All language subtitles for EP.12 ¦ ทฤษฎีสีชมพู GAP The series (Full Ep.) ¦ RERUN (anglais)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,560 Having you by my side is the best thing that has ever happened to me. [Message from Mon: Please take care your grandmother properly] 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,240 I want to tell you “I love you” every day, before bed and when we wake up. 3 00:00:07,240 --> 00:00:11,040 Please let Sam go. Let her live a life like other people. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,440 Please forgive me for saying this, but please walk away from Sam’s life. 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,200 I don’t wish to be a selfish person. I don’t want to hold you back like this. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,240 I won’t break up with you, Mon. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,960 Don’t go! If you do, I will cut all ties with you. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,080 Sam! 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 Sam! 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 Will you love me forever? 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,440 Why are you asking me this? 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 Grandmother has raised me ever since I was young, 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 even before I could remember. 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,120 I used to tell Grandmother if there wasn’t her, there wouldn’t be me. 15 00:00:56,120 --> 00:00:58,480 But now I’ve disobeyed her about whom I love. I… 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,920 What have I done? What if… 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,440 If something happens to Grandmother, I don’t know if I can ever forgive myself. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 What should I do? 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 I’m an ungrateful person, right? 20 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 Just because you walked out from there today, 21 00:01:13,960 --> 00:01:17,040 it doesn’t mean that you have abandoned Lady Grandmother. 22 00:01:18,320 --> 00:01:20,200 Give yourself some time. 23 00:01:20,200 --> 00:01:22,440 And let’s go check on Lady Grandmother together. 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,280 I can’t go back. 25 00:01:25,280 --> 00:01:28,360 And I don’t know what will happen to us if I return. 26 00:01:29,040 --> 00:01:32,480 If we love each other enough, we’ll get through it together. 27 00:01:32,480 --> 00:01:35,920 Mon. If I go back, there is no way I can get through it. 28 00:01:35,920 --> 00:01:37,280 I’m scared of this guilty feeling. 29 00:01:37,280 --> 00:01:39,720 I’m scared it might eventually bring our love to an end. 30 00:01:52,320 --> 00:01:55,560 Today, I witnessed with my own eyes how much you love me. 31 00:01:56,200 --> 00:01:58,480 Now you need to show Lady Grandmother 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,640 that you don’t need to choose either Lady Grandmother or me. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,920 You can choose to have both. 34 00:02:05,800 --> 00:02:08,040 I love you very much. 35 00:02:10,240 --> 00:02:11,400 Do you know that? 36 00:02:15,120 --> 00:02:16,280 Calm down. 37 00:02:21,880 --> 00:02:25,200 [Phone vibrates] 38 00:02:25,440 --> 00:02:27,000 Just a second. 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,000 Lady Sam. 40 00:02:37,640 --> 00:02:39,240 Mr. Kirk is calling. 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,720 I think he couldn’t reach you, so he’s calling me instead. 42 00:02:44,840 --> 00:02:46,560 Would you like to answer his call? 43 00:02:47,080 --> 00:02:51,440 I don’t know, Mon. I can’t decide anything anymore. 44 00:02:51,920 --> 00:02:55,120 Perhaps you can apologise if the person on the other end is Lady Grandmother. 45 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 I’ll do it for you, then. 46 00:03:03,800 --> 00:03:05,920 Lady Sam, you must answer. 47 00:03:09,720 --> 00:03:12,640 Sam, hello. Grandmother didn’t pretend to be sick. 48 00:03:12,640 --> 00:03:14,880 - She’s at the hospital right now. - What!?! 49 00:03:15,560 --> 00:03:17,000 Try to stay calm and listen to me. 50 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 The doctor said Grandmother is having heart failure. 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,160 That can’t be. She’s very healthy. 52 00:03:23,160 --> 00:03:26,360 You never knew that Grandmother has a heart disease? 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,640 Lady Sam. 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,240 Hello, Sam. Are you there? Sam. 55 00:04:03,480 --> 00:04:06,360 Freen – Sarocha Chankimha as “Hon. Lady Sam” 56 00:04:06,360 --> 00:04:09,640 Becky – Rebecca Patricia Armstrong as “Mon” 57 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya as “Hon. Lady Grandmother” 58 00:04:12,760 --> 00:04:16,240 Irin – Aurassaya Malaiwong as “Yuki” 59 00:04:16,240 --> 00:04:19,400 Heng – Asavarid Pinitkanchanapan as “Kirk” 60 00:04:19,400 --> 00:04:22,400 Looknam – Orntara Poolsak as “Jim” 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Jum – Amata Piyavanich as “Pohn” 62 00:04:24,000 --> 00:04:25,440 Wo – Jirawat Wachirasarunpat as “Aon” 63 00:04:25,440 --> 00:04:26,680 Bonbon Armstrong as “Sua”/ “Singha” 64 00:04:27,080 --> 00:04:29,560 Ampere – Suttatip Wutchaipradit as “Noi” 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,640 Mint – Natsinee Charoensitthisap as “Yha” 66 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 Non – Ratchanon Kanpiang as “Nop” 67 00:04:36,280 --> 00:04:39,280 Baitoey – Punnisa Sirisang as “Kade” 68 00:04:39,280 --> 00:04:42,040 Noey – Natnicha Vorrakittikun as “Tee” 69 00:04:42,040 --> 00:04:45,040 Thongthong Mokjok as “Mhee” 70 00:04:45,040 --> 00:04:47,800 Saint – Suppapong Udomkaewkanjana as “Hon. Sir Phoom” 71 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 Mind – Sawaros Nekkham as “Neung” 72 00:04:50,360 --> 00:04:52,880 Chompoo – Potida Boonmee as “Song” 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,360 Brahm – Chirapathr Pingkanont as “Chin” 74 00:04:55,360 --> 00:04:57,760 Guest starring Heidi – Amanda Jensen as “Nita” 75 00:04:57,760 --> 00:05:00,320 Praiya Padungsuk as “Risa” 76 00:05:00,320 --> 00:05:02,760 Sulux Siriphattharapong as “Cher” 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Adapted from “GAP Yuri” by Chaoplanoy 78 00:05:06,080 --> 00:05:07,360 อำนวยการผลิตExecutive Producers Panich Sodsi Dr. Wichanee Srisawat 79 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 Producers Suppapong Udomkaewkanjana Kachain Sodphoe 80 00:05:09,000 --> 00:05:10,280 Directed by Nattapong Wongkaveepairoj 81 00:05:10,280 --> 00:05:15,320 GAP The Series 82 00:05:15,320 --> 00:05:17,040 MingErTeamSub & GAP English translation: @procrast_stake Edit & Proofread: @breathejsmile @procrast_stake Thai Trans: @TSanKawan @PROMOTE_SAINT @Zorochi7 @morning_247 Timing: @GAPtheseries @SaintChannel 83 00:05:20,280 --> 00:05:23,280 Excuse me, could you tell me Hon. Lady Orapun’s condition please? 84 00:05:23,280 --> 00:05:26,240 Please calm down. Our doctor is treating her right now. 85 00:05:39,720 --> 00:05:40,960 Sam. 86 00:05:44,480 --> 00:05:47,160 Didn’t I tell you to rebel against her? 87 00:05:48,880 --> 00:05:50,600 Why didn’t you listen to me? 88 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 She’s ill. 89 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 So I have to come regardless. 90 00:05:59,160 --> 00:06:00,760 You’ve lost to her. 91 00:06:03,280 --> 00:06:06,520 I no longer care whether I lose or win. 92 00:06:08,640 --> 00:06:10,200 You’re weak. 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 Right. I’m weak. 94 00:06:13,240 --> 00:06:16,560 So are you. That’s why you’re sitting right here. 95 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 I’m only here to make sure if she’s gonna die. 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Bullshit. 97 00:06:24,000 --> 00:06:27,800 You smile like that when you’re stressed out. 98 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Do you still remember that? 99 00:06:35,480 --> 00:06:39,400 [Piano tones] 100 00:06:47,480 --> 00:06:48,960 What are you smiling about, little one? 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,440 I’m smiling because you are. 102 00:06:53,280 --> 00:06:56,760 It’s because you’re happy with playing piano. 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,840 It’s not because she’s happy that she’s smiling. 104 00:07:03,880 --> 00:07:06,160 Why would you smile if you’re not happy? 105 00:07:07,440 --> 00:07:09,680 I’m trying to crack a smile. 106 00:07:09,680 --> 00:07:12,200 This is called tricking my own body by smiling. 107 00:07:12,200 --> 00:07:16,240 Whenever I smile or laugh more than usual, it means I’m under a lot of stress. 108 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 Why would you do that? 109 00:07:21,680 --> 00:07:24,760 So Grandmother won’t be able to read her feelings. 110 00:07:24,920 --> 00:07:28,080 She’s so tired of doing everything Grandmother says. 111 00:07:33,880 --> 00:07:35,920 You can try this trick also, little one. 112 00:07:37,120 --> 00:07:38,320 How? 113 00:07:38,640 --> 00:07:43,000 Well, whenever you’re unhappy, just put on a straight face. 114 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Don’t show any emotions. 115 00:07:45,800 --> 00:07:48,880 What if I’m happy? Can I smile then? 116 00:07:49,680 --> 00:07:52,360 If you’re happy, just do this. 117 00:07:56,040 --> 00:08:00,320 If you want to cry or feel sad, just put on a straight face. 118 00:08:00,320 --> 00:08:02,040 Don’t show any emotions. 119 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Smiling means you lose. 120 00:08:05,920 --> 00:08:09,680 I told you, you shouldn’t let our Grandmother know how you feel. 121 00:08:10,000 --> 00:08:13,920 Learn how to put on a straight face like this. So that she won’t be able to read your feelings. 122 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 Just like how she couldn’t tell how I feel. 123 00:08:15,680 --> 00:08:18,480 You should learn to act opposite to how you feel, Little one. 124 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 Don’t forget to break up with Mon 125 00:08:36,880 --> 00:08:39,120 if you have chosen Grandmother, 126 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 so that she can find happiness in her own way. 127 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Doctor, how is she? 128 00:09:07,000 --> 00:09:09,320 She’s getting better. 129 00:09:16,680 --> 00:09:18,440 Thank you. 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Your Lady Grandmother, 131 00:09:28,480 --> 00:09:32,240 she’s had a pulmonary embolism for 10 years already. 132 00:09:33,160 --> 00:09:35,360 We’re doing all we can. 133 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 we have tried our best to treat her conditions. 134 00:09:40,240 --> 00:09:42,560 I want you to stay close to the patient. 135 00:09:43,080 --> 00:09:45,160 Make sure she takes her medicine regularly. 136 00:09:45,160 --> 00:09:46,080 [Phone vibrates] 137 00:09:46,080 --> 00:09:51,200 Most importantly, refrain from any actions that will trigger her. 138 00:09:52,160 --> 00:09:56,280 That can worsen her condition. 139 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 [3 Days Later] 140 00:10:59,000 --> 00:11:05,200 [How is Lady Grandmother?] 141 00:11:06,400 --> 00:11:09,080 [Have you eaten anything, Lady Sam?] 142 00:12:02,280 --> 00:12:05,920 [Message from Mon: I’m going home.] 143 00:12:07,600 --> 00:12:11,000 [Message from Mon: Please don’t worry about me.] 144 00:13:25,360 --> 00:13:26,920 Mon! 145 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 Are you all right? 146 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 There there… 147 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 Don't cry. 148 00:13:46,960 --> 00:13:49,320 I must get through this. 149 00:13:50,560 --> 00:13:52,600 I must get through this. 150 00:13:52,600 --> 00:13:58,800 You're gonna be fine, Mon. I'll always have your back. 151 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Don't cry. 152 00:14:07,400 --> 00:14:13,120 Lady Sam has chosen Lady Grandmother. It's the right thing to do. 153 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 She did the right thing. 154 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 Mon! 155 00:14:21,920 --> 00:14:23,720 Don't cry. 156 00:14:33,160 --> 00:14:37,840 I've always known that we're too different. 157 00:14:39,800 --> 00:14:43,480 There's no way we can be together. 158 00:14:44,920 --> 00:14:48,000 I knew we had to break up one day. 159 00:14:49,360 --> 00:14:51,960 Mon, don't cry. 160 00:14:57,000 --> 00:15:01,880 But when the day has finally arrived, it's really hard to come to terms with it. 161 00:15:03,320 --> 00:15:05,960 I miss her. 162 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 I know. 163 00:15:11,680 --> 00:15:15,560 There there… 164 00:15:25,880 --> 00:15:30,920 Kade, you don't have to come. Just continue with your drama filming. Jim and I will take care of Mon. 165 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Okay. Talk to you later. 166 00:15:34,720 --> 00:15:36,760 Singha, you're so cute. 167 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 - Let big sis Martha… - Jim. 168 00:15:38,480 --> 00:15:39,080 Huh? 169 00:15:39,080 --> 00:15:44,880 Have you ever heard of this old saying? It says if you stare at something for a long period of time when you're pregnant, your baby will look like it. 170 00:15:45,320 --> 00:15:47,000 What? Seriously? 171 00:15:47,000 --> 00:15:55,080 So it means my baby will look like a puppy? Darn… 172 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 Wait a minute. Tee, you jerk. 173 00:15:56,840 --> 00:16:00,040 Are you telling me that my baby will look like a puppy? 174 00:16:00,720 --> 00:16:03,800 Well, you keep saying Singha is adorable. 175 00:16:04,520 --> 00:16:06,360 True that. 176 00:16:06,360 --> 00:16:10,160 Awwww. My baby will look like a puppy. 177 00:16:10,160 --> 00:16:12,080 Damn you. 178 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Hey, eat up! 179 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Eat up, Sing. 180 00:16:18,160 --> 00:16:21,480 Mon, let me give you a hug. 181 00:16:21,880 --> 00:16:22,840 Oh! 182 00:16:22,840 --> 00:16:27,000 Just a light hug is fine, so the baby won't be startled. 183 00:16:28,480 --> 00:16:30,000 You'll be fine. 184 00:16:30,000 --> 00:16:31,080 Come. Sit here. 185 00:16:31,880 --> 00:16:33,760 Mon, my dear. 186 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 Sit down. 187 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Mon, you look awful. 188 00:16:46,760 --> 00:16:49,120 You look just like Jim without her makeup on. 189 00:16:50,000 --> 00:16:54,640 Why do you keep turning to bite me? 190 00:16:54,640 --> 00:16:58,040 - Sorry, buddy. Old habits die hard. - Whatever. 191 00:16:58,600 --> 00:17:02,080 So how's the Lady Grandmother's supremacy? 192 00:17:02,080 --> 00:17:05,760 She has finally destroyed Mon and Stupid Hon.’s love. 193 00:17:05,760 --> 00:17:10,600 I can't reach Stupid Hon. at all. Did Lady Grandmother take her phone? 194 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Jeez, she’s f***ing… 195 00:17:17,880 --> 00:17:21,680 I mean she’s a grown woman. 196 00:17:22,200 --> 00:17:27,040 If she lets Lady Grandmother take her phone, she won't be able to make a living. 197 00:17:27,040 --> 00:17:33,160 Well, Lady Grandmother has always treated her as a kid. Why else would she interfere this much? 198 00:17:33,680 --> 00:17:39,440 To be honest, I really want Mon to see Stupid Hon., so they can clear things up. 199 00:17:39,440 --> 00:17:43,080 It annoys me that things are left unsolved like this. 200 00:17:47,280 --> 00:17:53,480 Oh, by the way, though I still can't reach Stupid Hon., I've contacted Kirk already. 201 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 - You have? - Yeah. 202 00:17:54,920 --> 00:17:58,120 Does he know where Sam is? 203 00:18:01,680 --> 00:18:04,320 Did you lose contact with Lady Sam? 204 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 It's the best we could do, buddy. 205 00:18:22,760 --> 00:18:24,120 Sighs. 206 00:18:25,320 --> 00:18:26,760 It makes me stressed. 207 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 - Hello, everyone. - Hello. - Hi. 208 00:18:43,920 --> 00:18:48,960 Mon…Stupid Hon. is here. But… 209 00:18:50,720 --> 00:18:52,480 she's with Kirk. 210 00:18:55,560 --> 00:18:58,360 Trust me. Just get it over with. 211 00:18:59,680 --> 00:19:05,880 But I feel sorry for Mon. I don't want her to see them together. 212 00:19:07,200 --> 00:19:14,120 That's the reason we brought her here. To see it with her own eyes, so she can move on. 213 00:19:14,120 --> 00:19:18,960 One more thing, this is good for Sam. 214 00:19:18,960 --> 00:19:23,720 If she doesn't get a chance to talk this through with Mon, she won’t be able to get past this. 215 00:19:23,720 --> 00:19:24,680 Yes 216 00:19:29,920 --> 00:19:32,200 Do you want to see her? 217 00:19:34,160 --> 00:19:37,680 If you don't, we'll take you home. 218 00:19:39,600 --> 00:19:47,160 Mon, let's settle this, so you can move forward. Trust me. 219 00:19:51,560 --> 00:19:53,360 Okay, please move your face closer to each other. 220 00:19:55,840 --> 00:19:58,760 Now, the groom, hug her with your left hand. 221 00:19:58,760 --> 00:19:59,680 - Should I embrace her? - Yes, that's right. 222 00:19:59,680 --> 00:20:00,920 Okay. 223 00:20:02,240 --> 00:20:04,040 Okay. 1, 2, 3! 224 00:20:04,040 --> 00:20:05,800 Okay. 225 00:20:06,040 --> 00:20:07,240 Bride, please smile. 226 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 Sam! 227 00:20:10,120 --> 00:20:11,520 Sam! 228 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 Sam! 229 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 smile a little. 230 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Okay. 231 00:20:22,040 --> 00:20:23,160 Is it good? 232 00:20:24,320 --> 00:20:26,400 - May I check the picture? - Yes, of course. 233 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 [Sam coughing] 234 00:20:29,840 --> 00:20:33,840 Kirk…I need to go to the toilet. 235 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 - Okay. - Take this. 236 00:20:41,960 --> 00:20:43,360 Where? 237 00:20:48,440 --> 00:20:50,000 Lady Sam! 238 00:21:08,920 --> 00:21:11,240 Have you been doing well, Lady Sam? 239 00:21:13,840 --> 00:21:16,840 You never replied to my texts. 240 00:21:17,600 --> 00:21:20,840 I didn't see you when I dropped by at your house either. 241 00:21:26,720 --> 00:21:30,720 You look gorgeous in this gown. 242 00:21:34,560 --> 00:21:37,240 Grandmother asks me to get married. 243 00:21:38,600 --> 00:21:46,200 I have 2 options. One is to follow my heart and run away like Neung did. 244 00:21:48,680 --> 00:21:51,640 But…I can't do that, Mon. 245 00:21:54,440 --> 00:21:58,640 I'm the reason why she needs to be hospitalised. 246 00:21:59,840 --> 00:22:02,200 I love her so much. 247 00:22:02,200 --> 00:22:07,800 I'm so afraid that if I choose to do what I want, somebody will really die. 248 00:22:13,200 --> 00:22:17,520 - I understand. - No, you don't. 249 00:22:18,800 --> 00:22:24,960 You love your family so much. You always do. 250 00:22:24,960 --> 00:22:32,400 It wouldn't do any good if you were selfish and chose to leave your grandmother for me. 251 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 Mon. 252 00:22:33,480 --> 00:22:40,840 I'm here today because I want to see with my own eyes and hear these words from you. 253 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 I'm sorry. 254 00:22:48,880 --> 00:22:52,560 I'm so indecisive. I'm horrible. 255 00:23:11,680 --> 00:23:15,120 Please do what you must. 256 00:23:17,320 --> 00:23:20,560 I will always love you. 257 00:23:23,880 --> 00:23:25,840 My Chamcham. 258 00:23:26,320 --> 00:23:34,840 🎵There’s only you in my heart.🎵 259 00:23:34,840 --> 00:23:42,120 🎵And there’s only you in my life.🎵 260 00:23:42,120 --> 00:23:49,600 🎵Please don’t let go of my hand. 🎵 261 00:23:49,600 --> 00:23:51,320 I'll excuse myself then. 262 00:23:52,080 --> 00:23:54,880 🎵Don’t let it end like this.🎵 263 00:24:08,920 --> 00:24:12,280 So…this means we've broken up? 264 00:24:19,200 --> 00:24:23,760 Let's think of this as your new beginning, Lady Sam. 265 00:25:27,840 --> 00:25:29,280 Mon. 266 00:25:37,560 --> 00:25:41,600 Then…what did she say? 267 00:25:46,400 --> 00:25:48,720 Lady Sam and I… 268 00:25:53,480 --> 00:25:55,360 Mon. 269 00:25:55,360 --> 00:25:57,320 Mon, don't cry. 270 00:25:57,320 --> 00:25:58,960 Mon, are you okey? 271 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 Mon. 272 00:26:05,360 --> 00:26:07,000 Mon, are you okey? 273 00:26:14,120 --> 00:26:16,080 Mon, don't cry. 274 00:26:30,240 --> 00:26:33,800 [2 Months Later] 275 00:26:43,800 --> 00:26:45,400 Lady Sam! 276 00:26:46,760 --> 00:26:48,640 She won't come, Mon. 277 00:26:48,640 --> 00:26:54,200 Right. She's getting married to Kirk in less than a month. 278 00:26:54,440 --> 00:26:57,160 Geez. Why did you say that!? 279 00:26:57,440 --> 00:27:02,480 Hey, I said it to help Mon get over it. 280 00:27:02,480 --> 00:27:05,320 Mon, I think you should move on. 281 00:27:05,320 --> 00:27:09,600 - Open up your heart and start finding your own happiness. 282 00:27:12,280 --> 00:27:16,400 Thank you all for worrying about me. 283 00:27:16,400 --> 00:27:22,880 But I love Lady Sam so much. It's impossible for me to open up my heart again. 284 00:27:26,680 --> 00:27:32,000 Everyone, I have something to tell you. 285 00:27:32,000 --> 00:27:35,960 I…have decided to find a new job in England. 286 00:27:36,720 --> 00:27:37,800 - Huh! - What! 287 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Are you for real? 288 00:27:41,200 --> 00:27:46,200 Congratulations. I hope you get a job in England. 289 00:27:46,520 --> 00:27:49,640 That way you can move on and have a new life. 290 00:27:55,520 --> 00:27:59,040 I'll look for Yuki first. 291 00:28:18,760 --> 00:28:20,800 Come out already. Mon's left. 292 00:28:28,360 --> 00:28:30,040 [Jim sighs] 293 00:28:30,040 --> 00:28:36,000 Sam. Let me ask you for real. Are you really not planning to meet Mon at all? 294 00:28:36,000 --> 00:28:36,720 Yeah. 295 00:28:36,720 --> 00:28:38,400 Aren't you being too mean? 296 00:28:40,680 --> 00:28:41,960 [Jim sighs] 297 00:28:41,960 --> 00:28:43,680 And let me tell you something. 298 00:28:43,680 --> 00:28:46,240 - Mon is going… - Shushh. Quit it! 299 00:29:49,520 --> 00:29:53,240 This one looks good… 300 00:29:53,640 --> 00:29:55,680 What do you think, Sam? 301 00:29:57,160 --> 00:29:58,880 Sam. 302 00:30:01,360 --> 00:30:03,080 Sam. 303 00:30:03,760 --> 00:30:07,040 I asked you what you think about this. Do you like it? 304 00:30:07,040 --> 00:30:08,960 - Hm? - Yes. 305 00:31:02,560 --> 00:31:07,080 [Go to England] 306 00:31:25,240 --> 00:31:27,720 Are you full already, Sam? 307 00:31:27,720 --> 00:31:31,160 Yes, please excuse me. 308 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Oh, here comes my angel. So beautiful. 309 00:32:00,920 --> 00:32:03,520 - Thank you. - Hmph. 310 00:32:03,520 --> 00:32:08,840 I still can't get used to your new haircut. 311 00:32:08,840 --> 00:32:11,200 Why? I think it looks pretty. 312 00:32:11,840 --> 00:32:17,240 One tiny thing though. Your neck will feel the cold air there. 313 00:32:18,720 --> 00:32:20,280 It snows a lot, doesn't it? 314 00:32:20,680 --> 00:32:22,880 Dad… 315 00:32:30,200 --> 00:32:31,360 Mum. 316 00:32:35,720 --> 00:32:38,800 You're departing in 2 weeks, right? 317 00:32:41,440 --> 00:32:44,600 I will miss you so much. 318 00:32:44,800 --> 00:32:48,920 I promise I'll call you often. 319 00:32:50,280 --> 00:32:56,720 Honestly, I don't want you to be away from me and your dad. 320 00:32:57,720 --> 00:32:59,440 I’m worried about you. 321 00:32:59,440 --> 00:33:01,880 Honey. Why must you worry so much about our child? 322 00:33:01,880 --> 00:33:06,040 Her father is there. He will definitely take care of her. 323 00:33:07,560 --> 00:33:10,120 Who can look after our child better than us? 324 00:33:10,120 --> 00:33:13,080 Heh? Mon is his child too, you know? 325 00:33:13,920 --> 00:33:16,120 Dad… 326 00:33:22,120 --> 00:33:27,160 Whatever. I respect your decision. 327 00:33:27,160 --> 00:33:32,120 I'm ready to give you my support in whatever you want to do. 328 00:33:32,120 --> 00:33:34,360 Thank you. 329 00:34:00,440 --> 00:34:01,200 Sam. 330 00:34:04,760 --> 00:34:10,680 You should go to bed. The wedding date is near. You must take enough rest. 331 00:34:10,680 --> 00:34:12,440 Yes. 332 00:34:18,040 --> 00:34:19,480 Wait. 333 00:34:29,720 --> 00:34:32,400 Thank you for believing me. 334 00:34:33,000 --> 00:34:36,200 You are the grandchild that I love the most. 335 00:34:36,200 --> 00:34:40,760 I will do everything to make you happy. 336 00:34:43,400 --> 00:34:46,320 Excuse me. 337 00:35:21,760 --> 00:35:23,480 Oops. Careful. 338 00:35:23,480 --> 00:35:25,160 Okay. Thank you. 339 00:35:25,720 --> 00:35:27,720 How far along is the baby now? 340 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 - Hey, Jim! - Huh? 341 00:35:29,560 --> 00:35:31,400 - I have a question. - About? 342 00:35:31,400 --> 00:35:32,720 Why are you here? You’re such a bother, you know!? 343 00:35:33,680 --> 00:35:38,720 Argh!!!! You butch! Mon is leaving. Of course, I have to send her off. 344 00:35:40,240 --> 00:35:42,360 Okay, let’s go, sweetie. 345 00:35:43,720 --> 00:35:45,840 Mon. When you’re there, you must take care of yourself properly. Understand? 346 00:35:45,840 --> 00:35:48,200 Hello, mum and dad. 347 00:35:48,200 --> 00:35:51,080 - Hello. - Hello. Come on. Let’s go. 348 00:35:54,120 --> 00:35:58,680 That’s right. I just recall Nop told me he had work and really couldn’t come. So he asked me to say goodbye to you. 349 00:36:02,000 --> 00:36:07,680 Mon, my dear, travel safe. May Lord Buddha be with you. 350 00:36:18,320 --> 00:36:23,560 Enough hugs already. You spent the entire night hugging her. 351 00:36:26,080 --> 00:36:28,800 - I feel like missing a piece of my heart sending her off, you know. - I know. 352 00:36:29,200 --> 00:36:34,080 We’ve never been apart up till now. 353 00:36:44,360 --> 00:36:46,160 There we go again. Enough. Enough. 354 00:36:46,680 --> 00:36:47,800 You’re gonna be late. 355 00:36:53,040 --> 00:36:54,760 Thank you all so much 356 00:36:54,760 --> 00:36:56,800 for loving me and taking care of me all this time. 357 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 And thanks for getting out of your way to drop me off at the airport. 358 00:37:00,600 --> 00:37:01,880 Thank you so much. 359 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 - Mon, my buddy. - Argh! 360 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 I’m so sorry, Jim! 361 00:37:06,440 --> 00:37:08,200 Didn't I tell you already that you’re in the way, Jim? Come here. 362 00:37:08,200 --> 00:37:10,760 Fine, I got it. Help me here. 363 00:37:10,960 --> 00:37:12,360 - I really didn’t mean it. - That’s okay. 364 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 - Well, safety comes first. - Yes. 365 00:37:15,240 --> 00:37:17,560 I’ll be sad after you are gone. 366 00:37:18,560 --> 00:37:26,680 Mon, if you wish to return my kindness, I’ll ask you to buy something for me from there. 367 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 Buy what? 368 00:37:28,400 --> 00:37:29,600 A toy. 369 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 For whom? - My baby! 370 00:37:31,840 --> 00:37:33,080 Absolutely. 371 00:37:33,600 --> 00:37:38,400 Erm…Dad and mum, please rest assured. We’ll drive her to the airport safely. 372 00:37:38,640 --> 00:37:39,840 All right. 373 00:37:40,120 --> 00:37:46,560 - Everyone! I brought my camera today. Shall we take a group photo? - Oh, that’s great. Come. 374 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Come. 375 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 - How should we pose? Dad and mum, let’s do “fighting” okay? - Sure. 376 00:37:55,040 --> 00:37:56,960 1, 2, 3! 377 00:37:57,720 --> 00:38:02,840 - Ah! - Cute. I’ll send it to you, Mon. - Thanks. 378 00:38:03,440 --> 00:38:07,240 Let’s hurry up and leave, or you’ll miss the flight. 379 00:38:08,160 --> 00:38:09,520 Go on, dear. 380 00:38:09,520 --> 00:38:12,800 - Goodbye. - Goodbye. 381 00:38:12,800 --> 00:38:14,560 I’ll walk you to the car. 382 00:38:14,880 --> 00:38:16,800 - Be careful. - Argh…okay. 383 00:38:18,040 --> 00:38:19,520 I’m leaving then. 384 00:38:19,840 --> 00:38:21,560 Just call if you need anything. 385 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 Stop that already. 386 00:38:29,240 --> 00:38:33,640 - Go on, honey. - Please take care of yourself. - I will. Go on. 387 00:38:41,240 --> 00:38:42,440 See you soon 388 00:38:42,440 --> 00:38:44,280 Good luck, my baby. 389 00:39:33,960 --> 00:39:36,400 [Yha: Travel safely, Mon. Sorry that I can’t see you off.] 390 00:39:36,400 --> 00:39:41,200 [Noi: Once you’re landed, find me a handsome foreigner please, Mon.] 391 00:39:41,200 --> 00:39:45,280 [Mhee: I miss our gossipping time at the cafeteria.] 392 00:39:45,280 --> 00:39:47,160 [Chin: I’m happy for you, Mon.] 393 00:39:47,160 --> 00:39:51,880 [Nuch: Don’t forget to text us when you’re there.] 394 00:40:59,720 --> 00:41:02,600 Do you need something, Grandmother? 395 00:41:09,400 --> 00:41:12,080 It’s been a long while since I saw you cry. 396 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 During the past few weeks, 397 00:41:14,760 --> 00:41:17,720 I know…that you are not happy. 398 00:41:21,200 --> 00:41:23,120 But I pretended not to see 399 00:41:23,600 --> 00:41:27,320 because I thought you would get through it. 400 00:41:28,560 --> 00:41:34,680 But that is not the case. Sorrow is on your face every day that it scares me. 401 00:41:36,360 --> 00:41:39,320 I fear that you will also leave me. 402 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 You have always kept your promises. 403 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 And you still do it. 404 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 But I know… 405 00:42:02,320 --> 00:42:05,320 that it’s torturing you badly. 406 00:42:08,320 --> 00:42:10,040 Do you know… 407 00:42:12,120 --> 00:42:15,520 when I see you losing appetite and losing your sleep, 408 00:42:17,600 --> 00:42:20,080 I don’t feel a trace of happiness. 409 00:42:22,280 --> 00:42:24,520 If this marriage 410 00:42:24,800 --> 00:42:28,160 will make me lose you 411 00:42:28,600 --> 00:42:31,200 like I lost Song, 412 00:42:32,320 --> 00:42:33,920 I will not be able to bear it. 413 00:42:34,480 --> 00:42:35,400 Grandmother. 414 00:42:37,280 --> 00:42:38,760 Kirk. 415 00:42:40,160 --> 00:42:42,680 I need to talk to you about something. 416 00:42:43,440 --> 00:42:47,800 I’d like you to reconsider the wedding between Sam and I. 417 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 I do love Sam very much, Grandmother, 418 00:42:54,000 --> 00:42:55,720 but you should know this very well. 419 00:42:57,560 --> 00:43:01,200 Sam’s happiness is not to be by my side. 420 00:43:07,200 --> 00:43:09,440 I’m truly sorry, Grandmother. 421 00:43:09,840 --> 00:43:13,120 I know you wish nothing but the best for both of us, 422 00:43:16,600 --> 00:43:19,640 but I really can’t stand seeing Sam being sorrowful. 423 00:43:21,280 --> 00:43:25,440 I want her to be happy in the way that she desires… 424 00:43:25,760 --> 00:43:27,560 and by her own choices. 425 00:43:28,920 --> 00:43:30,960 I think you should understand that. 426 00:43:36,200 --> 00:43:38,360 Kirk came to talk to me. 427 00:43:38,720 --> 00:43:43,560 He told me to reconsider the wedding. 428 00:43:44,960 --> 00:43:47,280 What do you mean by that, Grandmother? 429 00:43:49,000 --> 00:43:51,720 He said he is willing to do anything 430 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 to make you happy. 431 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 But I… 432 00:43:56,920 --> 00:43:59,640 I never thought about your feelings. 433 00:44:01,480 --> 00:44:06,040 I am selfish just like Neung said. 434 00:44:13,360 --> 00:44:20,400 You have done so much for me. And you have done enough. 435 00:44:22,480 --> 00:44:31,560 It is time that you choose the life that you want. 436 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 Grandmother. 437 00:44:35,680 --> 00:44:37,600 Thank you. 438 00:44:49,360 --> 00:44:54,800 You deserve to be with the person that you choose. 439 00:45:06,800 --> 00:45:11,200 You know that once I’m no longer around, 440 00:45:11,440 --> 00:45:14,560 you can do anything. 441 00:45:15,120 --> 00:45:18,640 I will not be here to force or scold you ever again. 442 00:45:19,640 --> 00:45:22,280 This is the best I can do for you. 443 00:45:24,040 --> 00:45:28,880 - I love you, Sam. - Thank you. 444 00:45:31,720 --> 00:45:35,960 And don’t ever smile like that again. I’m scared. 445 00:45:46,480 --> 00:45:48,400 - Please excuse me. I’ll be back. - Oh. 446 00:46:18,000 --> 00:46:20,880 Ms. Duanpen, take me to Mon. 447 00:46:41,880 --> 00:46:43,360 [Incoming call from Sam] 448 00:46:48,840 --> 00:46:50,320 It’s Sam. 449 00:47:08,920 --> 00:47:10,400 Are you okay, Jim? 450 00:47:11,080 --> 00:47:13,840 Huh? Of course, I am. Do I look like I’m not okay? 451 00:47:22,520 --> 00:47:27,320 Almost forgot…I haven’t told Stupid Hon. that you will leave for England. I’m afraid she will be confused. 452 00:47:28,160 --> 00:47:30,920 Jim, what did you say that for? 453 00:47:32,320 --> 00:47:34,080 My baby told me to say it. 454 00:47:37,120 --> 00:47:38,280 That’s good. 455 00:47:39,440 --> 00:47:43,360 Please congratulate Mr. Kirk and Lady Sam for me on their wedding day. 456 00:47:47,120 --> 00:47:48,520 [Car honking] 457 00:47:49,320 --> 00:47:53,000 What the! Who the heck is in that car that keeps honking? 458 00:47:59,040 --> 00:48:01,160 Woah! 459 00:48:04,320 --> 00:48:05,320 Argh! 460 00:48:06,160 --> 00:48:09,280 - Tee! My water is gonna break here! - My bad. Sorry. 461 00:48:55,480 --> 00:48:57,400 Please don't go to England. 462 00:48:59,120 --> 00:49:01,640 Why don't you want me to go? 463 00:49:05,520 --> 00:49:07,760 I can't live without you. 464 00:49:13,040 --> 00:49:14,400 Sighs. 465 00:49:15,320 --> 00:49:16,880 I can't do that. 466 00:49:21,120 --> 00:49:22,440 Why? 467 00:49:26,720 --> 00:49:29,120 I want to start anew. 468 00:49:30,960 --> 00:49:33,800 I don't want to live with the feelings of not having you here. 469 00:49:36,440 --> 00:49:38,320 I want to forget. 470 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 But I don't want you to forget. 471 00:49:42,920 --> 00:49:45,520 I don't want you to forget about us. 472 00:49:46,920 --> 00:49:55,040 You know, since the day I lost you, there was not a single moment that I knew joy. 473 00:49:56,880 --> 00:49:59,400 I feel so much pain as well. 474 00:50:00,560 --> 00:50:03,160 But it is the best solution. 475 00:50:05,040 --> 00:50:08,560 I miss you. So much. 476 00:50:08,920 --> 00:50:10,120 I always miss you 477 00:50:12,080 --> 00:50:17,120 I miss you too, my love. 478 00:50:23,160 --> 00:50:27,880 Please stay. Don't leave me. 479 00:50:33,040 --> 00:50:38,600 But you know that our relationship is impossible. 480 00:50:42,000 --> 00:50:43,840 You're getting married soon. 481 00:50:47,640 --> 00:50:54,520 Listen to me carefully. The thing between Kirk and I, the wedding, it won’t happen. 482 00:50:55,200 --> 00:50:57,360 Grandmother finally understands me. 483 00:50:59,240 --> 00:51:04,560 Grandmother wants me to be with the person I choose and truly wants to spend my life with. 484 00:51:09,240 --> 00:51:16,560 And there's only one person that I will always choose. That person is you. 485 00:51:25,960 --> 00:51:27,320 Lady Sam. 486 00:51:29,320 --> 00:51:32,280 Do you still want me in your life? 487 00:51:33,600 --> 00:51:37,720 I do. I always do. 488 00:51:38,200 --> 00:51:42,160 I love you as much as I always do all this time. 489 00:51:43,200 --> 00:51:47,520 I have been thinking all this time that I would be willing to give up anything 490 00:51:47,520 --> 00:51:49,280 in exchange for having Lady Sam come back to my life. 491 00:51:50,560 --> 00:51:57,600 And I'm standing right here now. We can finally be together. 492 00:51:59,040 --> 00:52:03,000 We can be together now. 493 00:52:28,440 --> 00:52:30,120 Congratulations! 494 00:52:30,120 --> 00:52:34,080 Kade , look! Oohhhh. 495 00:52:34,880 --> 00:52:36,720 About time, you jerk. 496 00:52:36,720 --> 00:52:43,640 - I'm so happy for you. But next time, go kiss inside the car. It's hot, you know. - Agree. - Yeah. 497 00:52:46,480 --> 00:52:49,840 - I’m so happy. - - Congrats, Mon. 498 00:52:53,400 --> 00:52:56,760 Ouch, my baby! Sorry for troubling you. 499 00:53:07,000 --> 00:53:10,200 [3 months later] 500 00:53:20,760 --> 00:53:22,080 Sir Phoom. 501 00:53:30,440 --> 00:53:31,800 I've brought you a fruit hamper, auntie. 502 00:53:31,960 --> 00:53:33,880 As a best regard from our family. 503 00:53:34,440 --> 00:53:39,200 Everyone was very worried knowing that you fell ill. 504 00:53:40,200 --> 00:53:46,120 Thank you so much, Sir Phoom. And please send my regards to His Lordship, Her Ladyship, and everyone. 505 00:53:46,560 --> 00:53:51,760 I am much better right now. I am so strong that I can walk for a few kilometres. 506 00:53:52,680 --> 00:53:53,320 Wonderful 507 00:53:53,560 --> 00:53:55,720 - I'm glad to hear that. I will make sure to tell them this. - Thank you. 508 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 Sam is calling. 509 00:54:05,720 --> 00:54:06,360 [Incoming call from Sam] 510 00:54:06,360 --> 00:54:07,320 Sir Sam 511 00:54:09,240 --> 00:54:10,160 Hello 512 00:54:11,360 --> 00:54:18,040 Hello, Grandmother. Have you taken your daily pills? I will bring you some fruits once I finish work. 513 00:54:18,400 --> 00:54:25,080 There is no need for that. Sir Phoom came and brought me some fruits already. I am actually with him at the moment. 514 00:54:25,240 --> 00:54:26,240 Sir Phoom? 515 00:54:28,040 --> 00:54:29,920 Has Sir Phoom come back from Switzerland already? 516 00:54:30,240 --> 00:54:34,160 I've been back for a while now. How are you, Lady Sam? Are you doing fine? 517 00:54:38,680 --> 00:54:39,840 Hello. 518 00:54:42,040 --> 00:54:47,600 I shouldn't have asked. I think you're beyond fine. 519 00:54:48,680 --> 00:54:51,680 My partner, Mon, is a little shy. 520 00:54:52,880 --> 00:54:57,400 Thank you so much for visiting Grandmother. I will visit you once I have a chance. 521 00:54:58,080 --> 00:54:59,080 I won't bother you anymore now. 522 00:54:59,520 --> 00:55:01,200 Sure. I'll see you later. 523 00:55:03,480 --> 00:55:04,440 Let's go. 524 00:55:15,080 --> 00:55:19,720 I truly admire you for allowing Lady Sam to be with her partner. 525 00:55:20,280 --> 00:55:22,320 A lot of people still don't accept this. 526 00:55:24,840 --> 00:55:28,440 Actually, I still don't quite understand it. 527 00:55:28,800 --> 00:55:33,080 And that is perfectly normal. Our country has only begun to accept these issues recently. 528 00:55:33,840 --> 00:55:36,840 But the friends that I spent time with when I was abroad 529 00:55:36,960 --> 00:55:38,480 were openly dating. 530 00:55:39,160 --> 00:55:42,160 And some got married. 531 00:55:42,600 --> 00:55:43,200 Is that so? 532 00:55:43,200 --> 00:55:48,680 Yes. People have become quite open. They don't condone gender and sexual discrimination. 533 00:55:50,480 --> 00:55:55,280 But will this kind of relationship last? 534 00:55:56,640 --> 00:56:03,560 It's up to them. If the two people love and understand each other, they shall grow old together. 535 00:56:05,040 --> 00:56:07,040 It's just like love between men and women. 536 00:56:07,920 --> 00:56:11,960 Love will always find a way. 537 00:56:12,680 --> 00:56:14,400 It transcends gender and sexuality. 538 00:56:19,520 --> 00:56:22,000 how did you know about Sam? 539 00:56:22,960 --> 00:56:25,960 I ran into Lady Neung in Hua Hin. 540 00:56:26,120 --> 00:56:29,520 She told me about Lady Sam and Mon. 541 00:56:29,880 --> 00:56:32,080 They seem lovely together, auntie. 542 00:56:34,040 --> 00:56:38,840 Is it not weird of Sam to be open about her relationship with another woman? 543 00:56:39,520 --> 00:56:40,360 Not at all. 544 00:56:41,080 --> 00:56:44,080 But that might as well be because I never really focus on gender when it comes to this. 545 00:56:45,880 --> 00:56:47,560 That's because you are still young. 546 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 The people of my generation still don't quite get it. 547 00:56:52,640 --> 00:56:57,320 I don't know what other people's understanding is, but you may rest assured. 548 00:56:57,880 --> 00:57:01,080 I told my parents about Lady Sam. 549 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 Both of them are delighted for her. 550 00:57:04,880 --> 00:57:08,240 They did not reprimand them at all. 551 00:57:08,760 --> 00:57:09,600 Really? 552 00:57:09,760 --> 00:57:10,600 It's true. 553 00:57:11,560 --> 00:57:15,680 I talked to them, and we would like you to invite us to their wedding if Lady Sam wishes to get married in the future. 554 00:57:16,120 --> 00:57:21,040 It will be our absolute pleasure. And it will be our honour. 555 00:57:23,680 --> 00:57:24,520 Understood. 556 00:57:24,520 --> 00:57:25,200 All right. 557 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 I shall pay you a visit again later. 558 00:57:28,120 --> 00:57:30,520 I shall pay you a visit again later. 559 00:57:30,840 --> 00:57:32,040 Thank you so much, Sir Phoom. 560 00:57:32,280 --> 00:57:32,880 My pleasure, auntie. Goodbye. 561 00:57:33,360 --> 00:57:35,760 Goodbye. 562 00:58:46,880 --> 00:58:48,680 Oh, a celeb actor. 563 00:58:48,840 --> 00:58:50,440 Ah! 564 00:58:50,720 --> 00:58:51,480 Hello, Kade. 565 00:58:51,680 --> 00:58:52,480 Hello 566 00:58:52,480 --> 00:58:55,040 - Pretty. - You're pretty as well. 567 00:58:55,240 --> 00:58:57,760 Since you dress up so beautifully, sure enough you will find your destiny today. 568 00:58:57,880 --> 00:58:58,920 Excellent. Well said. 569 00:58:59,160 --> 00:59:00,360 for you both 570 00:59:00,720 --> 00:59:02,040 Come on, let's write down our message. 571 00:59:02,200 --> 00:59:02,960 Ok 572 00:59:04,000 --> 00:59:08,800 Awesome. Anyway, where the hell is Jim? 573 00:59:09,080 --> 00:59:09,720 There. 574 00:59:11,880 --> 00:59:12,720 Jim 575 00:59:13,360 --> 00:59:14,960 Just a sec. 576 00:59:15,440 --> 00:59:16,720 Oh! 577 00:59:17,680 --> 00:59:19,400 Kade. 578 00:59:20,240 --> 00:59:23,440 Urgh, are you planning to get wasted so early on? 579 00:59:24,040 --> 00:59:28,320 Jim,you're a mother now. how can you drink so much? You drunkard 580 00:59:28,400 --> 00:59:34,200 How many times have I told you to call me Martha when we're in public events? 581 00:59:34,440 --> 00:59:38,240 Also, I’ve already stocked up the milk for both my baby and my hubby. 582 00:59:38,360 --> 00:59:42,480 Today is Sam’s best day. I must be here for her. 583 00:59:43,200 --> 00:59:44,720 ตามสบายค่ะ As you wish. 584 00:59:46,200 --> 00:59:47,800 Kirk, you're so handsome today. 585 00:59:48,000 --> 00:59:48,560 Thank you. 586 00:59:50,800 --> 00:59:52,400 Hndsme 587 00:59:53,920 --> 00:59:58,920 We must thank Lady Boss and you, Mr. Kirk, for granting us the opportunity to be back to work again. 588 00:59:59,080 --> 01:00:02,080 Ho! “We”, you say. 589 01:00:05,400 --> 01:00:13,600 Mr. Kirk, we’re so happy that our Lady Boss and Mon can finally be together. 590 01:00:15,120 --> 01:00:20,160 The golden rule has finally been broken by the rule maker herself. 591 01:00:21,040 --> 01:00:25,040 That’s wonderful. I can now start pursuing Mr. Vichian. 592 01:00:25,600 --> 01:00:27,840 Wait, is he the head of security guards? 593 01:00:27,960 --> 01:00:30,400 Of course. Do you think I’d pursue a grilled-chicken vendor? 594 01:00:32,520 --> 01:00:37,880 We’ve been flirting for years. Maybe it’s time to finally nail the coffin. 595 01:00:38,040 --> 01:00:39,520 The coffin? 596 01:00:39,520 --> 01:00:40,560 Seriously? 597 01:00:43,160 --> 01:00:48,680 Anyway, I really must thank all of you for making our company growing this big. 598 01:00:49,120 --> 01:00:50,160 It’s our pleasure. 599 01:00:50,240 --> 01:01:00,040 Thanks to Mon and Lady Boss, our Diversity Pop page has quickly gained a lot of popularity, all because of them going public about their relationship. 600 01:01:00,520 --> 01:01:10,840 That’s right. But more importantly, it’s also because our company somehow represents and supports the LGBTQ community in equality in love. Well done, everyone. 601 01:01:12,080 --> 01:01:15,080 Thank you for going through this together. Thank you. 602 01:01:17,120 --> 01:01:21,160 Mr. Kirk, if you still don’t have anyone, maybe I can… 603 01:01:21,240 --> 01:01:22,280 Not you. 604 01:01:25,200 --> 01:01:30,440 Didn’t you hear what he just said? He supports LGBTQ so it must be me. 605 01:01:31,560 --> 01:01:33,440 What about Mr. Vichian, Aunt Mee? 606 01:01:34,080 --> 01:01:35,440 We can deal with him later. 607 01:01:42,400 --> 01:01:50,440 My husband and I would like to express our appreciation to you. Thank you for being kind to Mon and for accepting us commoners. 608 01:01:50,760 --> 01:01:56,360 Please don't think that way. I am the one that should thank you for raising Mon so well, Pohn. 609 01:01:57,040 --> 01:02:00,960 Mon gives Sam courage and happiness. 610 01:02:03,040 --> 01:02:06,040 Seeing Sam happy also makes me happy. 611 01:02:06,200 --> 01:02:09,920 They are so different, yet they are made for each other. 612 01:02:10,520 --> 01:02:12,040 They're very much like my parents. 613 01:02:12,600 --> 01:02:15,600 They come from different social classes, but they are a perfect match. 614 01:02:16,840 --> 01:02:19,200 Thank you so much. 615 01:02:21,760 --> 01:02:24,760 It’s going to start soon. Let’s go. 616 01:02:28,280 --> 01:02:31,280 Lady Neung, hello. 617 01:02:33,080 --> 01:02:36,080 Hello, Grandmother. Hello, Sir Phoom. 618 01:02:37,840 --> 01:02:39,560 You look beautiful today. 619 01:02:40,680 --> 01:02:42,360 You too, Grandmother. 620 01:02:45,960 --> 01:02:47,640 I think you should take a seat. 621 01:02:59,200 --> 01:03:00,440 It’s time for the bride. 622 01:03:28,440 --> 01:03:32,320 All right. Thank you everybody for coming today. 623 01:03:33,280 --> 01:03:40,520 Thank you, Grandmother, for understanding and accepting the love and sincerity that Mon and I have for each other. 624 01:03:44,640 --> 01:03:48,600 We've been through so much together before making it to this day. 625 01:03:49,480 --> 01:03:52,480 I want to thank our friends for always supporting us. 626 01:04:01,600 --> 01:04:05,440 Thank you for ever existing in this world. 627 01:04:07,800 --> 01:04:09,240 You're my joy. 628 01:04:13,680 --> 01:04:19,920 I want to thank you for coming into my life and changing my world of grey and turning it into the beautiful pink. 629 01:04:21,600 --> 01:04:24,600 And my world will become more and more beautiful just by having you next to me 630 01:04:27,200 --> 01:04:32,800 from now until forever. 631 01:04:50,680 --> 01:04:59,080 Thank you Lady Sam so much for being my idol and inspiration ever since I was young. 632 01:05:05,840 --> 01:05:07,240 It's beyond my wildest dream 633 01:05:08,240 --> 01:05:10,400 to be in love with you. 634 01:05:21,200 --> 01:05:26,640 The gap between us was huge. And we were so different. 635 01:05:29,080 --> 01:05:31,160 But the love you have for me 636 01:05:31,840 --> 01:05:34,840 allows me to be close to you like this. 637 01:05:44,320 --> 01:05:46,280 From now on, we shall never be apart. 638 01:05:54,200 --> 01:06:00,480 I promise you that I shall always love and care for you till eternity. 639 01:06:02,600 --> 01:06:11,160 Woohoo! 640 01:07:29,640 --> 01:07:39,560 Now, it is the time you have all been waiting for. For those who are single and those waiting for your lovers to propose, please join us here. Come, ladies. 641 01:07:43,640 --> 01:07:44,960 Who should it be? 642 01:07:45,360 --> 01:07:46,600 Kirk, Kirk. 643 01:07:48,360 --> 01:07:53,400 Kirk, I heard you're single and lonely. Please come forward. 644 01:08:01,520 --> 01:08:03,600 1,2,3 645 01:08:03,600 --> 01:08:04,800 Throw it 646 01:08:05,760 --> 01:08:07,960 Ah! 647 01:08:08,240 --> 01:08:12,240 Kade will finally have a lover! 648 01:09:16,920 --> 01:09:21,840 🎵I still wonder if this is a dream.🎵 649 01:09:22,480 --> 01:09:28,240 🎵That someone like you would stand here with me.🎵 650 01:09:30,080 --> 01:09:34,800 🎵Look into your eyes. I still get butterflies.🎵 651 01:09:35,520 --> 01:09:40,000 🎵Oh my, It’s like a dream.🎵 652 01:09:41,040 --> 01:09:43,000 🎵I'm not perfect.🎵 653 01:09:44,800 --> 01:09:49,120 🎵But somehow, It's you who still love me.🎵 654 01:09:51,160 --> 01:09:54,440 🎵And yes, it is true.🎵 655 01:09:54,640 --> 01:09:59,360 🎵You make my heart flow more than you'll ever know.🎵 656 01:09:59,360 --> 01:10:04,720 🎵Angel is right here this low.🎵 657 01:10:05,800 --> 01:10:12,560 🎵So I.. I wanna hold you tight.🎵 658 01:10:12,560 --> 01:10:17,720 🎵And tell you that I..🎵 659 01:10:20,400 --> 01:10:26,360 🎵Honey, I'll be with you by your side.🎵 660 01:10:26,360 --> 01:10:35,560 🎵Forever be mine. You are the brightest star in the sky.🎵 661 01:10:35,720 --> 01:10:42,560 🎵Whatever you do, I'm always here for you.🎵 662 01:10:46,880 --> 01:10:52,440 🎵There will be no more blues. Cuz you fulfilled my life.🎵 663 01:10:53,040 --> 01:10:55,920 🎵Ti amo, Aishiteiru🎵 664 01:10:55,920 --> 01:10:58,320 🎵Mahal kita, Cinta kamu🎵 665 01:10:58,320 --> 01:11:01,880 🎵Toi yeu ban, Eu te amo🎵 666 01:11:01,880 --> 01:11:05,400 🎵Wo ai ni, Saranghaeyo🎵 667 01:11:06,720 --> 01:11:14,800 🎵I love you, I love you too🎵 668 01:11:20,200 --> 01:11:24,920 GAP The Series MingErTeamSub & GAP English translation: @procrast_stake | Edit & Proofread: @breathejsmile @procrast_stake Thai Trans: @TSanKawan @PROMOTE_SAINT @Zorochi7 @morning_247 Timing: @GAPtheseries @SaintChannel 49389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.