Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
Having you by my side is the best thing that has ever happened to me.
[Message from Mon: Please take care your grandmother properly]
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,240
I want to tell you “I love you” every day, before bed and when we wake up.
3
00:00:07,240 --> 00:00:11,040
Please let Sam go. Let her live a life like other people.
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,440
Please forgive me for saying this, but please walk away from Sam’s life.
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
I don’t wish to be a selfish person. I don’t want to hold you back like this.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,240
I won’t break up with you, Mon.
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,960
Don’t go! If you do, I will cut all ties with you.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,080
Sam!
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Sam!
10
00:00:43,360 --> 00:00:45,320
Will you love me forever?
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,440
Why are you asking me this?
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
Grandmother has raised me ever since I was young,
13
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
even before I could remember.
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,120
I used to tell Grandmother if there wasn’t her, there wouldn’t be me.
15
00:00:56,120 --> 00:00:58,480
But now I’ve disobeyed her about whom I love. I…
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,920
What have I done? What if…
17
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
If something happens to Grandmother, I don’t know if I can ever forgive myself.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
What should I do?
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
I’m an ungrateful person, right?
20
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
Just because you walked out from there today,
21
00:01:13,960 --> 00:01:17,040
it doesn’t mean that you have abandoned Lady Grandmother.
22
00:01:18,320 --> 00:01:20,200
Give yourself some time.
23
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
And let’s go check on Lady Grandmother together.
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,280
I can’t go back.
25
00:01:25,280 --> 00:01:28,360
And I don’t know what will happen to us if I return.
26
00:01:29,040 --> 00:01:32,480
If we love each other enough, we’ll get through it together.
27
00:01:32,480 --> 00:01:35,920
Mon. If I go back, there is no way I can get through it.
28
00:01:35,920 --> 00:01:37,280
I’m scared of this guilty feeling.
29
00:01:37,280 --> 00:01:39,720
I’m scared it might eventually bring our love to an end.
30
00:01:52,320 --> 00:01:55,560
Today, I witnessed with my own eyes how much you love me.
31
00:01:56,200 --> 00:01:58,480
Now you need to show Lady Grandmother
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
that you don’t need to choose either Lady Grandmother or me.
33
00:02:02,200 --> 00:02:03,920
You can choose to have both.
34
00:02:05,800 --> 00:02:08,040
I love you very much.
35
00:02:10,240 --> 00:02:11,400
Do you know that?
36
00:02:15,120 --> 00:02:16,280
Calm down.
37
00:02:21,880 --> 00:02:25,200
[Phone vibrates]
38
00:02:25,440 --> 00:02:27,000
Just a second.
39
00:02:35,720 --> 00:02:37,000
Lady Sam.
40
00:02:37,640 --> 00:02:39,240
Mr. Kirk is calling.
41
00:02:40,400 --> 00:02:43,720
I think he couldn’t reach you, so he’s calling me instead.
42
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
Would you like to answer his call?
43
00:02:47,080 --> 00:02:51,440
I don’t know, Mon. I can’t decide anything anymore.
44
00:02:51,920 --> 00:02:55,120
Perhaps you can apologise if the person on the other end is Lady Grandmother.
45
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
I’ll do it for you, then.
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,920
Lady Sam, you must answer.
47
00:03:09,720 --> 00:03:12,640
Sam, hello. Grandmother didn’t pretend to be sick.
48
00:03:12,640 --> 00:03:14,880
- She’s at the hospital right now.
- What!?!
49
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
Try to stay calm and listen to me.
50
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
The doctor said Grandmother is having heart failure.
51
00:03:21,080 --> 00:03:23,160
That can’t be. She’s very healthy.
52
00:03:23,160 --> 00:03:26,360
You never knew that Grandmother has a heart disease?
53
00:03:29,440 --> 00:03:30,640
Lady Sam.
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,240
Hello, Sam. Are you there? Sam.
55
00:04:03,480 --> 00:04:06,360
Freen – Sarocha Chankimha as “Hon. Lady Sam”
56
00:04:06,360 --> 00:04:09,640
Becky – Rebecca Patricia Armstrong as “Mon”
57
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
Yo – Tassawan Seneewongse Na Ayutthaya as “Hon. Lady Grandmother”
58
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Irin – Aurassaya Malaiwong as “Yuki”
59
00:04:16,240 --> 00:04:19,400
Heng – Asavarid Pinitkanchanapan as “Kirk”
60
00:04:19,400 --> 00:04:22,400
Looknam – Orntara Poolsak as “Jim”
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,000
Jum – Amata Piyavanich as “Pohn”
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,440
Wo – Jirawat Wachirasarunpat as “Aon”
63
00:04:25,440 --> 00:04:26,680
Bonbon Armstrong as “Sua”/ “Singha”
64
00:04:27,080 --> 00:04:29,560
Ampere – Suttatip Wutchaipradit as “Noi”
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,640
Mint – Natsinee Charoensitthisap as “Yha”
66
00:04:33,240 --> 00:04:36,280
Non – Ratchanon Kanpiang as “Nop”
67
00:04:36,280 --> 00:04:39,280
Baitoey – Punnisa Sirisang as “Kade”
68
00:04:39,280 --> 00:04:42,040
Noey – Natnicha Vorrakittikun as “Tee”
69
00:04:42,040 --> 00:04:45,040
Thongthong Mokjok as “Mhee”
70
00:04:45,040 --> 00:04:47,800
Saint – Suppapong Udomkaewkanjana as “Hon. Sir Phoom”
71
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Mind – Sawaros Nekkham as “Neung”
72
00:04:50,360 --> 00:04:52,880
Chompoo – Potida Boonmee as “Song”
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,360
Brahm – Chirapathr Pingkanont as “Chin”
74
00:04:55,360 --> 00:04:57,760
Guest starring Heidi – Amanda Jensen as “Nita”
75
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
Praiya Padungsuk as “Risa”
76
00:05:00,320 --> 00:05:02,760
Sulux Siriphattharapong as “Cher”
77
00:05:04,040 --> 00:05:05,680
Adapted from “GAP Yuri” by Chaoplanoy
78
00:05:06,080 --> 00:05:07,360
อำนวยการผลิตExecutive Producers
Panich Sodsi
Dr. Wichanee Srisawat
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
Producers
Suppapong Udomkaewkanjana
Kachain Sodphoe
80
00:05:09,000 --> 00:05:10,280
Directed by Nattapong Wongkaveepairoj
81
00:05:10,280 --> 00:05:15,320
GAP The Series
82
00:05:15,320 --> 00:05:17,040
MingErTeamSub & GAP
English translation: @procrast_stake
Edit & Proofread: @breathejsmile @procrast_stake Thai Trans: @TSanKawan @PROMOTE_SAINT
@Zorochi7 @morning_247
Timing: @GAPtheseries @SaintChannel
83
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
Excuse me, could you tell me Hon. Lady Orapun’s condition please?
84
00:05:23,280 --> 00:05:26,240
Please calm down. Our doctor is treating her right now.
85
00:05:39,720 --> 00:05:40,960
Sam.
86
00:05:44,480 --> 00:05:47,160
Didn’t I tell you to rebel against her?
87
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
Why didn’t you listen to me?
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
She’s ill.
89
00:05:56,240 --> 00:05:57,840
So I have to come regardless.
90
00:05:59,160 --> 00:06:00,760
You’ve lost to her.
91
00:06:03,280 --> 00:06:06,520
I no longer care whether I lose or win.
92
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
You’re weak.
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,840
Right. I’m weak.
94
00:06:13,240 --> 00:06:16,560
So are you. That’s why you’re sitting right here.
95
00:06:17,240 --> 00:06:20,720
I’m only here to make sure if she’s gonna die.
96
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Bullshit.
97
00:06:24,000 --> 00:06:27,800
You smile like that when you’re stressed out.
98
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
Do you still remember that?
99
00:06:35,480 --> 00:06:39,400
[Piano tones]
100
00:06:47,480 --> 00:06:48,960
What are you smiling about, little one?
101
00:06:48,960 --> 00:06:51,440
I’m smiling because you are.
102
00:06:53,280 --> 00:06:56,760
It’s because you’re happy with playing piano.
103
00:06:59,000 --> 00:07:00,840
It’s not because she’s happy that she’s smiling.
104
00:07:03,880 --> 00:07:06,160
Why would you smile if you’re not happy?
105
00:07:07,440 --> 00:07:09,680
I’m trying to crack a smile.
106
00:07:09,680 --> 00:07:12,200
This is called tricking my own body by smiling.
107
00:07:12,200 --> 00:07:16,240
Whenever I smile or laugh more than usual, it means I’m under a lot of stress.
108
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
Why would you do that?
109
00:07:21,680 --> 00:07:24,760
So Grandmother won’t be able to read her feelings.
110
00:07:24,920 --> 00:07:28,080
She’s so tired of doing everything Grandmother says.
111
00:07:33,880 --> 00:07:35,920
You can try this trick also, little one.
112
00:07:37,120 --> 00:07:38,320
How?
113
00:07:38,640 --> 00:07:43,000
Well, whenever you’re unhappy, just put on a straight face.
114
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Don’t show any emotions.
115
00:07:45,800 --> 00:07:48,880
What if I’m happy? Can I smile then?
116
00:07:49,680 --> 00:07:52,360
If you’re happy, just do this.
117
00:07:56,040 --> 00:08:00,320
If you want to cry or feel sad, just put on a straight face.
118
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
Don’t show any emotions.
119
00:08:02,840 --> 00:08:05,080
Smiling means you lose.
120
00:08:05,920 --> 00:08:09,680
I told you, you shouldn’t let our Grandmother know how you feel.
121
00:08:10,000 --> 00:08:13,920
Learn how to put on a straight face like this. So that she won’t be able to read your feelings.
122
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
Just like how she couldn’t tell how I feel.
123
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
You should learn to act opposite to how you feel, Little one.
124
00:08:33,360 --> 00:08:35,320
Don’t forget to break up with Mon
125
00:08:36,880 --> 00:08:39,120
if you have chosen Grandmother,
126
00:08:40,200 --> 00:08:42,480
so that she can find happiness in her own way.
127
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
Doctor, how is she?
128
00:09:07,000 --> 00:09:09,320
She’s getting better.
129
00:09:16,680 --> 00:09:18,440
Thank you.
130
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Your Lady Grandmother,
131
00:09:28,480 --> 00:09:32,240
she’s had a pulmonary embolism for 10 years already.
132
00:09:33,160 --> 00:09:35,360
We’re doing all we can.
133
00:09:35,640 --> 00:09:38,080
we have tried our best to treat her conditions.
134
00:09:40,240 --> 00:09:42,560
I want you to stay close to the patient.
135
00:09:43,080 --> 00:09:45,160
Make sure she takes her medicine regularly.
136
00:09:45,160 --> 00:09:46,080
[Phone vibrates]
137
00:09:46,080 --> 00:09:51,200
Most importantly, refrain from any actions that will trigger her.
138
00:09:52,160 --> 00:09:56,280
That can worsen her condition.
139
00:10:36,560 --> 00:10:39,800
[3 Days Later]
140
00:10:59,000 --> 00:11:05,200
[How is Lady Grandmother?]
141
00:11:06,400 --> 00:11:09,080
[Have you eaten anything, Lady Sam?]
142
00:12:02,280 --> 00:12:05,920
[Message from Mon: I’m going home.]
143
00:12:07,600 --> 00:12:11,000
[Message from Mon: Please don’t worry about me.]
144
00:13:25,360 --> 00:13:26,920
Mon!
145
00:13:27,760 --> 00:13:29,480
Are you all right?
146
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
There there…
147
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
Don't cry.
148
00:13:46,960 --> 00:13:49,320
I must get through this.
149
00:13:50,560 --> 00:13:52,600
I must get through this.
150
00:13:52,600 --> 00:13:58,800
You're gonna be fine, Mon. I'll always have your back.
151
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Don't cry.
152
00:14:07,400 --> 00:14:13,120
Lady Sam has chosen Lady Grandmother. It's the right thing to do.
153
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
She did the right thing.
154
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
Mon!
155
00:14:21,920 --> 00:14:23,720
Don't cry.
156
00:14:33,160 --> 00:14:37,840
I've always known that we're too different.
157
00:14:39,800 --> 00:14:43,480
There's no way we can be together.
158
00:14:44,920 --> 00:14:48,000
I knew we had to break up one day.
159
00:14:49,360 --> 00:14:51,960
Mon, don't cry.
160
00:14:57,000 --> 00:15:01,880
But when the day has finally arrived, it's really hard to come to terms with it.
161
00:15:03,320 --> 00:15:05,960
I miss her.
162
00:15:08,600 --> 00:15:10,200
I know.
163
00:15:11,680 --> 00:15:15,560
There there…
164
00:15:25,880 --> 00:15:30,920
Kade, you don't have to come. Just continue with your drama filming. Jim and I will take care of Mon.
165
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Okay. Talk to you later.
166
00:15:34,720 --> 00:15:36,760
Singha, you're so cute.
167
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
- Let big sis Martha…
- Jim.
168
00:15:38,480 --> 00:15:39,080
Huh?
169
00:15:39,080 --> 00:15:44,880
Have you ever heard of this old saying? It says if you stare at something for a long period of time when you're pregnant, your baby will look like it.
170
00:15:45,320 --> 00:15:47,000
What? Seriously?
171
00:15:47,000 --> 00:15:55,080
So it means my baby will look like a puppy? Darn…
172
00:15:55,080 --> 00:15:56,840
Wait a minute. Tee, you jerk.
173
00:15:56,840 --> 00:16:00,040
Are you telling me that my baby will look like a puppy?
174
00:16:00,720 --> 00:16:03,800
Well, you keep saying Singha is adorable.
175
00:16:04,520 --> 00:16:06,360
True that.
176
00:16:06,360 --> 00:16:10,160
Awwww. My baby will look like a puppy.
177
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
Damn you.
178
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Hey, eat up!
179
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Eat up, Sing.
180
00:16:18,160 --> 00:16:21,480
Mon, let me give you a hug.
181
00:16:21,880 --> 00:16:22,840
Oh!
182
00:16:22,840 --> 00:16:27,000
Just a light hug is fine, so the baby won't be startled.
183
00:16:28,480 --> 00:16:30,000
You'll be fine.
184
00:16:30,000 --> 00:16:31,080
Come. Sit here.
185
00:16:31,880 --> 00:16:33,760
Mon, my dear.
186
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
Sit down.
187
00:16:42,640 --> 00:16:46,320
Mon, you look awful.
188
00:16:46,760 --> 00:16:49,120
You look just like Jim without her makeup on.
189
00:16:50,000 --> 00:16:54,640
Why do you keep turning to bite me?
190
00:16:54,640 --> 00:16:58,040
- Sorry, buddy. Old habits die hard.
- Whatever.
191
00:16:58,600 --> 00:17:02,080
So how's the Lady Grandmother's supremacy?
192
00:17:02,080 --> 00:17:05,760
She has finally destroyed Mon and Stupid Hon.’s love.
193
00:17:05,760 --> 00:17:10,600
I can't reach Stupid Hon. at all. Did Lady Grandmother take her phone?
194
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
Jeez, she’s f***ing…
195
00:17:17,880 --> 00:17:21,680
I mean she’s a grown woman.
196
00:17:22,200 --> 00:17:27,040
If she lets Lady Grandmother take her phone, she won't be able to make a living.
197
00:17:27,040 --> 00:17:33,160
Well, Lady Grandmother has always treated her as a kid. Why else would she interfere this much?
198
00:17:33,680 --> 00:17:39,440
To be honest, I really want Mon to see Stupid Hon., so they can clear things up.
199
00:17:39,440 --> 00:17:43,080
It annoys me that things are left unsolved like this.
200
00:17:47,280 --> 00:17:53,480
Oh, by the way, though I still can't reach Stupid Hon., I've contacted Kirk already.
201
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
- You have?
- Yeah.
202
00:17:54,920 --> 00:17:58,120
Does he know where Sam is?
203
00:18:01,680 --> 00:18:04,320
Did you lose contact with Lady Sam?
204
00:18:20,280 --> 00:18:22,280
It's the best we could do, buddy.
205
00:18:22,760 --> 00:18:24,120
Sighs.
206
00:18:25,320 --> 00:18:26,760
It makes me stressed.
207
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
- Hello, everyone.
- Hello.
- Hi.
208
00:18:43,920 --> 00:18:48,960
Mon…Stupid Hon. is here. But…
209
00:18:50,720 --> 00:18:52,480
she's with Kirk.
210
00:18:55,560 --> 00:18:58,360
Trust me. Just get it over with.
211
00:18:59,680 --> 00:19:05,880
But I feel sorry for Mon. I don't want her to see them together.
212
00:19:07,200 --> 00:19:14,120
That's the reason we brought her here. To see it with her own eyes, so she can move on.
213
00:19:14,120 --> 00:19:18,960
One more thing, this is good for Sam.
214
00:19:18,960 --> 00:19:23,720
If she doesn't get a chance to talk this through with Mon, she won’t be able to get past this.
215
00:19:23,720 --> 00:19:24,680
Yes
216
00:19:29,920 --> 00:19:32,200
Do you want to see her?
217
00:19:34,160 --> 00:19:37,680
If you don't, we'll take you home.
218
00:19:39,600 --> 00:19:47,160
Mon, let's settle this, so you can move forward. Trust me.
219
00:19:51,560 --> 00:19:53,360
Okay, please move your face closer to each other.
220
00:19:55,840 --> 00:19:58,760
Now, the groom, hug her with your left hand.
221
00:19:58,760 --> 00:19:59,680
- Should I embrace her?
- Yes, that's right.
222
00:19:59,680 --> 00:20:00,920
Okay.
223
00:20:02,240 --> 00:20:04,040
Okay. 1, 2, 3!
224
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
Okay.
225
00:20:06,040 --> 00:20:07,240
Bride, please smile.
226
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
Sam!
227
00:20:10,120 --> 00:20:11,520
Sam!
228
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
Sam!
229
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
smile a little.
230
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Okay.
231
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
Is it good?
232
00:20:24,320 --> 00:20:26,400
- May I check the picture?
- Yes, of course.
233
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
[Sam coughing]
234
00:20:29,840 --> 00:20:33,840
Kirk…I need to go to the toilet.
235
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
- Okay.
- Take this.
236
00:20:41,960 --> 00:20:43,360
Where?
237
00:20:48,440 --> 00:20:50,000
Lady Sam!
238
00:21:08,920 --> 00:21:11,240
Have you been doing well, Lady Sam?
239
00:21:13,840 --> 00:21:16,840
You never replied to my texts.
240
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
I didn't see you when I dropped by at your house either.
241
00:21:26,720 --> 00:21:30,720
You look gorgeous in this gown.
242
00:21:34,560 --> 00:21:37,240
Grandmother asks me to get married.
243
00:21:38,600 --> 00:21:46,200
I have 2 options. One is to follow my heart and run away like Neung did.
244
00:21:48,680 --> 00:21:51,640
But…I can't do that, Mon.
245
00:21:54,440 --> 00:21:58,640
I'm the reason why she needs to be hospitalised.
246
00:21:59,840 --> 00:22:02,200
I love her so much.
247
00:22:02,200 --> 00:22:07,800
I'm so afraid that if I choose to do what I want, somebody will really die.
248
00:22:13,200 --> 00:22:17,520
- I understand.
- No, you don't.
249
00:22:18,800 --> 00:22:24,960
You love your family so much. You always do.
250
00:22:24,960 --> 00:22:32,400
It wouldn't do any good if you were selfish and chose to leave your grandmother for me.
251
00:22:32,400 --> 00:22:33,480
Mon.
252
00:22:33,480 --> 00:22:40,840
I'm here today because I want to see with my own eyes and hear these words from you.
253
00:22:45,760 --> 00:22:47,520
I'm sorry.
254
00:22:48,880 --> 00:22:52,560
I'm so indecisive. I'm horrible.
255
00:23:11,680 --> 00:23:15,120
Please do what you must.
256
00:23:17,320 --> 00:23:20,560
I will always love you.
257
00:23:23,880 --> 00:23:25,840
My Chamcham.
258
00:23:26,320 --> 00:23:34,840
🎵There’s only you in my heart.🎵
259
00:23:34,840 --> 00:23:42,120
🎵And there’s only you in my life.🎵
260
00:23:42,120 --> 00:23:49,600
🎵Please don’t let go of my hand. 🎵
261
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
I'll excuse myself then.
262
00:23:52,080 --> 00:23:54,880
🎵Don’t let it end like this.🎵
263
00:24:08,920 --> 00:24:12,280
So…this means we've broken up?
264
00:24:19,200 --> 00:24:23,760
Let's think of this as your new beginning, Lady Sam.
265
00:25:27,840 --> 00:25:29,280
Mon.
266
00:25:37,560 --> 00:25:41,600
Then…what did she say?
267
00:25:46,400 --> 00:25:48,720
Lady Sam and I…
268
00:25:53,480 --> 00:25:55,360
Mon.
269
00:25:55,360 --> 00:25:57,320
Mon, don't cry.
270
00:25:57,320 --> 00:25:58,960
Mon, are you okey?
271
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
Mon.
272
00:26:05,360 --> 00:26:07,000
Mon, are you okey?
273
00:26:14,120 --> 00:26:16,080
Mon, don't cry.
274
00:26:30,240 --> 00:26:33,800
[2 Months Later]
275
00:26:43,800 --> 00:26:45,400
Lady Sam!
276
00:26:46,760 --> 00:26:48,640
She won't come, Mon.
277
00:26:48,640 --> 00:26:54,200
Right. She's getting married to Kirk in less than a month.
278
00:26:54,440 --> 00:26:57,160
Geez. Why did you say that!?
279
00:26:57,440 --> 00:27:02,480
Hey, I said it to help Mon get over it.
280
00:27:02,480 --> 00:27:05,320
Mon, I think you should move on.
281
00:27:05,320 --> 00:27:09,600
- Open up your heart and start finding your own happiness.
282
00:27:12,280 --> 00:27:16,400
Thank you all for worrying about me.
283
00:27:16,400 --> 00:27:22,880
But I love Lady Sam so much. It's impossible for me to open up my heart again.
284
00:27:26,680 --> 00:27:32,000
Everyone, I have something to tell you.
285
00:27:32,000 --> 00:27:35,960
I…have decided to find a new job in England.
286
00:27:36,720 --> 00:27:37,800
- Huh!
- What!
287
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Are you for real?
288
00:27:41,200 --> 00:27:46,200
Congratulations. I hope you get a job in England.
289
00:27:46,520 --> 00:27:49,640
That way you can move on and have a new life.
290
00:27:55,520 --> 00:27:59,040
I'll look for Yuki first.
291
00:28:18,760 --> 00:28:20,800
Come out already. Mon's left.
292
00:28:28,360 --> 00:28:30,040
[Jim sighs]
293
00:28:30,040 --> 00:28:36,000
Sam. Let me ask you for real. Are you really not planning to meet Mon at all?
294
00:28:36,000 --> 00:28:36,720
Yeah.
295
00:28:36,720 --> 00:28:38,400
Aren't you being too mean?
296
00:28:40,680 --> 00:28:41,960
[Jim sighs]
297
00:28:41,960 --> 00:28:43,680
And let me tell you something.
298
00:28:43,680 --> 00:28:46,240
- Mon is going…
- Shushh. Quit it!
299
00:29:49,520 --> 00:29:53,240
This one looks good…
300
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
What do you think, Sam?
301
00:29:57,160 --> 00:29:58,880
Sam.
302
00:30:01,360 --> 00:30:03,080
Sam.
303
00:30:03,760 --> 00:30:07,040
I asked you what you think about this. Do you like it?
304
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
- Hm?
- Yes.
305
00:31:02,560 --> 00:31:07,080
[Go to England]
306
00:31:25,240 --> 00:31:27,720
Are you full already, Sam?
307
00:31:27,720 --> 00:31:31,160
Yes, please excuse me.
308
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Oh, here comes my angel. So beautiful.
309
00:32:00,920 --> 00:32:03,520
- Thank you.
- Hmph.
310
00:32:03,520 --> 00:32:08,840
I still can't get used to your new haircut.
311
00:32:08,840 --> 00:32:11,200
Why? I think it looks pretty.
312
00:32:11,840 --> 00:32:17,240
One tiny thing though. Your neck will feel the cold air there.
313
00:32:18,720 --> 00:32:20,280
It snows a lot, doesn't it?
314
00:32:20,680 --> 00:32:22,880
Dad…
315
00:32:30,200 --> 00:32:31,360
Mum.
316
00:32:35,720 --> 00:32:38,800
You're departing in 2 weeks, right?
317
00:32:41,440 --> 00:32:44,600
I will miss you so much.
318
00:32:44,800 --> 00:32:48,920
I promise I'll call you often.
319
00:32:50,280 --> 00:32:56,720
Honestly, I don't want you to be away from me and your dad.
320
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
I’m worried about you.
321
00:32:59,440 --> 00:33:01,880
Honey. Why must you worry so much about our child?
322
00:33:01,880 --> 00:33:06,040
Her father is there. He will definitely take care of her.
323
00:33:07,560 --> 00:33:10,120
Who can look after our child better than us?
324
00:33:10,120 --> 00:33:13,080
Heh? Mon is his child too, you know?
325
00:33:13,920 --> 00:33:16,120
Dad…
326
00:33:22,120 --> 00:33:27,160
Whatever. I respect your decision.
327
00:33:27,160 --> 00:33:32,120
I'm ready to give you my support in whatever you want to do.
328
00:33:32,120 --> 00:33:34,360
Thank you.
329
00:34:00,440 --> 00:34:01,200
Sam.
330
00:34:04,760 --> 00:34:10,680
You should go to bed. The wedding date is near. You must take enough rest.
331
00:34:10,680 --> 00:34:12,440
Yes.
332
00:34:18,040 --> 00:34:19,480
Wait.
333
00:34:29,720 --> 00:34:32,400
Thank you for believing me.
334
00:34:33,000 --> 00:34:36,200
You are the grandchild that I love the most.
335
00:34:36,200 --> 00:34:40,760
I will do everything to make you happy.
336
00:34:43,400 --> 00:34:46,320
Excuse me.
337
00:35:21,760 --> 00:35:23,480
Oops. Careful.
338
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
Okay. Thank you.
339
00:35:25,720 --> 00:35:27,720
How far along is the baby now?
340
00:35:27,720 --> 00:35:29,560
- Hey, Jim!
- Huh?
341
00:35:29,560 --> 00:35:31,400
- I have a question.
- About?
342
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
Why are you here? You’re such a bother, you know!?
343
00:35:33,680 --> 00:35:38,720
Argh!!!! You butch! Mon is leaving. Of course, I have to send her off.
344
00:35:40,240 --> 00:35:42,360
Okay, let’s go, sweetie.
345
00:35:43,720 --> 00:35:45,840
Mon. When you’re there, you must take care of yourself properly. Understand?
346
00:35:45,840 --> 00:35:48,200
Hello, mum and dad.
347
00:35:48,200 --> 00:35:51,080
- Hello.
- Hello. Come on. Let’s go.
348
00:35:54,120 --> 00:35:58,680
That’s right. I just recall Nop told me he had work and really couldn’t come. So he asked me to say goodbye to you.
349
00:36:02,000 --> 00:36:07,680
Mon, my dear, travel safe. May Lord Buddha be with you.
350
00:36:18,320 --> 00:36:23,560
Enough hugs already. You spent the entire night hugging her.
351
00:36:26,080 --> 00:36:28,800
- I feel like missing a piece of my heart sending her off, you know.
- I know.
352
00:36:29,200 --> 00:36:34,080
We’ve never been apart up till now.
353
00:36:44,360 --> 00:36:46,160
There we go again. Enough. Enough.
354
00:36:46,680 --> 00:36:47,800
You’re gonna be late.
355
00:36:53,040 --> 00:36:54,760
Thank you all so much
356
00:36:54,760 --> 00:36:56,800
for loving me and taking care of me all this time.
357
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
And thanks for getting out of your way to drop me off at the airport.
358
00:37:00,600 --> 00:37:01,880
Thank you so much.
359
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
- Mon, my buddy.
- Argh!
360
00:37:04,920 --> 00:37:06,440
I’m so sorry, Jim!
361
00:37:06,440 --> 00:37:08,200
Didn't I tell you already that you’re in the way, Jim? Come here.
362
00:37:08,200 --> 00:37:10,760
Fine, I got it. Help me here.
363
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
- I really didn’t mean it.
- That’s okay.
364
00:37:12,360 --> 00:37:14,800
- Well, safety comes first.
- Yes.
365
00:37:15,240 --> 00:37:17,560
I’ll be sad after you are gone.
366
00:37:18,560 --> 00:37:26,680
Mon, if you wish to return my kindness, I’ll ask you to buy something for me from there.
367
00:37:27,200 --> 00:37:28,400
Buy what?
368
00:37:28,400 --> 00:37:29,600
A toy.
369
00:37:29,600 --> 00:37:30,840
For whom?
- My baby!
370
00:37:31,840 --> 00:37:33,080
Absolutely.
371
00:37:33,600 --> 00:37:38,400
Erm…Dad and mum, please rest assured. We’ll drive her to the airport safely.
372
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
All right.
373
00:37:40,120 --> 00:37:46,560
- Everyone! I brought my camera today. Shall we take a group photo?
- Oh, that’s great. Come.
374
00:37:46,880 --> 00:37:47,920
Come.
375
00:37:52,040 --> 00:37:54,680
- How should we pose? Dad and mum, let’s do “fighting” okay?
- Sure.
376
00:37:55,040 --> 00:37:56,960
1, 2, 3!
377
00:37:57,720 --> 00:38:02,840
- Ah!
- Cute. I’ll send it to you, Mon.
- Thanks.
378
00:38:03,440 --> 00:38:07,240
Let’s hurry up and leave, or you’ll miss the flight.
379
00:38:08,160 --> 00:38:09,520
Go on, dear.
380
00:38:09,520 --> 00:38:12,800
- Goodbye.
- Goodbye.
381
00:38:12,800 --> 00:38:14,560
I’ll walk you to the car.
382
00:38:14,880 --> 00:38:16,800
- Be careful.
- Argh…okay.
383
00:38:18,040 --> 00:38:19,520
I’m leaving then.
384
00:38:19,840 --> 00:38:21,560
Just call if you need anything.
385
00:38:24,280 --> 00:38:28,200
Stop that already.
386
00:38:29,240 --> 00:38:33,640
- Go on, honey.
- Please take care of yourself.
- I will. Go on.
387
00:38:41,240 --> 00:38:42,440
See you soon
388
00:38:42,440 --> 00:38:44,280
Good luck, my baby.
389
00:39:33,960 --> 00:39:36,400
[Yha: Travel safely, Mon. Sorry that I can’t see you off.]
390
00:39:36,400 --> 00:39:41,200
[Noi: Once you’re landed, find me a handsome foreigner please, Mon.]
391
00:39:41,200 --> 00:39:45,280
[Mhee: I miss our gossipping time at the cafeteria.]
392
00:39:45,280 --> 00:39:47,160
[Chin: I’m happy for you, Mon.]
393
00:39:47,160 --> 00:39:51,880
[Nuch: Don’t forget to text us when you’re there.]
394
00:40:59,720 --> 00:41:02,600
Do you need something, Grandmother?
395
00:41:09,400 --> 00:41:12,080
It’s been a long while since I saw you cry.
396
00:41:12,720 --> 00:41:14,320
During the past few weeks,
397
00:41:14,760 --> 00:41:17,720
I know…that you are not happy.
398
00:41:21,200 --> 00:41:23,120
But I pretended not to see
399
00:41:23,600 --> 00:41:27,320
because I thought you would get through it.
400
00:41:28,560 --> 00:41:34,680
But that is not the case. Sorrow is on your face every day that it scares me.
401
00:41:36,360 --> 00:41:39,320
I fear that you will also leave me.
402
00:41:50,840 --> 00:41:53,320
You have always kept your promises.
403
00:41:55,040 --> 00:41:57,080
And you still do it.
404
00:41:59,680 --> 00:42:01,280
But I know…
405
00:42:02,320 --> 00:42:05,320
that it’s torturing you badly.
406
00:42:08,320 --> 00:42:10,040
Do you know…
407
00:42:12,120 --> 00:42:15,520
when I see you losing appetite and losing your sleep,
408
00:42:17,600 --> 00:42:20,080
I don’t feel a trace of happiness.
409
00:42:22,280 --> 00:42:24,520
If this marriage
410
00:42:24,800 --> 00:42:28,160
will make me lose you
411
00:42:28,600 --> 00:42:31,200
like I lost Song,
412
00:42:32,320 --> 00:42:33,920
I will not be able to bear it.
413
00:42:34,480 --> 00:42:35,400
Grandmother.
414
00:42:37,280 --> 00:42:38,760
Kirk.
415
00:42:40,160 --> 00:42:42,680
I need to talk to you about something.
416
00:42:43,440 --> 00:42:47,800
I’d like you to reconsider the wedding between Sam and I.
417
00:42:50,240 --> 00:42:52,560
I do love Sam very much, Grandmother,
418
00:42:54,000 --> 00:42:55,720
but you should know this very well.
419
00:42:57,560 --> 00:43:01,200
Sam’s happiness is not to be by my side.
420
00:43:07,200 --> 00:43:09,440
I’m truly sorry, Grandmother.
421
00:43:09,840 --> 00:43:13,120
I know you wish nothing but the best for both of us,
422
00:43:16,600 --> 00:43:19,640
but I really can’t stand seeing Sam being sorrowful.
423
00:43:21,280 --> 00:43:25,440
I want her to be happy in the way that she desires…
424
00:43:25,760 --> 00:43:27,560
and by her own choices.
425
00:43:28,920 --> 00:43:30,960
I think you should understand that.
426
00:43:36,200 --> 00:43:38,360
Kirk came to talk to me.
427
00:43:38,720 --> 00:43:43,560
He told me to reconsider the wedding.
428
00:43:44,960 --> 00:43:47,280
What do you mean by that, Grandmother?
429
00:43:49,000 --> 00:43:51,720
He said he is willing to do anything
430
00:43:52,160 --> 00:43:53,880
to make you happy.
431
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
But I…
432
00:43:56,920 --> 00:43:59,640
I never thought about your feelings.
433
00:44:01,480 --> 00:44:06,040
I am selfish just like Neung said.
434
00:44:13,360 --> 00:44:20,400
You have done so much for me. And you have done enough.
435
00:44:22,480 --> 00:44:31,560
It is time that you choose the life that you want.
436
00:44:32,520 --> 00:44:34,600
Grandmother.
437
00:44:35,680 --> 00:44:37,600
Thank you.
438
00:44:49,360 --> 00:44:54,800
You deserve to be with the person that you choose.
439
00:45:06,800 --> 00:45:11,200
You know that once I’m no longer around,
440
00:45:11,440 --> 00:45:14,560
you can do anything.
441
00:45:15,120 --> 00:45:18,640
I will not be here to force or scold you ever again.
442
00:45:19,640 --> 00:45:22,280
This is the best I can do for you.
443
00:45:24,040 --> 00:45:28,880
- I love you, Sam.
- Thank you.
444
00:45:31,720 --> 00:45:35,960
And don’t ever smile like that again. I’m scared.
445
00:45:46,480 --> 00:45:48,400
- Please excuse me. I’ll be back.
- Oh.
446
00:46:18,000 --> 00:46:20,880
Ms. Duanpen, take me to Mon.
447
00:46:41,880 --> 00:46:43,360
[Incoming call from Sam]
448
00:46:48,840 --> 00:46:50,320
It’s Sam.
449
00:47:08,920 --> 00:47:10,400
Are you okay, Jim?
450
00:47:11,080 --> 00:47:13,840
Huh? Of course, I am. Do I look like I’m not okay?
451
00:47:22,520 --> 00:47:27,320
Almost forgot…I haven’t told Stupid Hon. that you will leave for England. I’m afraid she will be confused.
452
00:47:28,160 --> 00:47:30,920
Jim, what did you say that for?
453
00:47:32,320 --> 00:47:34,080
My baby told me to say it.
454
00:47:37,120 --> 00:47:38,280
That’s good.
455
00:47:39,440 --> 00:47:43,360
Please congratulate Mr. Kirk and Lady Sam for me on their wedding day.
456
00:47:47,120 --> 00:47:48,520
[Car honking]
457
00:47:49,320 --> 00:47:53,000
What the! Who the heck is in that car that keeps honking?
458
00:47:59,040 --> 00:48:01,160
Woah!
459
00:48:04,320 --> 00:48:05,320
Argh!
460
00:48:06,160 --> 00:48:09,280
- Tee! My water is gonna break here!
- My bad. Sorry.
461
00:48:55,480 --> 00:48:57,400
Please don't go to England.
462
00:48:59,120 --> 00:49:01,640
Why don't you want me to go?
463
00:49:05,520 --> 00:49:07,760
I can't live without you.
464
00:49:13,040 --> 00:49:14,400
Sighs.
465
00:49:15,320 --> 00:49:16,880
I can't do that.
466
00:49:21,120 --> 00:49:22,440
Why?
467
00:49:26,720 --> 00:49:29,120
I want to start anew.
468
00:49:30,960 --> 00:49:33,800
I don't want to live with the feelings of not having you here.
469
00:49:36,440 --> 00:49:38,320
I want to forget.
470
00:49:38,320 --> 00:49:40,040
But I don't want you to forget.
471
00:49:42,920 --> 00:49:45,520
I don't want you to forget about us.
472
00:49:46,920 --> 00:49:55,040
You know, since the day I lost you, there was not a single moment that I knew joy.
473
00:49:56,880 --> 00:49:59,400
I feel so much pain as well.
474
00:50:00,560 --> 00:50:03,160
But it is the best solution.
475
00:50:05,040 --> 00:50:08,560
I miss you. So much.
476
00:50:08,920 --> 00:50:10,120
I always miss you
477
00:50:12,080 --> 00:50:17,120
I miss you too, my love.
478
00:50:23,160 --> 00:50:27,880
Please stay. Don't leave me.
479
00:50:33,040 --> 00:50:38,600
But you know that our relationship is impossible.
480
00:50:42,000 --> 00:50:43,840
You're getting married soon.
481
00:50:47,640 --> 00:50:54,520
Listen to me carefully. The thing between Kirk and I, the wedding, it won’t happen.
482
00:50:55,200 --> 00:50:57,360
Grandmother finally understands me.
483
00:50:59,240 --> 00:51:04,560
Grandmother wants me to be with the person I choose and truly wants to spend my life with.
484
00:51:09,240 --> 00:51:16,560
And there's only one person that I will always choose. That person is you.
485
00:51:25,960 --> 00:51:27,320
Lady Sam.
486
00:51:29,320 --> 00:51:32,280
Do you still want me in your life?
487
00:51:33,600 --> 00:51:37,720
I do. I always do.
488
00:51:38,200 --> 00:51:42,160
I love you as much as I always do all this time.
489
00:51:43,200 --> 00:51:47,520
I have been thinking all this time that I would be willing to give up anything
490
00:51:47,520 --> 00:51:49,280
in exchange for having Lady Sam come back to my life.
491
00:51:50,560 --> 00:51:57,600
And I'm standing right here now. We can finally be together.
492
00:51:59,040 --> 00:52:03,000
We can be together now.
493
00:52:28,440 --> 00:52:30,120
Congratulations!
494
00:52:30,120 --> 00:52:34,080
Kade , look! Oohhhh.
495
00:52:34,880 --> 00:52:36,720
About time, you jerk.
496
00:52:36,720 --> 00:52:43,640
- I'm so happy for you. But next time, go kiss inside the car. It's hot, you know.
- Agree.
- Yeah.
497
00:52:46,480 --> 00:52:49,840
- I’m so happy.
- - Congrats, Mon.
498
00:52:53,400 --> 00:52:56,760
Ouch, my baby! Sorry for troubling you.
499
00:53:07,000 --> 00:53:10,200
[3 months later]
500
00:53:20,760 --> 00:53:22,080
Sir Phoom.
501
00:53:30,440 --> 00:53:31,800
I've brought you a fruit hamper, auntie.
502
00:53:31,960 --> 00:53:33,880
As a best regard from our family.
503
00:53:34,440 --> 00:53:39,200
Everyone was very worried knowing that you fell ill.
504
00:53:40,200 --> 00:53:46,120
Thank you so much, Sir Phoom. And please send my regards to His Lordship, Her Ladyship, and everyone.
505
00:53:46,560 --> 00:53:51,760
I am much better right now. I am so strong that I can walk for a few kilometres.
506
00:53:52,680 --> 00:53:53,320
Wonderful
507
00:53:53,560 --> 00:53:55,720
- I'm glad to hear that. I will make sure to tell them this.
- Thank you.
508
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
Sam is calling.
509
00:54:05,720 --> 00:54:06,360
[Incoming call from Sam]
510
00:54:06,360 --> 00:54:07,320
Sir Sam
511
00:54:09,240 --> 00:54:10,160
Hello
512
00:54:11,360 --> 00:54:18,040
Hello, Grandmother. Have you taken your daily pills? I will bring you some fruits once I finish work.
513
00:54:18,400 --> 00:54:25,080
There is no need for that. Sir Phoom came and brought me some fruits already. I am actually with him at the moment.
514
00:54:25,240 --> 00:54:26,240
Sir Phoom?
515
00:54:28,040 --> 00:54:29,920
Has Sir Phoom come back from Switzerland already?
516
00:54:30,240 --> 00:54:34,160
I've been back for a while now. How are you, Lady Sam? Are you doing fine?
517
00:54:38,680 --> 00:54:39,840
Hello.
518
00:54:42,040 --> 00:54:47,600
I shouldn't have asked. I think you're beyond fine.
519
00:54:48,680 --> 00:54:51,680
My partner, Mon, is a little shy.
520
00:54:52,880 --> 00:54:57,400
Thank you so much for visiting Grandmother. I will visit you once I have a chance.
521
00:54:58,080 --> 00:54:59,080
I won't bother you anymore now.
522
00:54:59,520 --> 00:55:01,200
Sure. I'll see you later.
523
00:55:03,480 --> 00:55:04,440
Let's go.
524
00:55:15,080 --> 00:55:19,720
I truly admire you for allowing Lady Sam to be with her partner.
525
00:55:20,280 --> 00:55:22,320
A lot of people still don't accept this.
526
00:55:24,840 --> 00:55:28,440
Actually, I still don't quite understand it.
527
00:55:28,800 --> 00:55:33,080
And that is perfectly normal. Our country has only begun to accept these issues recently.
528
00:55:33,840 --> 00:55:36,840
But the friends that I spent time with when I was abroad
529
00:55:36,960 --> 00:55:38,480
were openly dating.
530
00:55:39,160 --> 00:55:42,160
And some got married.
531
00:55:42,600 --> 00:55:43,200
Is that so?
532
00:55:43,200 --> 00:55:48,680
Yes. People have become quite open. They don't condone gender and sexual discrimination.
533
00:55:50,480 --> 00:55:55,280
But will this kind of relationship last?
534
00:55:56,640 --> 00:56:03,560
It's up to them. If the two people love and understand each other, they shall grow old together.
535
00:56:05,040 --> 00:56:07,040
It's just like love between men and women.
536
00:56:07,920 --> 00:56:11,960
Love will always find a way.
537
00:56:12,680 --> 00:56:14,400
It transcends gender and sexuality.
538
00:56:19,520 --> 00:56:22,000
how did you know about Sam?
539
00:56:22,960 --> 00:56:25,960
I ran into Lady Neung in Hua Hin.
540
00:56:26,120 --> 00:56:29,520
She told me about Lady Sam and Mon.
541
00:56:29,880 --> 00:56:32,080
They seem lovely together, auntie.
542
00:56:34,040 --> 00:56:38,840
Is it not weird of Sam to be open about her relationship with another woman?
543
00:56:39,520 --> 00:56:40,360
Not at all.
544
00:56:41,080 --> 00:56:44,080
But that might as well be because I never really focus on gender when it comes to this.
545
00:56:45,880 --> 00:56:47,560
That's because you are still young.
546
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
The people of my generation still don't quite get it.
547
00:56:52,640 --> 00:56:57,320
I don't know what other people's understanding is, but you may rest assured.
548
00:56:57,880 --> 00:57:01,080
I told my parents about Lady Sam.
549
00:57:02,120 --> 00:57:04,120
Both of them are delighted for her.
550
00:57:04,880 --> 00:57:08,240
They did not reprimand them at all.
551
00:57:08,760 --> 00:57:09,600
Really?
552
00:57:09,760 --> 00:57:10,600
It's true.
553
00:57:11,560 --> 00:57:15,680
I talked to them, and we would like you to invite us to their wedding if Lady Sam wishes to get married in the future.
554
00:57:16,120 --> 00:57:21,040
It will be our absolute pleasure. And it will be our honour.
555
00:57:23,680 --> 00:57:24,520
Understood.
556
00:57:24,520 --> 00:57:25,200
All right.
557
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
I shall pay you a visit again later.
558
00:57:28,120 --> 00:57:30,520
I shall pay you a visit again later.
559
00:57:30,840 --> 00:57:32,040
Thank you so much, Sir Phoom.
560
00:57:32,280 --> 00:57:32,880
My pleasure, auntie. Goodbye.
561
00:57:33,360 --> 00:57:35,760
Goodbye.
562
00:58:46,880 --> 00:58:48,680
Oh, a celeb actor.
563
00:58:48,840 --> 00:58:50,440
Ah!
564
00:58:50,720 --> 00:58:51,480
Hello, Kade.
565
00:58:51,680 --> 00:58:52,480
Hello
566
00:58:52,480 --> 00:58:55,040
- Pretty.
- You're pretty as well.
567
00:58:55,240 --> 00:58:57,760
Since you dress up so beautifully, sure enough you will find your destiny today.
568
00:58:57,880 --> 00:58:58,920
Excellent. Well said.
569
00:58:59,160 --> 00:59:00,360
for you both
570
00:59:00,720 --> 00:59:02,040
Come on, let's write down our message.
571
00:59:02,200 --> 00:59:02,960
Ok
572
00:59:04,000 --> 00:59:08,800
Awesome. Anyway, where the hell is Jim?
573
00:59:09,080 --> 00:59:09,720
There.
574
00:59:11,880 --> 00:59:12,720
Jim
575
00:59:13,360 --> 00:59:14,960
Just a sec.
576
00:59:15,440 --> 00:59:16,720
Oh!
577
00:59:17,680 --> 00:59:19,400
Kade.
578
00:59:20,240 --> 00:59:23,440
Urgh, are you planning to get wasted so early on?
579
00:59:24,040 --> 00:59:28,320
Jim,you're a mother now. how can you drink so much? You drunkard
580
00:59:28,400 --> 00:59:34,200
How many times have I told you to call me Martha when we're in public events?
581
00:59:34,440 --> 00:59:38,240
Also, I’ve already stocked up the milk for both my baby and my hubby.
582
00:59:38,360 --> 00:59:42,480
Today is Sam’s best day. I must be here for her.
583
00:59:43,200 --> 00:59:44,720
ตามสบายค่ะ
As you wish.
584
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
Kirk, you're so handsome today.
585
00:59:48,000 --> 00:59:48,560
Thank you.
586
00:59:50,800 --> 00:59:52,400
Hndsme
587
00:59:53,920 --> 00:59:58,920
We must thank Lady Boss and you, Mr. Kirk, for granting us the opportunity to be back to work again.
588
00:59:59,080 --> 01:00:02,080
Ho! “We”, you say.
589
01:00:05,400 --> 01:00:13,600
Mr. Kirk, we’re so happy that our Lady Boss and Mon can finally be together.
590
01:00:15,120 --> 01:00:20,160
The golden rule has finally been broken by the rule maker herself.
591
01:00:21,040 --> 01:00:25,040
That’s wonderful. I can now start pursuing Mr. Vichian.
592
01:00:25,600 --> 01:00:27,840
Wait, is he the head of security guards?
593
01:00:27,960 --> 01:00:30,400
Of course. Do you think I’d pursue a grilled-chicken vendor?
594
01:00:32,520 --> 01:00:37,880
We’ve been flirting for years. Maybe it’s time to finally nail the coffin.
595
01:00:38,040 --> 01:00:39,520
The coffin?
596
01:00:39,520 --> 01:00:40,560
Seriously?
597
01:00:43,160 --> 01:00:48,680
Anyway, I really must thank all of you for making our company growing this big.
598
01:00:49,120 --> 01:00:50,160
It’s our pleasure.
599
01:00:50,240 --> 01:01:00,040
Thanks to Mon and Lady Boss, our Diversity Pop page has quickly gained a lot of popularity,
all because of them going public about their relationship.
600
01:01:00,520 --> 01:01:10,840
That’s right. But more importantly, it’s also because our company somehow represents and supports the LGBTQ community in equality in love. Well done, everyone.
601
01:01:12,080 --> 01:01:15,080
Thank you for going through this together. Thank you.
602
01:01:17,120 --> 01:01:21,160
Mr. Kirk, if you still don’t have anyone, maybe I can…
603
01:01:21,240 --> 01:01:22,280
Not you.
604
01:01:25,200 --> 01:01:30,440
Didn’t you hear what he just said? He supports LGBTQ so it must be me.
605
01:01:31,560 --> 01:01:33,440
What about Mr. Vichian, Aunt Mee?
606
01:01:34,080 --> 01:01:35,440
We can deal with him later.
607
01:01:42,400 --> 01:01:50,440
My husband and I would like to express our appreciation to you. Thank you for being kind to Mon and for accepting us commoners.
608
01:01:50,760 --> 01:01:56,360
Please don't think that way. I am the one that should thank you for raising Mon so well, Pohn.
609
01:01:57,040 --> 01:02:00,960
Mon gives Sam courage and happiness.
610
01:02:03,040 --> 01:02:06,040
Seeing Sam happy also makes me happy.
611
01:02:06,200 --> 01:02:09,920
They are so different, yet they are made for each other.
612
01:02:10,520 --> 01:02:12,040
They're very much like my parents.
613
01:02:12,600 --> 01:02:15,600
They come from different social classes, but they are a perfect match.
614
01:02:16,840 --> 01:02:19,200
Thank you so much.
615
01:02:21,760 --> 01:02:24,760
It’s going to start soon. Let’s go.
616
01:02:28,280 --> 01:02:31,280
Lady Neung, hello.
617
01:02:33,080 --> 01:02:36,080
Hello, Grandmother. Hello, Sir Phoom.
618
01:02:37,840 --> 01:02:39,560
You look beautiful today.
619
01:02:40,680 --> 01:02:42,360
You too, Grandmother.
620
01:02:45,960 --> 01:02:47,640
I think you should take a seat.
621
01:02:59,200 --> 01:03:00,440
It’s time for the bride.
622
01:03:28,440 --> 01:03:32,320
All right. Thank you everybody for coming today.
623
01:03:33,280 --> 01:03:40,520
Thank you, Grandmother, for understanding and accepting the love and sincerity
that Mon and I have for each other.
624
01:03:44,640 --> 01:03:48,600
We've been through so much together before making it to this day.
625
01:03:49,480 --> 01:03:52,480
I want to thank our friends for always supporting us.
626
01:04:01,600 --> 01:04:05,440
Thank you for ever existing in this world.
627
01:04:07,800 --> 01:04:09,240
You're my joy.
628
01:04:13,680 --> 01:04:19,920
I want to thank you for coming into my life and changing my world of grey and turning it into the beautiful pink.
629
01:04:21,600 --> 01:04:24,600
And my world will become more and more beautiful just by having you next to me
630
01:04:27,200 --> 01:04:32,800
from now until forever.
631
01:04:50,680 --> 01:04:59,080
Thank you Lady Sam so much for being my idol and inspiration ever since I was young.
632
01:05:05,840 --> 01:05:07,240
It's beyond my wildest dream
633
01:05:08,240 --> 01:05:10,400
to be in love with you.
634
01:05:21,200 --> 01:05:26,640
The gap between us was huge. And we were so different.
635
01:05:29,080 --> 01:05:31,160
But the love you have for me
636
01:05:31,840 --> 01:05:34,840
allows me to be close to you like this.
637
01:05:44,320 --> 01:05:46,280
From now on, we shall never be apart.
638
01:05:54,200 --> 01:06:00,480
I promise you that I shall always love and care for you till eternity.
639
01:06:02,600 --> 01:06:11,160
Woohoo!
640
01:07:29,640 --> 01:07:39,560
Now, it is the time you have all been waiting for. For those who are single
and those waiting for your lovers to propose, please join us here. Come, ladies.
641
01:07:43,640 --> 01:07:44,960
Who should it be?
642
01:07:45,360 --> 01:07:46,600
Kirk, Kirk.
643
01:07:48,360 --> 01:07:53,400
Kirk, I heard you're single and lonely. Please come forward.
644
01:08:01,520 --> 01:08:03,600
1,2,3
645
01:08:03,600 --> 01:08:04,800
Throw it
646
01:08:05,760 --> 01:08:07,960
Ah!
647
01:08:08,240 --> 01:08:12,240
Kade will finally have a lover!
648
01:09:16,920 --> 01:09:21,840
🎵I still wonder if this is a dream.🎵
649
01:09:22,480 --> 01:09:28,240
🎵That someone like you would stand here with me.🎵
650
01:09:30,080 --> 01:09:34,800
🎵Look into your eyes. I still get butterflies.🎵
651
01:09:35,520 --> 01:09:40,000
🎵Oh my, It’s like a dream.🎵
652
01:09:41,040 --> 01:09:43,000
🎵I'm not perfect.🎵
653
01:09:44,800 --> 01:09:49,120
🎵But somehow, It's you who still love me.🎵
654
01:09:51,160 --> 01:09:54,440
🎵And yes, it is true.🎵
655
01:09:54,640 --> 01:09:59,360
🎵You make my heart flow more than you'll ever know.🎵
656
01:09:59,360 --> 01:10:04,720
🎵Angel is right here this low.🎵
657
01:10:05,800 --> 01:10:12,560
🎵So I.. I wanna hold you tight.🎵
658
01:10:12,560 --> 01:10:17,720
🎵And tell you that I..🎵
659
01:10:20,400 --> 01:10:26,360
🎵Honey, I'll be with you by your side.🎵
660
01:10:26,360 --> 01:10:35,560
🎵Forever be mine. You are the brightest star in the sky.🎵
661
01:10:35,720 --> 01:10:42,560
🎵Whatever you do, I'm always here for you.🎵
662
01:10:46,880 --> 01:10:52,440
🎵There will be no more blues. Cuz you fulfilled my life.🎵
663
01:10:53,040 --> 01:10:55,920
🎵Ti amo, Aishiteiru🎵
664
01:10:55,920 --> 01:10:58,320
🎵Mahal kita, Cinta kamu🎵
665
01:10:58,320 --> 01:11:01,880
🎵Toi yeu ban, Eu te amo🎵
666
01:11:01,880 --> 01:11:05,400
🎵Wo ai ni, Saranghaeyo🎵
667
01:11:06,720 --> 01:11:14,800
🎵I love you, I love you too🎵
668
01:11:20,200 --> 01:11:24,920
GAP The Series
MingErTeamSub & GAP
English translation: @procrast_stake | Edit & Proofread: @breathejsmile @procrast_stake
Thai Trans: @TSanKawan @PROMOTE_SAINT @Zorochi7 @morning_247
Timing: @GAPtheseries @SaintChannel
49389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.