All language subtitles for Fire.Country.S04E14.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:09,490 Well, 2 00:00:10,690 --> 00:00:12,770 the car broke down. It's in the ditch. 3 00:00:14,770 --> 00:00:17,630 Wish I was the son of someone rich. 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,890 And now, time for our Judas event. 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,170 It's what is button busting. Hold on. 6 00:00:24,490 --> 00:00:28,430 Now, don't be stupid. 7 00:00:29,170 --> 00:00:33,730 Yeah, my car broke down. Ain't got no money. Struck out on the floor. 8 00:00:34,130 --> 00:00:37,470 And even right now, won't somebody tell me. 9 00:00:41,770 --> 00:00:45,090 All right. All right. That was actually 10. So the FFA growing, you're still 10 00:00:45,090 --> 00:00:48,010 kicking, huh? Yep. You know how many hours I did this behind my dad's barn 11 00:00:48,010 --> 00:00:48,849 growing up? 12 00:00:48,850 --> 00:00:50,570 Same barn we used to sneak beers into? 13 00:00:51,430 --> 00:00:52,830 Oh, no. You snuck beers. 14 00:00:53,450 --> 00:00:54,450 You snuck BB guns. 15 00:00:55,030 --> 00:00:56,030 To out -shoot me, man. 16 00:00:56,310 --> 00:00:57,570 Don't blame me. Blame the beers. 17 00:00:58,050 --> 00:00:59,110 Okay. All right. That's fair. 18 00:00:59,370 --> 00:01:00,570 You know what? I'll give you that. Okay. 19 00:01:00,990 --> 00:01:02,170 Leone and McKenzie. 20 00:01:05,340 --> 00:01:06,820 Takes me back to Edgewater High. 21 00:01:07,060 --> 00:01:08,060 Feels like just yesterday. 22 00:01:08,820 --> 00:01:10,300 Cutting class to practice riding. 23 00:01:10,500 --> 00:01:11,900 Yeah, with buddy covering for you. 24 00:01:12,580 --> 00:01:13,580 Always. Damn right. 25 00:01:14,640 --> 00:01:17,160 Now look at you. World champ bronc rider, Buck Benson. 26 00:01:17,440 --> 00:01:19,540 Gracing us here with his presence. Shut your mouth. 27 00:01:20,380 --> 00:01:22,420 Rodeo keeps me on the road 200 days a year. 28 00:01:22,820 --> 00:01:24,860 Got your tickets to this one, though, didn't it? Thank you. 29 00:01:25,140 --> 00:01:27,640 Good to see you, Chloe. Long time, Buck. Long time. 30 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 I, uh... 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,120 I heard about Tyler. 32 00:01:31,200 --> 00:01:34,360 Yeah, it's not as straightforward as it sounds. Hey, look, you don't owe me 33 00:01:34,360 --> 00:01:37,340 answers. All right, the hell we put our mothers through back in the day. 34 00:01:40,780 --> 00:01:42,720 You just, you got that look about you. 35 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 Sorry to see it. 36 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 Yeah, it's just nonstop negotiating. 37 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 I feel through lawyers. 38 00:01:48,360 --> 00:01:50,220 First you've seen the sun since Tyler's release. 39 00:01:50,480 --> 00:01:51,880 Yeah, you know, you've twisted my arm. 40 00:01:52,080 --> 00:01:53,100 You deserve one day of fun. 41 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 I do. 42 00:01:57,480 --> 00:01:59,000 Yeah, oh God, hold on. 43 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Oh, 44 00:02:01,680 --> 00:02:03,840 it's Heller's lawyer. I gotta... I'm so sorry. No worries. 45 00:02:04,280 --> 00:02:05,780 Hello? Hi. 46 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Yes. 47 00:02:07,200 --> 00:02:08,960 You finally pulled the trigger, huh? 48 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 On what? 49 00:02:11,280 --> 00:02:12,159 Oh, okay. 50 00:02:12,160 --> 00:02:13,360 So we're gonna pretend, are we? 51 00:02:13,700 --> 00:02:16,920 Like all you talked about in ninth grade wasn't Chloe McKenzie. 52 00:02:18,380 --> 00:02:19,820 Ninth grade was a long time ago. 53 00:02:20,340 --> 00:02:21,440 I'm helping a friend. 54 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Oh, a friend? 55 00:02:23,680 --> 00:02:26,720 Is that because she wants it that way, or because you're too chicken? 56 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Like in high school. 57 00:02:30,200 --> 00:02:31,420 What are you waiting on, cowboy? 58 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Why not now? 59 00:02:34,500 --> 00:02:35,540 I appreciate you coming. 60 00:02:35,960 --> 00:02:36,980 Yeah, bet. 61 00:02:46,440 --> 00:02:47,640 Eve, we're going to be late. 62 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 I'm here. I had to work through your hot water. 63 00:02:50,820 --> 00:02:52,380 Oh, look at that, George. 64 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Baby's first rodeo. 65 00:02:55,620 --> 00:02:56,740 No, no, it's not. 66 00:02:56,980 --> 00:02:58,020 No, let me hear you say it, cuz. 67 00:02:59,310 --> 00:03:00,470 Not my first rodeo. 68 00:03:02,290 --> 00:03:04,170 Your side of family has always been corny. 69 00:03:04,390 --> 00:03:06,970 That's the first thing I'm changing, now that I'm in charge of the ranch. 70 00:03:07,230 --> 00:03:08,430 Okay, well, listen. 71 00:03:09,870 --> 00:03:12,630 So grateful that you are keeping it in the family, cuz. 72 00:03:13,190 --> 00:03:14,190 Truly. 73 00:03:14,470 --> 00:03:17,830 Don't. Your brother's already got sentimental on me, and now you're making 74 00:03:17,830 --> 00:03:18,830 even more late. 75 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 Wait, what's that? 76 00:03:20,890 --> 00:03:23,210 A horse, Eve, to sell at the rodeo. 77 00:03:23,630 --> 00:03:24,990 Well, you're not selling that horse. 78 00:03:25,390 --> 00:03:26,390 That's LJ. 79 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 Lucky Junior? 80 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 Lucky's girl. 81 00:03:29,870 --> 00:03:31,990 I delivered her with my own two hands. 82 00:03:33,610 --> 00:03:36,790 Well, now you can help deliver her to the highest brand customer. 83 00:03:37,130 --> 00:03:38,450 I absolutely will not, George. 84 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 She's family. 85 00:03:40,210 --> 00:03:43,450 I see this is why you're not a rancher. You're too sentimental. 86 00:03:44,190 --> 00:03:46,430 Horses are meant to be sold. It's her time. 87 00:03:46,910 --> 00:03:49,370 Well, her name is LJ. 88 00:03:49,750 --> 00:03:52,410 And I call her 10K in my pocket. 89 00:03:52,890 --> 00:03:55,630 George? Eve, get in the truck. 90 00:03:55,990 --> 00:03:57,050 LJ, you didn't hear that. 91 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 And this ain't over. 92 00:03:59,040 --> 00:04:01,400 So what are you going to say for your grand entry? 93 00:04:02,860 --> 00:04:06,980 Welcome to the Edgewater Rodeo. You've got some really big shoes to fill. I 94 00:04:06,980 --> 00:04:08,080 think you need some sizzle. 95 00:04:08,520 --> 00:04:10,540 Okay, well then I'll throw in a smile and a wave. 96 00:04:10,920 --> 00:04:13,240 Oh, that should help absolutely no one. 97 00:04:13,540 --> 00:04:20,279 How about after the year our community has been through, we need this rodeo 98 00:04:20,279 --> 00:04:22,019 as an emblem of our healing. 99 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 I'd like it. 100 00:04:23,500 --> 00:04:25,100 Hand me my phone. I'll take some notes. 101 00:04:26,120 --> 00:04:30,930 Really? Mm -hmm. Oh, my God. You joined a dating app? Okay. Give it to me. Look 102 00:04:30,930 --> 00:04:31,930 at Jessica. 103 00:04:31,950 --> 00:04:34,730 Come on. Oh, Jessica looks like a lot. 104 00:04:35,210 --> 00:04:36,910 Up. Sandra wants kids. No. 105 00:04:37,830 --> 00:04:39,430 Look at Camille. She looks smart. 106 00:04:39,650 --> 00:04:41,070 Okay. Thank you. 107 00:04:41,720 --> 00:04:43,080 I don't even want to be on this thing. 108 00:04:43,720 --> 00:04:46,360 Gabriel is the one who told me, hey, Dad, you should give it a shot. 109 00:04:46,640 --> 00:04:49,360 It's all the kids are doing it. Well, that's just it, man. I'm not a kid. 110 00:04:49,580 --> 00:04:52,400 Whatever happened to meeting people in real life? Like at a bar, you know what 111 00:04:52,400 --> 00:04:54,120 mean? Yeah, how's that going for you, Grandpa? 112 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 You real in a minute, Smokey? 113 00:04:58,320 --> 00:05:01,220 Oh, man. So how's it going with you and Bodie Boy? 114 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 Oh, you know. 115 00:05:03,760 --> 00:05:09,180 In three weeks, my son and I have completely ignored the elephant in the 116 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Chloe and Tyler. 117 00:05:11,840 --> 00:05:17,420 Yeah, every day I bite my tongue. But who knows? Today might be easier if you 118 00:05:17,420 --> 00:05:21,200 will just let me pick the next love of your life on a dating app for you. 119 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 No. 120 00:05:24,180 --> 00:05:25,500 I'm not your reality TV. 121 00:05:27,100 --> 00:05:32,240 Thank you so much. At least my favorite every year. Sorry we're late. 122 00:05:32,460 --> 00:05:35,660 We were busy. 123 00:05:36,410 --> 00:05:37,269 doing the thing. 124 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 Oh, nice. 125 00:05:38,550 --> 00:05:41,430 What, your second tooth? No. Well, it wasn't that. 126 00:05:42,670 --> 00:05:44,710 We had to open up. Took longer than we thought. 127 00:05:45,130 --> 00:05:46,650 Yeah, there was a steam shower. 128 00:05:47,330 --> 00:05:48,930 It hurts to leave, honestly. 129 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 Where's Chloe? 130 00:05:50,710 --> 00:05:52,210 She's on the phone with Tyler's lawyer. 131 00:05:52,770 --> 00:05:54,790 Hold up. Wait, wait a minute. Wait. 132 00:05:55,990 --> 00:05:57,690 Are y 'all over here making me the fifth wheel? 133 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 Uh, no. 134 00:06:00,190 --> 00:06:01,630 Because you're over here dating Chloe. 135 00:06:01,870 --> 00:06:03,630 Except I'm not. Okay. Are you sure? 136 00:06:04,550 --> 00:06:05,690 Yeah, no, you're dating. 137 00:06:06,270 --> 00:06:09,770 And then you over here crashing with Violet while Chloe and Tyler are 138 00:06:09,770 --> 00:06:12,490 at your place and now you house hunting? We're not buying a house. Well, we 139 00:06:12,490 --> 00:06:13,209 might be. 140 00:06:13,210 --> 00:06:14,950 Soon. With what down payment? 141 00:06:15,230 --> 00:06:16,230 Your signing bonus. 142 00:06:16,870 --> 00:06:20,650 Violet applied to a firm that consults CalPOP. Congrats. 143 00:06:21,010 --> 00:06:26,530 Welcome. I love that. I don't have the job yet. Okay, no, but look, when you 144 00:06:26,730 --> 00:06:30,810 then we will get a bigger place to host this whole family. I mean... 145 00:06:31,080 --> 00:06:34,580 Look, the apartment is pipe quarters right now with everybody, plus Malcolm, 146 00:06:34,780 --> 00:06:35,920 Margo. That's sweet. 147 00:06:37,060 --> 00:06:40,200 I've always had an eye on Jay's apartment, but he was telling me that 148 00:06:40,200 --> 00:06:43,820 studio has better lighting than his place. And he's right. I do have better 149 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 lighting. I got you. 150 00:06:46,440 --> 00:06:49,440 I'm going to just let it slide. You know what? The grand entry is starting now, 151 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 so let's go. I'm sorry. 152 00:06:50,720 --> 00:06:52,340 You're going to wait for your date code? 153 00:06:53,300 --> 00:06:54,299 Ha -ha! 154 00:06:54,300 --> 00:06:57,280 Because y 'all can do whatever you say y 'all do. 155 00:07:14,320 --> 00:07:20,920 Put your hands together for that part of the song, Buck and Betsy! 156 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 Now fire battalion chief and well... 157 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 What's the update? 158 00:08:20,370 --> 00:08:24,030 My trial is in a week unless we strike up a deal. 159 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 The deal is automatic. 160 00:08:27,770 --> 00:08:29,730 And today, how about you put that thing away? 161 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 Be here with me. 162 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 Yeah. 163 00:08:38,350 --> 00:08:39,350 Okay. 164 00:08:41,010 --> 00:08:46,230 Welcome to the 58th annual Edgewater Rodeo and Stock Show. 165 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 You know, I always wanted to take Pulley and McKenzie to the rodeo. 166 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 You did not. 167 00:09:02,300 --> 00:09:06,020 The record shows that you may spend some time in your dad's barn, yeah. 168 00:09:06,900 --> 00:09:11,520 Yeah? Well, one night, we were shooting targets. 169 00:09:11,960 --> 00:09:13,540 Oh, record shows that I could draft. 170 00:09:14,800 --> 00:09:15,880 Established. Yep. 171 00:09:16,120 --> 00:09:19,720 And in that barn, I said the rodeo could be fun. 172 00:09:20,260 --> 00:09:21,520 And then you said... 173 00:09:21,770 --> 00:09:25,690 Bodhi Leone wouldn't be content at the rodeo. I know, because he wouldn't. But 174 00:09:25,690 --> 00:09:26,649 would have. 175 00:09:26,650 --> 00:09:27,650 With you. 176 00:09:29,050 --> 00:09:30,630 Oh, I get it now. 177 00:09:32,970 --> 00:09:35,550 Pretending to look out for Tyler just to steal my girl. 178 00:09:36,070 --> 00:09:37,070 She's not your anything. 179 00:09:38,170 --> 00:09:39,850 And you want to get out of here for everybody's sake. 180 00:09:41,010 --> 00:09:42,010 Hey. 181 00:09:42,150 --> 00:09:45,830 Hey. I'm just trying to enjoy the rodeo like everyone else. 182 00:09:46,430 --> 00:09:47,970 All right, well, get to it. 183 00:09:49,230 --> 00:09:50,850 She's not worth all this trouble, man. 184 00:09:53,710 --> 00:09:54,750 She's not that special. 185 00:09:55,630 --> 00:09:56,790 Keep running your mouth. 186 00:09:57,050 --> 00:09:58,410 You're not going to like how this ends. 187 00:10:03,170 --> 00:10:05,130 I wouldn't underestimate me, Leonie. 188 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 Landon, enough. 189 00:10:33,520 --> 00:10:35,460 That was fun while it lasted. 190 00:10:35,860 --> 00:10:36,860 I'm moving. 191 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Do you care to win? No. 192 00:10:38,820 --> 00:10:39,820 Don't let him win. 193 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 Buck is about to ride. 194 00:10:43,260 --> 00:10:44,300 He's the one who invited us. 195 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 If you want to leave after that, I'll drive you home. 196 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Yeah? 197 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Say yes. 198 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 Okay. Yeah. 199 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 Chief Perez? 200 00:10:59,140 --> 00:11:00,140 Yeah. 201 00:11:00,340 --> 00:11:02,220 You guys need to first aid. 202 00:11:02,910 --> 00:11:04,810 We'd love a photo with the hot chief. 203 00:11:05,190 --> 00:11:06,910 Oh, the hot... Okay, yeah. 204 00:11:08,130 --> 00:11:09,150 Excuse me, ladies. 205 00:11:09,390 --> 00:11:10,730 Um, hey, there's a line. 206 00:11:10,950 --> 00:11:14,970 Oh, no, I'm not... Uh, no, not here for the kissing booth. 207 00:11:15,210 --> 00:11:17,710 No, no. No, it's just a photo op with the chief. 208 00:11:18,290 --> 00:11:19,290 Want one? 209 00:11:19,330 --> 00:11:22,690 Oh, no, I'm good. Um, I don't... Why is that happening in front of my medical 210 00:11:22,690 --> 00:11:27,010 tent? Your tent? Yeah, I'm Dr. Camille Thurston. Oh, wait, you're the rodeo 211 00:11:27,010 --> 00:11:28,010 doctor? Mm -hmm, yeah. 212 00:11:28,320 --> 00:11:28,919 You surprised? 213 00:11:28,920 --> 00:11:31,860 Not at all. You're just not really dressed like one. You threw me off. Oh, 214 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 looks can be deceiving. 215 00:11:33,140 --> 00:11:36,900 I mean, you're giving more backstreet boy than battalion chief. 216 00:11:38,140 --> 00:11:39,640 Are you saying I'm cute? 217 00:11:40,560 --> 00:11:43,700 I'm so sorry. I'm sorry. I'll let you get back to your fan club here. 218 00:11:44,280 --> 00:11:45,420 Excuse me, ladies. 219 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 Get through here. 220 00:11:49,580 --> 00:11:50,580 Yeah. 221 00:11:51,700 --> 00:11:57,200 Next up in shooting the raid, wartime world champion. 222 00:11:58,210 --> 00:12:00,070 Edgewater's old buck face. 223 00:12:03,710 --> 00:12:04,710 Joe. 224 00:12:05,170 --> 00:12:08,590 See, now that is a horse that deserves to be sold. Good night, LJ. 225 00:12:08,990 --> 00:12:09,990 George is right. 226 00:12:10,230 --> 00:12:11,209 You're getting soft. 227 00:12:11,210 --> 00:12:12,830 Don't listen to George. What's up? 228 00:12:13,330 --> 00:12:15,610 He's just standing there. It's eerie. 229 00:12:15,850 --> 00:12:19,770 I thought bucking broncos bucked. Yeah, that's not a good sign. 230 00:12:20,110 --> 00:12:23,670 He's right. I've been around horses enough to know that there's not going to 231 00:12:23,670 --> 00:12:25,490 an easy ride. All right, buckle up, buck. 232 00:12:25,920 --> 00:12:28,960 It's about to take on a devil -eyed Bronx of hot love. 233 00:12:29,400 --> 00:12:31,460 Put your hands together for Titan. 234 00:12:37,160 --> 00:12:39,620 Did the cops turn the line crazy or it go forever? 235 00:12:40,040 --> 00:12:44,060 No, the line was fine. I just had to take care of some business. 236 00:12:44,500 --> 00:12:46,100 That's called ominous. 237 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 Not ominous. 238 00:12:48,400 --> 00:12:50,580 Fruitful. Fruitful? Throw it again. 239 00:12:51,000 --> 00:12:52,260 Okay. All right. 240 00:12:52,720 --> 00:12:54,980 Let's just say that I see a bathroom. 241 00:12:55,840 --> 00:12:57,520 With a steam shower in our future. 242 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 That's right. 243 00:13:00,440 --> 00:13:02,960 Did you put in an offer on the house without me? 244 00:13:03,500 --> 00:13:04,339 Uh, no. 245 00:13:04,340 --> 00:13:06,620 No. I just made a call. What kind of call? 246 00:13:06,820 --> 00:13:09,600 Well, ask Cal Fire Captain. 247 00:13:10,160 --> 00:13:13,040 I called in my recommendation to give Violet the job. 248 00:13:13,280 --> 00:13:20,220 Oh. As someone... Like, as a person who can speak on the merits of my legal 249 00:13:20,220 --> 00:13:21,220 expertise? 250 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 No. 251 00:13:22,940 --> 00:13:24,280 I mean, as your boyfriend. 252 00:13:26,220 --> 00:13:27,019 Oh, my God. 253 00:13:27,020 --> 00:13:28,580 You did not. 254 00:13:29,140 --> 00:13:31,860 Dude. Your heart was in the right place. That's sweet. 255 00:13:32,200 --> 00:13:35,160 You don't have to say that just because you neutered a group. 256 00:13:35,880 --> 00:13:38,100 All right. Is it that bad? 257 00:13:39,800 --> 00:13:45,300 Jake, my boyfriend called to influence the decision of my prospective 258 00:13:45,300 --> 00:13:50,680 choice to hire me. Yeah. Who technically, as cow fire captain, is a 259 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 that employer. 260 00:13:51,740 --> 00:13:53,340 Oh, yeah. No, that's bad. 261 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 Let's give him the show. 262 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 It's alright, you got this. 263 00:14:58,890 --> 00:15:01,910 We've got to stop meeting like this. I think it's a tradition now, Lindsay. 264 00:15:02,830 --> 00:15:07,950 I mean, since you did find your way onto the back of an animal last year also. 265 00:15:08,370 --> 00:15:12,470 You know, you don't have to hurt yourself, Nelson. You can just come to 266 00:15:12,470 --> 00:15:13,389 and visit me. 267 00:15:13,390 --> 00:15:16,870 I took my eyes off him for one minute, and he snuck onto a sheep. 268 00:15:17,110 --> 00:15:18,610 Had to try mutton busting. 269 00:15:19,350 --> 00:15:22,990 Well, next year, you can try riding backwards. 270 00:15:23,250 --> 00:15:25,090 It's way harder to fall off that way. 271 00:15:25,630 --> 00:15:27,190 Oh, there won't be a next year. 272 00:15:27,850 --> 00:15:30,570 I'll just do it when you're not looking. Nelson! 273 00:15:33,370 --> 00:15:36,790 Kids are going to be kids at any age. 274 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 See you next year. 275 00:15:39,230 --> 00:15:40,470 Same time, same place. 276 00:15:42,290 --> 00:15:43,290 Say thank you. 277 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Nelson! 278 00:15:46,050 --> 00:15:47,050 Thank you. 279 00:15:58,700 --> 00:15:59,840 Does she look familiar to you? 280 00:16:00,140 --> 00:16:01,560 I think she's one of my matches. 281 00:16:01,900 --> 00:16:05,640 Oh, yes, that smart -looking Camille Dickens. 282 00:16:08,160 --> 00:16:09,460 Wait, where'd she go? She was here. 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 She unmatched me. 284 00:16:12,180 --> 00:16:13,099 That's a thing? 285 00:16:13,100 --> 00:16:16,160 I mean, I had a match, and now I don't, I guess so. 286 00:16:16,720 --> 00:16:19,460 Why would she unmatch me? I mean, right? 287 00:16:20,060 --> 00:16:21,160 I don't know. 288 00:16:21,400 --> 00:16:25,200 I don't know what it means, but it feels a little embarrassing, doesn't it? 289 00:16:25,220 --> 00:16:26,840 Yeah, a little bit embarrassing, thanks. 290 00:16:27,770 --> 00:16:28,770 Here I go. 291 00:16:33,070 --> 00:16:34,150 Thanks for that hand, brother. 292 00:16:35,050 --> 00:16:37,130 Hey. Titan was on one today, huh? 293 00:16:37,490 --> 00:16:39,690 You know, got the juices flowing a little bit. 294 00:16:40,090 --> 00:16:41,650 Leone. Oh, yeah. 295 00:16:42,070 --> 00:16:43,790 What you pulled off back there, man. 296 00:16:45,470 --> 00:16:46,470 What a guy. 297 00:16:46,870 --> 00:16:48,090 Here, have a beer on me. 298 00:16:49,010 --> 00:16:50,010 I'll drink. 299 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Is the buddy of yours? 300 00:16:52,510 --> 00:16:53,510 Definitely not. 301 00:16:53,970 --> 00:16:55,490 No. No, no, no, no, no. 302 00:16:56,170 --> 00:16:57,270 Go on, take it. 303 00:16:57,640 --> 00:16:58,840 Land in. Cut it out. 304 00:16:59,200 --> 00:17:00,680 Take it. Get off me, man. 305 00:17:03,140 --> 00:17:04,160 What the hell, man? 306 00:17:14,300 --> 00:17:18,740 How's that? 307 00:17:19,859 --> 00:17:20,859 How's that? 308 00:17:21,020 --> 00:17:22,400 George! Out of the way! 309 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Move, move, move! 310 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 Everyone out of the way! 311 00:17:29,960 --> 00:17:35,420 Division 1501, I'm on scene at Edgewater Rodeo, and I have multiple patients 312 00:17:35,420 --> 00:17:38,140 with traumatic injuries from rogue horses. 313 00:17:40,920 --> 00:17:46,400 I'm declaring an MCI. I'm going to take IC. I need animal control and PD. 314 00:17:47,680 --> 00:17:52,760 Folks, listen up. If you can get up and walk, please do so, and if you can't, we 315 00:17:52,760 --> 00:17:53,780 will come and get you. 316 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Chief. 317 00:17:56,050 --> 00:17:56,949 You okay? 318 00:17:56,950 --> 00:17:57,950 I'm all right. Yeah, yeah. 319 00:17:58,130 --> 00:17:59,170 Things got crazy quick. 320 00:17:59,730 --> 00:18:02,910 They got one of the Bronx roped already, and my guys are all over trying to 321 00:18:02,910 --> 00:18:03,649 corral Titan. 322 00:18:03,650 --> 00:18:05,290 That's great. And there's a third horse? 323 00:18:05,730 --> 00:18:09,030 She got away with George on top of her. They could be anywhere. 324 00:18:09,290 --> 00:18:10,630 I'm going to go help with Titan. Okay. 325 00:18:11,090 --> 00:18:12,450 Grab a med bag. You find George. 326 00:18:12,670 --> 00:18:14,150 Let's get a med bag, too. Good idea. 327 00:18:14,470 --> 00:18:15,429 There you go, Chief. 328 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 Thank you. Thank you. 329 00:18:16,710 --> 00:18:17,389 You okay? 330 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 You're bleeding. You all right? 331 00:18:18,950 --> 00:18:21,110 Yeah, I'll just go to the medical tent. It's fine. I'll go with you. 332 00:18:21,430 --> 00:18:22,730 Cal Fire Rodeo support. 333 00:18:23,560 --> 00:18:24,640 On duty and off. 334 00:18:25,880 --> 00:18:28,320 We can use all the support we can get now. 335 00:18:28,600 --> 00:18:32,020 Thank you. Do your thing. I'm going to go. I'm a big girl. Promise. 336 00:18:33,220 --> 00:18:36,700 Chief Perez, I think you have 15 to 20 patients incoming. 337 00:18:37,220 --> 00:18:38,460 Copy, Chief. We're ready for them. 338 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 What do you need me? 339 00:18:41,280 --> 00:18:42,940 I can't find my mom. 340 00:18:43,540 --> 00:18:48,240 Hey, Nelson, it's me, Sharon. Remember? I gave you that earlier. This is my son. 341 00:18:48,620 --> 00:18:50,060 We can help you find him. 342 00:18:52,400 --> 00:18:55,260 We'll find her, don't worry. All right, Landon, is that something we should 343 00:18:55,260 --> 00:18:57,980 worry about? He doesn't feel like a lawyer under the bridge type of guy. 344 00:18:58,180 --> 00:19:01,700 Nope. You overstepping by this, you worry about that? I was helping, all 345 00:19:01,700 --> 00:19:04,580 She wants the job. Well, she became a lawyer on her own without you. 346 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 You're inserting yourself. 347 00:19:07,100 --> 00:19:10,960 Me? You're the one that's been telling George how to run the damn ranch all 348 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 Oh, you hear that? 349 00:19:13,220 --> 00:19:14,360 There he is. George! 350 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 Ah! 351 00:19:16,260 --> 00:19:19,080 Hey, I see we found George. Send a medic. 352 00:19:19,450 --> 00:19:20,810 To the horseshoes for transport? 353 00:19:21,030 --> 00:19:22,370 Stop it. What the hell happened, man? 354 00:19:22,910 --> 00:19:24,570 Got caught in the rains when she took off. 355 00:19:25,410 --> 00:19:29,170 Managed to get loose, but she stepped on my arm pretty good on the way down. 356 00:19:29,450 --> 00:19:32,130 Well, look like LJ did not try and be sold today. 357 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 I don't know. 358 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Come here, G. 359 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 Let's see what we got. 360 00:19:39,850 --> 00:19:41,550 Yep, looks like a compound fraction. 361 00:19:41,890 --> 00:19:46,310 Okay. Let me prep a SAM splint before we get him over. Look, don't worry about 362 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 me. Go up to the horse. 363 00:19:47,390 --> 00:19:48,530 Look, she ran off outside. 364 00:19:49,290 --> 00:19:50,610 It's worth the riding trail. 365 00:19:51,470 --> 00:19:56,330 Well, you know, I love LJ, but she's not my priority. You are. You don't 366 00:19:56,330 --> 00:19:57,329 understand. 367 00:19:57,330 --> 00:20:01,370 Look, we need the money from our cell for the arrest glycoma surgery. 368 00:20:02,570 --> 00:20:03,570 Insurance won't cover it. 369 00:20:03,770 --> 00:20:04,930 I didn't want to worry you. 370 00:20:05,570 --> 00:20:06,670 Well, I'll find LJ. 371 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 I promise. 372 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 All right, y 'all. 373 00:20:09,470 --> 00:20:10,730 I need a sand splint here. 374 00:20:10,950 --> 00:20:12,770 All right, bud, this way. 375 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 This way. 376 00:20:16,910 --> 00:20:18,850 All right, we're going to find your mom any minute, okay, buddy? 377 00:20:20,510 --> 00:20:22,770 There she is. 378 00:20:25,310 --> 00:20:28,010 Okay, Nelson, you're going to hang out with my friend here, okay? All right. 379 00:20:28,110 --> 00:20:30,090 Well, we're going to go help your mom, all right? Thank you. 380 00:20:31,090 --> 00:20:32,290 Get him the reunification tent. 381 00:20:33,370 --> 00:20:34,830 Chief Leone from earlier. 382 00:20:35,510 --> 00:20:36,750 Can you tell me where it hurts? 383 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 My chest. 384 00:20:38,930 --> 00:20:40,590 The stampede, I got run over. 385 00:20:41,110 --> 00:20:42,230 I need a med bag. 386 00:20:43,090 --> 00:20:44,270 Gurney, bring the gurney, too. Thanks. 387 00:20:44,840 --> 00:20:45,799 Where's Nelson? 388 00:20:45,800 --> 00:20:47,900 He's with our firefighters. He's safe. 389 00:20:48,820 --> 00:20:53,540 I just saw them two seconds ago, and they were fine. And now... Now what? 390 00:20:53,780 --> 00:20:55,260 You're implying that now she's not because of me? 391 00:20:56,260 --> 00:20:59,940 I tried to hold on to him, but everyone was pushing. 392 00:21:00,580 --> 00:21:01,720 His hand slipped. 393 00:21:01,980 --> 00:21:03,060 He's a brave little dude. 394 00:21:03,280 --> 00:21:07,460 Do you have any pain anywhere else you feel? Nothing? No. Is your chest okay? 395 00:21:07,640 --> 00:21:08,660 Can you squeeze my fingers? 396 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Good. 397 00:21:11,800 --> 00:21:14,700 Okay, no signs of paralysis, but we're still going to take you to the med tent 398 00:21:14,700 --> 00:21:16,460 to do some further exams. Come in. 399 00:21:17,960 --> 00:21:21,240 Yeah, I just talked to Sharon. Still no sign of LJ. Yeah, well, she's 1 ,200 400 00:21:21,240 --> 00:21:23,900 pounds and 15 hands tall, and she couldn't have disappeared. 401 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Oh, LJ! 402 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 I'm so sorry. 403 00:21:36,620 --> 00:21:38,720 I take it you know your way around a patient, Mr. 404 00:21:39,080 --> 00:21:40,079 Grand Marshal? 405 00:21:40,080 --> 00:21:41,380 Oh, you don't have to worry about me. 406 00:21:41,800 --> 00:21:45,780 You know, I never imagined that I would meet a dating app match in real life. 407 00:21:47,380 --> 00:21:48,440 Scratch that, a former match. 408 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Didn't make the cut. 409 00:21:53,440 --> 00:21:57,540 Lindsay here was injured in the stampede. Blunt force trauma to the 410 00:21:57,540 --> 00:21:58,840 Lindsay. I'm Dr. Thurston. 411 00:21:59,040 --> 00:22:00,420 Chief Perez and I have you now. 412 00:22:02,240 --> 00:22:03,480 Seems like there's something you want to say. 413 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 I... 414 00:22:07,720 --> 00:22:12,440 I've tried to make peace with your decision to have Tyler and Chloe, but... 415 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 been three weeks. 416 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Today it bothers you? 417 00:22:14,880 --> 00:22:18,180 No, it bothers me every single day. But then you have to bring Chloe here 418 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 publicly, too. 419 00:22:19,200 --> 00:22:20,660 Am I only supposed to do the right thing when it's easy? 420 00:22:22,660 --> 00:22:25,620 How is you bringing Chloe here the right thing? 421 00:22:26,840 --> 00:22:28,840 Everyone knows Tyler's part in the fire. 422 00:22:29,720 --> 00:22:31,000 That's not temporary. 423 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 It's for the rest of her life. 424 00:22:33,320 --> 00:22:35,340 Is what she's supposed to just hide forever? 425 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 Of course not. 426 00:22:36,810 --> 00:22:40,910 But why is it you that has to bring her here? Do you not get what people think? 427 00:22:40,990 --> 00:22:42,470 I'm not going to worry about what other people think. 428 00:22:43,490 --> 00:22:45,750 What about all those innocent people that got hurt? 429 00:22:46,030 --> 00:22:47,830 Yeah, I feel terrible about that. 430 00:22:48,290 --> 00:22:51,530 But that was because of Landon. That's not on me. And it sure as hell isn't 431 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 Chloe's fault. 432 00:22:53,330 --> 00:22:54,650 Chief, I found LJ. 433 00:22:55,210 --> 00:22:58,430 She's on the west side of the arena by the riding trail. She fell through the 434 00:22:58,430 --> 00:23:01,390 walking bridge. I'm going to initiate a large animal rescue. 435 00:23:04,729 --> 00:23:06,470 Legs look good, just wrapped in wire. 436 00:23:07,610 --> 00:23:08,610 I'm so sorry. 437 00:23:09,770 --> 00:23:12,290 We've got to find a way to get her to calm down. 438 00:23:14,490 --> 00:23:18,910 Give me half a dose of trank, blindfold, and the thermometer. 439 00:23:20,510 --> 00:23:22,270 Go put this on her. 440 00:23:25,510 --> 00:23:26,590 I'm so sorry, girl. 441 00:23:26,870 --> 00:23:30,950 I told George that I would protect you, and I just... Hey, hey, and you will. 442 00:23:37,320 --> 00:23:39,060 Hey, you thinking what I'm thinking? 443 00:23:42,000 --> 00:23:47,380 Until I see, I need wire cutters, reciprocal webbing, and a tractor. 444 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Now. 445 00:23:53,220 --> 00:23:54,280 Good girl. 446 00:23:58,280 --> 00:24:00,520 Okay, it's getting dark. 447 00:24:00,840 --> 00:24:02,140 Let's hope it kicks in soon. 448 00:24:08,650 --> 00:24:11,750 Hey, Jake, wait for the tranquilizer to kick in before we use the receptive saw. 449 00:24:11,910 --> 00:24:14,830 All right. Ready whenever you are. All right. Good girl. 450 00:24:15,450 --> 00:24:16,550 Good girl. All right. 451 00:24:17,190 --> 00:24:19,090 Okay. The track is kicked in. 452 00:24:19,490 --> 00:24:20,490 Go ahead. 453 00:24:34,730 --> 00:24:35,730 What's up, bud? 454 00:24:35,890 --> 00:24:36,890 What do you need? 455 00:24:36,940 --> 00:24:38,960 I'm going to get the wire cutters over there so I can get the fencing off. 456 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 There you go. 457 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 There. 458 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Are you sedated? 459 00:24:47,400 --> 00:24:50,240 Yeah, I had to because you were cutting yourself on the wood. 460 00:24:54,280 --> 00:24:55,760 I'm not getting her up and out of here. 461 00:24:56,160 --> 00:24:57,260 A pain in the ass? 462 00:24:57,760 --> 00:24:58,760 What? 463 00:24:59,320 --> 00:25:02,300 Dead lifting 1 ,200 pounds. Y 'all can't do that with your muscles? 464 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 For real, though. 465 00:25:06,380 --> 00:25:08,860 I don't know if I'll forgive myself if we don't get her out of here in one 466 00:25:08,860 --> 00:25:11,340 piece. Hey, I told you. 467 00:25:12,340 --> 00:25:13,299 We got you. 468 00:25:13,300 --> 00:25:14,400 LJ means a lot to you, huh? 469 00:25:15,420 --> 00:25:20,580 Well, embracing her last year was the first time I felt like I was back on the 470 00:25:20,580 --> 00:25:21,580 ranch. 471 00:25:21,760 --> 00:25:24,960 We all came together. I mean, she's family. 472 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 All right, Jake. 473 00:25:31,440 --> 00:25:32,540 We got all this wire out of here. 474 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Toss me some webbing. 475 00:25:34,460 --> 00:25:35,460 Let me get the hoses. 476 00:25:36,060 --> 00:25:37,060 Here we go. 477 00:25:38,800 --> 00:25:40,440 All right, Linda, you just hang in there. 478 00:25:41,220 --> 00:25:42,840 You're going to be on the next ambulance out of here. 479 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 You caught me. 480 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 I unmatched you. 481 00:25:53,420 --> 00:25:55,220 Yeah, my pride. 482 00:25:55,640 --> 00:25:59,000 Ouch. It's not your pretty face, don't worry. Oh, so you admit I got a pretty 483 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 face. 484 00:26:01,800 --> 00:26:03,740 I just don't date firefighters. 485 00:26:05,890 --> 00:26:08,110 But you do know we are universally desired, right? 486 00:26:08,630 --> 00:26:10,550 They make calendars about it. Oh, that. 487 00:26:10,750 --> 00:26:14,270 That calendar energy. And that energy with your little fan club earlier? 488 00:26:14,590 --> 00:26:16,070 My fan club? Yeah, that's rat boy energy. 489 00:26:16,470 --> 00:26:18,070 I did that. I did that before. 490 00:26:19,070 --> 00:26:22,250 I'm now looking for something more adult. 491 00:26:27,970 --> 00:26:28,970 Pressure's dropping. 492 00:26:32,330 --> 00:26:35,430 Heart's on the muffle. We need to check her out. Her jugular's distended. 493 00:26:35,770 --> 00:26:38,570 Cardiac tamponade? Yeah, the force of the fall must have injured the sac 494 00:26:38,570 --> 00:26:40,050 Lindsay's heart and now it's filling with blood. 495 00:26:40,350 --> 00:26:41,830 Making it difficult for her heart to beat. 496 00:26:43,190 --> 00:26:45,090 Greencrest, what's the ATA on that next ambulance? 497 00:26:45,770 --> 00:26:47,070 20 minutes out. Don't wait that long. 498 00:26:51,910 --> 00:26:52,910 Pericardios and tethys? 499 00:26:53,130 --> 00:26:57,030 Yes, and as the one of us with a medical degree, I don't need you challenging me 500 00:26:57,030 --> 00:27:00,810 on my call. And as the one of us with a radio, I just want to know if you'd like 501 00:27:00,810 --> 00:27:01,810 me to speed up the AMBO. 502 00:27:06,570 --> 00:27:10,230 Greencrest battalion 1508. We need a type 1 ambulance to the Edgewater Rodeo 503 00:27:10,230 --> 00:27:11,970 ASAP. Copy, 1508. 504 00:27:16,710 --> 00:27:17,710 That's his trunk. 505 00:27:18,070 --> 00:27:21,290 It's wearing off. Hey, Jake, how much longer for the tractor? Because this 506 00:27:21,290 --> 00:27:23,950 is worn off. It's got like five more minutes. Yep, we're ready to roll. 507 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Okay. 508 00:27:25,630 --> 00:27:26,630 There you go. 509 00:27:35,600 --> 00:27:36,620 I'm coming to you guys. 510 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 All right. 511 00:27:43,620 --> 00:27:44,620 Hey, 512 00:27:49,200 --> 00:27:50,320 hey, I'm sipping. 513 00:27:52,840 --> 00:27:54,980 I got an idea. What do you say with LJ? 514 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 Hi. 515 00:28:03,600 --> 00:28:06,260 Um... They'll fix you up real quick in the medical tent. 516 00:28:11,560 --> 00:28:15,400 I'll go once everyone who's seriously injured gets seen. 517 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 I'll go. 518 00:28:21,140 --> 00:28:24,980 Let me see what I can do. 519 00:28:39,069 --> 00:28:44,010 Landon was the one that provoked those horses to freak out, to hurt all those 520 00:28:44,010 --> 00:28:45,010 people. 521 00:28:47,630 --> 00:28:49,150 Bodie cleared that up for me. 522 00:28:51,070 --> 00:28:54,330 Why does he get to wreak havoc everywhere he goes and never have to 523 00:28:54,330 --> 00:28:55,330 it? 524 00:29:01,770 --> 00:29:04,730 Just keep, like, pressure on that until you get to the other ten. 525 00:29:16,780 --> 00:29:17,780 Thank you. 526 00:29:20,260 --> 00:29:22,880 Okay, there's the pericardium. You good with more than just a radio? 527 00:29:23,140 --> 00:29:23,919 What do you need? 528 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Hand me the needle. 529 00:29:25,980 --> 00:29:27,380 And you take this. Okay. 530 00:29:27,900 --> 00:29:28,900 Got it. 531 00:29:31,920 --> 00:29:35,600 A little bit to the left. Got it. 532 00:29:36,380 --> 00:29:37,380 All right, there's the needle. 533 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 Don't move. 534 00:29:46,860 --> 00:29:48,140 there, Lindsay. We're losing her. 535 00:29:48,460 --> 00:29:49,460 Don't doubt me too, Perez. 536 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 Pressure stabilizing. 537 00:30:04,040 --> 00:30:05,120 Pulse is bouncing back. 538 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Nice. 539 00:30:21,420 --> 00:30:22,500 Nice work. Thank you. 540 00:30:27,260 --> 00:30:28,260 Okay. 541 00:30:28,540 --> 00:30:31,520 The kind of weight of that should give us enough balance to get LJ out. 542 00:30:31,760 --> 00:30:33,380 Look at you knowing how to do this stuff. 543 00:30:33,680 --> 00:30:35,400 You know, perks of growing up on a ranch. 544 00:30:39,580 --> 00:30:40,760 LJ's waking up over here. 545 00:30:40,980 --> 00:30:42,280 All right, Jake, let's give it a try. 546 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 All right, I guess. 547 00:30:44,580 --> 00:30:45,740 Ready? Yep. 548 00:30:46,660 --> 00:30:47,740 All right, bring it up. 549 00:30:59,630 --> 00:31:00,630 All right, start moving over. 550 00:31:02,450 --> 00:31:03,730 All right, bring it down. 551 00:31:03,990 --> 00:31:04,990 Bring them down. 552 00:31:08,790 --> 00:31:11,690 There you go. Down. 553 00:31:12,390 --> 00:31:13,390 Easy, easy. 554 00:31:13,950 --> 00:31:14,950 You're good. 555 00:31:32,970 --> 00:31:35,430 Keep your heads on a swivel. All right. Copy, Chief. 556 00:31:36,130 --> 00:31:37,790 Hey, B, you're up. 557 00:31:38,010 --> 00:31:39,070 We need eyes on Buck. 558 00:31:39,290 --> 00:31:41,050 We don't need them running through this rescue. 559 00:31:41,690 --> 00:31:43,090 Eve and I will take care of LJ. 560 00:31:43,730 --> 00:31:44,709 You got it. 561 00:31:44,710 --> 00:31:45,710 Yep. 562 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 Bodie. Bodie! 563 00:31:59,150 --> 00:32:00,150 I need another rope. 564 00:32:00,390 --> 00:32:02,390 Try to cut him off like Ethan Corral. Come on. 565 00:32:33,230 --> 00:32:34,230 Whoa, whoa, whoa, whoa. 566 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 Yeah. 567 00:32:41,790 --> 00:32:42,790 Tie the anchor. 568 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 I got him. I got him. 569 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 Whoa, whoa, whoa. 570 00:32:56,830 --> 00:32:57,769 You good, Chief? 571 00:32:57,770 --> 00:32:58,950 Yeah, it was close, but we're good. 572 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 Good work. 573 00:33:14,020 --> 00:33:15,020 Hey, 574 00:33:28,000 --> 00:33:32,040 you have something to whisper about back there in the corner. Maybe you should 575 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 tell the whole class. 576 00:33:34,100 --> 00:33:38,370 I... I mean, it doesn't really... It fit well with some of us cheering on Bodhi 577 00:33:38,370 --> 00:33:42,570 when he's the one that caused this mess. Like, he came after me. Oh, so you're 578 00:33:42,570 --> 00:33:46,950 the victim here. You who came into my station and threatened me and then 579 00:33:46,950 --> 00:33:50,370 destroyed a young man's life through abuse, who showed up here today to 580 00:33:50,370 --> 00:33:55,990 intimidate that boy's mother at a rodeo where people in this town are trying to 581 00:33:55,990 --> 00:33:57,930 find their way back to joy, but not with you here. 582 00:33:58,210 --> 00:34:02,690 Not with you here to ruin things. A small man who needs to hurt others to 583 00:34:02,690 --> 00:34:06,480 good. So I'm the aggressor now. Me. I don't know. Should we go to the 584 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 surveillance tent and see who started this whole thing? 585 00:34:10,060 --> 00:34:14,600 Because if you need somebody to blame, take my word for it and blame him. 586 00:34:34,320 --> 00:34:35,940 Got you some rib tips from Mabel's. 587 00:34:36,760 --> 00:34:39,800 No one should be forced to eat the chicken from the can they serve in the 588 00:34:39,800 --> 00:34:41,760 cafeteria. I'm not hungry. 589 00:34:42,100 --> 00:34:46,420 Why not? A compound fracture that'll heal in a few months. But the ranch, 590 00:34:46,620 --> 00:34:47,840 That triple E needs me now. 591 00:34:48,179 --> 00:34:54,679 And your boy gave me this opportunity, and I'm letting him and all of you down. 592 00:34:56,460 --> 00:34:57,460 I'll do it. 593 00:34:58,740 --> 00:34:59,740 I'll run the ranch. 594 00:35:00,520 --> 00:35:02,300 How? And what about Three Rock? 595 00:35:02,590 --> 00:35:03,910 Don't worry about that. You worry about healing. 596 00:35:05,010 --> 00:35:07,770 I'll take the reins until you get back on your feet. 597 00:35:08,650 --> 00:35:09,650 You're serious? 598 00:35:11,070 --> 00:35:12,330 Yeah. See? 599 00:35:13,050 --> 00:35:14,650 Over here making my food cold. 600 00:35:16,650 --> 00:35:17,790 Lindsay's at Edgewater Memorial. 601 00:35:18,310 --> 00:35:20,190 Oh, sure. I'll see her tomorrow. 602 00:35:20,930 --> 00:35:22,630 What? Oh, I work in the ER. 603 00:35:22,910 --> 00:35:26,030 Yeah, my rodeo doctor gig. It's just a moonlighting situation. 604 00:35:26,510 --> 00:35:27,710 Kind of like my grand marshland. 605 00:35:28,910 --> 00:35:31,370 Well, less flashy, but yeah. 606 00:35:38,030 --> 00:35:40,330 I think I tweaked my back dodging that horse. 607 00:35:40,610 --> 00:35:41,890 I can get you a script if you need. 608 00:35:43,030 --> 00:35:44,030 Painkillers? 609 00:35:44,310 --> 00:35:47,670 Not unless you want to see me at a casino after a five -day bender. 610 00:35:52,230 --> 00:35:53,230 I'm in recovery. 611 00:35:55,230 --> 00:35:56,330 Just being careful. 612 00:35:56,550 --> 00:35:57,550 Yeah. 613 00:35:58,870 --> 00:36:05,430 Got bucked off a few years back. I broke my hip and shaken oxycodone. That was 614 00:36:05,430 --> 00:36:06,430 no joke. 615 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 You a broad writer? 616 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 Both. 617 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 Both. Come on. 618 00:36:11,520 --> 00:36:14,420 Oh, let me guess. I don't look like I do that. 619 00:36:15,620 --> 00:36:17,560 Wasn't the only one making assumptions today. 620 00:36:20,460 --> 00:36:21,460 Okay. 621 00:36:22,560 --> 00:36:26,540 Yeah, I don't know many frat boys who can go beat for beat with me on a 622 00:36:26,540 --> 00:36:30,040 pericardiosynthesis. So, yeah, I was wrong about you. 623 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 Yes, you were. 624 00:36:32,500 --> 00:36:33,740 So, vet me. 625 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 What do you want to know? 626 00:36:37,240 --> 00:36:38,300 You tell me. 627 00:36:40,220 --> 00:36:41,260 I love my job. 628 00:36:42,080 --> 00:36:43,300 I have a little too much. 629 00:36:44,340 --> 00:36:46,560 Everyone told me that I needed to get a life. 630 00:36:47,640 --> 00:36:51,360 So I thought joining the apps would give me a shot at doing that. 631 00:36:51,920 --> 00:36:54,420 So the kissing booth earlier. 632 00:36:54,740 --> 00:36:56,260 It wasn't a kissing booth. It was a photo booth. 633 00:36:57,180 --> 00:37:00,820 Respecting the firefighters. Okay, come on. But you enjoyed that at least a 634 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 little bit, didn't you? 635 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 A little bit. Yeah. 636 00:37:24,330 --> 00:37:26,130 Did you just rematch me? I did. 637 00:37:27,450 --> 00:37:28,730 Do you want to go grab a bite sometime? 638 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 I do. 639 00:37:34,110 --> 00:37:35,110 What? 640 00:37:37,490 --> 00:37:38,490 Huh? 641 00:37:43,970 --> 00:37:45,270 Okay, two out of three. 642 00:37:45,730 --> 00:37:46,790 So she can meet you again? 643 00:37:48,150 --> 00:37:49,550 Eve! Plus George. 644 00:37:49,770 --> 00:37:52,710 His arm's going to take a few months to really heal. So we're going to have a 645 00:37:52,710 --> 00:37:54,470 little bit of a leadership problem. Thanks, bud. 646 00:37:55,110 --> 00:37:56,250 At the ranch. 647 00:37:56,510 --> 00:37:59,890 And my brother don't want to step up for that added responsibility. 648 00:38:00,410 --> 00:38:03,590 So you want to do it until George heals? 649 00:38:04,690 --> 00:38:05,870 I know it sounds crazy. 650 00:38:06,150 --> 00:38:10,430 But, you know, and we rock some full -time job. I just... But don't do it 651 00:38:11,210 --> 00:38:12,109 We'll help. 652 00:38:12,110 --> 00:38:13,110 For real? 653 00:38:13,170 --> 00:38:14,830 Well, it's a family business, isn't it? 654 00:38:15,290 --> 00:38:16,290 We're family. 655 00:38:16,730 --> 00:38:17,730 Whatever you need. 656 00:38:18,010 --> 00:38:21,810 Tell me you have cattle. Of course. Two of my favorites, tobacco and shy 657 00:38:21,810 --> 00:38:25,150 Barbara. And you know what? Violet can also be... 658 00:38:25,150 --> 00:38:31,110 Actually, let me double check with Violet before I volunteer. 659 00:38:32,750 --> 00:38:36,350 Remember over here, he learning. Do you have pickles, shy Barbara? Of course I 660 00:38:36,350 --> 00:38:38,510 do. I want to see. This is a green flavor. 661 00:38:39,290 --> 00:38:40,290 Okay, thanks. 662 00:38:40,710 --> 00:38:42,970 Yeah, I'm so looking forward to it. Okay. 663 00:38:44,190 --> 00:38:45,190 Bye. 664 00:38:45,410 --> 00:38:46,410 Did you get it? 665 00:38:47,440 --> 00:38:50,640 You got it. You got it. I got it. This calls for champagne. 666 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 Wait. 667 00:38:51,900 --> 00:38:53,560 Wait. What do you mean, 668 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 wait? No. 669 00:38:56,020 --> 00:38:57,180 No. Okay. 670 00:38:58,460 --> 00:39:01,700 You did not get this because of my call. 671 00:39:02,660 --> 00:39:04,940 Okay? You got this because of you. 672 00:39:06,380 --> 00:39:07,380 Thank you. 673 00:39:08,880 --> 00:39:11,680 But, no, that's not it. 674 00:39:14,280 --> 00:39:18,900 This job means counseling all Cal Fire stations, including 42. 675 00:39:19,260 --> 00:39:20,300 Yeah, well, that's the upside. 676 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Right? 677 00:39:22,380 --> 00:39:24,460 You know, working together. 678 00:39:25,180 --> 00:39:26,180 Yeah. 679 00:39:26,800 --> 00:39:32,020 I mean, I thought so, but according to company policy, 680 00:39:32,260 --> 00:39:35,580 we can't be a couple if I take the job. 681 00:39:36,980 --> 00:39:38,640 Dating you is a conflict of interest. 682 00:39:44,400 --> 00:39:48,000 And my call flagged our relationship loud and clear. 683 00:39:48,660 --> 00:39:54,500 Pretty much, yeah. They said they would give me some time to get my affairs in 684 00:39:54,500 --> 00:39:55,600 order before I start. 685 00:39:55,860 --> 00:39:58,260 They can't make us not date. 686 00:40:02,900 --> 00:40:03,900 Can they? 687 00:40:05,420 --> 00:40:07,160 No. No. 688 00:40:08,400 --> 00:40:12,680 But they can rescind my job offer. 689 00:40:19,830 --> 00:40:24,770 That rodeo really went sideways today. I don't know about that. I mean, I got to 690 00:40:24,770 --> 00:40:30,590 see you and Buck reunite, and Landon got outed. 691 00:40:31,090 --> 00:40:33,370 Pretty good rodeo in my book. 692 00:40:36,370 --> 00:40:37,870 I do want to know something. 693 00:40:38,790 --> 00:40:45,190 If you had taken me to the rodeo back then, what were you picturing? 694 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 I don't know. 695 00:40:49,279 --> 00:40:51,000 You, me, rodeo, go on. 696 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 Yeah? 697 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 And then? 698 00:40:55,620 --> 00:41:02,540 I suppose then we would have came back to Smokey's and sat 699 00:41:02,540 --> 00:41:05,760 at a high top, shared a plate of fries. 700 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 And then? 701 00:41:10,500 --> 00:41:14,300 And I would have stolen a beer for you behind the bar trying to impress you. 702 00:41:15,700 --> 00:41:17,980 Oh, well, that would have impressed me. 703 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 Very much. 704 00:41:21,120 --> 00:41:25,320 While you were taking a sip, I finally worked up the courage to kiss Chloe 705 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 McKenzie. 706 00:41:32,320 --> 00:41:36,700 And do it. 707 00:41:48,140 --> 00:41:51,620 Don't think I don't. Don't think I don't. 49845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.