All language subtitles for Intimacy.S01E08.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 EPISODE 8 A DECISION 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 {\an8}Speaking seems easy. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 {\an8}You open your mouth and bring out sounds from inside you. 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 {\an8}The world instantly understands you, and the curse is broken. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 But it's only easy when you understand what's going on. 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,520 I thought that I'd asked for it. 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,640 That I could've avoided it. 9 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 That deep down, really deep down, I deserved it. 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,320 How could I speak? 11 00:01:00,840 --> 00:01:01,960 What could I say? 12 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 But now you hear me. 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,000 Because I don't know who's to blame. 14 00:01:08,560 --> 00:01:10,120 But I do know it's not me. 15 00:01:15,720 --> 00:01:16,840 You didn't have to. 16 00:01:18,080 --> 00:01:22,440 You were going to find out anyway. I prefer it this way. Do you need to talk? 17 00:01:22,520 --> 00:01:24,880 No, ten pages will do. 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 -What's coming won't be easy. -God. 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,440 And the last few weeks have been so peaceful. 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 I'm serious. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,520 Well, I'm not a big fan of suffering. 22 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 But, hey, I've cleaned up my friends list. 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,560 I've got to know my daughter better. 24 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 And I've found out what my place is. 25 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 It's very sexy what a nice guy you are. 26 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Do you feel better? 27 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 Yes. 28 00:02:08,520 --> 00:02:11,440 And... what does your inner Miren think about it? 29 00:02:11,520 --> 00:02:14,040 She's not answering. She's setting herself on fire. 30 00:02:15,400 --> 00:02:16,920 Isn't it possible, I wonder, 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 to keep it a secret until you're announced as candidate? 32 00:02:20,920 --> 00:02:24,080 I want to send a note to the media with a copy of the complaint. 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,880 If it's too much for you, I understand. 34 00:02:27,760 --> 00:02:29,800 I think it's too late to leave you now. 35 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 Give me your hand and speed up, Louise. 36 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 Let's go, Thelma. 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,520 We have breaking news. 38 00:02:37,600 --> 00:02:41,440 Our editorial office in Bilbao has just learned that Malen Zubiri, 39 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 the current acting mayor of the city, has filed against those responsible 40 00:02:45,960 --> 00:02:49,520 for the recording of the sex video that was made public a few weeks ago. 41 00:02:49,600 --> 00:02:50,560 In her statement, 42 00:02:50,640 --> 00:02:53,960 she lists two possible culprits: César Barretxeguren, 43 00:02:54,040 --> 00:02:57,280 the youngest son of the head of the Basque business association, 44 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 whom Zubiri identifies as her companion in the footage, 45 00:03:00,520 --> 00:03:03,200 and a second individual, as yet unnamed, 46 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 as the alleged mastermind of the operation. 47 00:03:05,640 --> 00:03:08,720 The complaint coincides with Gorka Erralde's announcement 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 about his candidacy bid... 49 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 Turn it off. 50 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 Jon Aldaola's lawyer has filed a letter of remorse. 51 00:03:20,280 --> 00:03:22,600 That means he won't get the maximum sentence. 52 00:03:22,680 --> 00:03:23,920 He's laughing at us. 53 00:03:24,640 --> 00:03:26,280 How long will he be in prison? 54 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 He'll get two to five years. 55 00:03:29,400 --> 00:03:32,760 He was Ane's boyfriend, an aggravating factor. That'll raise it. 56 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 But he doesn't have a criminal record. 57 00:03:35,920 --> 00:03:38,400 Unless he sees the light in prison, once he's out, 58 00:03:38,480 --> 00:03:41,360 he'll find another girl to harm. Photos or no photos. 59 00:03:43,040 --> 00:03:45,640 And how are you going to stop that? Tell me. 60 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Choose your battles carefully, Begoña. 61 00:03:52,040 --> 00:03:53,480 And the factory workers? 62 00:03:54,240 --> 00:03:55,840 They'll only be fined. 63 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 But at least they've been fired. It's a rare case of poetic justice. 64 00:04:06,200 --> 00:04:09,160 I guess you've heard the news. Do you want to talk? 65 00:04:10,800 --> 00:04:12,960 I can't talk about my issues, Begoña. 66 00:04:13,760 --> 00:04:17,000 I thought I'd softened you up, right? A bit. 67 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 I don't know. 68 00:04:34,520 --> 00:04:36,000 It's like hugging a tree. 69 00:04:44,240 --> 00:04:45,320 Call the police. 70 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 There must be at least 20 savages out there. 71 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 It was even worse on the first day. 72 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 How's Malen? 73 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Fine. 74 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 -Thanks. -I see you around here a lot. 75 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 What about your bachelor pad? 76 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 I'm not a bachelor. 77 00:05:09,600 --> 00:05:13,920 Given Malen's skill at finding a replacement for you, I'm almost glad. 78 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 So I'm the lesser evil. That's a step up. 79 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, you're loyal. That's honorable. 80 00:05:23,280 --> 00:05:26,160 I would've hidden in a cave for the rest of my life. 81 00:05:26,680 --> 00:05:27,800 I don't think so. 82 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Underneath those three layers of steel armor, 83 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 a little heart beats. 84 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 I'm ready. 85 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hello, Granddad. 86 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Have you slept? 87 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Leire, 88 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 come here. 89 00:05:56,480 --> 00:05:58,480 They don't look much from here, do they? 90 00:05:59,800 --> 00:06:01,240 Well, that's all they are. 91 00:06:08,320 --> 00:06:09,200 There they are. 92 00:06:09,280 --> 00:06:11,000 Did you know about César? 93 00:06:11,080 --> 00:06:12,680 Who's responsible for the video? 94 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Have Ms. Zubiri and Peio spoken about it? 95 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 -Will your wife still run for mayor? -Please answer! 96 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Mr. Vargas, please. 97 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Where's Miren? 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,400 She sends her regards. 99 00:06:36,240 --> 00:06:40,120 I called you here because I know I haven't stuck to the agreement, 100 00:06:40,200 --> 00:06:41,960 which has made you very angry. 101 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 But reporting it 102 00:06:47,440 --> 00:06:48,480 was my right. 103 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 And I exercised it. 104 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 Let's talk, without mincing our words. 105 00:06:54,160 --> 00:06:57,480 Maybe we still have time to save what we have. 106 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 I want to be a candidate. 107 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 What about you? 108 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 What do you want? 109 00:07:06,840 --> 00:07:07,880 A Barretxeguren. 110 00:07:08,400 --> 00:07:11,720 A dead Barretxeguren right before the election. 111 00:07:12,320 --> 00:07:14,200 That doesn't answer my question. 112 00:07:15,760 --> 00:07:19,560 We need to know who you're up against. Who's that second party? 113 00:07:21,600 --> 00:07:25,000 Most likely a businessman. And not just an average one. 114 00:07:27,760 --> 00:07:30,640 Nothing I have done makes me unfit to be mayor. 115 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 On the contrary. 116 00:07:34,480 --> 00:07:37,160 I'm stronger, better, and more determined now. 117 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 If you're still debating whether to back Gorka, 118 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 it's because you know he's second-rate. 119 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 And the party isn't in a position to make a low bet. 120 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 What if we say we supported her to report it? 121 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 From the start. 122 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 But we agreed to respect her decision not to go public until now. 123 00:08:01,360 --> 00:08:05,400 You threw me out, and now you want to make out you're my saviors. 124 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Didn't you want us to get along? 125 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Of course. 126 00:08:09,520 --> 00:08:12,080 But let's be honest for once, dammit. 127 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Honestly, 128 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 have you deleted that dating thing? 129 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Apologize right now. 130 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Have you deleted it? 131 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 You know what? 132 00:08:22,960 --> 00:08:25,040 You can all go fuck yourselves. 133 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 I'll do my job until the election, and then you can make do with Gorka. 134 00:08:36,120 --> 00:08:37,560 Hello. Good morning. 135 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 -Hello. -Anything else? 136 00:08:48,720 --> 00:08:49,800 That's five fifty. 137 00:08:52,520 --> 00:08:54,800 My husband's been fired from the factory. 138 00:08:55,360 --> 00:08:57,160 Now he's doing bike deliveries. 139 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Without a contract, of course. He's 52. 140 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 Happy now? 141 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 No. 142 00:09:03,280 --> 00:09:04,760 I'm not really happy, no. 143 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 Are you happy, blaming me? 144 00:09:08,720 --> 00:09:09,640 Hey! 145 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 You gave me flowers at the tribute, right? 146 00:09:14,680 --> 00:09:15,600 So what? 147 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 How long did you know Ane? 148 00:09:23,520 --> 00:09:26,320 Eight years or so. I don't know, maybe more. 149 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Did you like her? 150 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 I think you did like her. 151 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 You hate that she's dead. 152 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 It was just a fucking photo, okay? 153 00:09:40,160 --> 00:09:42,320 I don't know what your husband deserves. 154 00:09:43,840 --> 00:09:47,000 But I do know that what they did to Ane wasn't fair. 155 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 They saw her suffering and carried on. 156 00:09:51,120 --> 00:09:53,480 It's not right for that to happen. 157 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Maybe this will stop it from happening again. 158 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Or not. 159 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 We have to at least try. 160 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 I wish you the best of luck. 161 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 I really do. 162 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 I'm sorry. 163 00:10:22,400 --> 00:10:25,760 My client's suffering psychological damage as a result of the assault. 164 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Anxiety, insomnia... 165 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 He's taking anti-anxiety medication three times a day. 166 00:10:31,040 --> 00:10:33,840 Do you admit you're guilty of what you're accused of? 167 00:10:33,920 --> 00:10:34,880 Yes. 168 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Do you regret it? 169 00:10:38,800 --> 00:10:39,640 Yes. 170 00:10:40,160 --> 00:10:43,640 It's serious enough to open a criminal case against you. 171 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Do you know what that means? 172 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 A trial. 173 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 Maybe a conviction. 174 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Maybe some time in juvenile detention. 175 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 -What do you think about that? -I have no opinion. 176 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 I'm fine with whatever you decide. 177 00:11:02,480 --> 00:11:04,040 Your Honor, if I may. 178 00:11:04,960 --> 00:11:08,200 My client is exceptionally willing to mend her ways. 179 00:11:08,280 --> 00:11:12,440 She immediately sought the help of a therapist to address her disorder. 180 00:11:14,000 --> 00:11:15,040 Here it is. 181 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 The preliminary assessment. 182 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 And the treatment plan. 183 00:11:23,040 --> 00:11:26,480 She's willing to take medication under a psychiatrist's supervision 184 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 if necessary. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 At her age, 186 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 the priority should be to make her a useful member of society. 187 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 She's quite capable of achieving that. 188 00:11:42,480 --> 00:11:45,720 I don't think uprooting her would achieve anything. 189 00:11:46,240 --> 00:11:49,000 Let her try to improve herself, as she wishes. 190 00:11:49,600 --> 00:11:51,880 We request a financial penalty 191 00:11:51,960 --> 00:11:54,160 and a period of community service. 192 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 We're talking about serious bodily injury here. 193 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 Thank you. 194 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Hi. 195 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Hi. 196 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 What's wrong? 197 00:12:38,160 --> 00:12:40,200 The embryo didn't take. 198 00:12:48,520 --> 00:12:52,200 I thought it was going to be a girl, and she'd look like you. 199 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 When can we try again? 200 00:13:03,480 --> 00:13:04,600 Are you sure? 201 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 I've never been so sure of anything in my life. 202 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Shit. 203 00:13:30,360 --> 00:13:31,720 My ankle's fine. 204 00:13:32,240 --> 00:13:35,480 -But he made me jump on the trampoline. -You should've said no. 205 00:13:35,560 --> 00:13:37,200 How could I say no to the kids? 206 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 In the end, I always give in. I'm better off on my own. 207 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 You said it. You like being your own woman. What's the problem? 208 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 -I figured it out late. -Bego, please. 209 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 I figured everything out late. 210 00:13:55,480 --> 00:13:59,080 You were pissed off with yourself. What could you have done for her? 211 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 You'll be a good example now. 212 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Who for? 213 00:14:03,320 --> 00:14:05,080 Everyone who knows you. 214 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Including me. 215 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 I was gonna ask for the cumbia guy's number. 216 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Now I think I'll pass. 217 00:14:11,880 --> 00:14:13,640 Amaia, don't deprive yourself. 218 00:14:14,240 --> 00:14:15,960 Actually, I shouldn't either. 219 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 I don't know. Now and then it's okay, right? 220 00:14:20,720 --> 00:14:22,360 -Am I contradicting myself? -No. 221 00:14:22,440 --> 00:14:25,920 Bego, do whatever you want. That's all. From here on out. 222 00:14:28,680 --> 00:14:31,360 If I give you his number, will you take the snake? 223 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 No. 224 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Seriously? 225 00:14:39,880 --> 00:14:41,320 What are you going to do? 226 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 What do you mean? She'll run for mayor and win. 227 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 -Leire... -Well, that's up to her. 228 00:14:47,160 --> 00:14:48,840 Have you thought it through? 229 00:14:48,920 --> 00:14:50,400 I'm going back to law. 230 00:14:50,920 --> 00:14:52,360 But you didn't like it. 231 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 It'll be more peaceful. 232 00:14:54,680 --> 00:14:56,000 For all of us. 233 00:14:56,080 --> 00:14:58,720 -Mom, don't do it for me. -Or for me. 234 00:14:58,800 --> 00:15:02,000 I posed for the photographers today. I went like this. 235 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Why the sudden interest in my political career? 236 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 Because you've spent four years feeling lost and making me feel bad. 237 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 I don't get it. 238 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 You're right. 239 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 We're all right. 240 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 What is it? 241 00:15:31,600 --> 00:15:34,080 It's the only living thing I have left of her. 242 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 It's up to you. 243 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 No. 244 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Take care of it. 245 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Okay. 246 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 -See you tomorrow. -See you. 247 00:16:54,520 --> 00:16:57,320 WE STAND WITH VICTIMS OF PRIVACY VIOLATIONS 248 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 PROTEST IN SUPPORT OF MALEN ZUBIRI 249 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 What's all this about, Inspector? 250 00:17:23,400 --> 00:17:25,440 Andoni Segurola, you're under arrest 251 00:17:25,520 --> 00:17:29,720 for recording and disseminating intimate images of Ms. Malen Zubiri. 252 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Hello? 253 00:17:42,320 --> 00:17:45,080 It was Andoni Segurola. He's under arrest. 254 00:17:45,160 --> 00:17:48,200 He hasn't confessed yet, but he hasn't denied it either. 255 00:17:48,280 --> 00:17:49,760 How do you know it was him? 256 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 César's wife discovered her husband had a second phone. 257 00:17:53,360 --> 00:17:57,560 She found it suspicious. It was hidden, and it only had one number saved. 258 00:17:57,640 --> 00:18:00,040 -They brought it to me yesterday. -Who did? 259 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 His wife and Peio Barretxeguren. 260 00:18:02,800 --> 00:18:05,000 They want to find whoever beat him up. 261 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 I followed the trail of that single number. 262 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 The cell towers that picked it up 263 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 mark a clear route through Segurola's property. 264 00:18:13,120 --> 00:18:14,160 We've done it. 265 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 Yes, of course. 266 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 He hates me that much? 267 00:18:28,120 --> 00:18:31,280 He has real estate agencies, and you want to meddle in them. 268 00:18:31,360 --> 00:18:33,840 Not many people at his level manage housing. 269 00:18:33,920 --> 00:18:36,960 I don't recall any major friction with him. Nothing personal. 270 00:18:37,040 --> 00:18:38,760 What did you expect? An archenemy? 271 00:18:38,840 --> 00:18:42,520 Segurola's just a bastard showing his power and trying to take away yours. 272 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 And look, he's succeeded. 273 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 -I'll buy you a leather armchair. -Go to hell. 274 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 I'm tired, Hugo. 275 00:18:50,200 --> 00:18:53,560 You're telling me? I'm sick of it. I have been since the schoolyard. 276 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 But I can't quit. 277 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Hey, sorry. One minute and we're done. 278 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 What are you doing? 279 00:19:08,880 --> 00:19:10,760 Look, it was my adviser's idea. 280 00:19:10,840 --> 00:19:14,160 He's been on my case about how I need a very mayoral photo 281 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 for my candidacy. 282 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Very mayoral? Have a heart attack. We'll help you. 283 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 We need to work. 284 00:19:20,480 --> 00:19:21,600 Of course. 285 00:19:21,680 --> 00:19:24,240 You have to deliver until the last day. 286 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Malen, 287 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 good luck at the firm. 288 00:19:30,160 --> 00:19:32,320 Or with whatever comes for you. 289 00:19:33,240 --> 00:19:35,680 Oops. No euphemism intended. 290 00:19:39,400 --> 00:19:40,360 Hey, 291 00:19:41,120 --> 00:19:42,800 don't you want to be my vice? 292 00:19:44,120 --> 00:19:45,040 No. 293 00:19:45,960 --> 00:19:47,600 Your adviser's idea, right? 294 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Hey, she's clever. 295 00:20:01,120 --> 00:20:01,960 What? 296 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 We should be celebrating today. 297 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Everything starts with a decision. 298 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 You have the choice to do what you should do. 299 00:20:18,560 --> 00:20:19,920 Or what you want to do. 300 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 -Thanks. -Thanks. 301 00:20:28,360 --> 00:20:30,120 And you choose to do what you want. 302 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 By the way, you'll never guess who I saw 303 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 at a beach bar in France at the weekend. 304 00:20:36,720 --> 00:20:39,200 You're not an evil person. You can't be. 305 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 You have an excuse. 306 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 -Seriously? -Yes. 307 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 Who gave me this position? 308 00:20:46,520 --> 00:20:48,440 I'm useless. I'm poison. 309 00:20:49,080 --> 00:20:51,440 For your businesses and the city. 310 00:20:51,960 --> 00:20:53,600 It's your duty to bring me down. 311 00:20:53,680 --> 00:20:56,200 The others talk big, but they don't have the balls. 312 00:20:56,280 --> 00:20:57,640 Thank goodness you do. 313 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 There was no doubt. They were at it. 314 00:21:00,520 --> 00:21:04,080 If you repeat it to yourself enough, any doubts will fade away. 315 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 You have no choice. You have to do it. 316 00:21:08,920 --> 00:21:11,480 -So you do. -Sure, it was my idea. 317 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 But only the idea. 318 00:21:14,040 --> 00:21:14,920 Who filmed it? 319 00:21:15,000 --> 00:21:19,080 A partner from César's former production company who was a cameraman. 320 00:21:19,800 --> 00:21:22,400 Tell me how much the fine is and we can put this to bed. 321 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 You're proud. 322 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 No. 323 00:21:27,480 --> 00:21:29,080 But I'm not ashamed either. 324 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 The sex is the least of it. 325 00:21:31,080 --> 00:21:34,760 The point is that she can't be trusted. Now everyone knows it. 326 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 You felt obliged to warn the voters. 327 00:21:38,080 --> 00:21:42,600 The city's future is in her hands. And this is a very tricky time. 328 00:21:42,680 --> 00:21:46,600 The fact Ms. Zubiri's ideas threaten your businesses is pure coincidence. 329 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 No. I'm a creator of wealth and jobs. If she clips my wings, the people suffer. 330 00:21:54,120 --> 00:21:57,840 Why didn't you air your differences with her publicly? In an interview. 331 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Or standing on a crate, like a soapbox preacher. 332 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 -I would've been silenced. -You? 333 00:22:03,600 --> 00:22:07,080 It's the new Inquisition. People like me are systematically misunderstood. 334 00:22:07,720 --> 00:22:12,240 I'm a man. I'm white. I reallylike women. 335 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 A pariah. 336 00:22:13,800 --> 00:22:16,040 Besides, elaborate speeches don't work. 337 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 People are tired. They want simple ideas. 338 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 To me, the video only conveys one. 339 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Your unscrupulousness. 340 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 -César could have refused. -You're right. 341 00:22:29,400 --> 00:22:32,080 But you took advantage of his hard times. 342 00:22:32,600 --> 00:22:33,880 Why a Barretxeguren? 343 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Malen chose him, not me. 344 00:22:37,480 --> 00:22:41,040 Something tells me you enjoyed humiliating the son of a rival. 345 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 Hence the beating? 346 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 What beating? 347 00:22:45,760 --> 00:22:50,080 The injuries from César's accident didn't hide the injuries from the assault. 348 00:22:50,600 --> 00:22:53,800 There's a neurological report from before the accident. 349 00:22:54,320 --> 00:22:57,480 It clearly states the cause and severity of the injuries. 350 00:22:57,560 --> 00:23:01,400 Which, by the way, are what caused him to crash the car. 351 00:23:03,200 --> 00:23:05,160 I don't know what you're talking about. 352 00:23:05,240 --> 00:23:06,560 Allow me to explain. 353 00:23:07,240 --> 00:23:09,520 It isn't one crime. It's at least two. 354 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 And it isn't a fine. It's prison. 355 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 He couldn't wait to name the assailants. 356 00:23:24,520 --> 00:23:27,280 Two real gems with criminal records a mile long. 357 00:23:27,360 --> 00:23:29,760 They worked for his security company for years. 358 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 He says he sent them to negotiate, but things probably got out of hand. 359 00:23:35,560 --> 00:23:36,800 Do you believe him? 360 00:23:36,880 --> 00:23:38,240 Not really. 361 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 But I don't know if I can prove otherwise. 362 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 As for you and your video, there's no doubt. He's guilty. 363 00:23:45,080 --> 00:23:46,160 Along with César. 364 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 You've done a great job. 365 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 I'm sorry I made it difficult for you. 366 00:23:56,200 --> 00:23:59,160 I always understood why. I wanted you to know that. 367 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 I'm not running for mayor. 368 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Why not? 369 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 It's a long story. 370 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 Have I let you down? 371 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 It pisses me off that Segurola's move worked. 372 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 That's all. 373 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 WE STAND WITH VICTIMS OF PRIVACY VIOLATIONS 374 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 I WANT TO BE FREE ON MY WAY HOME 375 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 UNTIL WE'RE FREE!! 376 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 -Perfect. Tuesday at ten o'clock. -Luz. 377 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Thank you for remembering my sister. 378 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 Bego? Malen's told me a lot about you. 379 00:25:42,160 --> 00:25:43,520 -Hello, Bego. -Alicia. 380 00:25:43,600 --> 00:25:44,680 How are you? 381 00:25:44,760 --> 00:25:46,960 Well, a bit delicate with all this. 382 00:25:47,920 --> 00:25:51,280 Luz, I don't know if you know Alicia. She's a great inspector. 383 00:25:51,360 --> 00:25:53,000 Yes, we know each other. 384 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 We've seen each other too often in recent years. 385 00:25:56,000 --> 00:25:59,880 Luz is a very good ally. She encourages victims to report abuse. 386 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 She practically leads them by the hand. 387 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 This is María. 388 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 -Hello. -Hello, María. 389 00:26:05,560 --> 00:26:07,800 Do you have an association or something? 390 00:26:07,880 --> 00:26:08,720 Yes. 391 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 And how do you do it? How do you manage that? 392 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Do you want to join? 393 00:26:13,920 --> 00:26:15,440 I saw you at the factory. 394 00:26:16,040 --> 00:26:18,560 I know an activist when I see one. 395 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 To be honest, I'm... 396 00:26:23,640 --> 00:26:26,840 -I'm afraid of not moving on. -From what? From mourning? 397 00:26:27,880 --> 00:26:29,640 They're different things. 398 00:26:29,720 --> 00:26:32,120 Many in your position wouldn't even consider it. 399 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 You don't just see your sister. You see beyond that, don't you? 400 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Think about it. 401 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 CASES 2010-2011 402 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Maybe now... you'll even start to like it. 403 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Being a lawyer, I mean. 404 00:26:57,520 --> 00:26:58,720 Maybe. 405 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Dinner's almost ready. 406 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Thanks. 407 00:27:08,560 --> 00:27:11,920 Do you know why I left home when the video came out? 408 00:27:13,200 --> 00:27:14,840 Because it's what I was meant to do. 409 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 I had to hate you. 410 00:27:18,360 --> 00:27:19,640 And I had to leave. 411 00:27:21,200 --> 00:27:22,880 I got drunk with the gang. 412 00:27:24,560 --> 00:27:26,440 I slept with God knows who... 413 00:27:27,560 --> 00:27:30,080 Everything the typical humiliated man does. 414 00:27:31,840 --> 00:27:34,960 But what I really wanted was to stay here 415 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 until the storm passed. 416 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 With you. 417 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 And with Leire. 418 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 To get over my anger... at home. 419 00:27:46,480 --> 00:27:48,160 To rise to the challenge, dammit. 420 00:27:51,000 --> 00:27:52,680 It's been tough for all of us. 421 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 But that's it. 422 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 No more... 423 00:27:56,840 --> 00:27:58,520 Screw what's expected of me. 424 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 I'm never going to be a good businessman, Malen. 425 00:28:04,120 --> 00:28:05,160 Or a politician. 426 00:28:07,320 --> 00:28:08,680 My only ambition is 427 00:28:09,320 --> 00:28:10,400 to be comfortable. 428 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 And to sing. 429 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 And to care for you. 430 00:28:24,000 --> 00:28:24,960 Is that enough? 431 00:28:37,280 --> 00:28:39,640 You didn't hook up with just anyone, did you? 432 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 César? The only Barretxeguren who was bad with money. 433 00:28:45,520 --> 00:28:46,840 He must've been like me. 434 00:28:48,120 --> 00:28:49,800 He must've liked to look up. 435 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Hello, Lorea. 436 00:29:30,160 --> 00:29:31,840 I don't know if you remember me. 437 00:29:32,360 --> 00:29:33,480 It's Malen Zubiri. 438 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 How are you? 439 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 What do you want? 440 00:29:47,400 --> 00:29:48,760 I wanted to apologize. 441 00:29:52,440 --> 00:29:54,080 I was doing my job, but... 442 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 I could have refused. 443 00:29:57,280 --> 00:29:58,640 I should have refused. 444 00:30:00,680 --> 00:30:02,840 And now, I'd like to help you. 445 00:30:03,840 --> 00:30:05,760 I don't know if you know this, but... 446 00:30:05,840 --> 00:30:08,640 your attacker's crime is still within the statute of limitations. 447 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 My attacker? 448 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 It isn't Mr. Aranda anymore? 449 00:30:19,880 --> 00:30:20,840 No. 450 00:30:23,840 --> 00:30:27,080 I can't represent you as I was a lawyer for the other side, 451 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 and it would be unethical, but... 452 00:30:29,280 --> 00:30:32,520 I could get you someone trustworthy to appeal. 453 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 No. 454 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Maybe I didn't make myself clear. 455 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 This time you would win. I'm sure of it. 456 00:30:46,920 --> 00:30:50,600 It's clear he abused his position and harassed you. 457 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 But I took the bribe. 458 00:30:56,480 --> 00:30:58,320 Because we left you no choice. 459 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 We lied. 460 00:31:05,400 --> 00:31:06,440 We blamed you. 461 00:31:08,080 --> 00:31:09,520 And we threatened you. 462 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 And it worked. 463 00:31:18,320 --> 00:31:20,400 No justice, no rest, Lorea. 464 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 You don't say. 465 00:31:27,880 --> 00:31:31,480 I heard about what happened to you, and... I'm very sorry. 466 00:31:31,560 --> 00:31:34,000 But go ease your conscience another way. 467 00:31:34,080 --> 00:31:36,080 Thank you for the coffee. 468 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 You didn't have to come. 469 00:31:46,480 --> 00:31:48,800 Didn't you say Grandma wanted to see me? 470 00:31:49,480 --> 00:31:51,400 Grandma always wants to see you. 471 00:31:51,480 --> 00:31:55,080 And piranhas want human flesh, but you don't let them eat you. 472 00:31:55,600 --> 00:31:58,840 My therapist told me I need to exercise anger management. 473 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Honey, your grandma's the last level, don't do that to yourself. 474 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Look at Grandpa. 475 00:32:04,240 --> 00:32:07,400 He's been training with her all his life. Now he's a Jedi. 476 00:32:07,480 --> 00:32:08,320 A Jedi? 477 00:32:08,400 --> 00:32:12,000 -You don't say "henpecked" anymore? -Some people do. Old grouches. 478 00:32:12,920 --> 00:32:18,000 Look at her. Here she is. My beautiful girl. Oh, my darling. 479 00:32:19,040 --> 00:32:20,080 How are you? 480 00:32:21,280 --> 00:32:23,280 -You're well? Yes, I can see. -Very well. 481 00:32:23,360 --> 00:32:25,440 -She looks well, doesn't she, son? -Yes. 482 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 I know your granddad helped you. Very good. 483 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 -Tell him I forgive him. -For what? 484 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 He didn't invite them to his professorship ceremony. 485 00:32:33,360 --> 00:32:35,920 They've opened a bar two streets away. Let's go. 486 00:32:37,080 --> 00:32:39,800 The books on your grandparents' shelves 487 00:32:39,880 --> 00:32:43,840 don't seem important enough for Juan Mari, but what can we do? 488 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 I'm not one to hold a grudge all my life. 489 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 No, only for 20 years. 490 00:32:48,080 --> 00:32:50,600 Son, a bit of resentment would do you good. 491 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 What will you do with the apartment? 492 00:32:53,640 --> 00:32:56,000 Here, thank your friend. 493 00:32:56,640 --> 00:32:59,600 Are you sure about this? This isn't over, you know? 494 00:33:00,680 --> 00:33:03,280 -Are you gonna find Dad more girlfriends? -Hush. 495 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 You all right? 496 00:33:07,480 --> 00:33:08,560 Yeah. 497 00:33:12,400 --> 00:33:13,520 Hello? 498 00:33:13,600 --> 00:33:14,440 Hi Malen, 499 00:33:14,520 --> 00:33:18,240 first of all, we're deeply sorry for our behavior the other day. 500 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 What? 501 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Familiarity, you know. 502 00:33:22,360 --> 00:33:26,080 In the end, it leads you to use a tone that creates misunderstandings. 503 00:33:26,600 --> 00:33:29,240 We're very grateful for the last four years, 504 00:33:29,320 --> 00:33:31,120 and we want you to know that. 505 00:33:31,200 --> 00:33:32,240 You're... 506 00:33:32,880 --> 00:33:34,800 You're very valuable to us. 507 00:33:35,880 --> 00:33:36,800 Sure. 508 00:33:37,520 --> 00:33:41,480 You were right about our relationship. It has to get better. And it will. 509 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 For starters, 510 00:33:44,480 --> 00:33:47,120 we won't mention the video incident again. 511 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 "Incident"? 512 00:33:49,240 --> 00:33:52,320 The crime you were a victim of. We fully support you. 513 00:33:52,840 --> 00:33:54,240 Whoever the culprit is. 514 00:33:54,320 --> 00:33:56,800 Can you tell me what the hell's going on? 515 00:33:58,320 --> 00:34:00,520 We'd like you to reconsider things 516 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 and... 517 00:34:02,400 --> 00:34:03,480 be our candidate. 518 00:34:05,200 --> 00:34:08,240 You have our... full support. 519 00:34:08,320 --> 00:34:09,280 What about Gorka? 520 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 You were right. He's not... on your level. 521 00:34:13,960 --> 00:34:15,000 Look, Iñaki, 522 00:34:15,080 --> 00:34:18,600 it would really help your case if you were honest for once. 523 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 He's stepped down. 524 00:34:27,400 --> 00:34:31,720 With two days to go, there's no time to find anyone remotely known. 525 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 That's it, isn't it? 526 00:34:33,000 --> 00:34:35,240 We won't give up until we convince you. 527 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 I can't speak right now. 528 00:35:12,600 --> 00:35:14,120 You forced Gorka to pull out 529 00:35:14,200 --> 00:35:16,680 by threatening to expose all his shit, didn't you? 530 00:35:16,760 --> 00:35:17,720 No. 531 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 You think I'd keep quiet about a move like that? 532 00:35:20,480 --> 00:35:22,520 I love that kind of medal. 533 00:35:23,360 --> 00:35:24,360 I collect them. 534 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Hugo? 535 00:35:27,720 --> 00:35:29,000 The kid's grown up. 536 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Thank goodness. 537 00:35:31,520 --> 00:35:32,680 Or he's gone bad. 538 00:35:34,160 --> 00:35:36,320 If the party sent you to convince me... 539 00:35:36,400 --> 00:35:39,920 If the party knew what I'm about to tell you, they'd fire me. 540 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 About... 541 00:35:47,560 --> 00:35:50,840 About 20 years ago, a member of the board harassed me. 542 00:35:52,080 --> 00:35:55,760 It started as a joke. It turned into persecution. 543 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 And it ended with threats and physical harassment. 544 00:36:01,400 --> 00:36:03,520 Only people from that time know about it. 545 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 The matter 546 00:36:05,680 --> 00:36:07,240 was handled discreetly. 547 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 And I guess you didn't report it. 548 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 If you spoke out back then, you only ruined your career and your life. 549 00:36:17,520 --> 00:36:19,400 He became the victim. 550 00:36:20,520 --> 00:36:23,120 And you became the bitch who fucked up his life. 551 00:36:25,040 --> 00:36:27,560 Straight to the job center and the psychiatrist. 552 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 No, thanks. 553 00:36:35,160 --> 00:36:37,120 In order to sleep at night, 554 00:36:37,200 --> 00:36:40,040 I convinced myself the decision had been mine. 555 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 "Victim" 556 00:36:44,560 --> 00:36:45,880 sounds like weakness. 557 00:36:47,560 --> 00:36:48,600 Like self-pity. 558 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 I was nothing like that. 559 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 I'd always known I had to work twice as hard. 560 00:37:01,480 --> 00:37:03,160 So there I had a challenge. 561 00:37:10,360 --> 00:37:12,480 I advised you from what I knew. 562 00:37:15,080 --> 00:37:16,320 But it still hurts. 563 00:37:29,520 --> 00:37:30,960 And what happened to him? 564 00:37:33,360 --> 00:37:34,720 He retired honorably. 565 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 They don't deserve you, Malen. 566 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 But the city does. 567 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 And you've earned your way to the top. 568 00:37:52,080 --> 00:37:53,480 I'm not perfect, Miren. 569 00:37:54,600 --> 00:37:55,720 But you know it. 570 00:38:29,400 --> 00:38:31,360 If I could live 571 00:38:31,440 --> 00:38:33,720 Submerged in these waters 572 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 If I could live 573 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Submerged in these waters 574 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Dance under the influence of the moon 575 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Under the influence of the moon 576 00:39:31,320 --> 00:39:35,800 If I could live 577 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 In the grains of sand on this shore 578 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 If I could live 579 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 At the limit of the sky At the edge of the stars 580 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 If I could live 581 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 In your hidden places, in your limits 582 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 If I could live... 583 00:40:39,720 --> 00:40:41,040 Good morning. 584 00:40:42,360 --> 00:40:45,120 If you're still 15 years old, that's your problem. 585 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Hey, Alfredo. You're back at last. 586 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 -What are you working on? -Here. 587 00:41:06,640 --> 00:41:09,000 Everything starts with a decision. 588 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 FOR SALE 589 00:41:23,680 --> 00:41:25,680 To care for what is still yours. 590 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 To carry on. 591 00:41:33,280 --> 00:41:36,920 The decision that your time in the world will leave things better 592 00:41:37,000 --> 00:41:38,440 than how you found them. 593 00:41:44,600 --> 00:41:47,320 Even if the shame is still there, hidden. 594 00:41:49,760 --> 00:41:51,920 Even if you can never fully change. 595 00:42:01,200 --> 00:42:03,680 The decision to take off your mask. 596 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 To be fair to yourself. 597 00:42:16,480 --> 00:42:17,480 To fight. 598 00:42:19,680 --> 00:42:21,480 The world will be a little better. 599 00:42:22,000 --> 00:42:23,040 And so will you. 600 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Even if the damage is still there. 601 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 The decision to look to the future. 602 00:42:43,800 --> 00:42:46,240 Even if it still seems like just a dream. 603 00:42:49,120 --> 00:42:50,440 And the healing hurts. 604 00:43:00,240 --> 00:43:03,160 First of all, you need to know it's not your fault. 605 00:43:04,560 --> 00:43:07,600 It happens a lot more than you think, and it's a crime. 606 00:43:10,880 --> 00:43:12,440 This is a safe space, Olatz. 607 00:43:18,280 --> 00:43:19,800 Tell me what happened. 608 00:43:37,280 --> 00:43:39,880 Here, Malen, a photo, please! 609 00:43:39,960 --> 00:43:41,000 Malen, here. 610 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 A photo, please! 611 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 Malen, a photo, please. 612 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Here, Malen, please. 613 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 Malen! 614 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 -Malen, please, here. -Here, one moment, Ms. Zubiri. 615 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI FORWARDS 616 00:44:07,640 --> 00:44:10,240 Thank you very much. The party leaders are there. 617 00:44:16,640 --> 00:44:19,240 What's the matter? It's fine. 618 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 I don't know. 619 00:44:24,520 --> 00:44:25,520 It's perfect. 620 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Subtitle translation by: Katie L Ward 45410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.