:24:44,220 --> 00:24:45,480 Нет, это с другой стороны. 316 00:24:46,080 --> 00:24:48,220 Помнишь, сколько там сидело парней? 317 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 Эй, 318 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 можете потише? 319 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Спасибо. 320 00:25:01,180 --> 00:25:05,760 Вы это специально сделали, чтобы они замолчали, и мне было сложнее различить, 321 00:25:05,760 --> 00:25:06,759 сколько их. 322 00:25:06,760 --> 00:25:08,240 Вряд ли они замолчат. 323 00:25:14,610 --> 00:25:16,170 Их трое, правильно? 324 00:25:16,670 --> 00:25:17,670 Правильно. 325 00:25:18,470 --> 00:25:20,610 Я не запомнила. 326 00:25:21,110 --> 00:25:25,730 Мне нужно почаще такое практиковать. В общем, мне надо еще тренироваться и 327 00:25:25,730 --> 00:25:27,710 тренироваться, но вы меня вдохновляете. 328 00:25:28,150 --> 00:25:29,930 Я... Что ты несешь? 329 00:25:31,490 --> 00:25:34,450 Простите, они сказали что -то обидное в ваш адрес. 330 00:25:34,910 --> 00:25:37,450 Я пыталась заглушить, чтобы вы не услышали. 331 00:25:37,850 --> 00:25:39,690 Может, лучше пойдем? 332 00:25:40,190 --> 00:25:42,190 Мы неплохо посидели, хоть и недолго. 333 00:25:43,400 --> 00:25:47,300 Разговор был для меня полезным. А вам еще надо успеть за краской. 334 00:25:49,440 --> 00:25:50,560 Я не забыл. 335 00:25:50,900 --> 00:25:53,600 А ты не забываешь, что ты не моя секретарша. 336 00:25:55,080 --> 00:25:57,080 Простите. Ну, в целом, ты права. 337 00:25:58,180 --> 00:25:59,980 Анна Т. приедет где -то через час. 338 00:26:00,320 --> 00:26:03,800 Пока еще краски куплю, докрасим с ней вместе. 339 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 Сейчас допью только. 340 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Правильно. 341 00:26:13,360 --> 00:26:16,000 Так, я пойду. Пиво очень вкусное. 342 00:26:16,580 --> 00:26:17,760 Очень вкусное. 343 00:26:21,280 --> 00:26:26,140 Ну ладно, до встречи завтра на работе. До встречи. И еще раз спасибо за помощь 344 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 комнатой. 345 00:26:38,560 --> 00:26:40,780 Прости и прощения. Что вы делаете? 346 00:26:41,100 --> 00:26:42,940 Ты меня слышишь? Не надо, Маркус, не стоит. 347 00:26:43,220 --> 00:26:44,540 Прости и прощения. 348 00:26:45,480 --> 00:26:46,840 Прости, прости, пожалуйста. 349 00:26:48,760 --> 00:26:52,340 Ты нормальный? 350 00:27:04,580 --> 00:27:05,700 Увидимся на работе. 351 00:27:44,270 --> 00:27:45,910 Доброе утро. Доброе. 352 00:27:46,190 --> 00:27:48,050 Подскажите, где я могу найти Гайлана? 353 00:27:48,470 --> 00:27:49,530 Кого, Вигриду? 354 00:27:49,950 --> 00:27:51,110 Мариса. Это я. 355 00:27:51,630 --> 00:27:53,350 У меня посылка для вас. 356 00:27:53,810 --> 00:27:56,210 Посылка? Но я ничего не заказывал. 357 00:27:59,270 --> 00:28:00,270 Марис Гайлана. 358 00:28:02,070 --> 00:28:03,110 Все верно. 359 00:28:03,570 --> 00:28:05,310 Может, брат что -то прислал? 360 00:28:05,810 --> 00:28:07,210 Вот здесь распишитесь. 361 00:28:07,690 --> 00:28:08,710 Да, конечно. 362 00:28:11,560 --> 00:28:14,400 Скажите, а это место раньше не называлось «Летичка»? 363 00:28:14,900 --> 00:28:20,380 Да, жена сменила название на «Куртский пап». Пожалуйста. 364 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 Спасибо. 365 00:28:23,660 --> 00:28:25,500 Могу заказать капучино с тобой? 366 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 Да, конечно. 367 00:28:27,600 --> 00:28:28,700 Латма, сделаешь? 368 00:28:29,180 --> 00:28:31,580 Да, только пару минут надо подождать. 369 00:28:35,580 --> 00:28:36,820 Ну, конечно. 370 00:28:37,180 --> 00:28:38,680 У брата чувство юмора есть. 371 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 Так ведь? 372 00:28:42,440 --> 00:28:43,560 Да, забавно. 373 00:28:45,040 --> 00:28:47,580 Забавно. Ласма, как тебе? 374 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Вам идет. 375 00:28:50,820 --> 00:28:52,080 Пойду жене покажу. 376 00:28:54,400 --> 00:28:55,860 Зигрида, закрой глаза. 377 00:28:57,920 --> 00:28:59,060 Что ты хочешь? 378 00:28:59,460 --> 00:29:00,640 Ну, закрой, пожалуйста. 379 00:29:01,140 --> 00:29:03,140 Какой закрой? Ты не видишь, что я занята? 380 00:29:03,500 --> 00:29:05,920 Ладно, тогда просто поверни. Я не могу. 381 00:29:06,160 --> 00:29:07,360 Тебе что, сложно, что ли? 382 00:29:08,840 --> 00:29:10,200 Господи, ты же не отстанешь. 383 00:29:17,260 --> 00:29:20,300 Это что такое? Где ты это достал? 384 00:29:20,640 --> 00:29:23,420 Нравится? Примерь -ка. Да, сейчас. 385 00:29:23,780 --> 00:29:24,780 Ну, дорогая. 386 00:29:24,960 --> 00:29:27,180 Ну, нет. У меня куча дел. 387 00:29:27,720 --> 00:29:30,160 Да на минутку. Тебе понравится. 388 00:29:32,400 --> 00:29:33,940 Такой ты дурачок, конечно. 389 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Дурачок. 390 00:29:44,080 --> 00:29:45,620 Скажите, а где деталет? 391 00:29:46,100 --> 00:29:47,100 Направо за углом. 392 00:30:21,360 --> 00:30:23,160 Не снимай. Тебе идёт. 393 00:30:23,620 --> 00:30:26,320 А, иди работай уже, извращуга. 394 00:30:30,960 --> 00:30:32,280 Что это было? 395 00:30:33,820 --> 00:30:37,740 Убедительная просьба. Всем оставаться на своих местах и поднять руки высоко 396 00:30:37,740 --> 00:30:39,720 вверх. Руки подняли, живо. 397 00:30:40,020 --> 00:30:41,860 Выше, чтобы мы их видели. 398 00:30:43,200 --> 00:30:44,600 Выше, и не двигаться. 399 00:30:44,900 --> 00:30:45,900 Прячься. 400 00:30:46,380 --> 00:30:47,500 Звони в полицию. 401 00:30:49,740 --> 00:30:52,400 Подожди, телефон там остался. Руки! 402 00:30:53,860 --> 00:30:55,100 Лицом к стене. 403 00:30:58,540 --> 00:31:00,100 Руки вверх, быстро! 404 00:31:03,900 --> 00:31:09,660 Руки вверх! Руки вверх! Ты что трясёшься? Нормально подними. 405 00:31:10,180 --> 00:31:14,940 Ты тоже красавица. Выше подними и закрой свой рот. 406 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 Подняла руки. 407 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 Я отказал, подняла руки. И рот закрой. 408 00:31:22,220 --> 00:31:23,220 Вот так. 409 00:31:24,580 --> 00:31:27,120 Ты, заставь ее заткнуться. 410 00:31:27,640 --> 00:31:29,180 Яна, все будет хорошо. 411 00:31:30,560 --> 00:31:33,920 Хреновый из тебя психолог. Даже женщину успокоить не можешь. 412 00:31:36,600 --> 00:31:42,440 Итак, кто хотел острых ощущений, поздравляю, вам сегодня повезло. Не 413 00:31:42,600 --> 00:31:44,060 это всего лишь ограбление. 414 00:31:45,140 --> 00:31:46,820 Мы никого не тронем. 415 00:31:48,040 --> 00:31:49,880 Хотя, кого я обманываю? 416 00:31:51,580 --> 00:31:53,640 Так, а это что такое? 417 00:31:54,020 --> 00:31:55,760 Ну -ка, подними руки нормально. 418 00:31:56,540 --> 00:31:57,940 Ты что, глухой? 419 00:31:58,220 --> 00:31:59,220 Нормально подними. 420 00:32:00,420 --> 00:32:02,100 Ты что, пугаешь меня? 421 00:32:02,540 --> 00:32:05,200 Не сердитесь на него, он выше не может. 422 00:32:05,420 --> 00:32:07,240 У него травмы сустава. 423 00:32:08,000 --> 00:32:10,600 Твою мать. Ну, положи их на стол хотя бы. 424 00:32:11,420 --> 00:32:12,820 Говорю, на стол положи. 425 00:32:14,440 --> 00:32:15,980 Здесь еще кто -нибудь есть? 426 00:32:16,240 --> 00:32:17,660 Есть еще кто -нибудь? 427 00:32:18,460 --> 00:32:19,460 Иди вперед. 428 00:32:22,420 --> 00:32:27,320 Итак, сейчас мы будем подходить к каждому столику по очереди. И вы будете 429 00:32:27,320 --> 00:32:28,940 выкладывать на стол свои ценные вещи. 430 00:32:29,420 --> 00:32:31,600 Кошельки, драгоценности, телефоны и прочее. 431 00:32:32,040 --> 00:32:33,100 Руки подними. 432 00:32:33,880 --> 00:32:37,840 В это время остальные сидят тихо и не дергаются, понятно? 433 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 Тебе ясно? 434 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 Понятно? 435 00:32:43,200 --> 00:32:44,780 Ты что встал? Сядь! 436 00:32:46,040 --> 00:32:47,680 А ты руки подними нормально. 437 00:32:48,340 --> 00:32:50,320 Руки подними, они же работают, а? 438 00:32:51,600 --> 00:32:52,780 Так, начнём с тебя. 439 00:32:54,280 --> 00:32:55,700 Всё, быстро на стол. 440 00:32:57,380 --> 00:32:59,580 Быстро. Да, да, да, да, да. 441 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 Тишина. 442 00:33:05,920 --> 00:33:07,000 Открывай интернет -банк. 443 00:33:08,480 --> 00:33:11,040 Какого ты замер? Открывай. Да, конечно, сейчас. 444 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Это всё? 445 00:33:15,820 --> 00:33:17,120 К сожалению, да. 446 00:33:17,600 --> 00:33:18,700 Открывай другой счёт. 447 00:33:19,000 --> 00:33:20,040 Но другого счёта нет. 448 00:33:20,500 --> 00:33:22,260 Да нет. А вот это что? 449 00:33:22,600 --> 00:33:24,680 Открывай. Это просто криптокошелёк. 450 00:33:24,900 --> 00:33:26,020 Ты чё, гонишь? 451 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Да нет, пожалуйста. 452 00:33:29,980 --> 00:33:31,080 Тупой нищеброд. 453 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Сумку. 454 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 Быстрее давай. 455 00:33:44,780 --> 00:33:45,940 Подняла руки выше. 456 00:33:47,740 --> 00:33:49,160 Ладно, руки на стол. 457 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 Тебе особое приглашение надо. 458 00:33:52,980 --> 00:33:55,600 Давай, быстро доставай. Быстрее. 459 00:33:57,980 --> 00:34:00,020 Быстрее. Твой Nissan стоит. 460 00:34:00,220 --> 00:34:01,220 Теперь мой. 461 00:34:01,840 --> 00:34:04,760 Интернет -банк открывай. Всё снимай. 462 00:34:05,840 --> 00:34:07,660 Всё, всё снимай. 463 00:34:08,760 --> 00:34:11,219 Перечисляй. Всё? Нет, половину. 464 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Половину? 465 00:34:13,610 --> 00:34:14,770 Ты идиот? 466 00:34:47,659 --> 00:34:48,719 А ну, тихо там! 467 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 Спасибо. 468 00:34:51,739 --> 00:34:52,739 Чисто снимай. 469 00:34:58,340 --> 00:35:00,180 Так, все, руки на стол. 470 00:35:00,460 --> 00:35:01,460 На стол! 471 00:35:05,420 --> 00:35:07,360 Тебе тоже особое приглашение нужно? 472 00:35:17,070 --> 00:35:20,030 А ты чего там растёлся? Вставай! Встань! 473 00:35:22,130 --> 00:35:23,530 Вытаскивай. Давай сюда. 474 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 Живо. 475 00:35:26,330 --> 00:35:28,510 Всё, сели. Сели. 476 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 Сел. 477 00:35:32,790 --> 00:35:33,790 Сел. 478 00:35:36,210 --> 00:35:37,210 Телефон давай. 479 00:35:37,790 --> 00:35:42,670 Вытаскивай всё из сумки. Телефон, кошелёк, золото. Всё вытаскивай. 480 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Что между ног? 481 00:35:59,420 --> 00:36:01,960 Смотри. Что это? Бабки? 482 00:36:02,260 --> 00:36:05,860 Пожалуйста, оставьте ему эти деньги. Ему очень надо. 483 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 Очень надо? 484 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 Очень. 485 00:36:11,900 --> 00:36:13,640 Тебе очень надо? 486 00:36:16,740 --> 00:36:17,740 Надо? 487 00:36:18,700 --> 00:36:20,460 А чего ты говоришь, что надо? 488 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 Ему не надо. 489 00:36:24,210 --> 00:36:25,510 Все, быстро из карманов. 490 00:36:25,930 --> 00:36:26,930 Руки на стол. 491 00:36:56,200 --> 00:36:57,480 Горячо. Эй! 492 00:36:58,120 --> 00:36:59,640 Чего ты пялишься? 493 00:37:17,540 --> 00:37:18,540 Закончил? 494 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 Почти. 495 00:37:32,680 --> 00:37:33,700 А ну, заткнитесь. 496 00:37:42,300 --> 00:37:45,900 Ого, слушай, у нас тут сотрудник спецназа. 497 00:37:52,540 --> 00:37:53,860 Стоять! На месте! 498 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Спокойно. 499 00:37:56,500 --> 00:38:00,880 Спокойно, спокойно. Руки подними, чтобы я их видел. 500 00:38:02,230 --> 00:38:03,670 Вот так и держи. 501 00:38:04,070 --> 00:38:05,310 Ты главный. 502 00:38:11,690 --> 00:38:12,790 Что у вас тут? 503 00:38:13,570 --> 00:38:14,810 Спокойно, не дёргайся. 504 00:38:16,230 --> 00:38:17,730 Какого хрена ты без маски? 505 00:38:20,990 --> 00:38:22,930 Вот чёрт. Ты? 506 00:38:23,190 --> 00:38:24,690 Да, ты. Снимай маску. 507 00:38:25,570 --> 00:38:26,570 Знаешь, не хочется. 508 00:38:27,530 --> 00:38:28,910 Снимай. Ладно. 509 00:38:29,830 --> 00:38:30,890 Поцелуй в жопу. 510 00:38:32,230 --> 00:38:34,270 Снимай маску, твою мать. 511 00:38:34,950 --> 00:38:35,950 Живее! 512 00:38:41,510 --> 00:38:42,830 Я что сказал? 513 00:38:48,030 --> 00:38:52,730 Теперь ты. Вытяни руки вперед. Я сниму с тебя маску. 514 00:38:53,570 --> 00:38:58,170 Одно лишнее движение, и твои мозги будут стекать по стене. 515 00:38:58,390 --> 00:38:59,390 Ты понял? 516 00:39:01,000 --> 00:39:02,660 Ты понял? Да. 517 00:39:08,140 --> 00:39:09,820 Эй, парень, теперь ты. 518 00:39:10,460 --> 00:39:12,020 Я? Да, ты. 519 00:39:12,780 --> 00:39:14,520 Тойоту чёрную на парковке видел? 520 00:39:16,820 --> 00:39:18,360 Не знаю, наверное. 521 00:39:19,180 --> 00:39:25,000 Она открыта, в багажнике, лежит оружие. Только попробуй дёрнуться, я тебе в лицо 522 00:39:25,000 --> 00:39:28,680 выстрелю. Не бойся, если он дёрнется, я сначала замочу этого. 523 00:39:29,340 --> 00:39:31,460 А потом и этих двоих придурков. 524 00:39:31,740 --> 00:39:35,260 А ну сиди. Только дернись, сука. 525 00:39:35,700 --> 00:39:36,860 Не волнуйся. 526 00:39:37,280 --> 00:39:38,680 Всё под контролем. 527 00:39:40,100 --> 00:39:42,600 Да не бойся ты. Не бойся. 528 00:39:46,640 --> 00:39:49,000 Парень, ты чего? У меня их главный. 529 00:39:49,620 --> 00:39:51,920 А кто тебе сказал, что я главный? 530 00:39:57,200 --> 00:39:58,200 Пистолет. 531 00:40:07,560 --> 00:40:10,060 Капец тебе, гнида. Я тебя резать буду. 532 00:40:10,300 --> 00:40:11,500 Медленно, как свиньё. 533 00:40:11,800 --> 00:40:13,840 Заткнись. Руки за голову. 534 00:40:15,320 --> 00:40:16,540 На колени. 535 00:40:25,140 --> 00:40:26,920 Всех из дальней части сюда. 536 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Быстро встал. 537 00:40:29,660 --> 00:40:31,480 Вперёд, двигаемся. Живее. 538 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 Живее, давай. 539 00:40:35,060 --> 00:40:36,300 Шевелитесь. Туда. 540 00:40:45,140 --> 00:40:46,460 Ты, иди за мной. 541 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Куда? 542 00:40:51,940 --> 00:40:52,940 Иди давай. 543 00:40:55,140 --> 00:40:57,860 Вы получили то, ради чего пришли. 544 00:40:59,160 --> 00:41:00,160 Уходите. 545 00:41:01,020 --> 00:41:02,540 А кто вам это сказал? 546 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Пошли. 547 00:41:10,600 --> 00:41:11,980 Этого тоже приведите. 548 00:41:15,310 --> 00:41:16,450 Ну что, пошли. 549 00:41:17,350 --> 00:41:19,790 Вставай. Живо. 550 00:41:34,850 --> 00:41:35,850 Привет. 551 00:41:41,710 --> 00:41:44,570 Привет. Чего вдруг видеозвонок? 552 00:41:45,480 --> 00:41:47,060 Ты уже едешь? 553 00:41:48,240 --> 00:41:50,720 Слушай, ты сейчас один? 554 00:41:51,560 --> 00:41:53,380 Да, один. 555 00:42:00,980 --> 00:42:05,820 Тогда слушай внимательно. У меня 11 заложников, среди которых и твоя жена. 556 00:42:06,300 --> 00:42:09,960 Что за... У них все может закончиться хорошо, а может и плохо. 557 00:42:10,180 --> 00:42:11,840 Все зависит от тебя. Кто ты? 558 00:42:12,240 --> 00:42:14,260 Ты совершил большую ошибку. 559 00:42:14,650 --> 00:42:16,490 Посадил в тюрьму невиновного человека. 560 00:42:17,190 --> 00:42:19,470 Что? Послушай, кто бы ты ни был. 561 00:42:19,930 --> 00:42:25,170 Нет, это ты послушай. Я отпущу твою жену и остальных, только когда ты освободишь 562 00:42:25,170 --> 00:42:29,770 Кристерса Межелуса, невинно осужденного, которого ты посадил на 18 лет. 563 00:42:30,470 --> 00:42:32,310 Но этот человек убийца. 564 00:42:32,650 --> 00:42:37,070 Нет, убийца это я, и ты в этом убедишься, если не освободишь его. 565 00:42:38,450 --> 00:42:39,550 Это невозможно. 566 00:42:41,070 --> 00:42:42,830 Послушай, это невозможно. 567 00:42:43,550 --> 00:42:48,670 Сегодня суд огласил приговор. Как, по -твоему, я это сделаю? Это твоя 568 00:42:48,910 --> 00:42:51,350 Ты его посадил, ты его и вытаскивай. 569 00:42:51,630 --> 00:42:52,630 Твою мать. 570 00:42:54,010 --> 00:42:55,010 Так. 571 00:42:55,710 --> 00:42:56,930 Не тронь их. 572 00:42:58,270 --> 00:43:01,250 Я что -нибудь придумаю. Мы решим этот опрос. 573 00:43:02,550 --> 00:43:04,850 Всё придумаем. Где вы находитесь? 574 00:43:05,050 --> 00:43:07,650 Ой, не придуривайся. Я такое не люблю. 575 00:43:08,010 --> 00:43:10,430 Моё требование ты услышал. Работай. 576 00:43:11,210 --> 00:43:15,970 Да, и самое главное, увижу за окном полицию или других спецов, как, 577 00:43:16,130 --> 00:43:17,130 вот этого. 578 00:43:22,010 --> 00:43:24,630 То твоя жена умрет. 579 00:43:25,190 --> 00:43:26,630 Так же, как он. 580 00:43:42,090 --> 00:43:44,410 Заткнись! Слышишь? 581 00:43:45,710 --> 00:43:47,110 Заткнись! 582 00:43:48,170 --> 00:43:49,930 Заткнись, я сказал! 583 00:43:53,970 --> 00:43:57,310 Время пошло. Работай. 584 00:44:20,880 --> 00:44:23,980 Если он справится, отпущу. 585 00:44:29,940 --> 00:44:31,120 Перепаркуйте машины. 586 00:44:44,100 --> 00:44:45,100 Внимание! 587 00:44:45,640 --> 00:44:49,220 Кто -нибудь из вас еще хочет поиграть в героя? 588 00:44:51,110 --> 00:44:56,510 Уясните себе, что с этой минуты ваша жизнь в моих руках. Не пытайтесь 589 00:44:56,510 --> 00:45:01,850 здание. Любая попытка карается смертью. Любая попытка связаться с кем -то 590 00:45:01,850 --> 00:45:03,430 карается смертью. 591 00:45:03,850 --> 00:45:08,370 И даже если вы будете вести себя хорошо, это не гарантия того, что вы выйдете 592 00:45:08,370 --> 00:45:09,730 отсюда живыми. 593 00:45:10,190 --> 00:45:12,030 Но шансы это увеличат. 594 00:45:13,490 --> 00:45:18,110 С этой минуты вы все мои заложники. 595 00:45:37,420 --> 00:45:38,820 Закрыто. 596 00:46:06,640 --> 00:46:09,440 Продолжение следует... 597 00:46:16,520 --> 00:46:20,320 На русский язык сериал переведен и озвучен Рудап .ТВ 52991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.