All language subtitles for Kilnieki.S01E01.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,630 --> 00:00:51,770
Заложники.
2
00:01:06,010 --> 00:01:08,010
Это полиция.
3
00:01:09,530 --> 00:01:11,230
Здание окружено.
4
00:01:12,750 --> 00:01:15,610
Я повторяю, здание окружено.
5
00:01:17,190 --> 00:01:18,770
Выжили трое.
6
00:01:22,440 --> 00:01:27,840
Мы даем вам последний шанс сложить
оружие и добровольно выйти из здания.
7
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
сдаться.
8
00:01:29,800 --> 00:01:31,440
Сопротивление бесполезно.
9
00:01:34,280 --> 00:01:35,780
Я повторяю.
10
00:01:36,900 --> 00:01:42,140
У вас есть возможность сложить оружие и
добровольно выйти.
11
00:01:43,360 --> 00:01:46,920
В противном случае мы штурмуем здание.
12
00:01:52,270 --> 00:01:53,770
Побеждай с 1 из 5.
13
00:01:55,850 --> 00:01:58,150
Здорово, парни. Этот еще тут.
14
00:01:58,410 --> 00:01:59,890
Маркут, что ты тут делаешь?
15
00:02:00,930 --> 00:02:03,710
Я весь день на связи с их главным. Он
меня узнает.
16
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Пропусти меня.
17
00:02:13,130 --> 00:02:14,710
Это слишком опасно.
18
00:02:15,190 --> 00:02:18,030
Он сказал, что если зайдете, убьет
заложников.
19
00:02:20,270 --> 00:02:22,050
Не мешай нам делать нашу работу.
20
00:02:22,470 --> 00:02:23,730
К дверям!
21
00:02:43,980 --> 00:02:45,360
15 часов назад.
22
00:02:45,960 --> 00:02:51,420
За уголовное преступление,
предусмотренное частью 4 статьи 117
23
00:02:51,420 --> 00:02:56,880
кодекса, предусматривается наказание в
виде пожизненного лишения свободы, либо
24
00:02:56,880 --> 00:03:02,960
лишения свободы на срок от 10 до 20 лет,
а также с надзором на срок до 3 лет,
25
00:03:03,700 --> 00:03:07,060
с конфискацией имущества или без
таковой.
26
00:03:07,460 --> 00:03:13,600
На основании статьи 520 Уголовно
-процессуального кодекса суд постановил,
27
00:03:14,840 --> 00:03:20,020
Признать Кристорса Межелоса виновным в
совершении уголовного преступления,
28
00:03:20,160 --> 00:03:25,720
предусмотренного частью 4 статьи 117
Уголовного кодекса.
29
00:03:27,100 --> 00:03:32,620
И назначить наказание в виде лишения
свободы сроком на 18 лет.
30
00:03:32,980 --> 00:03:37,380
А также пробационный надзор на срок до 3
лет.
31
00:03:37,700 --> 00:03:43,020
Приговор может быть обжалован в
Курзумском окружном суде в течение 10
32
00:03:43,020 --> 00:03:46,890
дней. Путем подачи жалобы или протестов
Курзомский районный суд.
33
00:03:55,150 --> 00:03:57,430
Спасибо, что согласились пойти со мной.
34
00:03:57,930 --> 00:04:02,830
Пожалуйста. Мне еще нужно заехать в
участок. Там привезли кое -какие бумаги
35
00:04:02,830 --> 00:04:03,829
делу о краже.
36
00:04:03,830 --> 00:04:04,830
Ладно.
37
00:04:05,330 --> 00:04:10,570
Не забудьте, что мы послезавтра в 15 .00
едем. Паула, Паула, Паула, милая Паула.
38
00:04:11,100 --> 00:04:14,000
Ты мне не секретарша, и не надо
отчитываться, куда ты идёшь.
39
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Простите.
40
00:04:18,160 --> 00:04:19,839
Кажется, я ещё что -то забыла.
41
00:04:20,959 --> 00:04:25,220
Так, у меня ежедневник в машине. Если
будет что -то важное, я вам сообщу. Не
42
00:04:25,220 --> 00:04:28,680
заморачивайся. Прекращай работать и
езжай лучше отдохнуть. Потом как -нибудь
43
00:04:28,680 --> 00:04:30,160
отдохну. Ладно, до свидания.
44
00:04:30,900 --> 00:04:33,920
Маркус, я давно тебя не видел.
45
00:04:34,420 --> 00:04:35,720
В зале суда.
46
00:04:38,120 --> 00:04:43,230
Ностальгия. Нет, хотел убедиться, что ты
не развалишь моё стопроцентное дело на
47
00:04:43,230 --> 00:04:47,770
финише. Смешно. У моей помощницы первое
крупное дело в практике.
48
00:04:48,690 --> 00:04:51,030
Очень хотела поприсутствовать
наблюдателем.
49
00:04:51,350 --> 00:04:53,630
Помощница? Да, Паула.
50
00:04:54,330 --> 00:04:55,870
Не, не помню её.
51
00:04:56,530 --> 00:05:01,090
Когда я работал над делом, она была
практиканткой. Так и начали работать
52
00:05:01,610 --> 00:05:02,670
Толковая девчонка.
53
00:05:04,450 --> 00:05:06,550
Ну, да жуть и старательная.
54
00:05:07,940 --> 00:05:14,260
Слушай, а захвати -ка её в субботу с
нами, в бильярд. Нет, нет. Почему нет?
55
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Почему нет?
56
00:05:16,480 --> 00:05:18,900
Она, мягко говоря, не душа компании.
57
00:05:19,720 --> 00:05:20,740
Ну, как знаешь.
58
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
Маркус. Привет.
59
00:05:26,740 --> 00:05:29,100
Я заеду сегодня к тебе, заберу вещи.
60
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
Сегодня?
61
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Да, конечно.
62
00:05:33,480 --> 00:05:35,500
Маркус, я готовлю сюрприз.
63
00:05:35,780 --> 00:05:39,600
Что? Какой сюрприз? Нет, я имел в виду
для нашего малыша.
64
00:05:42,520 --> 00:05:44,580
Послушай, я правда заеду всего на пару
минут.
65
00:05:45,120 --> 00:05:49,140
У меня срочная посылка по дороге в
Талси. Буду через пару часов у тебя,
66
00:05:50,660 --> 00:05:52,500
Слушай, зачем тебе этот закат?
67
00:05:53,100 --> 00:05:56,540
Я же обещал, что обеспечу финансово и
всем остальным.
68
00:05:58,280 --> 00:06:00,780
Послушай, мне и цент от тебя не надо.
Всё в порядке.
69
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
Ладно, пока.
70
00:06:03,100 --> 00:06:04,500
Пока. Ну?
71
00:06:05,420 --> 00:06:07,800
Прости, мне надо бежать. Куда?
72
00:06:09,140 --> 00:06:10,280
Готовить сюрприз.
73
00:06:10,660 --> 00:06:11,820
Какой сюрприз?
74
00:06:12,740 --> 00:06:13,740
Маркус!
75
00:06:14,280 --> 00:06:16,220
Маркус! Ну ладно, пока.
76
00:06:17,380 --> 00:06:19,120
Побеждай с 11 бет.
77
00:06:19,400 --> 00:06:20,520
Ну и вали.
78
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Куршский пап.
79
00:06:32,640 --> 00:06:35,180
Пап? Ну какой к черту пап, котенок?
80
00:06:36,040 --> 00:06:39,000
Сколько раз я тебе говорил, не ругайся,
тебе не идет.
81
00:06:41,880 --> 00:06:43,040
Мне здесь нравится.
82
00:06:43,440 --> 00:06:47,840
Людей мало, тихо, да и готовят вкусно.
83
00:06:48,440 --> 00:06:50,620
А в аэропорту мы не можем поесть?
84
00:06:53,540 --> 00:06:56,800
15 евро за бутерброд с тонким слоем
колбасы?
85
00:06:57,570 --> 00:07:00,730
который до этого еще неизвестно сколько
лежал в холодильнике.
86
00:07:01,910 --> 00:07:03,970
Ты чего такой напряженный, кот?
87
00:07:04,430 --> 00:07:06,910
Я час назад бросил свою жену и двоих
детей.
88
00:07:07,890 --> 00:07:10,030
Так я и знала, что так будет.
89
00:07:10,710 --> 00:07:11,950
Ну, а как ты хотела?
90
00:07:12,310 --> 00:07:13,450
Думала, что легко будет?
91
00:07:17,550 --> 00:07:19,090
Своих детей ты не бросил.
92
00:07:19,330 --> 00:07:21,170
Ты же не уходишь из их жизни.
93
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
Речь только о ней.
94
00:07:22,830 --> 00:07:24,870
Мы полтора года тянули с этим.
95
00:07:25,110 --> 00:07:26,330
Сколько еще можно ждать?
96
00:07:28,350 --> 00:07:33,030
Наоборот, надо радоваться. Мы свободны.
Не нужно больше постоянно выкручиваться.
97
00:07:39,490 --> 00:07:41,670
Может, ты жалеешь о том, что я сделал?
98
00:07:43,870 --> 00:07:44,870
Что?
99
00:07:45,970 --> 00:07:47,910
Может, ты хотел остаться с ней?
100
00:07:48,490 --> 00:07:49,490
Да ты что?
101
00:07:50,230 --> 00:07:51,230
Конечно, нет.
102
00:07:51,980 --> 00:07:56,720
Да, тогда прямо сейчас мы можем
вернуться обратно. Давай, едем обратно к
103
00:07:56,840 --> 00:08:01,040
Что ты несёшь? И скажем, что это всё
была неправда, что это розыгрыш.
104
00:08:01,760 --> 00:08:07,180
А я подтвержу, скажу, что я нанятая
актриса, и это всё тупой пранк.
105
00:08:07,520 --> 00:08:09,040
Слушай, хватит, перестань.
106
00:08:16,480 --> 00:08:21,500
Уже через каких -то 7 -8 часов мы будем
лежать на берегу Средиземного моря,
107
00:08:21,500 --> 00:08:25,780
попивая пиноколаду. Ай, ты же знаешь, я
ее терпеть не могу.
108
00:08:26,260 --> 00:08:28,300
Да плевать, я образная.
109
00:08:29,940 --> 00:08:35,360
У нас начнется новая, прекрасная жизнь.
110
00:08:37,580 --> 00:08:41,840
Если мы к черту не опоздаем на самолет
из -за твоего странного паба.
111
00:08:42,140 --> 00:08:44,140
Слушай, перестань ругаться, сколько
можно?
112
00:08:44,540 --> 00:08:46,740
Давай пойдем перекусим, да и поедем
дальше.
113
00:08:55,880 --> 00:08:58,340
Надеюсь, что закат хотя бы не придется
долго ждать.
114
00:09:08,000 --> 00:09:10,020
Здравствуйте. Можно нам меню?
115
00:09:10,500 --> 00:09:12,520
Доброе утро. Да, на столе. Спасибо.
116
00:09:52,410 --> 00:09:54,090
Побеждай с 1 и взбет.
117
00:10:04,530 --> 00:10:09,010
Значит, вы, Лаурик, живете с нашим сыном
в одном доме?
118
00:10:09,270 --> 00:10:10,270
Все правильно.
119
00:10:11,070 --> 00:10:12,830
Только меня зовут Линард.
120
00:10:13,070 --> 00:10:17,290
Да, простите, Линард. Конечно, Линард.
Как?
121
00:10:18,990 --> 00:10:21,770
Линард. Как и нашего сына.
122
00:10:25,939 --> 00:10:29,340
Скажите, вы правда сможете ему помочь?
123
00:10:29,740 --> 00:10:30,940
Полностью уверен.
124
00:10:33,020 --> 00:10:35,040
Этот врач, он гений.
125
00:10:35,520 --> 00:10:37,600
Он буквально творит чудеса.
126
00:10:37,820 --> 00:10:41,080
Без него я бы так и остался
парализованным до конца жизни.
127
00:10:42,160 --> 00:10:44,400
Но вы же не были в коме.
128
00:10:44,660 --> 00:10:48,960
Он вытащил меня с того света. И вашего
сына вытащит.
129
00:11:01,230 --> 00:11:03,790
Здесь всё, что нам удалось собрать.
130
00:11:06,830 --> 00:11:09,050
Это для нас большие деньги.
131
00:11:11,370 --> 00:11:17,470
Я хочу, чтобы вы понимали, что мне с
этого не достанется ни цента.
132
00:11:18,950 --> 00:11:23,950
Если бы это случилось у нас в больнице,
то всё было бы иначе. Но там, в
133
00:11:23,950 --> 00:11:27,170
Англии... Здесь почти вся сумма.
134
00:11:33,480 --> 00:11:38,540
Вы не могли бы еще раз рассказать, как
это случилось?
135
00:11:38,840 --> 00:11:45,720
Он ехал по встречной полотне. А я ему
говорила,
136
00:11:45,720 --> 00:11:47,280
чтобы не покупал мотоцикл.
137
00:11:48,660 --> 00:11:51,320
Это был хороший мотоцикл.
138
00:11:52,220 --> 00:11:58,420
Так вот, он выехал на встречку, а там
фура.
139
00:12:16,800 --> 00:12:18,140
Приветствую. Ещё раз.
140
00:12:18,440 --> 00:12:20,160
Павла, ты чего здесь?
141
00:12:20,560 --> 00:12:22,660
Помните, я сказала, что что -то забыла?
142
00:12:23,700 --> 00:12:25,140
Сегодня 5 августа.
143
00:12:27,520 --> 00:12:34,180
Но вы говорили, что в этот день мы,
цитирую вас, обмоем наше знакомство и
144
00:12:34,180 --> 00:12:35,440
поймём, кто есть кто.
145
00:12:38,960 --> 00:12:43,480
Я просто работаю с вами уже два месяца.
А мы так толком и не познакомились,
146
00:12:43,500 --> 00:12:48,160
потому что вы откладывали. Мы
договорились, что ровно через месяц, то
147
00:12:48,160 --> 00:12:50,940
сегодня, проведём ознакомительную
беседу.
148
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Вот.
149
00:12:53,800 --> 00:12:55,400
Это кто вообще придумал?
150
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Вы.
151
00:12:59,740 --> 00:13:01,680
Блин, я вообще об этом забыл.
152
00:13:03,700 --> 00:13:06,040
И... Что, именно сегодня?
153
00:13:06,360 --> 00:13:07,980
Да, у меня всё записано.
154
00:13:09,740 --> 00:13:15,720
Ладно, ладно, хорошо, Паула, я верю.
Просто сегодня не получается. У меня
155
00:13:15,720 --> 00:13:21,600
А ты это...
156
00:13:21,600 --> 00:13:24,120
Ты умеешь красить?
157
00:13:29,480 --> 00:13:32,280
Признаться, я немного по -другому
представляла.
158
00:13:35,240 --> 00:13:36,780
Хочешь 400 долларов?
159
00:13:36,980 --> 00:13:42,000
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
160
00:13:45,160 --> 00:13:50,540
Нам, пожалуйста, пиццу с лисичками, одну
колу и латте.
161
00:13:51,140 --> 00:13:53,980
У вас есть безлактозное молоко? Да.
162
00:13:54,760 --> 00:14:01,440
Тогда с ним и... Хотя, знаете что, я
передумал.
163
00:14:02,920 --> 00:14:04,120
Тогда кофе не надо?
164
00:14:04,600 --> 00:14:06,560
Я лучше возьму чёрный.
165
00:14:07,100 --> 00:14:08,820
Просто чёрный кофе.
166
00:14:09,920 --> 00:14:10,680
Что
167
00:14:10,680 --> 00:14:19,040
-то
168
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
не так?
169
00:14:20,180 --> 00:14:21,200
Это вы.
170
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Это я.
171
00:14:25,380 --> 00:14:26,780
Это правда вы?
172
00:14:27,500 --> 00:14:29,020
Это правда я.
173
00:14:33,260 --> 00:14:34,680
Меня зовут Ласма.
174
00:14:35,500 --> 00:14:37,040
Очень приятно, Ласма.
175
00:14:38,920 --> 00:14:41,420
Я ваша большая поклонница.
176
00:14:41,960 --> 00:14:48,760
Но не в том смысле, что я большая, а в
том, что ценительница таланта.
177
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
Ну, то есть, ну вы поняли.
178
00:14:52,500 --> 00:14:54,080
Да, я понял, спасибо.
179
00:14:54,400 --> 00:14:55,840
Мне очень приятно.
180
00:14:57,440 --> 00:15:00,060
А можно сфоткаться?
181
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Да, конечно.
182
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
Супер.
183
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
Спасибо.
184
00:15:17,860 --> 00:15:18,860
Спасибо.
185
00:15:28,440 --> 00:15:29,560
Да, ничего.
186
00:15:33,960 --> 00:15:37,480
Не совсем такой, каким я тебя
представляла. Всё так плохо?
187
00:15:37,900 --> 00:15:39,080
Нет, что ты.
188
00:15:39,360 --> 00:15:44,440
Нет, просто ты в театре и кино всегда
рыцарь, герой, спаситель.
189
00:15:45,080 --> 00:15:47,480
А в жизни простой человек.
190
00:15:49,140 --> 00:15:54,700
Ну да, как бы это ни было странно, я
обычный человек.
191
00:16:00,460 --> 00:16:02,480
Вот смотри, кто к нам пришёл.
192
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
И кто?
193
00:16:04,740 --> 00:16:06,140
Рудольф Вейманис.
194
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Кто?
195
00:16:08,200 --> 00:16:09,980
Помнишь фильм «Забытый бой»?
196
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
Какой бой?
197
00:16:12,480 --> 00:16:14,140
Да, актер он.
198
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
Известный.
199
00:16:18,860 --> 00:16:20,980
Не, не помню.
200
00:16:26,140 --> 00:16:29,440
Пицца с лисичками, одну колу и черный
кофе.
201
00:16:30,660 --> 00:16:32,280
Закинь зерна в аппарат.
202
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Неплохо, да?
203
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Да.
204
00:16:42,280 --> 00:16:44,380
Это комната для моего сына.
205
00:16:46,500 --> 00:16:47,720
Здорово. Сколько ему?
206
00:16:49,020 --> 00:16:51,680
Он еще не родился, но уже скоро.
207
00:16:53,580 --> 00:16:55,120
Это скорее сюрприз.
208
00:16:55,600 --> 00:16:57,540
Не для него, а для его мамы.
209
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
Вася жены?
210
00:17:02,060 --> 00:17:04,839
Бывшей. Ну, мы развелись.
211
00:17:07,240 --> 00:17:08,380
Ну, неплохо, да?
212
00:17:09,319 --> 00:17:10,319
Да.
213
00:17:12,380 --> 00:17:14,660
Осталось еще где -то половина.
214
00:17:15,020 --> 00:17:19,880
Да, неправильно рассчитал количество
краски. Надо будет еще купить.
215
00:17:21,859 --> 00:17:24,920
Мне сходить за краской?
216
00:17:25,300 --> 00:17:28,640
Нет, я сам потом закончу.
217
00:17:29,280 --> 00:17:33,020
Отлично. Тодж, я могу идти?
218
00:17:33,260 --> 00:17:35,360
Да, спасибо тебе.
219
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
Молодец. Молодец.
220
00:17:47,860 --> 00:17:54,220
Паула, ты... Только не подумай, что я
издеваюсь над тобой. Я...
221
00:17:54,220 --> 00:17:57,540
Пошли, я тебя угощу пивом.
222
00:17:59,300 --> 00:18:00,840
Ты пиво пьёшь?
223
00:18:01,840 --> 00:18:03,500
Ну, если надо.
224
00:18:03,940 --> 00:18:05,460
Что значит надо?
225
00:18:06,380 --> 00:18:08,880
Нет, Паула, ладно, переформулирую.
226
00:18:09,100 --> 00:18:10,380
Нравится ли тебе пиво?
227
00:18:11,540 --> 00:18:13,700
Мы говорим именно о вкусе?
228
00:18:15,700 --> 00:18:20,000
Если да, то все зависит от марки.
229
00:18:21,340 --> 00:18:28,200
И опять же, темное, светлое, какие -то
добавки.
230
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
Но...
231
00:18:34,800 --> 00:18:37,220
В целом, вкус пива мне нравится.
232
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Да.
233
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
Побеждай с 11 бет.
234
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Отлично.
235
00:18:45,360 --> 00:18:48,240
Да, в общем, я понял, что это роль.
236
00:18:48,520 --> 00:18:52,400
Она... Она очень сложная.
237
00:18:53,640 --> 00:18:57,740
Сложная? Да, сложная. Она глубокая.
238
00:18:58,160 --> 00:19:02,880
Она... Это был вызов. Это было...
239
00:19:04,260 --> 00:19:05,700
Испытание. Да.
240
00:19:06,020 --> 00:19:08,200
Но кто -то же должен был это сделать.
241
00:19:08,580 --> 00:19:09,580
Да.
242
00:19:10,820 --> 00:19:16,940
Режиссёр думал пригласить Курпникса, но
посмотрел материал и сразу сказал, нет,
243
00:19:17,120 --> 00:19:18,420
не потянет.
244
00:19:18,640 --> 00:19:20,680
Ты знаком с Курпниксом?
245
00:19:21,240 --> 00:19:23,480
Мы каждую субботу играем в покер.
246
00:19:24,120 --> 00:19:29,470
Вау! Знаешь, как -то раз он подходит ко
мне, знаешь, весь такой худощавый какой
247
00:19:29,470 --> 00:19:35,230
-то, цвет лица больной, выглядит как
труп, и такой, «Эй, привет, Роджень !» Я
248
00:19:35,230 --> 00:19:38,090
так удивился, мы просто не виделись
месяца два, наверное.
249
00:19:39,550 --> 00:19:41,170
Месяца два в покер не играли?
250
00:19:41,910 --> 00:19:44,490
Ну да, на тот момент не играли, да.
251
00:19:45,430 --> 00:19:46,950
А ты наблюдательная.
252
00:19:47,470 --> 00:19:52,690
И он мне говорит, «Роджень», он меня так
называет, «Роджень, я к роли
253
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
готовлюсь».
254
00:19:54,479 --> 00:19:55,780
Серьезно, не ем ничего.
255
00:19:56,220 --> 00:19:58,440
Сплю третий день под мостом.
256
00:20:00,080 --> 00:20:05,880
Представляешь, чтобы прочувствовать,
исследовать, чтобы прожить на экране. И
257
00:20:05,880 --> 00:20:11,800
ему говорю, нет, все хорошо, Никловс,
ты, конечно, молодец и все такое, но ты
258
00:20:11,800 --> 00:20:17,300
это... А ты по -актерски эту роль играть
не пробовал?
259
00:20:46,860 --> 00:20:48,140
Вкусно. Да.
260
00:20:49,100 --> 00:20:50,440
Это хорошее.
261
00:21:02,720 --> 00:21:07,640
Вы не забудьте, что завтра нам вести
протокол допроса. Таксиста привезут.
262
00:21:08,580 --> 00:21:12,000
Тот, который посылку в офис привез за
час до кражи.
263
00:21:12,640 --> 00:21:15,300
Но того... Абдула.
264
00:21:15,830 --> 00:21:16,830
Да, точно.
265
00:21:17,730 --> 00:21:19,790
Может, что -то и найдём.
266
00:21:20,210 --> 00:21:25,970
Паула, когда я захочу поговорить с тобой
о работе, я приду на работу.
267
00:21:27,090 --> 00:21:33,550
А сейчас мы вроде как решили посидеть в
неформальной обстановке, чтобы лучше
268
00:21:33,550 --> 00:21:34,590
узнать друг друга.
269
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Верно?
270
00:21:36,570 --> 00:21:37,970
Верно. Вы правы.
271
00:21:56,440 --> 00:21:58,060
Ладно, давай я начну.
272
00:21:59,100 --> 00:22:01,460
Какие у тебя есть увлечения?
273
00:22:02,600 --> 00:22:03,840
Нет, нет, стойте.
274
00:22:05,720 --> 00:22:07,680
Я... я... Что?
275
00:22:08,060 --> 00:22:12,900
Я все -таки хочу сказать одну вещь. Я
наблюдаю за вашей работой уже почти два
276
00:22:12,900 --> 00:22:17,700
месяца, и меня очень впечатляет, как вы
относитесь к деталям. Вернее, даже не
277
00:22:17,700 --> 00:22:22,680
отношения, а способностях замечать. Это
по -настоящему поражает. Я тоже работаю
278
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
над этим.
279
00:22:26,190 --> 00:22:28,330
А изобличение у меня – плавание.
280
00:22:31,150 --> 00:22:33,910
Но, к сожалению, плаваю я редко.
281
00:22:35,110 --> 00:22:37,130
Последний раз – семь лет назад.
282
00:22:39,790 --> 00:22:45,190
Встречайте звёзд сегодняшнего вечера –
героев «Дота 2», которые стали
283
00:22:45,190 --> 00:22:51,330
обладателями главной премии 1xBet в
номинациях «Bet Carry».
284
00:22:51,870 --> 00:22:53,430
Фантом Лансер.
285
00:22:53,710 --> 00:22:55,870
Бестапорт Маркер.
286
00:22:57,090 --> 00:23:03,950
Бестмидлейн Зевс. Ой, я имел ввиду Путч.
Премия для лучших игроков.
287
00:23:03,970 --> 00:23:06,570
Клиенты 1xBet.
288
00:23:06,870 --> 00:23:09,790
1xBet это твой пик.
289
00:23:11,450 --> 00:23:13,590
Я вас раздражаю.
290
00:23:14,770 --> 00:23:20,700
Несколько. Я не душа компании, простите.
Может, нам не нужно было... Паула,
291
00:23:20,840 --> 00:23:24,260
хочешь дам урок относительно деталей,
которые я замечаю лучше, чем ты?
292
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Конечно.
293
00:23:26,220 --> 00:23:28,340
Взгляни на клиентов позади меня.
294
00:23:29,680 --> 00:23:33,960
Посмотри на столик слева. Там две
женщины, блондинка и брюнетка.
295
00:23:34,420 --> 00:23:35,520
Обе пьют колу.
296
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Следующий столик.
297
00:23:37,780 --> 00:23:40,440
Женщина в годах, блондинка в розовых
очках.
298
00:23:41,280 --> 00:23:44,860
Бегает глазами и явно кого -то ждет.
Скорее всего, мужчина.
299
00:23:45,120 --> 00:23:46,660
Дальше парочка.
300
00:23:47,720 --> 00:23:51,520
Она блондинка с мохито, он темноволосый.
301
00:23:52,800 --> 00:23:55,780
Ее коричневая сумка стоит на столе.
302
00:23:57,000 --> 00:23:58,220
Оба нарядились.
303
00:23:59,680 --> 00:24:01,700
Первое свидание, но неудачное.
304
00:24:01,940 --> 00:24:06,480
Ведь она явно зарабатывает больше, чем
он. Это понятно по деталям.
305
00:24:06,880 --> 00:24:10,820
А рядом с нашим столиком мужчина в синей
рубашке.
306
00:24:11,760 --> 00:24:13,520
Пьет виски с лаймом.
307
00:24:16,720 --> 00:24:18,660
И, похоже, с самого утра.
308
00:24:19,060 --> 00:24:20,240
Типичный алкоголик.
309
00:24:22,360 --> 00:24:25,980
Вы запомнили это всё сразу, как мы
пришли? Да.
310
00:24:26,180 --> 00:24:30,600
Но это не специально. Это просто как бы
вошло в привычку.
311
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
Закрой глаза.
312
00:24:34,100 --> 00:24:35,400
Ну же, закрой глаза.
313
00:24:38,180 --> 00:24:39,300
Теперь ты.
314
00:24:41,400 --> 00:24:43,320
Последний столик в соседнем ряду.
315
00:24:44,220 --> 00:24:45,480
Нет, это с другой стороны.
316
00:24:46,080 --> 00:24:48,220
Помнишь, сколько там сидело парней?
317
00:24:54,040 --> 00:24:55,040
Эй,
318
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
можете потише?
319
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
Спасибо.
320
00:25:01,180 --> 00:25:05,760
Вы это специально сделали, чтобы они
замолчали, и мне было сложнее различить,
321
00:25:05,760 --> 00:25:06,759
сколько их.
322
00:25:06,760 --> 00:25:08,240
Вряд ли они замолчат.
323
00:25:14,610 --> 00:25:16,170
Их трое, правильно?
324
00:25:16,670 --> 00:25:17,670
Правильно.
325
00:25:18,470 --> 00:25:20,610
Я не запомнила.
326
00:25:21,110 --> 00:25:25,730
Мне нужно почаще такое практиковать. В
общем, мне надо еще тренироваться и
327
00:25:25,730 --> 00:25:27,710
тренироваться, но вы меня вдохновляете.
328
00:25:28,150 --> 00:25:29,930
Я... Что ты несешь?
329
00:25:31,490 --> 00:25:34,450
Простите, они сказали что -то обидное в
ваш адрес.
330
00:25:34,910 --> 00:25:37,450
Я пыталась заглушить, чтобы вы не
услышали.
331
00:25:37,850 --> 00:25:39,690
Может, лучше пойдем?
332
00:25:40,190 --> 00:25:42,190
Мы неплохо посидели, хоть и недолго.
333
00:25:43,400 --> 00:25:47,300
Разговор был для меня полезным. А вам
еще надо успеть за краской.
334
00:25:49,440 --> 00:25:50,560
Я не забыл.
335
00:25:50,900 --> 00:25:53,600
А ты не забываешь, что ты не моя
секретарша.
336
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
Простите. Ну, в целом, ты права.
337
00:25:58,180 --> 00:25:59,980
Анна Т. приедет где -то через час.
338
00:26:00,320 --> 00:26:03,800
Пока еще краски куплю, докрасим с ней
вместе.
339
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Сейчас допью только.
340
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Правильно.
341
00:26:13,360 --> 00:26:16,000
Так, я пойду. Пиво очень вкусное.
342
00:26:16,580 --> 00:26:17,760
Очень вкусное.
343
00:26:21,280 --> 00:26:26,140
Ну ладно, до встречи завтра на работе.
До встречи. И еще раз спасибо за помощь
344
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
комнатой.
345
00:26:38,560 --> 00:26:40,780
Прости и прощения. Что вы делаете?
346
00:26:41,100 --> 00:26:42,940
Ты меня слышишь? Не надо, Маркус, не
стоит.
347
00:26:43,220 --> 00:26:44,540
Прости и прощения.
348
00:26:45,480 --> 00:26:46,840
Прости, прости, пожалуйста.
349
00:26:48,760 --> 00:26:52,340
Ты нормальный?
350
00:27:04,580 --> 00:27:05,700
Увидимся на работе.
351
00:27:44,270 --> 00:27:45,910
Доброе утро. Доброе.
352
00:27:46,190 --> 00:27:48,050
Подскажите, где я могу найти Гайлана?
353
00:27:48,470 --> 00:27:49,530
Кого, Вигриду?
354
00:27:49,950 --> 00:27:51,110
Мариса. Это я.
355
00:27:51,630 --> 00:27:53,350
У меня посылка для вас.
356
00:27:53,810 --> 00:27:56,210
Посылка? Но я ничего не заказывал.
357
00:27:59,270 --> 00:28:00,270
Марис Гайлана.
358
00:28:02,070 --> 00:28:03,110
Все верно.
359
00:28:03,570 --> 00:28:05,310
Может, брат что -то прислал?
360
00:28:05,810 --> 00:28:07,210
Вот здесь распишитесь.
361
00:28:07,690 --> 00:28:08,710
Да, конечно.
362
00:28:11,560 --> 00:28:14,400
Скажите, а это место раньше не
называлось «Летичка»?
363
00:28:14,900 --> 00:28:20,380
Да, жена сменила название на «Куртский
пап». Пожалуйста.
364
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Спасибо.
365
00:28:23,660 --> 00:28:25,500
Могу заказать капучино с тобой?
366
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
Да, конечно.
367
00:28:27,600 --> 00:28:28,700
Латма, сделаешь?
368
00:28:29,180 --> 00:28:31,580
Да, только пару минут надо подождать.
369
00:28:35,580 --> 00:28:36,820
Ну, конечно.
370
00:28:37,180 --> 00:28:38,680
У брата чувство юмора есть.
371
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
Так ведь?
372
00:28:42,440 --> 00:28:43,560
Да, забавно.
373
00:28:45,040 --> 00:28:47,580
Забавно. Ласма, как тебе?
374
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
Вам идет.
375
00:28:50,820 --> 00:28:52,080
Пойду жене покажу.
376
00:28:54,400 --> 00:28:55,860
Зигрида, закрой глаза.
377
00:28:57,920 --> 00:28:59,060
Что ты хочешь?
378
00:28:59,460 --> 00:29:00,640
Ну, закрой, пожалуйста.
379
00:29:01,140 --> 00:29:03,140
Какой закрой? Ты не видишь, что я
занята?
380
00:29:03,500 --> 00:29:05,920
Ладно, тогда просто поверни. Я не могу.
381
00:29:06,160 --> 00:29:07,360
Тебе что, сложно, что ли?
382
00:29:08,840 --> 00:29:10,200
Господи, ты же не отстанешь.
383
00:29:17,260 --> 00:29:20,300
Это что такое? Где ты это достал?
384
00:29:20,640 --> 00:29:23,420
Нравится? Примерь -ка. Да, сейчас.
385
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
Ну, дорогая.
386
00:29:24,960 --> 00:29:27,180
Ну, нет. У меня куча дел.
387
00:29:27,720 --> 00:29:30,160
Да на минутку. Тебе понравится.
388
00:29:32,400 --> 00:29:33,940
Такой ты дурачок, конечно.
389
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
Дурачок.
390
00:29:44,080 --> 00:29:45,620
Скажите, а где деталет?
391
00:29:46,100 --> 00:29:47,100
Направо за углом.
392
00:30:21,360 --> 00:30:23,160
Не снимай. Тебе идёт.
393
00:30:23,620 --> 00:30:26,320
А, иди работай уже, извращуга.
394
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
Что это было?
395
00:30:33,820 --> 00:30:37,740
Убедительная просьба. Всем оставаться на
своих местах и поднять руки высоко
396
00:30:37,740 --> 00:30:39,720
вверх. Руки подняли, живо.
397
00:30:40,020 --> 00:30:41,860
Выше, чтобы мы их видели.
398
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Выше, и не двигаться.
399
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
Прячься.
400
00:30:46,380 --> 00:30:47,500
Звони в полицию.
401
00:30:49,740 --> 00:30:52,400
Подожди, телефон там остался. Руки!
402
00:30:53,860 --> 00:30:55,100
Лицом к стене.
403
00:30:58,540 --> 00:31:00,100
Руки вверх, быстро!
404
00:31:03,900 --> 00:31:09,660
Руки вверх! Руки вверх! Ты что
трясёшься? Нормально подними.
405
00:31:10,180 --> 00:31:14,940
Ты тоже красавица. Выше подними и закрой
свой рот.
406
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
Подняла руки.
407
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Я отказал, подняла руки. И рот закрой.
408
00:31:22,220 --> 00:31:23,220
Вот так.
409
00:31:24,580 --> 00:31:27,120
Ты, заставь ее заткнуться.
410
00:31:27,640 --> 00:31:29,180
Яна, все будет хорошо.
411
00:31:30,560 --> 00:31:33,920
Хреновый из тебя психолог. Даже женщину
успокоить не можешь.
412
00:31:36,600 --> 00:31:42,440
Итак, кто хотел острых ощущений,
поздравляю, вам сегодня повезло. Не
413
00:31:42,600 --> 00:31:44,060
это всего лишь ограбление.
414
00:31:45,140 --> 00:31:46,820
Мы никого не тронем.
415
00:31:48,040 --> 00:31:49,880
Хотя, кого я обманываю?
416
00:31:51,580 --> 00:31:53,640
Так, а это что такое?
417
00:31:54,020 --> 00:31:55,760
Ну -ка, подними руки нормально.
418
00:31:56,540 --> 00:31:57,940
Ты что, глухой?
419
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
Нормально подними.
420
00:32:00,420 --> 00:32:02,100
Ты что, пугаешь меня?
421
00:32:02,540 --> 00:32:05,200
Не сердитесь на него, он выше не может.
422
00:32:05,420 --> 00:32:07,240
У него травмы сустава.
423
00:32:08,000 --> 00:32:10,600
Твою мать. Ну, положи их на стол хотя
бы.
424
00:32:11,420 --> 00:32:12,820
Говорю, на стол положи.
425
00:32:14,440 --> 00:32:15,980
Здесь еще кто -нибудь есть?
426
00:32:16,240 --> 00:32:17,660
Есть еще кто -нибудь?
427
00:32:18,460 --> 00:32:19,460
Иди вперед.
428
00:32:22,420 --> 00:32:27,320
Итак, сейчас мы будем подходить к
каждому столику по очереди. И вы будете
429
00:32:27,320 --> 00:32:28,940
выкладывать на стол свои ценные вещи.
430
00:32:29,420 --> 00:32:31,600
Кошельки, драгоценности, телефоны и
прочее.
431
00:32:32,040 --> 00:32:33,100
Руки подними.
432
00:32:33,880 --> 00:32:37,840
В это время остальные сидят тихо и не
дергаются, понятно?
433
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
Тебе ясно?
434
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Понятно?
435
00:32:43,200 --> 00:32:44,780
Ты что встал? Сядь!
436
00:32:46,040 --> 00:32:47,680
А ты руки подними нормально.
437
00:32:48,340 --> 00:32:50,320
Руки подними, они же работают, а?
438
00:32:51,600 --> 00:32:52,780
Так, начнём с тебя.
439
00:32:54,280 --> 00:32:55,700
Всё, быстро на стол.
440
00:32:57,380 --> 00:32:59,580
Быстро. Да, да, да, да, да.
441
00:33:00,620 --> 00:33:01,620
Тишина.
442
00:33:05,920 --> 00:33:07,000
Открывай интернет -банк.
443
00:33:08,480 --> 00:33:11,040
Какого ты замер? Открывай. Да, конечно,
сейчас.
444
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Это всё?
445
00:33:15,820 --> 00:33:17,120
К сожалению, да.
446
00:33:17,600 --> 00:33:18,700
Открывай другой счёт.
447
00:33:19,000 --> 00:33:20,040
Но другого счёта нет.
448
00:33:20,500 --> 00:33:22,260
Да нет. А вот это что?
449
00:33:22,600 --> 00:33:24,680
Открывай. Это просто криптокошелёк.
450
00:33:24,900 --> 00:33:26,020
Ты чё, гонишь?
451
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Да нет, пожалуйста.
452
00:33:29,980 --> 00:33:31,080
Тупой нищеброд.
453
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Сумку.
454
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
Быстрее давай.
455
00:33:44,780 --> 00:33:45,940
Подняла руки выше.
456
00:33:47,740 --> 00:33:49,160
Ладно, руки на стол.
457
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
Тебе особое приглашение надо.
458
00:33:52,980 --> 00:33:55,600
Давай, быстро доставай. Быстрее.
459
00:33:57,980 --> 00:34:00,020
Быстрее. Твой Nissan стоит.
460
00:34:00,220 --> 00:34:01,220
Теперь мой.
461
00:34:01,840 --> 00:34:04,760
Интернет -банк открывай. Всё снимай.
462
00:34:05,840 --> 00:34:07,660
Всё, всё снимай.
463
00:34:08,760 --> 00:34:11,219
Перечисляй. Всё? Нет, половину.
464
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Половину?
465
00:34:13,610 --> 00:34:14,770
Ты идиот?
466
00:34:47,659 --> 00:34:48,719
А ну, тихо там!
467
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Спасибо.
468
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
Чисто снимай.
469
00:34:58,340 --> 00:35:00,180
Так, все, руки на стол.
470
00:35:00,460 --> 00:35:01,460
На стол!
471
00:35:05,420 --> 00:35:07,360
Тебе тоже особое приглашение нужно?
472
00:35:17,070 --> 00:35:20,030
А ты чего там растёлся? Вставай! Встань!
473
00:35:22,130 --> 00:35:23,530
Вытаскивай. Давай сюда.
474
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
Живо.
475
00:35:26,330 --> 00:35:28,510
Всё, сели. Сели.
476
00:35:31,130 --> 00:35:32,130
Сел.
477
00:35:32,790 --> 00:35:33,790
Сел.
478
00:35:36,210 --> 00:35:37,210
Телефон давай.
479
00:35:37,790 --> 00:35:42,670
Вытаскивай всё из сумки. Телефон,
кошелёк, золото. Всё вытаскивай.
480
00:35:53,360 --> 00:35:54,400
Что между ног?
481
00:35:59,420 --> 00:36:01,960
Смотри. Что это? Бабки?
482
00:36:02,260 --> 00:36:05,860
Пожалуйста, оставьте ему эти деньги. Ему
очень надо.
483
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
Очень надо?
484
00:36:07,580 --> 00:36:08,580
Очень.
485
00:36:11,900 --> 00:36:13,640
Тебе очень надо?
486
00:36:16,740 --> 00:36:17,740
Надо?
487
00:36:18,700 --> 00:36:20,460
А чего ты говоришь, что надо?
488
00:36:21,020 --> 00:36:22,020
Ему не надо.
489
00:36:24,210 --> 00:36:25,510
Все, быстро из карманов.
490
00:36:25,930 --> 00:36:26,930
Руки на стол.
491
00:36:56,200 --> 00:36:57,480
Горячо. Эй!
492
00:36:58,120 --> 00:36:59,640
Чего ты пялишься?
493
00:37:17,540 --> 00:37:18,540
Закончил?
494
00:37:19,260 --> 00:37:20,260
Почти.
495
00:37:32,680 --> 00:37:33,700
А ну, заткнитесь.
496
00:37:42,300 --> 00:37:45,900
Ого, слушай, у нас тут сотрудник
спецназа.
497
00:37:52,540 --> 00:37:53,860
Стоять! На месте!
498
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Спокойно.
499
00:37:56,500 --> 00:38:00,880
Спокойно, спокойно. Руки подними, чтобы
я их видел.
500
00:38:02,230 --> 00:38:03,670
Вот так и держи.
501
00:38:04,070 --> 00:38:05,310
Ты главный.
502
00:38:11,690 --> 00:38:12,790
Что у вас тут?
503
00:38:13,570 --> 00:38:14,810
Спокойно, не дёргайся.
504
00:38:16,230 --> 00:38:17,730
Какого хрена ты без маски?
505
00:38:20,990 --> 00:38:22,930
Вот чёрт. Ты?
506
00:38:23,190 --> 00:38:24,690
Да, ты. Снимай маску.
507
00:38:25,570 --> 00:38:26,570
Знаешь, не хочется.
508
00:38:27,530 --> 00:38:28,910
Снимай. Ладно.
509
00:38:29,830 --> 00:38:30,890
Поцелуй в жопу.
510
00:38:32,230 --> 00:38:34,270
Снимай маску, твою мать.
511
00:38:34,950 --> 00:38:35,950
Живее!
512
00:38:41,510 --> 00:38:42,830
Я что сказал?
513
00:38:48,030 --> 00:38:52,730
Теперь ты. Вытяни руки вперед. Я сниму с
тебя маску.
514
00:38:53,570 --> 00:38:58,170
Одно лишнее движение, и твои мозги будут
стекать по стене.
515
00:38:58,390 --> 00:38:59,390
Ты понял?
516
00:39:01,000 --> 00:39:02,660
Ты понял? Да.
517
00:39:08,140 --> 00:39:09,820
Эй, парень, теперь ты.
518
00:39:10,460 --> 00:39:12,020
Я? Да, ты.
519
00:39:12,780 --> 00:39:14,520
Тойоту чёрную на парковке видел?
520
00:39:16,820 --> 00:39:18,360
Не знаю, наверное.
521
00:39:19,180 --> 00:39:25,000
Она открыта, в багажнике, лежит оружие.
Только попробуй дёрнуться, я тебе в лицо
522
00:39:25,000 --> 00:39:28,680
выстрелю. Не бойся, если он дёрнется, я
сначала замочу этого.
523
00:39:29,340 --> 00:39:31,460
А потом и этих двоих придурков.
524
00:39:31,740 --> 00:39:35,260
А ну сиди. Только дернись, сука.
525
00:39:35,700 --> 00:39:36,860
Не волнуйся.
526
00:39:37,280 --> 00:39:38,680
Всё под контролем.
527
00:39:40,100 --> 00:39:42,600
Да не бойся ты. Не бойся.
528
00:39:46,640 --> 00:39:49,000
Парень, ты чего? У меня их главный.
529
00:39:49,620 --> 00:39:51,920
А кто тебе сказал, что я главный?
530
00:39:57,200 --> 00:39:58,200
Пистолет.
531
00:40:07,560 --> 00:40:10,060
Капец тебе, гнида. Я тебя резать буду.
532
00:40:10,300 --> 00:40:11,500
Медленно, как свиньё.
533
00:40:11,800 --> 00:40:13,840
Заткнись. Руки за голову.
534
00:40:15,320 --> 00:40:16,540
На колени.
535
00:40:25,140 --> 00:40:26,920
Всех из дальней части сюда.
536
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Быстро встал.
537
00:40:29,660 --> 00:40:31,480
Вперёд, двигаемся. Живее.
538
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
Живее, давай.
539
00:40:35,060 --> 00:40:36,300
Шевелитесь. Туда.
540
00:40:45,140 --> 00:40:46,460
Ты, иди за мной.
541
00:40:48,260 --> 00:40:49,260
Куда?
542
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Иди давай.
543
00:40:55,140 --> 00:40:57,860
Вы получили то, ради чего пришли.
544
00:40:59,160 --> 00:41:00,160
Уходите.
545
00:41:01,020 --> 00:41:02,540
А кто вам это сказал?
546
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Пошли.
547
00:41:10,600 --> 00:41:11,980
Этого тоже приведите.
548
00:41:15,310 --> 00:41:16,450
Ну что, пошли.
549
00:41:17,350 --> 00:41:19,790
Вставай. Живо.
550
00:41:34,850 --> 00:41:35,850
Привет.
551
00:41:41,710 --> 00:41:44,570
Привет. Чего вдруг видеозвонок?
552
00:41:45,480 --> 00:41:47,060
Ты уже едешь?
553
00:41:48,240 --> 00:41:50,720
Слушай, ты сейчас один?
554
00:41:51,560 --> 00:41:53,380
Да, один.
555
00:42:00,980 --> 00:42:05,820
Тогда слушай внимательно. У меня 11
заложников, среди которых и твоя жена.
556
00:42:06,300 --> 00:42:09,960
Что за... У них все может закончиться
хорошо, а может и плохо.
557
00:42:10,180 --> 00:42:11,840
Все зависит от тебя. Кто ты?
558
00:42:12,240 --> 00:42:14,260
Ты совершил большую ошибку.
559
00:42:14,650 --> 00:42:16,490
Посадил в тюрьму невиновного человека.
560
00:42:17,190 --> 00:42:19,470
Что? Послушай, кто бы ты ни был.
561
00:42:19,930 --> 00:42:25,170
Нет, это ты послушай. Я отпущу твою жену
и остальных, только когда ты освободишь
562
00:42:25,170 --> 00:42:29,770
Кристерса Межелуса, невинно осужденного,
которого ты посадил на 18 лет.
563
00:42:30,470 --> 00:42:32,310
Но этот человек убийца.
564
00:42:32,650 --> 00:42:37,070
Нет, убийца это я, и ты в этом
убедишься, если не освободишь его.
565
00:42:38,450 --> 00:42:39,550
Это невозможно.
566
00:42:41,070 --> 00:42:42,830
Послушай, это невозможно.
567
00:42:43,550 --> 00:42:48,670
Сегодня суд огласил приговор. Как, по
-твоему, я это сделаю? Это твоя
568
00:42:48,910 --> 00:42:51,350
Ты его посадил, ты его и вытаскивай.
569
00:42:51,630 --> 00:42:52,630
Твою мать.
570
00:42:54,010 --> 00:42:55,010
Так.
571
00:42:55,710 --> 00:42:56,930
Не тронь их.
572
00:42:58,270 --> 00:43:01,250
Я что -нибудь придумаю. Мы решим этот
опрос.
573
00:43:02,550 --> 00:43:04,850
Всё придумаем. Где вы находитесь?
574
00:43:05,050 --> 00:43:07,650
Ой, не придуривайся. Я такое не люблю.
575
00:43:08,010 --> 00:43:10,430
Моё требование ты услышал. Работай.
576
00:43:11,210 --> 00:43:15,970
Да, и самое главное, увижу за окном
полицию или других спецов, как,
577
00:43:16,130 --> 00:43:17,130
вот этого.
578
00:43:22,010 --> 00:43:24,630
То твоя жена умрет.
579
00:43:25,190 --> 00:43:26,630
Так же, как он.
580
00:43:42,090 --> 00:43:44,410
Заткнись! Слышишь?
581
00:43:45,710 --> 00:43:47,110
Заткнись!
582
00:43:48,170 --> 00:43:49,930
Заткнись, я сказал!
583
00:43:53,970 --> 00:43:57,310
Время пошло. Работай.
584
00:44:20,880 --> 00:44:23,980
Если он справится, отпущу.
585
00:44:29,940 --> 00:44:31,120
Перепаркуйте машины.
586
00:44:44,100 --> 00:44:45,100
Внимание!
587
00:44:45,640 --> 00:44:49,220
Кто -нибудь из вас еще хочет поиграть в
героя?
588
00:44:51,110 --> 00:44:56,510
Уясните себе, что с этой минуты ваша
жизнь в моих руках. Не пытайтесь
589
00:44:56,510 --> 00:45:01,850
здание. Любая попытка карается смертью.
Любая попытка связаться с кем -то
590
00:45:01,850 --> 00:45:03,430
карается смертью.
591
00:45:03,850 --> 00:45:08,370
И даже если вы будете вести себя хорошо,
это не гарантия того, что вы выйдете
592
00:45:08,370 --> 00:45:09,730
отсюда живыми.
593
00:45:10,190 --> 00:45:12,030
Но шансы это увеличат.
594
00:45:13,490 --> 00:45:18,110
С этой минуты вы все мои заложники.
595
00:45:37,420 --> 00:45:38,820
Закрыто.
596
00:46:06,640 --> 00:46:09,440
Продолжение следует...
597
00:46:16,520 --> 00:46:20,320
На русский язык сериал переведен и
озвучен Рудап .ТВ
52991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.