Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,639 --> 00:01:12,507
Nans.
2
00:01:12,574 --> 00:01:14,042
- Kthehu mbrapsht. - Nensi.
3
00:01:14,107 --> 00:01:15,442
Kthehuni mbrapsht!
4
00:01:17,612 --> 00:01:18,813
Drejtoje nga unë.
5
00:01:20,982 --> 00:01:21,983
Drejtoje nga unë.
6
00:01:23,116 --> 00:01:24,451
Dreq, Nensi.
7
00:01:26,921 --> 00:01:28,523
Tjetra është në gjoksin tënd.
8
00:01:30,925 --> 00:01:32,060
Dhjetë...
9
00:01:32,125 --> 00:01:33,795
- nëntë... - Nensë, mos.
10
00:01:33,861 --> 00:01:34,862
Tetë.
11
00:01:34,929 --> 00:01:36,064
Jo, nuk e dua këtë.
12
00:01:36,129 --> 00:01:37,632
Shtatë, gjashtë,
13
00:01:37,699 --> 00:01:39,033
pesë, katër...
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,702
- Nensi. - Drejtoje nga unë!
15
00:01:40,768 --> 00:01:41,569
Nans.
16
00:01:41,636 --> 00:01:43,071
- Tre, dy... - Jo, jo.
17
00:01:43,136 --> 00:01:44,204
- Nensi! - Një.
18
00:01:44,271 --> 00:01:45,707
Nensi!
19
00:04:06,614 --> 00:04:08,315
Në rregull, pra pas kësaj...
20
00:04:08,381 --> 00:04:10,952
- Mm-hmm. - Të duhen katër bulona A.
21
00:04:11,018 --> 00:04:13,187
- Oh, dreqin. - Dhe 24 bulona D!
22
00:04:13,253 --> 00:04:14,956
Shumë argëtuese!
23
00:04:16,490 --> 00:04:18,226
Më vjen keq që po ta vjedhim dhomën.
24
00:04:18,291 --> 00:04:20,161
Jo, shiko, jam i lumtur në dhomën e Xhesit.
25
00:04:20,828 --> 00:04:22,797
Ndoshta duhet të më nxirrni që këtej.
26
00:04:22,864 --> 00:04:24,364
Mendoj se jam bllokuar.
27
00:04:25,332 --> 00:04:27,702
Oh jo. Tani e di si ndihem.
28
00:04:27,769 --> 00:04:29,937
- Të dua. - Të dua.
29
00:04:32,140 --> 00:04:34,008
Në rregull, shihemi herën tjetër.
30
00:04:55,563 --> 00:04:57,330
- Hej. - Përshëndetje, mami.
31
00:04:57,397 --> 00:04:58,599
Më mungon.
32
00:04:59,466 --> 00:05:01,702
Edhe mua më mungon.
33
00:05:01,769 --> 00:05:04,672
Hej, dhoma e fëmijëve ka mbaruar. Duket bukur.
34
00:05:05,773 --> 00:05:07,809
Di do të zhvendoset javën tjetër.
35
00:05:07,875 --> 00:05:09,342
Foshnja po vjen.
36
00:05:09,409 --> 00:05:11,846
- Po. - Do të bëhesh një baba i shkëlqyer.
37
00:05:15,049 --> 00:05:16,449
Mendon kështu?
38
00:05:16,517 --> 00:05:18,351
E di që po.
39
00:05:19,954 --> 00:05:21,055
Nuk e di.
40
00:05:22,256 --> 00:05:23,558
Ëh...
41
00:05:24,125 --> 00:05:25,325
Je mirë?
42
00:05:27,695 --> 00:05:29,396
Është e çuditshme, e di?
43
00:05:29,462 --> 00:05:30,665
Në shtëpi...
44
00:05:32,033 --> 00:05:34,569
të gjithë mendojnë se e dinë çfarë po ndodh
45
00:05:34,635 --> 00:05:37,305
në botë, por, e dini,
46
00:05:37,370 --> 00:05:38,973
ata nuk dinë gjë.
47
00:05:39,040 --> 00:05:40,541
Ne nuk dimë gjë fare.
48
00:05:41,142 --> 00:05:42,442
Oh, po, nuk e kam fjalën për ty.
49
00:05:42,510 --> 00:05:43,945
Nuk do të thuash që unë nuk di asgjë?
50
00:05:44,011 --> 00:05:46,881
Jo, dua të them, unë, të gjithë, të gjithë ne.
51
00:05:46,948 --> 00:05:48,583
- A ka kuptim kjo? - Po.
52
00:05:48,649 --> 00:05:51,484
Por ushtria, ata e dinë çfarë po bëjnë, kështu që...
53
00:05:53,187 --> 00:05:54,421
je i sigurt.
54
00:05:55,590 --> 00:05:58,391
Po, thjesht ishim në patrullë.
55
00:05:59,760 --> 00:06:02,864
Nuk e kam idenë pse u larguam nga Jalalabadi që në fillim.
56
00:06:05,800 --> 00:06:07,434
Shënjestra jonë është një taleban i rangut të ulët.
57
00:06:07,501 --> 00:06:08,836
A ka vënë ndonjë sy?
58
00:06:08,903 --> 00:06:10,614
Askush prej nesh nuk e di me të vërtetë pse po rrimë ulur
59
00:06:10,638 --> 00:06:12,740
për një djalë letrash, por ja ku jemi.
60
00:06:13,808 --> 00:06:16,244
Të vetmit njerëz që kanë celularë janë të pasurit
61
00:06:16,310 --> 00:06:17,645
dhe talebanët.
62
00:06:17,712 --> 00:06:20,214
Në qytet, telefonat celularë telefonojnë baballarët dhe gratë.
63
00:06:20,281 --> 00:06:22,516
Këtu lart, ata shpërthejnë bomba.
64
00:06:23,117 --> 00:06:25,253
Ti sheh një djalë me rroba të vjetra dhe një Samsung,
65
00:06:25,319 --> 00:06:26,486
e qëllon në vend.
66
00:06:26,554 --> 00:06:29,223
Ora një, 250 metra.
67
00:06:29,290 --> 00:06:30,558
Mashkull në moshë luftarake.
68
00:06:30,625 --> 00:06:32,026
Ai ka një telefon.
69
00:06:32,093 --> 00:06:33,493
E kapa.
70
00:06:37,464 --> 00:06:38,733
O, dreqin.
71
00:06:38,799 --> 00:06:40,167
- Hej, hej! - Ndizini!
72
00:06:43,871 --> 00:06:45,973
Por nuk është gjëja jote e zakonshme "ne qëllojmë, ti qëllon".
73
00:06:47,575 --> 00:06:48,876
Ne nuk i shohim kurrë,
74
00:06:48,943 --> 00:06:50,678
dhe plumbat e tyre nuk janë askund afër nesh.
75
00:06:51,812 --> 00:06:53,114
Dhe modeli është i çuditshëm.
76
00:06:53,180 --> 00:06:54,248
Ata presin që ne të qëllojmë
77
00:06:54,315 --> 00:06:55,675
në mënyrë që ata të mund të qëllojnë në të njëjtën kohë.
78
00:06:55,716 --> 00:06:56,951
Pra, ne e testojmë atë.
79
00:07:02,056 --> 00:07:05,593
Ne luajmë Jingle Bells me të shtënat tona, dhe edhe ata gjithashtu.
80
00:07:06,160 --> 00:07:08,529
Është e gjitha vetëm jehona e maleve.
81
00:07:10,231 --> 00:07:12,533
Ende nuk e dimë nëse kanë qëlluar drejt nesh,
82
00:07:12,600 --> 00:07:14,135
ose nëse ata ishin fare atje.
83
00:07:18,673 --> 00:07:20,584
Nuk e di, ndoshta nuk duhej të kisha thënë asgjë.
84
00:07:20,608 --> 00:07:22,209
kur e pashë atë djalë, por më duhej.
85
00:07:22,276 --> 00:07:23,344
Është puna ime.
86
00:07:23,411 --> 00:07:25,313
Oh, bëre gjënë e duhur.
87
00:07:25,846 --> 00:07:27,315
Ti ndoshta ua ke shpëtuar jetën të gjithëve.
88
00:07:27,381 --> 00:07:28,649
- Mendon kështu? - Po.
89
00:07:29,617 --> 00:07:30,651
Jo.
90
00:07:30,718 --> 00:07:32,520
Mendoj se e bëre.
91
00:07:32,586 --> 00:07:35,056
Të shtënat e tua ndoshta i kanë trembur.
92
00:07:36,090 --> 00:07:37,959
Mami, nuk... nuk funksionon kështu.
93
00:07:38,025 --> 00:07:39,527
Po them vetëm që e bëre punën tënde.
94
00:07:39,593 --> 00:07:41,461
E bëre shkëlqyeshëm. Duhet të marrësh një medalje.
95
00:07:41,529 --> 00:07:42,797
Do të të jepja një medalje.
96
00:07:42,863 --> 00:07:44,031
Një medalje?
97
00:07:44,464 --> 00:07:45,633
- Po. - Jo, jo.
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,168
Unë nuk meritoj medalje.
99
00:07:47,835 --> 00:07:49,070
Unë nuk...
100
00:07:50,338 --> 00:07:51,471
Si është zoti Fish?
101
00:07:51,539 --> 00:07:54,342
- Ëh, Z. Fish është i shkëlqyer. - Po?
102
00:07:54,408 --> 00:07:55,475
Kujdesu për të.
103
00:07:55,543 --> 00:07:58,212
Ne jemi ulur këtu,
104
00:07:58,279 --> 00:07:59,714
duke të pritur.
105
00:08:03,384 --> 00:08:07,788
Mendoj se do të kthehemi atje përsëri nesër.
106
00:08:09,457 --> 00:08:11,692
Po të humbas. Wi-Fi është shumë i keq këtu.
107
00:08:11,759 --> 00:08:13,127
Jo, mund të të shoh.
108
00:08:13,661 --> 00:08:14,962
- Mami? - Po.
109
00:08:16,964 --> 00:08:18,199
Hej.
110
00:08:20,901 --> 00:08:22,036
Xhesi?
111
00:08:23,471 --> 00:08:25,039
Hej, a më dëgjon?
112
00:08:29,410 --> 00:08:30,711
Mut.
113
00:08:51,098 --> 00:08:52,166
Hej, Nensi.
114
00:08:52,233 --> 00:08:53,467
Çfarë po ndodh?
115
00:08:53,534 --> 00:08:54,769
Prit një sekondë.
116
00:08:54,835 --> 00:08:56,670
Çfarë? Duhet ta përfundoj këtë.
117
00:08:56,737 --> 00:08:59,373
Kontabiliteti tha që duhej të lija një person të ikte,
118
00:08:59,440 --> 00:09:03,010
dhe vendosa që duhet të ishe ti sepse, e di,
119
00:09:03,077 --> 00:09:07,516
Epo, ne jemi pak a shumë miq, dhe mendova se do të më kuptoje.
120
00:09:09,383 --> 00:09:10,718
Është një kartë dhurate.
121
00:09:10,785 --> 00:09:12,119
Ma dhanë vjehrrit e mi
122
00:09:12,186 --> 00:09:13,788
për poligonin e pushkatimit në male.
123
00:09:13,854 --> 00:09:15,156
E di që nuk të intereson,
124
00:09:15,222 --> 00:09:17,391
por është koha të mësosh si t'i qëllosh këto gjëra.
125
00:09:17,458 --> 00:09:19,326
Nuk më intereson, por...
126
00:09:20,227 --> 00:09:21,838
- E vlerësoj shumë. - Duhet ta provosh.
127
00:09:21,862 --> 00:09:23,664
Sa herë që gruaja ime më kthen topat,
128
00:09:23,731 --> 00:09:25,499
Unë thjesht ngjitem atje lart, dhe qëlloj njerëz prej letre,
129
00:09:25,566 --> 00:09:27,301
dhe unë jam përsëri shefi, e kupton?
130
00:09:27,868 --> 00:09:31,272
Sigurisht, ende bie borë atje lart, e di?
131
00:09:32,006 --> 00:09:33,040
Oh.
132
00:09:33,107 --> 00:09:34,275
Ah, kjo është mirë.
133
00:09:34,341 --> 00:09:35,643
Çfarë bëtë këtë fundjavë?
134
00:09:35,709 --> 00:09:40,681
E rrita tymosësen në 175 gradë dhe marinova disa krahë.
135
00:09:40,748 --> 00:09:42,016
dhe bum, shije vendi.
136
00:09:42,083 --> 00:09:44,051
Dua të them, ato krahë ishin të lehta për t'u ngrënë.
137
00:09:44,118 --> 00:09:46,020
Po, Jesse i urren krahët. Ai thotë se është e çuditshme.
138
00:09:46,087 --> 00:09:48,222
duke gëlltitur fluturimin e të gjithë atyre zogjve.
139
00:09:48,289 --> 00:09:49,657
Hë.
140
00:09:50,591 --> 00:09:52,460
Po, prit, ke dëgjuar prej tij?
141
00:09:53,160 --> 00:09:55,296
Po, unë... fola me të mbrëmë.
142
00:09:55,362 --> 00:09:56,630
Ai është në gjysmë të rrugës për t'u kthyer në shtëpi.
143
00:09:56,697 --> 00:09:57,865
Oh, mrekulli.
144
00:09:57,932 --> 00:09:59,834
Epo... Epo, e godite rrezen e veprimit,
145
00:09:59,900 --> 00:10:01,268
dhe pastaj ai nuk do të kthehet në shtëpi
146
00:10:01,335 --> 00:10:03,838
dhe ta gjejë nënën e tij ende një mace të frikshme me armë.
147
00:10:03,904 --> 00:10:05,172
Mm-hmm. Shihemi, Rick.
148
00:10:05,239 --> 00:10:06,273
Shihemi.
149
00:10:28,829 --> 00:10:30,197
Shihemi nesër.
150
00:10:30,264 --> 00:10:31,264
Hëm-hëm.
151
00:11:33,160 --> 00:11:34,895
Unë fola me të mbrëmë.
152
00:11:38,499 --> 00:11:40,067
Unë fola... Unë fola me të.
153
00:13:25,540 --> 00:13:27,007
Familja nuk vjen?
154
00:13:27,841 --> 00:13:29,043
Jo.
155
00:13:32,112 --> 00:13:33,947
A mund të zhvendosemi akoma tek ju?
156
00:13:39,820 --> 00:13:41,889
U martove me Xhesin, më more edhe mua.
157
00:14:06,548 --> 00:14:07,682
Do të dëshironit një shikim?
158
00:14:07,749 --> 00:14:08,982
- Po. - Jo.
159
00:14:27,736 --> 00:14:28,770
A mund ta prek atë?
160
00:14:28,837 --> 00:14:30,170
Sigurisht.
161
00:15:09,376 --> 00:15:11,345
A janë këto çizmet që mbante veshur kur...?
162
00:15:11,412 --> 00:15:12,446
Po.
163
00:15:16,083 --> 00:15:17,384
A mund t'i mbaj?
164
00:15:17,985 --> 00:15:19,319
Një...
165
00:15:19,987 --> 00:15:23,558
Oh, jo, ti... duhet t'i kesh ato.
166
00:15:23,625 --> 00:15:26,861
Gjithashtu, kemi një grup mbështetës në bazë
167
00:15:26,927 --> 00:15:29,764
për anëtarët e familjes që mbijetojnë.
168
00:15:29,831 --> 00:15:35,169
Ëh, do të ishte e dobishme, ndoshta, për procesin e zisë.
169
00:15:38,372 --> 00:15:40,474
- A është kjo e gjitha që kishte? - Po.
170
00:15:44,945 --> 00:15:46,313
Ku është plumbi?
171
00:15:48,982 --> 00:15:50,150
Ëh...
172
00:15:50,217 --> 00:15:53,521
Epo, njerëzit në Dover që pritën Jesse-n
173
00:15:53,588 --> 00:15:55,088
mendova se do të ishte më respektuese
174
00:15:55,155 --> 00:15:56,858
për ta lënë plumbin brenda tij.
175
00:15:56,925 --> 00:15:58,492
Çfarë lloj ishte?
176
00:15:58,560 --> 00:15:59,594
Çfarë lloj?
177
00:15:59,661 --> 00:16:01,028
Po, çfarë kalibri?
178
00:16:01,094 --> 00:16:02,697
Bëre radiografi, apo jo?
179
00:16:03,163 --> 00:16:05,567
Po, sigurisht. Ata... Ata do ta kishin bërë. Ëëë...
180
00:16:06,433 --> 00:16:07,535
Nuk është kurrë shumë e saktë,
181
00:16:07,602 --> 00:16:10,672
por plumbi që ata mendojnë se ishte një...
182
00:16:11,305 --> 00:16:14,174
ëh, ndoshta një 5.56 NATO,
183
00:16:14,241 --> 00:16:15,577
por është gjithmonë e vështirë.
184
00:16:15,643 --> 00:16:19,046
Kjo është për një M4 ose një M16 ose ndoshta një AR-15.
185
00:16:20,047 --> 00:16:22,316
Armë amerikane, plumba amerikanë.
186
00:16:23,417 --> 00:16:26,286
Më vjen keq, nuk e kemi këtë informacion, zonjë.
187
00:16:26,855 --> 00:16:27,988
Si ta nxjerrim?
188
00:16:28,989 --> 00:16:31,793
Kjo do të duhej të ishte bërë në Dover, kam frikë.
189
00:16:31,860 --> 00:16:33,260
Mund ta bësh, apo jo?
190
00:16:33,327 --> 00:16:35,597
Teknikisht, mundemi nëse autorizohemi nga i afërmi më i afërt.
191
00:16:37,799 --> 00:16:38,933
Në rregull. Është...
192
00:16:38,999 --> 00:16:40,434
Është thjesht e pazakontë, zonjë,
193
00:16:40,502 --> 00:16:44,037
për ta bërë këtë pasi i ndjeri të jetë përgatitur.
194
00:16:45,339 --> 00:16:46,875
Doni ta nxirrni?
195
00:16:46,941 --> 00:16:48,776
Po. Po, po.
196
00:16:50,444 --> 00:16:51,345
Pse?
197
00:16:51,411 --> 00:16:53,380
Sepse duhet të dimë se çfarë lloji është.
198
00:16:53,447 --> 00:16:55,550
Do të ishte më e lehtë të hiqej plumbi
199
00:16:55,617 --> 00:16:56,483
nga plaga ekzistuese.
200
00:16:56,551 --> 00:16:58,151
Është thjesht aty në pjesën pektorale.
201
00:16:58,218 --> 00:16:59,587
Jo, nuk do të ndërhyjmë tek ai.
202
00:16:59,654 --> 00:17:01,789
Është çmenduri ta ndërhysh me të sepse je kurioz.
203
00:17:01,856 --> 00:17:03,123
Diana.
204
00:17:03,190 --> 00:17:04,291
Lëreni të qetë.
205
00:17:25,780 --> 00:17:27,180
Kishe të drejtë. Është...
206
00:17:27,782 --> 00:17:29,784
Është çmenduri të duash ta heqësh qafe.
207
00:17:30,417 --> 00:17:32,185
Nuk është arsyeja e duhur.
208
00:17:32,820 --> 00:17:34,354
Jesse nuk do ta donte këtë tek ai.
209
00:17:34,421 --> 00:17:36,490
Ai ka nevojë të jetë perfekt.
210
00:17:36,558 --> 00:17:37,725
Jesse është zhdukur.
211
00:17:37,792 --> 00:17:38,869
Ai nuk interesohet për...
212
00:17:38,893 --> 00:17:40,762
Atëherë, çfarë të keqe ka ta heqësh thjesht?
213
00:17:40,828 --> 00:17:43,430
- Çfarë ndryshimi bën? - Dua ta nxjerr!
214
00:17:44,566 --> 00:17:46,233
Dua që të dalë!
215
00:17:50,638 --> 00:17:52,740
E di, ndoshta duhet, ëm...
216
00:17:53,708 --> 00:17:56,209
Ndoshta duhet të provosh këshillimin.
217
00:18:53,868 --> 00:18:55,536
Unë...
218
00:18:56,704 --> 00:18:57,705
Më vjen keq.
219
00:20:01,169 --> 00:20:02,369
Zonjë.
220
00:20:05,707 --> 00:20:06,774
Grup mbështetës?
221
00:20:07,240 --> 00:20:08,576
ID?
222
00:20:12,680 --> 00:20:13,848
Mut.
223
00:20:18,086 --> 00:20:19,554
Ne duam drejtësi.
224
00:20:21,089 --> 00:20:23,323
Është një zjarr në barkun tonë.
225
00:20:23,991 --> 00:20:27,795
Por gjykimi, këtë askush nuk e pëlqen.
226
00:20:27,862 --> 00:20:29,130
Këtë e urrejmë.
227
00:20:29,964 --> 00:20:33,901
Por si mund të kemi drejtësi, por jo gjykim?
228
00:20:33,968 --> 00:20:35,636
Dhe kush është gjykatësi?
229
00:20:36,671 --> 00:20:37,672
Unë?
230
00:20:38,573 --> 00:20:39,674
Ti?
231
00:20:41,408 --> 00:20:44,045
Nëse duam drejtësi, së pari duhet të kërkojmë,
232
00:20:44,112 --> 00:20:45,546
"Kush është gjykatësi?"
233
00:20:49,183 --> 00:20:51,318
Në rregull, Françeska, pjesa jote.
234
00:20:53,386 --> 00:20:55,489
Mora një letër nga IRS dje
235
00:20:55,556 --> 00:20:58,826
duke thënë se nuk kisha paguar mjaftueshëm taksa vitin e kaluar.
236
00:20:58,893 --> 00:21:01,863
Unë ende kam 723 dollarë borxh.
237
00:21:01,929 --> 00:21:04,065
U shkrova atyre një letër dhe u dërgova një kopje
238
00:21:04,132 --> 00:21:09,203
të certifikatës së vdekjes së djalit tim dhe tha, "Unë tashmë kam paguar."
239
00:21:09,269 --> 00:21:12,372
Anthony do të kishte mbushur 58 vjeç javën e kaluar,
240
00:21:12,439 --> 00:21:15,877
por ai u vra në Kuvajt nga një Scud në vitin '91.
241
00:21:16,677 --> 00:21:18,179
Tani ai është me Jezusin dhe shenjtorët,
242
00:21:18,246 --> 00:21:19,914
dhe lutem për ata që e vranë.
243
00:21:21,149 --> 00:21:22,216
Unë lutem për ta.
244
00:21:22,282 --> 00:21:23,618
Hëm.
245
00:21:26,120 --> 00:21:27,722
Ku po shkoni, zonjë?
246
00:21:27,789 --> 00:21:29,590
Ëh, nuk e kuptova që kjo ishte
247
00:21:29,657 --> 00:21:32,994
grupi "le të lutemi për njerëzit që vranë fëmijët tanë".
248
00:21:34,729 --> 00:21:37,165
Do të preferoja t'ua thaja gjakun e mallkuar, por mirë për ty.
249
00:21:37,231 --> 00:21:38,533
Jam i lumtur për ty.
250
00:21:47,440 --> 00:21:48,776
Qifsha!
251
00:21:49,376 --> 00:21:52,580
Doja të thoja ku po shkon, sepse është dera tjetër.
252
00:21:59,352 --> 00:22:00,521
Hej.
253
00:22:01,155 --> 00:22:02,290
Je mirë?
254
00:22:02,355 --> 00:22:04,357
Shiko, a ishin... a ishin Oreo-t?
255
00:22:04,424 --> 00:22:05,993
A ishin të ndenjura?
256
00:22:06,994 --> 00:22:09,230
Kam menduar të blej petulla të freskëta,
257
00:22:09,297 --> 00:22:10,598
por unë punoj këtu në bazë
258
00:22:10,665 --> 00:22:12,533
dhe nuk ke kohë të shkosh e të kthehesh.
259
00:22:12,600 --> 00:22:13,868
Është një gjë e tërë.
260
00:22:13,935 --> 00:22:15,136
Prit, prit. Hajde.
261
00:22:15,203 --> 00:22:16,637
Erdha në takimin e gabuar.
262
00:22:16,704 --> 00:22:18,206
E di, është mirë të flasësh.
263
00:22:18,706 --> 00:22:20,842
Ose thjesht bërtit "në djall".
264
00:22:21,441 --> 00:22:24,512
Në djall! Në djall! Në djall!
265
00:22:25,613 --> 00:22:27,582
Në fakt është mjaft mirë.
266
00:22:28,816 --> 00:22:30,084
Hej, shiko.
267
00:22:30,151 --> 00:22:32,053
Në çdo kohë, në orën 3:00 të mëngjesit, më telefononi.
268
00:22:32,119 --> 00:22:33,420
Me shumë mundësi jam zgjuar.
269
00:22:33,486 --> 00:22:35,189
Sapo erdha në takimin e gabuar.
270
00:22:35,623 --> 00:22:37,925
Zjarr i madh në bark, apo jo?
271
00:22:37,992 --> 00:22:39,694
Zjarr i madh, i madh në bark.
272
00:24:43,951 --> 00:24:45,987
Ata gjithmonë bëjnë diçka.
273
00:25:23,457 --> 00:25:25,092
Zonjusha Redfield?
274
00:25:26,327 --> 00:25:28,462
E zhvendosa trupin e Jesse-t në zonën e vizitave.
275
00:25:28,529 --> 00:25:30,598
Është më i rehatshëm se frigoriferi.
276
00:25:32,199 --> 00:25:34,101
Doja vetëm më shumë kohë me të.
277
00:25:35,169 --> 00:25:36,505
A do të dëshironit që arkivoli të hapej?
278
00:25:36,570 --> 00:25:37,805
Jo.
279
00:25:38,507 --> 00:25:40,141
Merrni aq kohë sa ju nevojitet.
280
00:27:36,790 --> 00:27:38,325
5.56 NATO.
281
00:27:40,728 --> 00:27:42,763
Mbulesë bakri, bërthamë plumbi.
282
00:27:51,739 --> 00:27:53,575
- Hehe.
283
00:27:53,642 --> 00:27:56,210
Hej, ëm, dua që ta testosh metalin
284
00:27:56,277 --> 00:27:58,580
në këto katër predha kundër kësaj.
285
00:27:58,647 --> 00:27:59,980
Shiko nëse përputhen.
286
00:28:02,349 --> 00:28:03,851
Ti e bën këtë, apo jo?
287
00:28:04,519 --> 00:28:05,587
Dua të them, në teori.
288
00:28:06,086 --> 00:28:07,522
- Shkëlqyeshëm. - Jo, jo. Ne...
289
00:28:07,589 --> 00:28:09,089
Ne nuk pranojmë vizitorë pa takim paraprak.
290
00:28:09,156 --> 00:28:11,358
Ëh, ju duhet një urdhër pune i miratuar.
291
00:28:11,425 --> 00:28:12,426
Si...
292
00:28:13,394 --> 00:28:15,062
Mund të të jap 5,000 para në dorë.
293
00:28:15,129 --> 00:28:17,031
- Mendoj se është vetëm si... - Gjashtë mijë.
294
00:28:17,097 --> 00:28:19,342
- Si 80 deri në njëqind dollarë. - Mund ta marr nga banka.
295
00:28:19,366 --> 00:28:21,802
Dëgjo, nuk mund ta pranoj thjesht një zonjë nga rruga
296
00:28:21,869 --> 00:28:23,971
me një xhep plot me plumba.
297
00:28:29,009 --> 00:28:30,711
Ky më vrau fëmijën.
298
00:28:32,947 --> 00:28:34,448
Dhe këto të katërta i bëra unë.
299
00:28:40,522 --> 00:28:41,722
Ju lutem.
300
00:28:45,893 --> 00:28:48,229
Nuk e di vërtet çfarë ndodh atje prapa.
301
00:28:49,129 --> 00:28:51,131
Mund t'ia fus Karlës poshtë...
302
00:28:51,198 --> 00:28:53,500
Bëjeni si një provë të vetme.
303
00:28:54,902 --> 00:28:56,303
Ose "nuk është i listuar".
304
00:28:59,173 --> 00:29:01,108
Do të kushtojë vetëm 80 dollarë.
305
00:29:01,175 --> 00:29:02,276
Faleminderit.
306
00:29:17,391 --> 00:29:19,594
- Mami? - Po.
307
00:29:21,929 --> 00:29:23,397
Më falni.
308
00:29:23,897 --> 00:29:25,432
- Hehe.
309
00:29:26,701 --> 00:29:28,202
A ishte një ndeshje?
310
00:29:32,574 --> 00:29:35,042
Sa i përket strukturës kimike të metaleve,
311
00:29:35,109 --> 00:29:36,310
duke pasur parasysh variablat,
312
00:29:36,377 --> 00:29:39,780
Ne zbuluam se plumbi i shkrepur kishte një...
313
00:29:40,281 --> 00:29:42,651
73.9 përqind probabilitet përputhjeje
314
00:29:42,717 --> 00:29:44,018
te një nga plumbat e tjerë.
315
00:29:44,084 --> 00:29:49,923
Ai me etiketën "Çmimi 5.56 NATO X-412".
316
00:29:50,692 --> 00:29:51,925
73.9?
317
00:29:51,992 --> 00:29:53,294
Kjo është e saktë.
318
00:31:43,437 --> 00:31:45,607
Plumbi që ata mendojnë se ishte një, ëm...
319
00:31:45,673 --> 00:31:47,474
ndoshta një 5.56.
320
00:32:01,088 --> 00:32:03,257
Më vjen keq. Nuk e kemi atë informacion.
321
00:33:38,820 --> 00:33:40,020
Riku?
322
00:33:41,589 --> 00:33:43,658
Mendova se po e merrje ditën për të...
323
00:33:45,693 --> 00:33:46,528
Dëgjo, më vjen keq.
324
00:33:46,594 --> 00:33:48,195
Doja të kaloja pranë varrezave,
325
00:33:48,262 --> 00:33:50,130
por u kapa këtu.
326
00:33:53,735 --> 00:33:56,236
E di, mendova se ishte perfekte.
327
00:33:57,271 --> 00:33:59,574
Se po transportonim në të njëjtin vend...
328
00:34:00,742 --> 00:34:02,142
Jeseu u dërgua.
329
00:34:05,078 --> 00:34:06,614
Nuk i kuptova disa nga plumbat tanë
330
00:34:06,681 --> 00:34:08,348
Po shkonit te armiku, apo jo?
331
00:34:08,415 --> 00:34:09,617
Shiko, nuk është faji ynë
332
00:34:09,684 --> 00:34:12,185
nëse ushtarët afganë shesin municionin
333
00:34:12,252 --> 00:34:13,655
ose e vjedhin talebanët,
334
00:34:13,721 --> 00:34:15,757
apo çfarëdo që bëjnë atje, në rregull?
335
00:34:15,823 --> 00:34:17,601
Sapo produkti të largohet nga këtu, nuk është më në duart tona.
336
00:34:17,625 --> 00:34:20,494
Pasi të largohet nga këtu, nuk shkon më në hapësirën e mallkuar.
337
00:34:21,295 --> 00:34:22,764
Ne jetojmë në një blender.
338
00:34:22,830 --> 00:34:25,332
Po ndjek kurse poezie tani?
339
00:34:27,501 --> 00:34:29,141
- Në djall të jesh. - Dëgjo, nëse doje ta dije,
340
00:34:29,202 --> 00:34:30,972
e tëra çfarë duhej të bëje ishte ta kërkoje.
341
00:34:31,873 --> 00:34:34,050
Me sa duket, ke kuptuar si të bësh një kërkim në internet.
342
00:34:34,074 --> 00:34:36,844
Jam mjaft i sigurt që interneti ekziston që nga vitet '90.
343
00:34:37,912 --> 00:34:39,581
Thjesht duke bërë punën tonë.
344
00:34:41,049 --> 00:34:42,517
Thjesht duke bërë punën tonë.
345
00:34:43,985 --> 00:34:45,620
Vetëm duke fituar para.
346
00:34:46,353 --> 00:34:48,656
Disa prej nesh blejnë makina të shëmtuara.
347
00:34:49,857 --> 00:34:53,193
E punova atë makinë që të mund ta rrisja Xhesin.
348
00:34:55,128 --> 00:34:56,330
Dhe trupi i tij u kthye
349
00:34:56,396 --> 00:34:58,298
me një copë të vogël plumbi brenda, kështu që...
350
00:34:58,866 --> 00:35:01,201
Çfarë, do të kishe preferuar ta rrisje Xhesin me ndihmë sociale?
351
00:35:01,268 --> 00:35:02,670
dhe parimet tuaja?
352
00:35:02,737 --> 00:35:03,871
Mbylleni këtë fabrikë
353
00:35:03,938 --> 00:35:05,649
Pra, Milosi dhe pesë djemtë e tij përfundojnë në rrugë?
354
00:35:05,673 --> 00:35:07,407
Dikush tjetër ta bëjë atë që po bëjmë ne këtu
355
00:35:07,474 --> 00:35:08,943
që të mund të ndihem mirë me veten?
356
00:35:09,010 --> 00:35:11,512
Në djall këtë, në rregull? Ndihem mirë me veten.
357
00:35:11,579 --> 00:35:13,648
Dhe kështu veprove edhe ti deri para një jave.
358
00:35:20,822 --> 00:35:22,189
Çfarë dreqin po bën?
359
00:35:25,225 --> 00:35:26,861
Mos e ndez atë, dreqi e mallkuar!
360
00:35:27,662 --> 00:35:30,765
Do ta hedhësh në erë të gjithë këtë vend të mallkuar dhe veten bashkë me të, Nens.
361
00:35:32,767 --> 00:35:33,835
Nensi!
362
00:35:34,769 --> 00:35:35,803
Ne shesim kontrata.
363
00:35:36,537 --> 00:35:38,338
Në rregull? Për qeverinë e Shteteve të Bashkuara.
364
00:35:38,405 --> 00:35:41,308
Ajo që bën ushtria me ato plumba është mbi ta.
365
00:35:42,610 --> 00:35:44,311
Ne jemi ata mutat e vegjël këtu.
366
00:35:44,378 --> 00:35:45,847
Ne bëjmë metal.
367
00:35:46,514 --> 00:35:48,116
Në rregull? Ne nuk jemi problemi.
368
00:35:48,181 --> 00:35:49,584
E dini cili është problemi?
369
00:35:49,651 --> 00:35:51,251
Qeveria. Nuk mund t'u besosh.
370
00:35:51,318 --> 00:35:53,821
Kjo është arsyeja pse ne prodhojmë armë në radhë të parë, apo jo?
371
00:35:53,888 --> 00:35:54,922
E drejtë?
372
00:35:54,989 --> 00:35:57,157
A e ndez hiri barutin?
373
00:35:59,927 --> 00:36:01,361
Mos vallë, dreqin...
374
00:36:03,865 --> 00:36:05,432
Në djall të jesh, Nensi.
375
00:36:11,105 --> 00:36:12,272
Mendoj se jo.
376
00:36:12,339 --> 00:36:14,809
Çfarë dreqin ke?
377
00:36:16,044 --> 00:36:17,244
Është në rregull.
378
00:36:25,953 --> 00:36:27,622
Je mirë.
379
00:36:29,423 --> 00:36:31,092
Ti thjesht merr armën tënde.
380
00:36:31,526 --> 00:36:33,493
Shko qëllo disa njerëz prej letre.
381
00:36:35,063 --> 00:36:36,698
Ndihu përsëri si shefi.
382
00:37:05,993 --> 00:37:07,995
Njerëz, duhet të hapni sytë
383
00:37:08,062 --> 00:37:09,329
dhe hidhni një sy përreth jush.
384
00:37:09,396 --> 00:37:11,199
Ti jeton në një botë të shkatërruar.
385
00:37:11,264 --> 00:37:14,001
Nuk është një botë e drejtë. Nuk është një botë e lirë.
386
00:37:14,068 --> 00:37:16,003
Të gjitha zgjedhjet e tua të kushtojnë,
387
00:37:16,070 --> 00:37:19,540
dhe ju paguani sa të duan ata, kur të duan ata.
388
00:37:19,607 --> 00:37:21,642
Ata vendosin se çfarë do të hani.
389
00:37:21,709 --> 00:37:23,678
Ata vendosin se kur do ta hash.
390
00:37:23,745 --> 00:37:26,480
Ata vendosin kur fle, ata të tregojnë si të jetosh.
391
00:37:26,547 --> 00:37:28,116
Dhe nëse jemi të sinqertë,
392
00:37:28,182 --> 00:37:31,652
Ata ndoshta vendosin se kur dhe si do të vdesësh.
393
00:38:49,597 --> 00:38:51,632
Çelësa.
394
00:39:21,562 --> 00:39:24,464
Zonjusha Redfield, jam e lumtur që erdhët.
395
00:39:25,666 --> 00:39:27,935
E, kam pyetje.
396
00:39:28,002 --> 00:39:29,003
Sigurisht.
397
00:39:31,873 --> 00:39:34,474
Momentet e fundit të Jesse-t. Çfarë po bënte ai?
398
00:39:35,343 --> 00:39:36,844
Po, sigurisht.
399
00:39:36,911 --> 00:39:38,079
Një...
400
00:39:39,013 --> 00:39:41,582
Natyrisht, shumica e këtyre misioneve janë të klasifikuara.
401
00:39:41,649 --> 00:39:43,383
- Por unë mundem... - Çfarëdo që të mundesh ti.
402
00:39:43,450 --> 00:39:44,552
Në rregull.
403
00:39:44,619 --> 00:39:46,687
Pra, ëh, toga e Jesse-t
404
00:39:46,754 --> 00:39:49,690
ishte në malet në jug të Jalalabadit.
405
00:39:49,757 --> 00:39:52,593
Është një rajon që zakonisht ka qenë një bastion i talebanëve,
406
00:39:52,660 --> 00:39:54,929
dhe kështu toga po ndiqte një shënjestër.
407
00:39:54,996 --> 00:39:56,864
Duke ndjekur një djalë prej letre.
408
00:39:56,931 --> 00:39:57,965
Më falni?
409
00:39:58,699 --> 00:40:01,869
Xhesi më tha që ata ishin ulur duke ndjekur një djalë prej letrash.
410
00:40:02,336 --> 00:40:04,171
Jo, nuk është ajo që thuhet këtu.
411
00:40:04,238 --> 00:40:06,674
Përsëri, natyrisht, nuk mund të hyj në detaje...
412
00:40:06,741 --> 00:40:08,676
Ai ishte aty. Këtë tha.
413
00:40:09,343 --> 00:40:10,378
Po, zonjë.
414
00:40:10,945 --> 00:40:12,179
Informacioni është i klasifikuar,
415
00:40:12,246 --> 00:40:14,849
kështu që nuk kam të drejtë të zbuloj më tej.
416
00:40:14,916 --> 00:40:16,751
Fëmija im u vra nga një plumb amerikan
417
00:40:16,817 --> 00:40:18,418
lëshuar nga Ushtria Amerikane.
418
00:40:18,485 --> 00:40:20,121
A mund ta zbulosh këtë?
419
00:40:21,488 --> 00:40:23,024
Për çfarë po i referohesh?
420
00:40:23,090 --> 00:40:23,991
Ka një sistem të tërë.
421
00:40:24,058 --> 00:40:26,394
Gomarë që sjellin jashtëqitje para e mbrapa.
422
00:40:26,459 --> 00:40:27,995
Është e pagjurmueshme.
423
00:40:28,062 --> 00:40:30,164
Mendoj se nuk mund ta fajësosh një gomar.
424
00:40:31,532 --> 00:40:33,267
Keni ndonjë pyetje, zonjë?
425
00:40:33,334 --> 00:40:36,003
- Kush e bëri gabimin? - Askush nuk e bëri.
426
00:40:38,673 --> 00:40:40,107
Kush e prishi punën?
427
00:40:40,508 --> 00:40:42,343
Zonjusha Redfield, askush nuk e bëri.
428
00:40:42,410 --> 00:40:43,811
Po fsheh diçka?
429
00:40:43,878 --> 00:40:45,246
Nuk po fsheh asgjë, zonjë.
430
00:40:45,313 --> 00:40:47,715
Dhe ju po pyesnit për informacion të klasifikuar...
431
00:40:47,782 --> 00:40:49,417
Ai ishte përgjegjësia juaj!
432
00:40:49,482 --> 00:40:51,085
- I juaji! - Jezus!
433
00:40:51,152 --> 00:40:52,887
Unë ta dhashë atë ty!
434
00:40:52,954 --> 00:40:55,089
- Zonjë! - Jo, hej!
435
00:40:55,156 --> 00:40:56,290
Ndalo! Ndalo!
436
00:40:56,357 --> 00:40:58,592
Ndalo! Ul armën e zjarrit!
437
00:40:59,427 --> 00:41:02,096
- Ndalo rezistencën. - Znj. Redfield. Ndalo.
438
00:41:02,163 --> 00:41:03,564
Zonjusha Redfield, qetësohuni.
439
00:41:03,631 --> 00:41:05,266
Është në rregull. Nensi, hej.
440
00:41:05,333 --> 00:41:06,466
Prangoseni.
441
00:41:11,339 --> 00:41:13,941
Çfarë kishe ndërmend të bëje me thikën?
442
00:41:19,313 --> 00:41:20,781
Ishte një kockë bifteku.
443
00:41:26,087 --> 00:41:28,222
Më fal, nuk e di çfarë dreqin po më ndodh.
444
00:41:28,289 --> 00:41:29,724
Nuk kam fjetur.
445
00:41:40,434 --> 00:41:42,103
Çfarë shpresonit të arrinit?
446
00:41:47,975 --> 00:41:50,111
Dua vetëm të di çfarë po ndodh.
447
00:41:51,712 --> 00:41:53,881
Çfarë po ndodh, Nensë?
448
00:42:01,455 --> 00:42:03,024
Çfarë doni të dini?
449
00:42:13,100 --> 00:42:14,268
Nuk mund t'ju mbajmë.
450
00:42:15,236 --> 00:42:17,038
Por ne do të bëjmë një rishikim të brendshëm
451
00:42:17,104 --> 00:42:18,849
për të parë nëse ky incident duhet të rrëzohet
452
00:42:18,873 --> 00:42:20,307
tek forcat lokale të rendit.
453
00:42:21,475 --> 00:42:22,843
Dhe ndërkohë...
454
00:42:24,211 --> 00:42:26,680
Qasja juaj në bazë është pezulluar.
455
00:42:29,650 --> 00:42:31,652
Dua të di kush e vrau fëmijën tim.
456
00:42:41,062 --> 00:42:42,963
Kjo është pjesë e luftës, zonjë.
457
00:42:44,732 --> 00:42:47,401
Djali juaj e mori me guxim atë rrezik
458
00:42:47,468 --> 00:42:49,303
kur vendosi të rekrutohej.
459
00:44:13,888 --> 00:44:15,689
Edhe unë qëlloja si ti.
460
00:44:16,525 --> 00:44:18,292
Gjithë pasion, pa objektiv.
461
00:44:19,393 --> 00:44:21,729
Më ndjek deri këtu?
462
00:44:21,795 --> 00:44:23,097
Unë jam anëtar i Eagle.
463
00:44:23,565 --> 00:44:26,700
Nuk të kam parë kurrë këtu më parë. Ndoshta po më ndjek.
464
00:44:27,501 --> 00:44:30,104
Ndoshta ke ardhur në grupin e duhur në fund të fundit.
465
00:44:58,699 --> 00:45:01,368
Po kërkon një armë më të re se ti?
466
00:45:01,435 --> 00:45:03,237
Dua një AR-15.
467
00:45:04,205 --> 00:45:05,272
Ashtu si imja.
468
00:45:06,941 --> 00:45:08,108
Ndoshta, ëë...
469
00:45:08,175 --> 00:45:10,911
Ndoshta shkojmë të marrim pica në vend të kësaj.
470
00:45:10,978 --> 00:45:12,313
Nuk më pëlqen pica.
471
00:45:14,381 --> 00:45:16,951
Kush nuk i pëlqen pica? Ty të pëlqejnë burritot?
472
00:45:17,718 --> 00:45:19,887
I urrej burritot me gjithë shpirt.
473
00:45:19,954 --> 00:45:22,389
Carne a sad a. Më pëlqen carne a sad a.
474
00:45:22,456 --> 00:45:23,457
Mirë për ty.
475
00:45:25,359 --> 00:45:26,360
Zotëri?
476
00:45:27,294 --> 00:45:31,332
Të lutem tregoji shokut tim karabinën tënde 5.56.
477
00:45:31,398 --> 00:45:32,733
Absolutisht.
478
00:45:32,800 --> 00:45:33,968
Kjo është e imja.
479
00:45:34,034 --> 00:45:35,570
Është gjysmëautomatiku më i mirë.
480
00:45:35,637 --> 00:45:37,104
Gjysmë-automatiku më i mirë ligjor.
481
00:45:38,038 --> 00:45:40,575
- Ju ushtria? - Kontraktor për ushtrinë.
482
00:45:41,108 --> 00:45:42,644
Nga je?
483
00:45:42,711 --> 00:45:44,144
Unë jam nga Price, si ti.
484
00:45:46,046 --> 00:45:47,781
Jo ajo që doje të thoshe. Ëëë... Ëëë...
485
00:45:48,182 --> 00:45:50,084
Unë jetoj në Apartamentet Sunrise.
486
00:45:52,786 --> 00:45:55,389
S'ka më veprim me bulonat si Marlin-i yt.
487
00:45:55,456 --> 00:45:57,825
Nuk ke nevojë të rrotullohesh midis të shtënave.
488
00:45:59,960 --> 00:46:02,029
Pse nuk zgjedh diçka si, ëh...
489
00:46:02,096 --> 00:46:06,400
një Remington me dy tyta për, ëm, gjueti zogjsh.
490
00:46:06,467 --> 00:46:08,435
Glock 19 për siguri.
491
00:46:09,003 --> 00:46:12,206
- Çfarë po kërkon? - Jo zogj apo siguri.
492
00:46:12,273 --> 00:46:14,676
Është shumë fuqi nëse nuk je mësuar me të.
493
00:46:14,743 --> 00:46:16,243
Dua këtë.
494
00:46:17,579 --> 00:46:18,580
Pse?
495
00:46:18,647 --> 00:46:20,414
Dua të qëlloj diçka tjetër.
496
00:46:22,049 --> 00:46:23,718
Ajo po blen një AR-15.
497
00:46:24,184 --> 00:46:27,087
Mjafton vetëm patenta e saj e shoferit.
498
00:46:27,154 --> 00:46:29,023
Do të të jap mësime falas, në rregull?
499
00:46:29,724 --> 00:46:31,058
Pse?
500
00:46:31,125 --> 00:46:32,560
Shkalla e anëtarit të grupit.
501
00:46:32,627 --> 00:46:35,262
Epo, unë nuk jam në grupin tënd dhe nuk kam nevojë për mësime.
502
00:46:35,829 --> 00:46:38,098
Të kam parë duke qëlluar. Ke nevojë për mësime.
503
00:46:39,033 --> 00:46:41,935
Do të marr një kuti me Price X-412.
504
00:46:42,002 --> 00:46:44,872
Katër kuti, Xhon, për mësimin tonë.
505
00:46:44,938 --> 00:46:46,473
A kështu i merrni datat?
506
00:46:47,207 --> 00:46:49,376
Do të blej municionin për mësimet pa takime.
507
00:46:49,443 --> 00:46:50,444
Po të detyroj.
508
00:46:50,512 --> 00:46:51,546
Shkëlqyeshëm.
509
00:47:19,674 --> 00:47:22,109
Qëllo në fund të një frymëmarrjeje të gjatë,
510
00:47:23,545 --> 00:47:25,747
pasi të jetë nxjerrë i gjithë ajri.
511
00:47:27,915 --> 00:47:29,416
Derisa të mos mbetet më ajër.
512
00:47:31,218 --> 00:47:32,052
Mirë.
513
00:47:32,119 --> 00:47:34,021
A e dinit se baruti
514
00:47:34,088 --> 00:47:35,724
u shpik rastësisht?
515
00:47:35,790 --> 00:47:39,259
Po, kinezët po përpiqeshin të bënin një ilaç për pavdekësinë
516
00:47:39,326 --> 00:47:41,395
dhe në vend të kësaj bëri barut.
517
00:47:44,431 --> 00:47:45,432
Perfekt.
518
00:47:49,637 --> 00:47:51,305
Edhe unë humba djalin tim.
519
00:48:11,358 --> 00:48:14,662
Po ndodh pikërisht nën hundët tona.
520
00:48:14,729 --> 00:48:17,464
Gjithçka që shihni përreth jush
521
00:48:17,532 --> 00:48:20,434
është thjesht një shpërqendrim nga ajo që po ndodh në të vërtetë.
522
00:48:20,901 --> 00:48:22,670
Ka këta njerëz të këqij.
523
00:48:22,737 --> 00:48:23,772
Ata janë të këqij.
524
00:48:23,838 --> 00:48:25,172
Dhe ata po vijnë për ty.
525
00:48:25,239 --> 00:48:26,907
Ata po vijnë për fëmijët tuaj.
526
00:48:26,974 --> 00:48:28,409
Ata duan fëmijët tuaj.
527
00:48:28,475 --> 00:48:31,780
Dhe ata nuk duan vetëm të kontrollojnë mënyrën se si mendoni.
528
00:48:32,312 --> 00:48:33,848
Por ata duan gjakun tënd të mallkuar.
529
00:48:33,914 --> 00:48:35,550
Ata duan gjakun tënd.
530
00:48:42,055 --> 00:48:43,957
Po shkon për gjueti, Nens?
531
00:48:45,993 --> 00:48:47,227
Po.
532
00:48:48,262 --> 00:48:49,631
Çfarë po gjuan?
533
00:48:53,802 --> 00:48:55,402
Kutia postare ishte plot, kështu që...
534
00:48:55,469 --> 00:48:56,937
ndoshta duhet t'i paguash këto fatura,
535
00:48:57,004 --> 00:48:59,006
ose së shpejti do të jetojmë në errësirë.
536
00:49:00,875 --> 00:49:03,477
Po mendoj të shpërngulem javën tjetër, nëse është në rregull.
537
00:49:03,545 --> 00:49:04,344
Po.
538
00:49:04,411 --> 00:49:06,180
Pra, do të na ndihmosh akoma?
539
00:49:06,246 --> 00:49:07,849
- Po. - Pse nuk më shikon?
540
00:49:07,916 --> 00:49:09,383
- Unë e bëra. - Jo, ti nuk e bëre.
541
00:49:09,450 --> 00:49:11,770
- E bëra kur hyre brenda. - Pse nuk më shikon tani?
542
00:49:15,989 --> 00:49:17,224
Për festën e bebes,
543
00:49:17,291 --> 00:49:20,294
Mamaja ime më dha një pako me 15 copë Natty Light,
544
00:49:20,360 --> 00:49:22,764
kështu që nuk jam i sigurt se sa ndihmë do të jetë kjo.
545
00:49:23,430 --> 00:49:24,742
Dhe unë ende fle në banjo
546
00:49:24,766 --> 00:49:27,000
Sepse njerku im nuk ndalon së piri duhan pa pushim.
547
00:49:27,067 --> 00:49:29,069
Ajo është e vetmja dhomë me ventilator.
548
00:49:30,471 --> 00:49:31,539
Pra, është...
549
00:49:31,606 --> 00:49:32,740
Një sekondë.
550
00:49:48,989 --> 00:49:50,257
Çfarë është kjo?
551
00:49:50,324 --> 00:49:52,760
Është, ëh, gjithçka.
552
00:49:52,827 --> 00:49:54,629
Dua që ti të kesh gjithçka.
553
00:49:54,696 --> 00:49:55,964
E gjithë shtëpia.
554
00:49:56,831 --> 00:49:59,142
- Ndoshta do të dojë të rregullojë derën. - Për çfarë po flet?
555
00:49:59,166 --> 00:50:00,400
Nuk do të shkosh askund.
556
00:50:00,467 --> 00:50:02,469
Shtëpia është shumë e madhe për mua gjithsesi.
557
00:50:04,572 --> 00:50:07,441
Nuk dua paratë e tua, dhe nuk do të jetoj këtu pa ty.
558
00:50:07,509 --> 00:50:10,477
Është gjëja e duhur për të bërë, dhe nuk më pëlqen më shtëpia.
559
00:50:10,545 --> 00:50:13,280
Dua të jetoj këtu me ty siç e kishim planifikuar.
560
00:50:13,882 --> 00:50:17,150
Përveç kësaj, Ushtria më dha 18,000.
561
00:50:19,854 --> 00:50:21,488
Të dhanë para për Xhesin?
562
00:50:22,924 --> 00:50:24,191
18 mijë?
563
00:50:25,359 --> 00:50:27,060
Një mijë dollarë për çdo vit të jetës së tij?
564
00:50:27,127 --> 00:50:29,764
Janë para faji për të më mbyllur gojën.
565
00:50:30,798 --> 00:50:32,132
Kjo ishte sa ia vlente jeta e tij.
566
00:50:32,800 --> 00:50:34,802
Mendova për çdo mënyrë si ta shikoja, dhe sinqerisht,
567
00:50:34,869 --> 00:50:37,170
Nuk më intereson shumë sepse më ndihmon ta rris këtë fëmijë.
568
00:50:37,939 --> 00:50:39,641
Para në dorë. Do të të jap para në dorë.
569
00:50:39,707 --> 00:50:41,074
Është më mirë gjithsesi.
570
00:50:42,276 --> 00:50:43,854
Ti je personi që bëri gjënë e duhur
571
00:50:43,878 --> 00:50:45,312
kur vdiq babai i Jesse-t.
572
00:50:45,379 --> 00:50:48,148
Dhe ti nuk ishe shumë më i vjetër se unë, apo jo?
573
00:50:48,215 --> 00:50:50,217
Punë me kohë të plotë me një të porsalindur.
574
00:50:50,284 --> 00:50:52,419
Prindërit e tu kishin vdekur atëherë.
575
00:50:53,721 --> 00:50:54,722
Më tha Xhesi.
576
00:50:54,789 --> 00:50:56,724
Jo, ai u mburr për këtë.
577
00:50:56,791 --> 00:50:59,661
Sepse ishe si ky mbinjeri sepse e ushqeve,
578
00:50:59,727 --> 00:51:02,329
dhe ia fshive prapanicën, dhe e dashurove pa masë.
579
00:51:02,396 --> 00:51:05,299
Dhe ti rrite një person të shkëlqyer, dhe e bëre këtë vetëm.
580
00:51:07,835 --> 00:51:09,537
Jam pikërisht aty, Nens.
581
00:51:10,103 --> 00:51:11,463
Jam ulur në të njëjtin vend,
582
00:51:11,506 --> 00:51:13,675
dhe nuk mendoj se mund ta bëj këtë.
583
00:51:14,709 --> 00:51:16,109
Jo vetë.
584
00:51:19,413 --> 00:51:21,481
Mendo vetëm se çfarë do të donte Jesse.
585
00:51:21,549 --> 00:51:22,784
Ju lutem.
586
00:51:31,826 --> 00:51:33,962
Bota po ndahet
587
00:51:34,028 --> 00:51:35,863
nga ujqërit dhe delet.
588
00:51:35,930 --> 00:51:38,131
Cili je ti?
589
00:52:08,062 --> 00:52:10,130
Në rregull. Ndoshta një nëntë.
590
00:52:10,999 --> 00:52:12,734
Mbërthim i lartë në bishtin e beavertail.
591
00:52:12,800 --> 00:52:15,670
Shkaktar i fortë në mur.
592
00:52:15,737 --> 00:52:16,738
Bukur.
593
00:52:16,804 --> 00:52:18,472
Shumë më mirë. Përsëri.
594
00:52:22,275 --> 00:52:23,745
Bërrylat e futura brenda.
595
00:52:24,478 --> 00:52:26,413
Buti i vitheve në kockë.
596
00:52:28,650 --> 00:52:29,784
Hëm-hëm.
597
00:52:31,753 --> 00:52:32,887
Sigurohuni...
598
00:52:34,555 --> 00:52:37,391
Nuk ka njolla të errëta në teleskop.
599
00:52:38,893 --> 00:52:43,330
Këtu, ne qëllojmë për argëtim si shigjeta ose cornhole.
600
00:52:43,397 --> 00:52:45,365
Në shtëpi, kur isha përkthyes,
601
00:52:46,199 --> 00:52:49,504
Ne shkonim në fshatra dhe qëllonim për arsye të ndryshme.
602
00:52:52,205 --> 00:52:53,508
Ku është në shtëpi?
603
00:53:03,785 --> 00:53:04,819
Më falni?
604
00:53:06,319 --> 00:53:07,789
Ku është në shtëpi?
605
00:53:08,923 --> 00:53:10,290
Distrikti 8.
606
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
Zonë e qetë e Kabulit.
607
00:53:16,263 --> 00:53:17,297
Pranim?
608
00:53:17,364 --> 00:53:18,900
Lagje e këndshme.
609
00:53:22,070 --> 00:53:23,403
A është kjo një shaka e mallkuar?
610
00:53:24,839 --> 00:53:25,840
Jo.
611
00:53:25,907 --> 00:53:27,041
Je afgan?
612
00:53:27,108 --> 00:53:28,710
"Afgan" është termi i saktë.
613
00:53:30,178 --> 00:53:33,948
Dhe njerëzit në grupin mbështetës e dinë nga je?
614
00:53:34,015 --> 00:53:35,683
Ata e dinë historinë time, pjesën më të madhe të saj.
615
00:53:35,750 --> 00:53:38,218
I ka ndihmuar njerëzit, mua që jam nga atje.
616
00:53:41,055 --> 00:53:42,422
Djali juaj ishte përkthyes?
617
00:53:42,489 --> 00:53:44,659
- Djali im ishte 7 vjeç. - Ti the se ishte ushtar.
618
00:53:44,726 --> 00:53:46,460
Unë jo. Duhet ta kesh supozuar.
619
00:53:46,527 --> 00:53:48,361
Të paktën në anën amerikane.
620
00:53:49,097 --> 00:53:52,066
Teknikisht, sepse isha në anën amerikane.
621
00:53:53,201 --> 00:53:55,937
Talibanëve nuk u pëlqente që unë punoja për armikun.
622
00:53:56,003 --> 00:53:57,437
Më paralajmëruan.
623
00:54:00,474 --> 00:54:01,809
Çfarë i ndodhi atij?
624
00:54:06,147 --> 00:54:07,949
Shumë prej nesh nuk marrin viza.
625
00:54:08,983 --> 00:54:09,984
Unë e bëra.
626
00:54:12,120 --> 00:54:13,588
CO im më siguroi këtë punë,
627
00:54:13,654 --> 00:54:16,023
dhe tani kam jetën perfekte amerikane.
628
00:54:16,090 --> 00:54:17,558
Dhe më pëlqen shumë Home Depot
629
00:54:17,625 --> 00:54:20,561
dhe biskota Girl Scout dhe Pilates.
630
00:54:20,628 --> 00:54:21,629
Por...
631
00:54:22,329 --> 00:54:26,134
Do të doja vetëm të isha në shtëpi duke ngrënë pulao Kabuli me djalin tim.
632
00:54:26,601 --> 00:54:28,301
Ke nevojë për një person një për një si unë.
633
00:54:28,368 --> 00:54:29,604
Jo jo.
634
00:54:29,670 --> 00:54:32,372
Ti the se të gjithë duam drejtësi.
635
00:54:33,373 --> 00:54:35,743
Drejtësia ime është një jetë e mirë këtu.
636
00:54:38,045 --> 00:54:39,881
E ndërrove djalin tënd për Amerikën.
637
00:54:45,553 --> 00:54:46,854
Kjo është drejtësia juaj.
638
00:54:52,660 --> 00:54:53,795
Hej, Nensi.
639
00:54:53,861 --> 00:54:54,861
Hej, është Riku.
640
00:54:55,229 --> 00:54:58,232
E kuptoj që po kalon nëpër...
641
00:54:59,167 --> 00:55:01,536
atë që po përjeton, por ti...
642
00:55:01,602 --> 00:55:03,805
Oh, ma shkatërrove makinën.
643
00:55:03,871 --> 00:55:05,106
Vërtet e bëre.
644
00:55:05,173 --> 00:55:07,175
Ëh, pra je i pushuar nga puna.
645
00:55:07,241 --> 00:55:11,112
Dhe kompania e sigurimeve do të ketë pyetje për ju.
646
00:55:11,179 --> 00:55:15,116
Dhe nëse shkel përsëri në pronën e biznesit,
647
00:55:15,183 --> 00:55:18,553
Do të kem të drejtën time ligjore të qëlloj.
648
00:55:18,619 --> 00:55:20,521
Dhe, unë jam...
649
00:55:20,588 --> 00:55:21,923
Më vjen keq për humbjen tënde.
650
00:56:45,573 --> 00:56:48,042
Hej, mendoj se jam në parkingun tënd.
651
00:56:50,111 --> 00:56:51,679
Më ndiq lart në mal.
652
00:56:57,785 --> 00:56:59,587
Pepperoni dhe ananas.
653
00:56:59,654 --> 00:57:03,157
Ne ishim atje në këtë motel të vogël dhe, ëh,
654
00:57:03,224 --> 00:57:05,226
Unë dhe Jesse, ai ishte rreth 4 ose 5 vjeç,
655
00:57:05,293 --> 00:57:09,196
dhe ai bën këtë kërcim nga shtrati im në të tijin,
656
00:57:09,263 --> 00:57:11,599
dhe ai mungon plotësisht dhe...
657
00:57:11,666 --> 00:57:14,467
dhe përplaset me murin, dhe pastaj ja ku është kjo e lezetshme
658
00:57:14,535 --> 00:57:17,738
një vrimë e vogël në formë byreku në murin e gipsit.
659
00:57:17,805 --> 00:57:19,840
Më kushtoi 300 dollarë të dal që andej.
660
00:57:19,907 --> 00:57:22,209
Vrimë në formë bythi në murin e gipsit?
661
00:57:22,276 --> 00:57:24,712
Në rregull, e di, para se të vdes, dua të vendos
662
00:57:24,779 --> 00:57:26,781
një vrimë në formë byreku në murin e gipsit.
663
00:57:26,847 --> 00:57:28,616
Uau!
664
00:57:32,653 --> 00:57:33,888
Si ishte ai?
665
00:57:44,632 --> 00:57:46,067
Xhesi, ëh...
666
00:57:50,104 --> 00:57:51,172
Gjëja më e mirë që bëra.
667
00:57:57,511 --> 00:58:00,114
Nëse do ta dije si do të shkonte, a do të...
668
00:58:00,181 --> 00:58:01,682
Do të vazhdonit akoma...?
669
00:58:10,291 --> 00:58:12,727
Një mijë herë, do ta bëja.
670
00:58:14,862 --> 00:58:15,863
Edhe unë.
671
00:58:17,665 --> 00:58:19,667
Nëse do të mund të kaloja vetëm një minutë me Arashin,
672
00:58:19,734 --> 00:58:21,501
kjo është më mirë se asnjë.
673
00:58:23,371 --> 00:58:24,739
Arash do të thotë...
674
00:58:25,940 --> 00:58:27,842
Është... Nuk është diell.
675
00:58:27,908 --> 00:58:28,909
Është...
676
00:58:31,345 --> 00:58:34,081
E para... gjëja e parë në mëngjes...
677
00:58:35,349 --> 00:58:37,918
Nuk më ka shkuar kurrë ndërmend ta shpjegoj këtë në anglisht.
678
00:58:37,985 --> 00:58:40,521
Rreze. Rrezja e parë e dritës së diellit.
679
00:58:41,655 --> 00:58:42,857
Kjo është bukur.
680
00:58:51,198 --> 00:58:52,700
Si ndodhi?
681
00:58:54,869 --> 00:58:56,971
Ne po hanim Froot Loops.
682
00:58:57,972 --> 00:59:02,176
Një ushqim i çuditshëm që më dhanë amerikanët.
683
00:59:02,843 --> 00:59:05,046
Dhe unë po shikoja djalin tim.
684
00:59:06,380 --> 00:59:08,983
Dhe pastaj dritaret e mia shpërthyen,
685
00:59:09,050 --> 00:59:11,886
dhe plumbat ndriçuan kuzhinën time.
686
00:59:11,952 --> 00:59:14,021
Një nga plumbat, ata...
687
00:59:16,624 --> 00:59:18,726
Ato sy pa jetë.
688
00:59:29,036 --> 00:59:31,839
Ndonjëherë pyes veten nëse duhej të kisha zgjedhur anë.
689
00:59:34,809 --> 00:59:36,577
Mendova se ishte gjëja e duhur për të bërë,
690
00:59:36,644 --> 00:59:40,014
por puna me amerikanët i kushtoi djalit tim, kështu që nuk e di.
691
00:59:44,018 --> 00:59:46,287
Nuk ia kam thënë këtë askujt.
692
00:59:50,691 --> 00:59:52,827
Si e di ti që ishin talebanët?
693
00:59:53,861 --> 00:59:55,663
Dua të them, më paralajmëruan.
694
00:59:57,932 --> 00:59:59,867
Çfarë, kaq është? Kjo është...
695
01:00:00,668 --> 01:00:01,769
Vetëm kaq të duhej?
696
01:00:01,836 --> 01:00:04,004
Si e di ti që nuk ishin amerikanët?
697
01:00:05,673 --> 01:00:07,475
Ata nuk do të kishin pse.
698
01:00:10,010 --> 01:00:12,012
Ata bëjnë gabime gjatë gjithë kohës.
699
01:00:14,516 --> 01:00:15,783
Zjarr miqësor.
700
01:00:16,484 --> 01:00:17,852
Inteligjencë e keqe.
701
01:00:18,319 --> 01:00:19,787
Nuk ishin amerikanët.
702
01:00:20,955 --> 01:00:22,456
Epo, për aq sa dimë,
703
01:00:23,190 --> 01:00:25,659
Ishin amerikanët ata që qëlluan shtëpinë tënde.
704
01:00:26,093 --> 01:00:28,629
Dhe për aq sa di unë, ti i urren amerikanët e mallkuar,
705
01:00:28,696 --> 01:00:30,030
dhe talebanët ju rekrutuan,
706
01:00:30,097 --> 01:00:31,475
dhe tani je këtu me një mision.
707
01:00:31,499 --> 01:00:34,301
Ne mendojmë se dimë gjithçka, dhe nuk dimë asgjë.
708
01:00:34,368 --> 01:00:35,236
Mendon se jam taleban?
709
01:00:35,302 --> 01:00:36,904
Po them vetëm se ka kuptim të plotë.
710
01:00:36,971 --> 01:00:39,206
Talibanë apo jo. Terroristë apo jo.
711
01:00:39,273 --> 01:00:40,174
Këto janë zgjedhjet e mia?
712
01:00:40,241 --> 01:00:41,909
Po punoni me familje ushtarake.
713
01:00:41,976 --> 01:00:43,120
Po përpiqesh të jesh shoku im.
714
01:00:43,144 --> 01:00:44,945
Shikoni, unë jam këtu në këtë vend.
715
01:00:45,012 --> 01:00:48,449
Pse amerikanët do ta vrisnin djalin tim dhe do të më jepnin azil?
716
01:00:48,517 --> 01:00:49,850
A ka kuptim kjo për ty?
717
01:00:49,917 --> 01:00:51,285
Po sikur të ndodhë përsëri?
718
01:00:51,352 --> 01:00:53,454
Ata... Nuk mund të ndodhë. Nuk ka talibanë këtu.
719
01:00:53,522 --> 01:00:55,356
Ata janë këtu!
720
01:00:55,422 --> 01:00:56,924
Po bëjnë seks këtu.
721
01:00:58,092 --> 01:00:59,894
Dhe pse je në Amerikë, apo jo?
722
01:01:00,761 --> 01:01:04,465
Pse përkthyesi di kaq shumë për armët e zjarrit?
723
01:01:04,533 --> 01:01:06,400
Shumë përkthyes mbajnë armë zjarri.
724
01:01:06,467 --> 01:01:08,035
Disa prej nesh duhet t'i përdorin ato.
725
01:01:08,102 --> 01:01:09,904
- Po talleni me mua. - Jo.
726
01:01:12,940 --> 01:01:14,775
Po, fiton besimin tim dhe pastaj çfarë?
727
01:01:14,842 --> 01:01:16,611
- Çfarë?! - Mirë.
728
01:01:16,677 --> 01:01:17,978
Nensi...
729
01:01:18,647 --> 01:01:19,713
Unë jam taleban.
730
01:01:19,780 --> 01:01:22,316
Allahu Ekber !
731
01:01:22,383 --> 01:01:24,785
Thellë-thellë, e tëra çfarë bëjmë është t'i urrejmë amerikanët,
732
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
dhe ne duam që të gjithë të vdesin.
733
01:01:26,420 --> 01:01:29,089
Kjo është... kjo është ajo që do të dëgjosh?
734
01:01:30,124 --> 01:01:32,326
Nëse kjo... Jo, jo, jo, hej.
735
01:01:32,393 --> 01:01:34,828
Nëse kështu ndihesh, merre atë dhe më qëllo.
736
01:01:34,895 --> 01:01:36,030
Vazhdo.
737
01:01:36,096 --> 01:01:38,999
Merrni tuajin një për një!
738
01:01:39,066 --> 01:01:41,802
Njerëz si ty bëjnë shumë më mirë të urrejnë amerikanët
739
01:01:41,869 --> 01:01:43,837
sesa njerëz si unë mund të bënin ndonjëherë.
740
01:02:27,616 --> 01:02:29,183
Mendova se kishim nevojë për ty,
741
01:02:29,950 --> 01:02:32,419
dhe tani po filloj të mendoj se ke nevojë për ne.
742
01:02:34,522 --> 01:02:36,056
Dera ime është e mbyllur për ty, Diana.
743
01:02:36,625 --> 01:02:37,659
Çfarë?
744
01:02:37,726 --> 01:02:39,527
Mos bëj sikur je budalla, Di.
745
01:02:39,594 --> 01:02:41,228
E bëra për vite me radhë.
746
01:02:41,295 --> 01:02:44,031
Nuk mendon se të pashë në qytet,
747
01:02:44,098 --> 01:02:45,499
duke shpenzuar paratë e përgjakshme të Jesse-t?
748
01:02:45,567 --> 01:02:48,168
Po blej atë makinë të re dhe të shndritshme me të dashurin tënd të ri.
749
01:02:48,802 --> 01:02:50,104
Seriozisht?
750
01:02:50,170 --> 01:02:52,239
Ai i dashuri i ri është kushëriri im!
751
01:02:52,306 --> 01:02:54,346
Kush është i vetmi që po më jep një dorë tani.
752
01:02:54,375 --> 01:02:56,076
Kush është i vetmi që ka ofruar
753
01:02:56,143 --> 01:02:58,383
të më çojë në spital kur të më plasin ujërat e mallkuara.
754
01:02:58,445 --> 01:03:01,815
Gjë që, meqë ra fjala, do të ndodhë diku sonte ose nesër.
755
01:03:01,882 --> 01:03:04,351
Dhe për shkak se kushëriri im nuk ka makinë
756
01:03:04,418 --> 01:03:08,155
dhe kutia ime e mallkuar që nxjerr tym të zi
757
01:03:08,222 --> 01:03:10,391
nuk funksionon dhe nuk është mjaftueshëm i mirë për një fëmijë,
758
01:03:10,457 --> 01:03:14,395
Mora një Honda Fit të përdorur për të çuar Jesse Juniorin në shtëpi.
759
01:03:27,841 --> 01:03:29,076
Është djalë?
760
01:03:36,283 --> 01:03:37,918
Po e quan "Xhesi"?
761
01:03:45,326 --> 01:03:47,127
- Më lejo të të ndihmoj. - Jo, jo, jo!
762
01:03:47,194 --> 01:03:48,996
Hidhini një sy vetes!
763
01:03:50,497 --> 01:03:54,335
Xhesi do të zhgënjehej shumë nga ty.
764
01:04:00,374 --> 01:04:02,943
Ajo që i ndodhi Jesse-t nuk ishte faji im.
765
01:04:05,212 --> 01:04:07,915
Nuk është... nuk është faji yt.
766
01:04:08,382 --> 01:04:11,820
A është kjo ajo që po të shqetëson? Mendon se unë të fajësoj ty?
767
01:04:11,885 --> 01:04:13,087
Do të të shoh.
768
01:04:13,521 --> 01:04:16,190
Nensi, je brenda apo jashtë? Duhet ta di.
769
01:04:16,256 --> 01:04:17,424
Nensi!
770
01:04:19,426 --> 01:04:21,128
Je brenda apo jashtë?
771
01:06:07,034 --> 01:06:09,436
Janë... Janë paratë e mia.
772
01:06:11,873 --> 01:06:13,474
Dua t’i tërheq të gjitha.
773
01:06:13,541 --> 01:06:15,577
Dëshironi të tërhiqni të gjithë bilancin?
774
01:06:15,643 --> 01:06:16,711
Po.
775
01:06:17,478 --> 01:06:19,446
Ëh, nuk mund të hysh këtu me këtë.
776
01:06:19,514 --> 01:06:20,380
Ka një shenjë.
777
01:06:20,447 --> 01:06:21,687
Është... është e drejta ime ta mbaj,
778
01:06:21,716 --> 01:06:23,818
dhe është e drejta juaj të refuzoni shërbimin.
779
01:06:23,885 --> 01:06:26,821
Por nëse hyj këtu gjithsesi, është një kundërvajtje e klasit C
780
01:06:26,888 --> 01:06:28,121
me një gjobë prej 200 dollarësh.
781
01:06:28,188 --> 01:06:30,324
Atëherë, pse nuk më le të mbaroj,
782
01:06:30,390 --> 01:06:32,426
dhe do të të jap bakshish gjatë rrugës.
783
01:06:35,095 --> 01:06:36,698
Mbajeni vetëm mbi shpatullën tuaj.
784
01:06:38,332 --> 01:06:41,001
Je i sigurt që nuk dëshiron të transferosh paratë me anë të bankës?
785
01:06:41,068 --> 01:06:42,135
për qëllime sigurie?
786
01:06:42,202 --> 01:06:43,638
Jo, kam siguri.
787
01:06:43,705 --> 01:06:45,507
Pesëdhjetë dhe qindra.
788
01:08:16,330 --> 01:08:17,599
Hej, Diana.
789
01:08:19,266 --> 01:08:21,736
Të lashë diçka me Xhesin nën flamur.
790
01:08:23,605 --> 01:08:25,540
Më pëlqen shumë fryma e atij djali.
791
01:09:37,845 --> 01:09:38,946
Qifsha!
792
01:09:57,364 --> 01:09:58,833
Çfarë morët?
793
01:09:59,867 --> 01:10:00,902
Hëm?
794
01:10:02,170 --> 01:10:04,204
Burrito. Çfarë morët?
795
01:10:04,271 --> 01:10:05,973
Ëëë, pulë.
796
01:10:06,040 --> 01:10:08,076
Ka shije si mish derri, kush e di?
797
01:10:09,077 --> 01:10:11,879
Po, janë të këqij këtu. Nuk e di kurrë se çfarë do të marrësh.
798
01:10:13,447 --> 01:10:14,982
Më vjen keq. A njihemi?
799
01:10:18,519 --> 01:10:21,321
A e mbani mend rekrutimin e Jesse Redfield?
800
01:10:23,091 --> 01:10:24,291
Sigurisht.
801
01:10:26,828 --> 01:10:27,929
E drejtë, e drejtë.
802
01:10:29,731 --> 01:10:32,800
Më erdhi shumë keq kur dëgjova për djalin tënd.
803
01:10:32,867 --> 01:10:33,935
Pse?
804
01:10:34,468 --> 01:10:36,269
- Më fal? - Pse të vjen keq?
805
01:10:36,904 --> 01:10:39,406
Vetëm se e humbe. Më dukej si një fëmijë i mirë.
806
01:10:39,473 --> 01:10:41,876
Po, njerëzit fajtorë e thonë këtë. Ata kërkojnë falje.
807
01:10:42,677 --> 01:10:43,845
Shiko...
808
01:10:45,613 --> 01:10:48,616
Xhesi nuk është fëmija i parë që kam rekrutuar që ishte KIA.
809
01:10:48,683 --> 01:10:51,418
Nuk je prindi i parë që vjen të më flasë për këtë.
810
01:10:51,485 --> 01:10:53,521
Vetëm i pari që e bën këtë në Gonga's Grill.
811
01:10:53,588 --> 01:10:55,322
Po qesh me mua?
812
01:10:55,990 --> 01:10:56,991
Jo, zonjë.
813
01:11:02,864 --> 01:11:06,534
Kur hyra në zyrë me Jesse-n,
814
01:11:06,601 --> 01:11:09,637
ai kishte vendosur të rekrutohej.
815
01:11:09,704 --> 01:11:11,806
Kishte një fëmijë në rrugë. Ai kishte nevojë për një punë.
816
01:11:11,873 --> 01:11:13,808
Mund të kishte punuar me mua, por...
817
01:11:15,209 --> 01:11:16,409
jo
818
01:11:20,047 --> 01:11:23,383
Ose punon për makinën e luftës, ose shkon në luftë.
819
01:11:24,384 --> 01:11:25,586
Ti bën burrito.
820
01:11:33,828 --> 01:11:35,997
Ti duhet të jesh fëmija që bën burrito.
821
01:11:39,667 --> 01:11:41,202
Çfarë i the atij?
822
01:11:41,936 --> 01:11:45,239
Zonjë, unë jam këshilltare karriere, një punonjëse.
823
01:11:45,305 --> 01:11:46,841
Unë thjesht bëj punën time.
824
01:11:46,908 --> 01:11:48,576
Thjesht bëj punën tënde.
825
01:11:48,643 --> 01:11:50,945
Unë thjesht bëj timen. Ai thjesht bëri të tijën.
826
01:12:02,089 --> 01:12:04,357
E shite fëmijën tim si një makinë të përdorur.
827
01:12:20,675 --> 01:12:22,977
Ke të drejtë, zonjë.
828
01:12:23,044 --> 01:12:25,279
Nëse fëmija im vdes, ndoshta do të shfaqesha edhe unë këtu.
829
01:12:25,345 --> 01:12:27,815
Meqë ra fjala, kjo është një M9 e mirë.
830
01:12:27,882 --> 01:12:29,584
Më lejoni t'ju bëj një pyetje, zonjë.
831
01:12:29,650 --> 01:12:32,352
Si u ndjeve ditën që u rekrutua Xhesi?
832
01:12:36,324 --> 01:12:37,525
Po.
833
01:12:38,491 --> 01:12:39,527
Krenar.
834
01:12:40,094 --> 01:12:42,096
Më kujtohet që mendova këtë. "Shikoje këtë mami.
835
01:12:42,163 --> 01:12:43,531
Shumë krenare për fëmijën e saj.”
836
01:12:43,598 --> 01:12:45,666
Dhe kishit të drejtë që ishit krenare, zonjë.
837
01:12:47,367 --> 01:12:49,203
Pse mendon se e bëj këtë punë?
838
01:12:50,071 --> 01:12:52,540
Sepse 37 mijë dollarë në vit është ideja ime për një jetë të shkëlqyer?
839
01:12:53,207 --> 01:12:55,276
Kur pi, është një Keystone në një kanaçe.
840
01:12:55,343 --> 01:12:56,777
Unë ha te Gonga's.
841
01:12:58,646 --> 01:13:00,748
Ti mendon se nuk do të preferoja të shisja, si p.sh.,
842
01:13:00,815 --> 01:13:02,850
orë dore, barbeque apo diçka e tillë?
843
01:13:03,951 --> 01:13:06,386
Vëlla, unë mund të shes gjithçka që kanë të bëjnë me skarë.
844
01:13:07,588 --> 01:13:08,656
Pse po e bëj këtë?
845
01:13:08,723 --> 01:13:10,091
Sepse e dua vendin tim?
846
01:13:10,157 --> 01:13:11,158
Po, sigurisht.
847
01:13:11,225 --> 01:13:13,794
Po, por askush nuk shkon në luftë për dashuri, zonjë.
848
01:13:14,862 --> 01:13:16,697
E di, kam qenë atje.
849
01:13:17,298 --> 01:13:18,398
Dy turne.
850
01:13:19,033 --> 01:13:21,377
Tani, urinoj në një qese, dhe jam në kërkim të një të dashure
851
01:13:21,401 --> 01:13:23,104
kujt i pëlqen një penis i butë.
852
01:13:29,010 --> 01:13:31,679
Ne të vegjlit shkojmë në luftë për tre arsye, zonjë.
853
01:13:31,746 --> 01:13:33,848
Së pari, është një punë më e mirë se hidraulikët.
854
01:13:33,915 --> 01:13:35,016
Dy...
855
01:13:35,716 --> 01:13:37,417
gjithmonë përfundojmë duke qenë ne djemtë e vegjël
856
01:13:37,484 --> 01:13:38,986
duke mbrojtur djemtë e mëdhenj.
857
01:13:40,054 --> 01:13:41,188
Dhe tre...
858
01:13:44,992 --> 01:13:47,232
Mendon se ishte qeveria ajo që më qëlloi në legen
859
01:13:47,295 --> 01:13:48,963
dhe vrau tre nga miqtë e mi?
860
01:13:50,264 --> 01:13:51,399
Jo.
861
01:13:51,464 --> 01:13:53,067
Mendon se e bëri ndonjë rekrutues? Jo.
862
01:13:53,134 --> 01:13:54,735
Ndonjë senator? Jo.
863
01:13:55,569 --> 01:13:57,772
Jo, ishin talebanët, zonjë.
864
01:13:59,140 --> 01:14:00,775
Dhe ata festuan më pas.
865
01:14:01,409 --> 01:14:03,144
Po, mund t’i dëgjonim.
866
01:14:04,378 --> 01:14:05,980
Duke bërtitur, duke qeshur.
867
01:14:08,282 --> 01:14:09,717
E keqe e mallkuar.
868
01:14:10,952 --> 01:14:13,187
Unë nuk e vrava Xhesin, zonjë.
869
01:14:14,322 --> 01:14:17,058
Talebanët e vranë Jesse-n.
870
01:14:18,726 --> 01:14:19,927
Dhe mund të vini bast, zonjë,
871
01:14:19,994 --> 01:14:22,063
që ata xhihadistë organizuan një festë.
872
01:14:55,096 --> 01:14:56,564
Qifsha!
873
01:14:58,232 --> 01:14:59,767
Qifsha!
874
01:16:34,261 --> 01:16:35,296
Hej!
875
01:17:00,721 --> 01:17:02,723
911, cila është urgjenca juaj?
876
01:17:20,207 --> 01:17:21,242
Nensi!
877
01:17:41,862 --> 01:17:43,373
E di që nuk do të më lëndosh, Nens.
878
01:17:43,397 --> 01:17:45,799
Pate një goditje të pastër, e di që mund ta bësh.
879
01:17:50,771 --> 01:17:52,039
Nensi!
880
01:18:11,058 --> 01:18:12,393
Ku është pushka jote?
881
01:18:15,229 --> 01:18:16,230
Në rrjetën e armëve.
882
01:18:16,297 --> 01:18:18,799
Duhet të sjellësh pushkën tënde të mallkuar.
883
01:18:19,967 --> 01:18:21,802
Ule pushkën, Nens.
884
01:18:31,745 --> 01:18:33,280
E vrava fëmijën tim.
885
01:18:37,652 --> 01:18:38,886
Isha unë.
886
01:18:41,422 --> 01:18:42,756
Jam shumë i lodhur.
887
01:18:45,694 --> 01:18:47,361
Të dy do të vdesim një ditë.
888
01:18:48,963 --> 01:18:51,165
Dhe të jemi përsëri me djemtë tanë, hëm?
889
01:18:52,733 --> 01:18:54,034
Por jo ende.
890
01:18:56,937 --> 01:18:59,406
Dakord? Ne jemi ende këtu për ndonjë arsye.
891
01:18:59,473 --> 01:19:03,210
Ndoshta jam këtu për ty. Vetëm të lutem më jep pushkën.
892
01:19:08,349 --> 01:19:09,750
Ju lutem jepni...
893
01:19:17,659 --> 01:19:18,926
- Nensi... - Kthehu mbrapsht.
894
01:19:18,993 --> 01:19:20,761
- Nensi. - Kthehu!
895
01:19:22,930 --> 01:19:24,465
Drejtoje nga unë.
896
01:19:27,334 --> 01:19:28,869
Drejtoje nga unë.
897
01:19:28,936 --> 01:19:30,337
Dreq, Nensi.
898
01:19:30,904 --> 01:19:32,773
Tjetra është në gjoksin tënd.
899
01:19:34,775 --> 01:19:35,976
Dhjetë...
900
01:19:36,443 --> 01:19:37,512
- Nensi. - Nëntë...
901
01:19:37,579 --> 01:19:38,747
- Mos. - Tetë...
902
01:19:38,812 --> 01:19:40,582
- Jo, nuk e dua këtë. - Shtatë, gjashtë...
903
01:19:40,649 --> 01:19:43,350
Jo, nuk po të ndihmoj të vrasësh veten, Nens.
904
01:19:43,417 --> 01:19:44,485
Drejtoje nga unë!
905
01:19:44,552 --> 01:19:45,953
- Nensi. - Tre...
906
01:19:46,020 --> 01:19:47,021
- Jo. - Dy...
907
01:19:47,087 --> 01:19:48,355
- Jo, Nens! - Një.
908
01:19:48,422 --> 01:19:49,423
Nensi!
909
01:20:29,963 --> 01:20:31,932
Sytë hapur, sytë hapur. Hej, hej.
910
01:20:31,999 --> 01:20:33,300
Është në rregull.
911
01:20:34,435 --> 01:20:35,469
Është në rregull.
912
01:20:38,005 --> 01:20:40,307
Është në rregull. Është në rregull.
913
01:23:01,181 --> 01:23:03,083
Në rregull.
914
01:23:03,150 --> 01:23:05,520
Relaksohuni, dhe merrni frymë thellë.
915
01:23:11,124 --> 01:23:13,093
Dhe bëhu gati, zemër.
916
01:23:17,130 --> 01:23:19,099
Po ia kalon shumë mirë.
917
01:23:24,672 --> 01:23:26,541
E ke kuptuar këtë, në rregull?
66388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.