All language subtitles for Intimacy.S01E07.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 EPISODE 7 TOMORROW 3 00:01:43,520 --> 00:01:44,480 Baby. 4 00:01:45,920 --> 00:01:49,720 -Not answering my messages? -Where the fuck did you post the videos? 5 00:01:52,800 --> 00:01:54,560 Where are they? 6 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 I don't know. 7 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi..." 8 00:02:01,000 --> 00:02:03,640 "Oh! Xabi..." 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Alicia. 10 00:02:44,080 --> 00:02:46,680 Bizen Goikoetxea came to the station last night. 11 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 He gave me names. 12 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 Great. 13 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 You've beaten a whole factory. 14 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 Your sister would be proud. 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Thanks very much, Alicia. 16 00:02:56,720 --> 00:02:59,320 I'll have access to all their phones. 17 00:02:59,400 --> 00:03:01,800 Some will have wiped them, but many won't have. 18 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 Did he say who sent him the images? 19 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 No. 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 But I'll find out. 21 00:03:06,840 --> 00:03:09,960 I've also followed up on Ane's call history. 22 00:03:10,640 --> 00:03:12,600 I'll find Jon's last name. I promise. 23 00:03:13,640 --> 00:03:16,040 -I'm sure you will. -Speak soon, Begoña. 24 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 -I'll keep you posted. -Speak soon, Alicia. Thank you. 25 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 Institutions 26 00:03:30,040 --> 00:03:34,440 must be committed to taking on the burden of care 27 00:03:34,520 --> 00:03:39,320 and facilitating real and effective measures to balance work and family time. 28 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 By denying us that, we do not gain independence. 29 00:03:44,880 --> 00:03:47,760 We perpetuate those burdens. 30 00:03:50,800 --> 00:03:52,960 Thanks for coming, and not holding a grudge. 31 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 A grudge? 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 I offered you support, and you changed your mind. 33 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 I remember our conversation every day. 34 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 I believe you. 35 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 Ally alert. Gorka. 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,520 Good morning. 37 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Can you all hear me? 38 00:04:10,960 --> 00:04:14,040 -Start filming. I have something to say. -He wouldn't dare. 39 00:04:14,120 --> 00:04:15,600 Well, as you all know, 40 00:04:16,280 --> 00:04:19,080 I've worked very hard for this city for years. 41 00:04:19,600 --> 00:04:22,600 And finally, my work has been rewarded. 42 00:04:23,840 --> 00:04:26,320 It's a real honor to be able to tell you 43 00:04:26,400 --> 00:04:32,360 that the party I belong to has decided to consider me as a candidate 44 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 in next month's local elections. 45 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Thank you. 46 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 "The party has decided"? 47 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 He learned that from me. Now what? 48 00:04:42,640 --> 00:04:45,080 It's probably the media. You, ice cold. 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,720 It's my daughter's school. 50 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 Hello? 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,320 What do you mean? 52 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Why couldn't she switch schools? 53 00:04:57,520 --> 00:05:00,160 I wanted her to learn what frustration is. 54 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 She's alive, Alfredo. 55 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 She gets frustrated every damn day. Enough with the fucking archaic lessons. 56 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Look where not doing that has got us. 57 00:05:09,960 --> 00:05:12,600 This has happened before, and we did nothing. 58 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Are you telling me this is a one-off too? 59 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 A bad day? There's a fucking kid in the hospital! 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,320 We don't know what happened. 61 00:05:19,840 --> 00:05:22,280 You're assuming our daughter is sick. 62 00:05:22,920 --> 00:05:24,840 Malen, she hit you. 63 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 She kicked you on the floor. Her mother. 64 00:05:28,480 --> 00:05:31,600 But you were spending entire fucking days at City Hall. 65 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 It suited you to think it was all fine, right? 66 00:05:34,600 --> 00:05:37,920 I've destroyed my home because of ambition? 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,280 Really, Alfredo? 68 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 I don't know. 69 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 You could've given her a thousand lessons while I wasn't there. 70 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 But what did you do? 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Worried about your bruised ego. 72 00:05:53,280 --> 00:05:54,240 Malen. 73 00:05:55,280 --> 00:05:57,080 I don't know what my place is. 74 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Singing. 75 00:06:01,240 --> 00:06:04,360 And looking after people. Half the population does it. 76 00:06:04,920 --> 00:06:06,680 It's not that difficult. 77 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 But don't worry. 78 00:06:10,280 --> 00:06:14,160 My career is already going to shit. You might even like me again. 79 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Hello? 80 00:06:19,640 --> 00:06:21,320 Yes, we're on our way. 81 00:06:32,960 --> 00:06:33,920 Leire. 82 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Your parents are coming. 83 00:06:38,360 --> 00:06:41,040 Hey! They're just worried about you, okay? 84 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 -They're good people. -But I'm not! 85 00:06:46,040 --> 00:06:48,480 -What happened? -My fucking head happened. 86 00:06:48,560 --> 00:06:50,240 Everything is just in here. 87 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 What's "everything"? 88 00:06:55,920 --> 00:06:57,080 The videos. 89 00:06:57,920 --> 00:07:00,000 What do you mean, videos? Of you? 90 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 What happened? 91 00:07:03,840 --> 00:07:05,920 I smashed up my ex. 92 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Because I'm paranoid. I'm not normal! I'm fucking crazy. 93 00:07:10,080 --> 00:07:11,400 You're not crazy, Leire. 94 00:07:12,240 --> 00:07:16,400 What about your mom, my sister? You know these things happen, don't you? 95 00:07:16,480 --> 00:07:18,200 That's twice now. 96 00:07:19,320 --> 00:07:20,680 I should be locked up. 97 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 What do you mean, twice? 98 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 I hit my mom. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 My mom. 100 00:07:28,240 --> 00:07:31,360 I don't know why it's something that's always here. 101 00:07:31,440 --> 00:07:34,000 It only went away when I trained. With Xabi it's... 102 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 like having a fucking engine running inside, and it suffocates me. 103 00:07:38,640 --> 00:07:41,360 Well, honey, you may need to talk, let it out. 104 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 What I need is to die. 105 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Leire... 106 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 Listen to me. 107 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Listen to me. Don't say that, okay? 108 00:07:51,840 --> 00:07:54,640 The people who love you will understand. 109 00:07:57,160 --> 00:07:59,640 You may not believe it, but they need you. 110 00:08:01,240 --> 00:08:03,520 They need you like they need to breathe. 111 00:08:04,840 --> 00:08:09,880 Nothing you've done is bad enough that you can't look ahead, okay? 112 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 You are not doomed. 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,600 You're not just that, Leire. 114 00:08:17,120 --> 00:08:18,280 You're beautiful. 115 00:08:19,840 --> 00:08:22,280 And you do and will do beautiful things. 116 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 And you'll be loved, and you will love. 117 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 And you'll be glad you're still here. 118 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Come here. 119 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Look, your mom. 120 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Honey... 121 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 She hadn't told me anything. 122 00:09:30,000 --> 00:09:33,040 I thought she and Xabi had ended more or less well. 123 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 She told me what happened with you. 124 00:09:43,840 --> 00:09:45,280 I don't know what's wrong. 125 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 At least you can help her. 126 00:09:49,880 --> 00:09:51,280 And suffer at her side. 127 00:09:53,080 --> 00:09:54,920 You don't know how lucky you are. 128 00:09:58,560 --> 00:10:00,600 -Thanks for everything. -Thank you. 129 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 -Bye. -Bye. 130 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 Are we going to the police? 131 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLICE 132 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Thank you for seeing me. 133 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspector Alicia Vázquez. 134 00:11:06,800 --> 00:11:07,840 Inspector. 135 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 -A pleasure. -Hello. 136 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Join me for a coffee? 137 00:11:14,160 --> 00:11:15,480 I'll get to the point. 138 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 I'm investigating César Barretxeguren's death. 139 00:11:20,240 --> 00:11:22,360 Life can be a bitch at times, right? 140 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Do you know if he had financial difficulties? 141 00:11:26,240 --> 00:11:28,000 You dealt with each other, right? 142 00:11:28,080 --> 00:11:31,040 We knew each other. We almost became partners. 143 00:11:31,720 --> 00:11:33,760 I know César got in touch with you. 144 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 He called us to his company. 145 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 I guess he got us three there together so we'd be tempted to invest in the end. 146 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 And how did it go? 147 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 A bit sad. 148 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Compassion doesn't help. Ever. 149 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 -Did he tell you about his debt? -We got it out of him. 150 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 There are no secrets in this city anyway. 151 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 -He seemed pretty desperate. -So César left empty-handed. 152 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 His father had always helped, but he was tired of bailing him out. 153 00:12:00,040 --> 00:12:02,000 You know his father well, I guess. 154 00:12:02,080 --> 00:12:04,800 He's also part of the Entrepreneurs' Conference. 155 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 The ship's captain. 156 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio isn't easy. We've known each other all our lives. 157 00:12:09,320 --> 00:12:12,520 Since what happened to his wife, he's become withdrawn, and... 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,520 he has acquaintances, at best. 159 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Weren't you on the news the other day? 160 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 That thing with the mayor. 161 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 We stood Zubiri up. 162 00:12:21,560 --> 00:12:24,680 Businessmen have the right to strike too, don't we? 163 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 You were probably branded sexists. 164 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Yes. 165 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 Always the same. 166 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 I'm no chauvinist. I have three daughters, but everything's offensive now. 167 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 I don't even kiss women hello anymore. 168 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 People are too thin-skinned. 169 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Creation's greatest gift, I always say. 170 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Ms. Zubiri? 171 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Women in general. 172 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 I'm not sure what you mean by that. 173 00:12:49,720 --> 00:12:52,200 You all complain if we explain it too, so... 174 00:12:53,760 --> 00:12:55,080 Let's get back to the point. 175 00:12:59,880 --> 00:13:00,760 Hello? 176 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Thank you. 177 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLICE SEARCHING 178 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 NO CRIMINAL RECORD 179 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 That's great, Bego, at last. 180 00:13:37,720 --> 00:13:39,440 They still have to catch him. 181 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 They will. 182 00:13:45,520 --> 00:13:47,600 I thought it would make me happier. 183 00:13:56,800 --> 00:13:59,320 My body aches from wanting to hug her. 184 00:13:59,880 --> 00:14:02,560 Well, Leire benefited from that. 185 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 You want me to become a missionary? 186 00:14:07,520 --> 00:14:10,320 -I wanted to heal myself in another way. -Which? 187 00:14:14,320 --> 00:14:16,400 Well, seeing about not dying alone. 188 00:14:17,680 --> 00:14:19,360 -It's not that weird, is it? -No. 189 00:14:19,440 --> 00:14:21,680 You know I've tried to find you a guy. 190 00:14:23,800 --> 00:14:27,440 -None of them called me back. -You complained all night, Bego. 191 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 That's what they said. I thought you didn't like them. 192 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 I didn't like them. But I didn't try very hard either. 193 00:14:34,920 --> 00:14:36,520 What about the cumbia dancer? 194 00:14:37,280 --> 00:14:39,920 He's okay, but just as a fuck buddy. 195 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 What more do you want? 196 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 The same as everyone. 197 00:14:45,160 --> 00:14:47,720 Speak for yourself. I just want another beer. 198 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 Haven't school called? 199 00:14:59,800 --> 00:15:00,720 Yes. 200 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 A little while ago. 201 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 And? 202 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 What do you think? You're very much expelled. 203 00:15:11,280 --> 00:15:12,400 Does Grandma know? 204 00:15:13,080 --> 00:15:16,360 Yes, but don't worry. She's decided it's your mom's fault. 205 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 And partly mine. 206 00:15:18,520 --> 00:15:20,320 And partly from not eating chicken. 207 00:15:24,880 --> 00:15:26,560 She found Dad a girlfriend. 208 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 She's nice. 209 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 But it wasn't a match. 210 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 Dating sucks. 211 00:15:50,280 --> 00:15:53,560 Trying to sell a motorbike that's broken and you know it... 212 00:15:54,080 --> 00:15:56,680 And realizing they're selling you one too. 213 00:15:57,360 --> 00:16:01,040 If it goes wrong, you feel like a piece of shit. 214 00:16:01,640 --> 00:16:04,760 But if it goes well, it's almost worse because you... 215 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 didn't really like them, but... 216 00:16:07,280 --> 00:16:08,880 we came to play, didn't we? 217 00:16:10,160 --> 00:16:12,360 Next morning, it's like you were kidnapped. 218 00:16:13,360 --> 00:16:14,480 "Where am I?" 219 00:16:14,560 --> 00:16:16,160 "Why does everything hurt?" 220 00:16:18,320 --> 00:16:20,200 And sometimes they even film you. 221 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 We have a winner. 222 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 She wants to stay here. 223 00:16:36,920 --> 00:16:37,880 Is that okay? 224 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Sure. 225 00:16:39,520 --> 00:16:40,360 I'm going. 226 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 Anything happens, let me know. 227 00:16:43,160 --> 00:16:44,760 I'll come back first thing. 228 00:16:46,320 --> 00:16:49,720 I have an official event tomorrow that may interest you. 229 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 You and me arm in arm? 230 00:16:54,480 --> 00:16:56,880 My mom might have found me another candidate. 231 00:16:58,080 --> 00:16:59,240 It's the opera. 232 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 No way! Really? 233 00:17:05,760 --> 00:17:09,000 It would be worth it just to see people's faces. 234 00:17:10,520 --> 00:17:11,840 But not just for that. 235 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 Hey. 236 00:17:41,160 --> 00:17:42,080 What? 237 00:18:03,800 --> 00:18:04,760 Should I stop? 238 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 I don't know what's with me. 239 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Don't worry. 240 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 It's okay. 241 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Stay. 242 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Of course. 243 00:18:34,280 --> 00:18:35,200 Listen, 244 00:18:35,720 --> 00:18:38,160 she didn't even come to the office today. 245 00:18:39,240 --> 00:18:41,280 She's done for. 246 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 It was about time. 247 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, this city will owe you a lot. 248 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Look, I have a list in mind, and we can... not to bring the enemy home, of course... 249 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 Well, the female enemy in this case. 250 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Or the male enemy. 251 00:19:39,080 --> 00:19:40,840 We have to tell what we know. 252 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 What do we know? 253 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 The night I left home, 254 00:19:46,680 --> 00:19:48,920 I found a phone in César's bag. 255 00:19:49,680 --> 00:19:51,200 It only had one number. 256 00:19:51,800 --> 00:19:54,840 I thought it was for talking to her, to Malen. 257 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 And I called it. 258 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 To... 259 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 shout at her, or to insult her. 260 00:20:04,680 --> 00:20:05,800 But a man answered. 261 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 -Who was it? -I don't know. 262 00:20:10,000 --> 00:20:11,040 What did he say? 263 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 He thought it was César calling. 264 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 And he asked me, 265 00:20:16,640 --> 00:20:18,160 "Haven't you had enough?" 266 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 267 00:20:22,360 --> 00:20:24,600 we have to take the phone to the police. 268 00:20:25,200 --> 00:20:28,280 Then they might catch the son of a bitch who did it. 269 00:20:28,800 --> 00:20:29,800 He killed him. 270 00:20:31,760 --> 00:20:33,440 And now we're his accomplices. 271 00:20:35,040 --> 00:20:36,920 And will that bring him back? 272 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 No. 273 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Will it take away our guilt? 274 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 No. 275 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Why, then? 276 00:20:52,520 --> 00:20:54,080 So we can grieve in peace. 277 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Ms. Zubiri? 278 00:21:22,960 --> 00:21:24,160 Hello. 279 00:21:24,240 --> 00:21:25,080 Hello. 280 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 I heard about your daughter at work. 281 00:21:27,680 --> 00:21:28,760 How is she? 282 00:21:29,480 --> 00:21:32,840 -I didn't know whether to call you. -Don't worry. She's fine. 283 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 -Well, all things considered. -I'm sorry. 284 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 -I don't think I can do much for you. -I know. 285 00:21:39,400 --> 00:21:40,800 How's my case going? 286 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 The suspects are clones. 287 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Full of themselves and sexist, 288 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 and all three would love to get you out of the way. 289 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 Did you ask them openly about me? 290 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 No, I didn't need to. I know how to tell half-truths too. 291 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 The Barretxegurens are still closing ranks. 292 00:21:58,000 --> 00:22:01,040 But César's bank told me that two months ago, 293 00:22:01,120 --> 00:22:03,720 he paid in half a million euros in two installments. 294 00:22:03,800 --> 00:22:07,520 The debt absorbed it all, but there was still a big hole to fill. 295 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 That's why he needed more money. 296 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 The bad news is that the deposit was in cash. 297 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Leaving no traces. 298 00:22:13,600 --> 00:22:17,520 Exactly. But how many people can pay that amount in cash? 299 00:22:18,320 --> 00:22:20,160 I think we're on the right track. 300 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Please tell me everything you find out. 301 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 -Of course. -Thank you, Alicia. 302 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 Good morning. 303 00:22:36,720 --> 00:22:39,600 -I'm in the middle of a job interview. -I'll be brief. 304 00:22:39,680 --> 00:22:41,240 I'm Inspector Alicia Vázquez. 305 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 I'm looking for Jon Aldaola. 306 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 My brother no longer lives here. 307 00:22:49,440 --> 00:22:52,000 Your brother is suspected of having disseminated 308 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 private images of one of his partners. 309 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Which partner? 310 00:22:57,200 --> 00:22:58,120 Ane Uribe. 311 00:22:58,200 --> 00:23:00,040 Do you know she killed herself? 312 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 I'm taking the day off. 313 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Again? 314 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 Leire needs me. 315 00:23:12,520 --> 00:23:14,840 She has her father, who isn't the mayor. 316 00:23:15,840 --> 00:23:17,800 Gorka's feeling emboldened, Malen. 317 00:23:22,440 --> 00:23:24,080 Since the video was leaked, 318 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 I hardly sleep. 319 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 During the day, I pretend nothing affects me. 320 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Not the looks, nor the messages, nor the jokes, 321 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 nor knowing that my family has fallen apart. 322 00:23:41,400 --> 00:23:42,720 But it does affect me. 323 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 I can't breathe at night. 324 00:23:50,920 --> 00:23:54,640 My daughter almost went crazy thinking they'd do the same to her. 325 00:23:55,720 --> 00:23:57,000 She felt defenseless. 326 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Do you know why? 327 00:24:01,240 --> 00:24:03,040 Because I didn't defend myself. 328 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 I didn't obey you. I agreed. 329 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 I thought ignoring them would make me freer. 330 00:24:10,760 --> 00:24:12,800 But it only makes them freer. 331 00:24:14,800 --> 00:24:15,880 Malen, 332 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 how can losing your job give you freedom? 333 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 You can't report it. 334 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 I know who your lover was. 335 00:24:30,120 --> 00:24:31,360 May he rest in peace. 336 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 You knew, 337 00:24:37,760 --> 00:24:39,320 and you took me to his funeral? 338 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 I realized there. 339 00:24:42,160 --> 00:24:43,680 You became transparent. 340 00:24:44,280 --> 00:24:45,880 Why didn't you tell me before? 341 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Well, I just wanted you to forget it. 342 00:24:52,080 --> 00:24:54,360 It's funny how you can be so innocent. 343 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 I'm off. 344 00:25:04,640 --> 00:25:06,800 I have to work to keep your options open. 345 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 I couldn't stop them from pursuing a victimless prosecution. 346 00:25:12,120 --> 00:25:15,360 They're announcing the candidate in a few days' time. 347 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 There won't be any progress so soon. 348 00:25:18,800 --> 00:25:21,120 And hopefully, they'll forget about it. 349 00:25:23,200 --> 00:25:24,760 This is your last day off. 350 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 FOR SALE 351 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Stop! 352 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Freeze! 353 00:28:00,640 --> 00:28:02,640 I haven't done anything. 354 00:28:05,720 --> 00:28:06,760 Turn around. 355 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 -What's going on? -Turn around! 356 00:28:10,360 --> 00:28:11,840 Against the truck. 357 00:28:16,840 --> 00:28:21,040 According to this information, many members of Bilbao City Council 358 00:28:21,120 --> 00:28:24,840 were vaccinated weeks before the Basque and central governments authorized it. 359 00:28:24,920 --> 00:28:28,360 See? There you have it. Gorka, the little Machiavelli. 360 00:28:28,440 --> 00:28:29,920 He's hungry, that's all. 361 00:28:30,880 --> 00:28:32,640 And Malen's looking after her nest. 362 00:28:32,720 --> 00:28:36,680 The information implicates the mayor himself, Txema Lezcano. Another eight... 363 00:28:36,760 --> 00:28:38,200 Well, that's patricide. 364 00:28:38,280 --> 00:28:40,920 Malen wasn't vaccinated either and threatened to leak it. 365 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 But that bastard actually has. 366 00:28:42,720 --> 00:28:45,360 Malen only had one option when the video came out. 367 00:28:45,440 --> 00:28:47,600 To be perfect. And guess what. 368 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 Will you be back on the talk shows? 369 00:28:51,840 --> 00:28:53,040 You were good at it. 370 00:28:56,840 --> 00:28:58,560 I was afraid of the fucking virus. 371 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 If I'd fallen ill, what would've happened to Bilbao? 372 00:29:01,280 --> 00:29:02,400 Of course. 373 00:29:02,480 --> 00:29:05,880 The only reason Gorka didn't want it is because he was scared. 374 00:29:06,400 --> 00:29:08,360 He believes everything on his phone. 375 00:29:09,120 --> 00:29:11,920 -But I know he went after Malen. -Not just her. 376 00:29:13,000 --> 00:29:14,920 He tried to damage your reputation. 377 00:29:18,520 --> 00:29:19,560 My head is fine. 378 00:29:22,080 --> 00:29:24,280 I know you've come to save your girl. 379 00:29:26,760 --> 00:29:28,440 I've tried to let her fall. 380 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 In a way, she deserves it. 381 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 But I can't. 382 00:29:35,120 --> 00:29:36,280 Feelings, Miren? 383 00:29:39,000 --> 00:29:40,320 I believe in her. 384 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 Of course you do. 385 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 You've passed on your ambitions to her, like a daughter. 386 00:29:46,440 --> 00:29:47,400 Maybe. 387 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 And she's like you. 388 00:29:50,080 --> 00:29:51,600 Even more so after what happened. 389 00:29:55,480 --> 00:29:57,000 That was different. 390 00:30:03,480 --> 00:30:06,200 Surely you have something to sink that bastard Gorka. 391 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 What is it? 392 00:30:20,160 --> 00:30:22,400 Lezcano gave me something to take down Gorka. 393 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 The Return of the Fairy Godmother. 394 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 What is it? 395 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 He's a regular client of an escort service. 396 00:30:29,360 --> 00:30:30,680 Lezcano told you that? 397 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Another client told him. A developer. 398 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Let's see. 399 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Gorka clocks in every Thursday from 10:00 p.m. to 3:00 a.m. 400 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 It'd be easy to get a photo of him, 401 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 even inside, if the journalist pretends to be a client. 402 00:30:43,960 --> 00:30:46,520 We'd make an anonymous tip-off, of course. 403 00:30:47,040 --> 00:30:49,400 It's so juicy the journalist wouldn't care. 404 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 -But he has a wife and kids. -Does he deserve them? 405 00:30:52,680 --> 00:30:56,680 -We can't do this to him. -Don't compare, Malen. Of course we can. 406 00:30:56,760 --> 00:30:59,280 Prostitution is much more than a personal matter. 407 00:30:59,360 --> 00:31:00,760 And you're an abolitionist. 408 00:31:00,840 --> 00:31:03,160 -Do you want a whoremonger for mayor? -No. 409 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 But we're not using it. 410 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 Malen, right now it's the only option we have to get ahead of him. 411 00:31:10,040 --> 00:31:14,040 The businesspeople back him, and he's used your vaccination trump card. 412 00:31:15,440 --> 00:31:16,600 They'll choose him. 413 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 414 00:31:38,680 --> 00:31:42,440 You were hiding because you know Ane is dead, right? 415 00:31:42,520 --> 00:31:43,600 I wasn't hiding. 416 00:31:44,440 --> 00:31:46,000 Right, sure. 417 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 How does her death make you feel? 418 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 It makes me sad. 419 00:31:52,560 --> 00:31:53,880 It makes you sad. 420 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 No "May the ground be light to you" or anything like that. 421 00:31:58,240 --> 00:32:02,440 -I stay out of the decisions of others. -Could've used that when she rejected you. 422 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 What do you mean? 423 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 You can't stand them not needing you. 424 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Why do they always act like bitches to you? 425 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 No, Jon. 426 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 I hate to tell you that they don't act like bitches to you. 427 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 They run from you to protect themselves. Because you're poison. 428 00:32:19,440 --> 00:32:20,520 I want someone else. 429 00:32:20,600 --> 00:32:23,280 If you weren't poison, if one day you looked inside, 430 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 recognized your own shit, and cleaned up your act, 431 00:32:25,920 --> 00:32:29,000 maybe, just maybe, a woman would stay with you. 432 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 What is this, a fucking therapy session? 433 00:32:31,880 --> 00:32:32,960 You wish. 434 00:32:33,040 --> 00:32:36,080 I could show you the evidence and send you to a cell. 435 00:32:36,600 --> 00:32:40,280 I'm wasting energy on you because you'll be free in a year. 436 00:32:40,360 --> 00:32:44,360 You have 12 months to think about how you want the rest of your life to be. 437 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 What do you mean, jail? 438 00:32:46,560 --> 00:32:50,440 Look. You haven't shown me the evidence because you don't have any. 439 00:33:09,600 --> 00:33:10,560 So what? 440 00:33:19,480 --> 00:33:21,920 I also have the testimony of a psychologist. 441 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 Ane told her you were responsible for the leak. 442 00:33:26,640 --> 00:33:31,040 And Ane called you the day after her nude photo appeared in the factory. 443 00:33:31,120 --> 00:33:32,680 Ane didn't have my number. 444 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 No, not your current one. Your old one, the one you deactivated. 445 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 I have your phone. 446 00:33:38,760 --> 00:33:42,640 And some colleagues searched your brother's house and the workshop. 447 00:33:42,720 --> 00:33:44,280 They found your computer. 448 00:33:45,560 --> 00:33:49,880 You could start doing right by telling me who you sent it to at the factory. 449 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 I didn't send anything to the factory. 450 00:34:03,440 --> 00:34:06,400 I want you to keep one thing in mind, in case you've forgotten. 451 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 You are not the victim. 452 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 That's it. 453 00:34:31,360 --> 00:34:32,920 Better than nothing, right? 454 00:34:37,400 --> 00:34:39,320 I'd like to see him face to face. 455 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 I know. 456 00:34:42,040 --> 00:34:43,840 I'd like to smash his face in. 457 00:34:45,200 --> 00:34:46,400 But what's the point? 458 00:34:50,680 --> 00:34:53,680 That's the way it is, Kepa. It's going to be an ugly wound. 459 00:34:57,280 --> 00:34:58,600 You don't quit, do you? 460 00:35:00,760 --> 00:35:01,720 Sorry. 461 00:35:06,600 --> 00:35:08,280 Do you have any plans for later? 462 00:35:09,800 --> 00:35:10,960 I thought I'd read. 463 00:35:11,960 --> 00:35:14,240 I haven't opened a book since Ane's been gone. 464 00:35:15,960 --> 00:35:17,720 -Fun plan, huh? -Yeah. 465 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Fun plan. 466 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Come on! 467 00:35:26,120 --> 00:35:28,360 -I said no. -You have to have a go. 468 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 -I promised them you would. -Why are you promising for me? 469 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 -Bego. -Don't be boring! 470 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 I'm not boring, I'm chilled. 471 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 -You've really never been on one before? -No, it doesn't appeal to me. 472 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 -Boring! -Boring! 473 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 -Boring! -Boring! 474 00:35:45,440 --> 00:35:47,520 It's just a game. And it's fun. 475 00:35:47,600 --> 00:35:50,560 -Since we can't cheer up, let's try it. -No. 476 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 -Ane used to jump. -Yes. 477 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Come on. 478 00:35:54,480 --> 00:35:56,680 Come on, get on and try it. 479 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 -Yes! -Yes! 480 00:36:07,440 --> 00:36:08,960 That's it, very good. 481 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Seriously, you're a natural. 482 00:36:20,000 --> 00:36:21,360 My name was Ane Uribe. 483 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 Five feet ten tall. 484 00:36:23,920 --> 00:36:25,080 Brown eyes. 485 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Four fillings. 486 00:36:28,480 --> 00:36:30,160 I had measles as a kid. 487 00:36:31,000 --> 00:36:32,600 I broke my arm skating. 488 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 I was a good student. 489 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 But I was easily distracted. 490 00:36:38,360 --> 00:36:39,960 I wanted to be a biologist, 491 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 to learn how everything worked. 492 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 To understand. 493 00:36:45,600 --> 00:36:47,840 But I dropped out of high school. 494 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 I got an easy job. 495 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 And I never got to understand. 496 00:36:55,000 --> 00:36:58,600 I never went very far away, but I would have liked to. 497 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 I used to watch documentaries and think, 498 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 "What am I doing here?" 499 00:37:06,920 --> 00:37:11,000 Then I made excuses. Money, time... 500 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 Fear is like that. 501 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 I was terrible at telling jokes. 502 00:37:17,440 --> 00:37:18,600 That was my charm. 503 00:37:19,640 --> 00:37:20,600 I was ticklish. 504 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 Very ticklish. 505 00:37:23,440 --> 00:37:26,720 I cried at videos of children hearing for the first time. 506 00:37:29,840 --> 00:37:32,240 I think I would have been a good mother. 507 00:37:33,280 --> 00:37:34,320 I don't know. 508 00:37:35,200 --> 00:37:37,280 Sometimes, I'd imagine my baby's face. 509 00:41:45,520 --> 00:41:47,000 -Hello, Leire. -Hello. 510 00:41:47,080 --> 00:41:48,360 I'm Olaia. 511 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Have a seat. 512 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 TAILOR - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA BY APPOINTMENT ONLY 513 00:42:11,840 --> 00:42:14,080 Hello, I'd like to see Koldo, please. 514 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Thank you. 515 00:42:28,320 --> 00:42:29,680 -Hello. -Good morning. 516 00:42:30,240 --> 00:42:31,720 Can I help you? 517 00:42:31,800 --> 00:42:34,200 My name is Alicia. I'm a police officer. 518 00:42:34,280 --> 00:42:36,880 My colleagues told me where I could find you. 519 00:42:37,800 --> 00:42:40,360 I know you caught the people who beat me up. 520 00:42:40,960 --> 00:42:42,400 -Thank you. -Not at all. 521 00:42:44,800 --> 00:42:47,040 It's strange to see you dressed like this. 522 00:42:47,800 --> 00:42:49,640 It's a costume like any other. 523 00:42:50,960 --> 00:42:52,400 It makes my life easier. 524 00:42:54,040 --> 00:42:55,160 What a pity, right? 525 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 I'll give you my TikTok. I let myself go on there. 526 00:43:01,640 --> 00:43:03,520 You should show your true self. 527 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 I know you're trying to be nice, but you don't understand. 528 00:43:09,920 --> 00:43:10,960 I'm a lesbian. 529 00:43:12,920 --> 00:43:15,520 Something similar happened to me a long time ago. 530 00:43:15,600 --> 00:43:18,080 Things were worse then than they are now, but... 531 00:43:18,160 --> 00:43:19,880 there's still a lot of hatred. 532 00:43:20,720 --> 00:43:23,720 Don't believe them. Don't swallow that hatred. 533 00:43:25,000 --> 00:43:28,520 It's important to stand up for yourself and hold your head high. 534 00:43:29,160 --> 00:43:30,920 You have a right to everything. 535 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Don't live a half-life. 536 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 Believe me. 537 00:43:40,440 --> 00:43:42,040 I know what I'm talking about. 538 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 I want to file a report. 539 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Subtitle translation by: Katie L Ward 38738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.