All language subtitles for Angel_5.13 Por lo que peleamos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:09,610 Vamos, vamos! Venga! 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,820 Repito, necesitamos ayuda inmediata! 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,520 Salid, rapido! Vamos! Lawson, que se muevan! 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,430 Muy bien, ya habeis oido al Capitan. Despejad el compartimiento. 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,330 Cerrad ya. Asegurad las escotillas! 6 00:00:21,680 --> 00:00:22,730 Capitan?! 7 00:00:26,390 --> 00:00:28,340 Que alguien me ayude! 8 00:00:29,990 --> 00:00:32,040 Oh, Dios. Socorro! 9 00:00:39,100 --> 00:00:40,150 Capitan?! 10 00:00:46,460 --> 00:00:49,970 Los tacticos comprobaron sus guaridas, y nuestros localizadores usar el vudu. 11 00:00:50,670 --> 00:00:54,020 Todos con el mismo resultado: Eve ha desaparecido. 12 00:00:54,270 --> 00:00:57,280 Bueno, no es que la noticia me deprima mucho. 13 00:00:57,280 --> 00:01:01,480 Se fue jurando venganza. Eso no suele ser bueno para nosotros. 14 00:01:01,480 --> 00:01:03,740 Oh, y los socios no se toman la traicion a la ligera. 15 00:01:03,740 --> 00:01:07,440 si, bueno, imagino que se la han cepillado despues de poner las manos sobre el principe de las intrigas 16 00:01:07,440 --> 00:01:08,340 Y hablando de eso... 17 00:01:08,340 --> 00:01:13,700 Uh, no hay noticias, pero si miramos los precedentes, ahora mismo Lindsey deberia estar hirviendo en su propia mierda. 18 00:01:13,700 --> 00:01:15,850 "Deberia estar" no es suficiente. Vamos a asegurarnos. 19 00:01:15,850 --> 00:01:19,060 Bueno, la habitacion blanca esta vacia. Nuestro enlace con los socios ha desaparecido. 20 00:01:19,060 --> 00:01:23,210 Ahora es dificil conseguir informacion. Podriamos establecer un nuevo enlace a través de un— 21 00:01:23,210 --> 00:01:28,470 uh protocolo.... Uh, perdon. Debo estar cansado. Um... 22 00:01:28,470 --> 00:01:30,420 tenemos alternativas. Lo estudiare. 23 00:01:31,120 --> 00:01:34,880 Puede esperar hasta mañana. Eve ha desaparecido. Mejor acabar con esa buena noticia. 24 00:01:34,880 --> 00:01:37,980 ¿Así que terminamos antes de medianoche, en viernes? 25 00:01:37,980 --> 00:01:41,040 Cuidado. Podriamos acabar teniendo vida social. 26 00:01:41,040 --> 00:01:44,540 Habla por ti. Yo tengo 5 o 6 horas de conjuros por delante. 27 00:01:44,540 --> 00:01:46,340 Ya. Y yo un monton de reuniones. 28 00:01:46,340 --> 00:01:50,650 Y yo tengo que volver a hacer el experimento Trask. Knox realmente metio la pata con eso. 29 00:01:50,650 --> 00:01:52,900 Si, no es de fiar. 30 00:01:52,900 --> 00:01:54,510 Demasiado para hacer vida social. 31 00:01:54,510 --> 00:01:59,910 Podriamos por lo menos volver a reunirnos aqui en unas horas y hablar un poco mas de trabajo? 32 00:02:00,410 --> 00:02:01,920 Que bien suena. 33 00:02:05,870 --> 00:02:08,620 Que haciamos con nuestras vidas antes de tener estos trabajos? 34 00:02:09,030 --> 00:02:10,930 Yo creo recordar un monton de puzzles. 35 00:02:10,930 --> 00:02:15,630 Bueno, me voy. Si hay que trabajar, hay una fiesta para los clientes en el Skybar con mi nombre por todas partes. 36 00:02:15,630 --> 00:02:17,190 Eso cuenta como trabajo? 37 00:02:17,340 --> 00:02:21,390 has estado en el Skybar ultimamente? Solo hay universitarios capullos y ejecutivos de television. 38 00:02:21,390 --> 00:02:26,450 Eh, si estás repasando conjuros, quizá deberiamos volver al tema del portal mistico del lunes pasado. 39 00:02:26,450 --> 00:02:31,860 Oh, Dios, Gunn, No empieces. Ya tenemos bastante trabajo para una noche. No nos preocupemos de ayer. 40 00:03:48,960 --> 00:03:54,070 Disculpe? Hola? 41 00:03:54,670 --> 00:04:01,030 Oh. Hola. Perdone. Solo intentaba entender algunas de sus ecuaciones. 42 00:04:01,430 --> 00:04:06,180 Solia tener cabeza para los numeros. Es curioso como pierdes parte de tu mente cuando dejas de usarla. 43 00:04:08,090 --> 00:04:10,640 Puedo ayudarle en algo? 44 00:04:10,640 --> 00:04:13,790 Oh, no se alarme, Ms. Burkle. Solo he venido a hablar. 45 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 Como sabe mi nombre? 46 00:04:17,150 --> 00:04:19,350 -Le gusta trabajar aqui? -Que? 47 00:04:19,350 --> 00:04:26,010 Ya sabe, ¿disfruta con los que hace? ¿Se despierta por la mañana con ganas de empezar el dia? 48 00:04:28,160 --> 00:04:36,780 Uh... no se. Quiero decir, tenia mis dudas al principio, pero luego he sentido que estamos— 49 00:04:36,780 --> 00:04:40,980 Por favor no intente huir, Ms. Burkle. Tendria que detenerla. 50 00:04:44,790 --> 00:04:45,840 ¿Que quiere? 51 00:04:46,340 --> 00:04:53,550 En realidad, venia a ver a su jefe. Angel y yo somos... viejos conocidos. 52 00:04:55,250 --> 00:05:00,010 Fuimos amigos hace tiempo, cuando el estaba en su epoca patriotica. 53 00:05:18,230 --> 00:05:21,690 Muy bien, calma! Tranquilo! 54 00:05:21,940 --> 00:05:25,440 Y cuando digo "tranquilo" te lo digo a ti. 55 00:05:26,640 --> 00:05:30,350 Estos chicos saben lo que se hacen, por si no estas de humor para escuchar. 56 00:05:32,050 --> 00:05:33,850 Sientate, hijo. Tenemos que hablar. 57 00:05:42,470 --> 00:05:44,870 Has considerado alguna vez unirte al esfuerzo belico? 58 00:05:47,170 --> 00:05:49,420 -No. -Es una lastima. 59 00:05:49,980 --> 00:05:53,880 En estos tiempos hacen falta todos los hombres habiles que haya. 60 00:05:54,330 --> 00:05:57,990 No soy un hombre. Pero eso creo que ya lo sabe. 61 00:05:59,190 --> 00:06:02,290 Todo el mundo tiene que hacer su parte. Es todo lo que estoy diciendo. 62 00:06:02,640 --> 00:06:05,900 Doenitz nos ha estado masacrando en el Atlantico. 63 00:06:06,600 --> 00:06:10,050 Los aliados hemos perdido hasta 100 barcos al mes por sus u-boats. 64 00:06:10,050 --> 00:06:14,810 Sus malditos submarinos son mas rapidos, fuertes y poderosos que cualquier cosa que tengamos en el agua. 65 00:06:14,810 --> 00:06:18,710 Da igual lo que se diga de los Krauts, esos hijos de perra saben como construir un barco. 66 00:06:19,170 --> 00:06:23,070 Hasta ahora no habiamos tenido suerte intentando descubrir que les hacia tan buenos, 67 00:06:23,070 --> 00:06:31,030 pero hace dos dias nuestros hombres consiguieron capturar lo que parece ser un prototipo de submarino aleman clase T. 68 00:06:32,580 --> 00:06:35,690 Estas son... buenas noticias. 69 00:06:35,690 --> 00:06:37,390 Si, lo son. 70 00:06:38,390 --> 00:06:42,150 Desafortunadamente, cuando lo traian hacia aqui, algo ha salido mal. 71 00:06:42,950 --> 00:06:46,800 La noche pasada recibimos fragmentos de una llamada de socorro. 72 00:06:47,600 --> 00:06:53,610 Habia algo en ese barco. Has oido alguna vez hombres en punto de muerte gritando por sus vidas, Angel? 73 00:06:53,910 --> 00:06:55,360 Claro que los ha oido. 74 00:06:56,570 --> 00:07:02,020 Ese submarino esta en territorio enemigo, pero lo necesitamos para ganar la guerra. 75 00:07:03,530 --> 00:07:08,330 Demasiado profundo para enviar buzos. La presion mataria a un hombre... 76 00:07:09,080 --> 00:07:15,590 Pero... esos no son problemas para ti... verdad? 77 00:07:17,340 --> 00:07:20,300 Hace tiempo que te vigilamos, Angelus. 78 00:07:20,800 --> 00:07:25,710 -Mi nombre es Angel. -Oh. Cierto. Ahora tienes alma. 79 00:07:27,010 --> 00:07:31,210 Represento a una agencia relativamente nueva, Iniciativa de Investigacion sobre Demonios. 80 00:07:31,210 --> 00:07:35,120 Y creemos que tu podrias ser la solucion a nuestro pequeño problema. 81 00:07:35,670 --> 00:07:37,770 Bueno...no me interesa. 82 00:07:40,430 --> 00:07:44,180 Eso nos da igual. Pensamos ponerte bastante lastre, 83 00:07:44,180 --> 00:07:47,840 y te hundiras, quieras o no. 84 00:07:48,140 --> 00:07:53,190 Necesitamos ese submarino, y queremos que te encargues de... lo que hay en el. 85 00:07:53,940 --> 00:07:58,150 Hemos investigado el manifiesto de la carga del submarino. 86 00:08:03,710 --> 00:08:06,660 Creemos saber que es lo que ha atacado a nuestros chicos. 87 00:08:32,800 --> 00:08:36,500 -Como estas, Hodge? -Muy bien, señor. 88 00:08:36,900 --> 00:08:40,960 Sigue asi, marinero. Te necesitamos en condiciones para salir de esta. 89 00:08:50,120 --> 00:08:52,070 Estamos intentando planear el proximo movimiento. 90 00:08:52,070 --> 00:08:58,630 No hay forma de controlar el barco desde aqui. Y con esas compuertas, nos quedan un par de dias de aire. 91 00:08:58,630 --> 00:09:01,290 Y eso asumiendo que no saben como cruzar la escotilla. 92 00:09:02,390 --> 00:09:03,840 ¿Que diablo eran esas cosas, Lawson? 93 00:09:05,390 --> 00:09:07,290 Seguro que aqui nuestro amigo Fritz lo sabe. 94 00:09:07,640 --> 00:09:09,600 Huh? Huh? 95 00:09:10,350 --> 00:09:12,500 ¿Que rayo estabais trasportando, locos bastardos? 96 00:09:12,500 --> 00:09:13,850 Wie bitte? Ich verstehe nicht. 97 00:09:13,850 --> 00:09:16,110 -¿Que has— -Shh! Calla, Spinelli! 98 00:09:20,310 --> 00:09:21,810 -Es Lewis. -Shh. 99 00:09:23,970 --> 00:09:25,670 Cristo, esta vivo. 100 00:09:29,920 --> 00:09:32,930 -Hey, tu, ¿que crees que estas haciendo? -Apartate, Spinelli. 101 00:09:32,930 --> 00:09:35,730 ¡Estan muertos! Ya no hay nada que podamos hacer para ellos. 102 00:09:36,130 --> 00:09:38,090 Quedate aqui. Ire solo. 103 00:09:39,790 --> 00:09:40,840 Chicos! 104 00:09:41,690 --> 00:09:43,390 Si abres las escotilla, moriremos todos. 105 00:09:44,390 --> 00:09:48,300 Deja de apuntarme. Ahora. Ahora mismo. 106 00:09:53,260 --> 00:09:56,010 -Que ha sido eso? -Algo en el casco. 107 00:10:04,120 --> 00:10:08,030 A la sala de torpedos. Traed al aleman. 108 00:10:32,010 --> 00:10:35,910 -Viene de los tubos. -¿Que diablo es? 109 00:10:36,410 --> 00:10:37,720 Podria ser otro de ellos. 110 00:10:39,420 --> 00:10:40,970 -Yo digo que llenemos de agua los tubos— -Shh! 111 00:10:45,330 --> 00:10:51,030 Es un S.O.S. Abre el tubo numero uno. 112 00:11:25,230 --> 00:11:28,540 ¿Quieres decirme como se pueden bajar 400 pies sin ni siquiera un traje de buzo? 113 00:11:28,540 --> 00:11:32,540 -¿Quien de vosotros es el Capitan Franklin? -El capitan ha muerto. 114 00:11:32,540 --> 00:11:36,850 -¿Quien esta al mando? -Supongo que yo. 115 00:11:36,850 --> 00:11:42,050 Codigo 407, tengo que entregarte tus ordenes: Charlie Baker Oboe Victor. 116 00:11:44,260 --> 00:11:46,110 -Verificacion. -Nautilus. 117 00:11:49,210 --> 00:11:52,020 Si, señor. Muy bien. 118 00:11:53,720 --> 00:11:55,370 ¿Alguien puede quitarme estas cosas? 119 00:11:58,430 --> 00:12:02,830 Te digo que es una especie de super-soldado, como Steve Rogers o Capitan America. 120 00:12:03,730 --> 00:12:06,740 Steve Rogers es Capitan America, so bobo. 121 00:12:06,740 --> 00:12:07,890 ¿Que? 122 00:12:07,890 --> 00:12:14,400 Somos lo unico que queda. Un alferez, un timonel, un puñado de oficiales. 123 00:12:15,800 --> 00:12:18,650 Me temo que no es mucho, no contra esos. 124 00:12:19,710 --> 00:12:22,560 -¿Como te llamas, alferez? -Lawson, señor. Sam Lawson. 125 00:12:22,560 --> 00:12:26,260 OK, Lawson. Manten a todo el mundo en esta sala. Y cierra. 126 00:12:26,260 --> 00:12:32,670 Si, señor. Señor... he visto lo que esas cosas pueden hacerle a un hombre. Yo no iria ahi solo y desarmado. 127 00:12:33,220 --> 00:12:34,830 Quedatela. Puede que la necesites. 128 00:12:36,280 --> 00:12:41,630 Esta bien, Lawson. Se a lo que me enfrento. No abras esta puerta a nadie mas que a mi. 129 00:12:41,890 --> 00:12:42,940 Si, señor. 130 00:13:13,530 --> 00:13:17,580 Angelus. Aqui dejan entrar a cualquiera. 131 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 La ultima cara que esperaba ver aqui abajo. 132 00:13:26,200 --> 00:13:27,750 -Eres un Nazi. -¿Que? 133 00:13:28,900 --> 00:13:34,210 Oh. No. Solo me he comido uno. Asi que... tambien te han cogido a ti, eh? 134 00:13:35,060 --> 00:13:39,410 Phew. Mmm. Me atraparon en Madrid. Esos bastardos mentirosos de las S.S. 135 00:13:39,410 --> 00:13:43,170 Ni se te ocurra ir a una fiesta "barra libre de sangre de virgen". Casi seguro que es una trampa. 136 00:13:43,170 --> 00:13:45,320 ¿Te capturaron en una "barra libre de sangre de virgen"? 137 00:13:45,320 --> 00:13:47,420 Ya lo se. ¿Quien lo iba a imaginar? 138 00:13:47,670 --> 00:13:50,780 Un momento le preguntaba a un amigo porque todas las virgenes se parecian a Goebbels. 139 00:13:50,780 --> 00:13:53,930 Y al siguiente me metian en este barco maldito en una caja. 140 00:13:55,440 --> 00:13:59,390 Me siento mejor sabiendo que te pillaron a ti tambien, aunque no pueda decir que me sorprenda. 141 00:13:59,390 --> 00:14:02,240 Por la compañia parece que estan buscando lo peor de lo peor. 142 00:14:02,240 --> 00:14:04,500 Ah. Tendras que presentarme. 143 00:14:04,500 --> 00:14:08,050 Desde luego, pero te lo advierto, uh, son un poco estirados. 144 00:14:11,410 --> 00:14:18,670 Oh. Angelus... este es Nostroyev y el Principe de las Mentiras. Nostroyev, Principe de las Mentira, este es Angelus. 145 00:14:18,920 --> 00:14:20,420 El Angelus. 146 00:14:20,420 --> 00:14:27,780 Angelus. Solia ser sinonimo de terror. Pero no he oido hablar mucho de ti, ultimamente. 147 00:14:27,780 --> 00:14:29,680 Yo no he oido nunca hablar mucho de ti. 148 00:14:29,680 --> 00:14:35,640 Nostroyev! Azote de Siberia y carnicero del Palacio de Alejandro. 149 00:14:36,140 --> 00:14:38,540 -Lo siento. -Yo era el amante de Rasputin! 150 00:14:39,340 --> 00:14:42,450 Uh, mira, libere a estos dos poco despues de liberarme yo. 151 00:14:42,450 --> 00:14:45,350 No sabia que estabas tambien tu. Hubiera ido a ayudarte. 152 00:14:45,950 --> 00:14:48,060 Supongo que teniamos las manos ocupadas con los marineros, ¿no? 153 00:14:56,670 --> 00:14:58,070 ¿Queda alguien vivo por aqui? 154 00:14:58,070 --> 00:15:01,830 No. Justo ahora habiamos acabado con el ultimo. Y al otro lado? Nos has dejado algo? 155 00:15:01,830 --> 00:15:04,980 -Quedan un par de hombres en la sala de torpedos. -Bueno, y a que esperamos? 156 00:15:04,980 --> 00:15:06,080 -No. -¿Que? 157 00:15:06,080 --> 00:15:10,140 No vamos a matar a mas humanos. Bueno, ahora no. 158 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 ¿Y por que coño no? 159 00:15:11,140 --> 00:15:14,690 Porque, por si no te has dado cuenta, Spike, estamos atrapados en el fondo del oceano. 160 00:15:14,840 --> 00:15:18,450 -Si. ¿Y que? -Estamos bajo el agua? 161 00:15:20,250 --> 00:15:24,260 Pues que, a menos que sepas llevar uno de estos trastos, vamos a necesitar su ayuda. 162 00:15:24,260 --> 00:15:30,660 Oh, venga! No puede ser muy dificil. Adelante, atras, arriba, abajo. 163 00:15:36,420 --> 00:15:45,030 Mira lo que te digo... dejamos a uno vivo para que lleve el barco... y nos comemos el resto. 164 00:15:45,580 --> 00:15:46,640 No. 165 00:15:46,640 --> 00:15:50,390 Uh, ya, os deberia haber avisado. Le gusta pensar que es el jefe. 166 00:15:51,240 --> 00:15:55,500 Puede que te hayas hecho un nombre empujando a los vampiros mas debiles... 167 00:15:55,500 --> 00:15:57,750 -¡Espera! -Pero yo soy Nostroyev. 168 00:15:58,650 --> 00:16:05,760 Voy a abrirte en canal y voy a tocar "Cochero, reten a tus caballos" con tus entrañas. 169 00:16:07,160 --> 00:16:09,770 Apartate de mi camino. 170 00:16:18,680 --> 00:16:22,940 No mataremos a los humanos hasta llegar a tierra. ¿Esta claro? 171 00:16:26,440 --> 00:16:27,990 Heil Hitler. 172 00:16:32,100 --> 00:16:38,160 Hola, jefe. Ah, venga. No me digas que no me reconoces. 173 00:16:38,860 --> 00:16:42,460 Si pasas un tiempo en el tubo, deberias conocer a tu tripulacion como el dorso de tu mano. 174 00:16:43,310 --> 00:16:44,460 Lawson. 175 00:16:44,720 --> 00:16:51,120 ¿Lo ves? Estoy emocionado. No vas a preguntarme como he podido entrar? 176 00:16:51,570 --> 00:16:56,130 No. No sabes la de gente que consigue colarse normalmente. 177 00:16:56,330 --> 00:17:01,790 Pero yo tenia grandes planes, con eso de ser bueno en tecnologia y justo tu deberias saberlo. 178 00:17:02,590 --> 00:17:06,690 Ya. Lo siento. Este sitio puede ser como una estacion de autobuses. 179 00:17:09,300 --> 00:17:11,850 Parece que te lo has montado bien. 180 00:17:12,300 --> 00:17:16,660 Has progresado mucho desde todos esos años en el arroyo, comiendo ratas. 181 00:17:16,660 --> 00:17:20,860 Has estado siguiendo mi vida. Estoy emocionado. 182 00:17:21,870 --> 00:17:26,470 Solo cada decada. Imagina mi sorpresa cuando he descubierto que 183 00:17:26,470 --> 00:17:32,880 Mr. Come Alimañas estaba luchando contra el mal y dirigiendo Wolfram y Hart. 184 00:17:35,430 --> 00:17:38,890 Te importaria explicarme eso? Las dos cosas no casan muy bien. 185 00:17:39,590 --> 00:17:41,040 Es complicado. 186 00:17:42,390 --> 00:17:47,450 En estos dias muchas veces es cierto. No quiero sonar como un viejo, pero... 187 00:17:49,650 --> 00:17:54,660 Soliamos vivir en tiempos sencillos, verdad? Nunca pense que podria echar de menos estar en ese submarino. 188 00:17:55,360 --> 00:18:01,220 Las cosas tenian sentido. "Mantener la cabeza agachada..." 189 00:18:02,570 --> 00:18:05,220 Cubrirse las espaldas, y estar alerta. 190 00:18:05,780 --> 00:18:08,330 Y obedecer a los mandos. Vamos a salir de esta. De acuerdo? 191 00:18:20,040 --> 00:18:24,300 Lawson, Spike. El Principe de las Mentiras. Ponedlos a trabajar si hace falta. 192 00:18:28,560 --> 00:18:32,010 Spinelli, llevate a Heinrich a la cocina. Luego haz un chequeo completo del sistema. 193 00:18:32,010 --> 00:18:35,170 Tienes 5 minutos. Empieza por las baterias. Quiero energia lo antes posible. 194 00:18:36,570 --> 00:18:42,270 O'Shea... tu estas al timon. Tyler? Tu tendras que ocuparte de proa y popa. 195 00:18:42,730 --> 00:18:45,630 Si hay que subir a superficie, no podremos maniobrar solo con las baterias. 196 00:18:46,180 --> 00:18:49,280 Luego me pondre con los motores. De momento me vale con que nos movamos. 197 00:18:49,280 --> 00:18:52,290 -Donde se sienta el capitan? -Uh, ahi mismo. 198 00:18:52,940 --> 00:18:58,700 Oh. Bien. Y ahora, uh, quien le trae una copa al capitan? 199 00:18:59,900 --> 00:19:03,150 Hodge, tu en comunicaciones. Hodge! 200 00:19:07,610 --> 00:19:13,670 -Y yo que deberia hacer? -Sientese por ahi, Principe. 201 00:19:16,970 --> 00:19:20,530 Este batiscafo es desconcertante. 202 00:19:39,300 --> 00:19:41,100 Vamos a sacar esos cuerpos de aqui. 203 00:19:47,610 --> 00:19:48,970 Puedo hablar con libertad, señor? 204 00:19:52,670 --> 00:19:55,470 Reconozco que hay muchas cosas aqui que no entiendo... 205 00:19:57,080 --> 00:20:02,130 pero esos monstruos han matado a mi tripulacion... y aparentemente son de las S.S. 206 00:20:02,130 --> 00:20:04,640 Spike no es de las S.S. Solo le gusta llevar esa chaqueta. 207 00:20:05,190 --> 00:20:08,590 Ya, eso no me ayuda a entender porque estamos trabajando con el 208 00:20:08,590 --> 00:20:11,350 -o porque le dejamos seguir vivo. -Lo tengo bajo control. 209 00:20:11,350 --> 00:20:16,600 Ese no es el punto. Ha matado a mi Capitan, señor. 210 00:20:16,600 --> 00:20:19,710 Podemos utilizarlos. No queda mucha tripulacion. 211 00:20:19,710 --> 00:20:21,360 -No creo que les necesitemos. -Son brazos extra. 212 00:20:21,360 --> 00:20:25,260 -Son monstruos. Y no se porque— -No necesitas saber porque. 213 00:20:25,620 --> 00:20:35,380 Vamos a llevarnos este submarino. Esas son las ordenes. No se trata de eso? Seguir las ordenes? 214 00:20:38,530 --> 00:20:43,240 Hay una diferencia entre ordenes... y propositos, señor. 215 00:20:44,340 --> 00:20:50,850 No me aliste porque necesitaba un rumbo. Diablos, yo solia hacer burlas de los militares. 216 00:20:51,100 --> 00:20:56,010 Siempre pense que no sabrian atarse ni los zapatos sin una orden. 217 00:20:56,010 --> 00:21:03,970 Luego vi imagenes de lo que estaban haciendo los Nazi. El mal se propaga,... y no solo ahi. 218 00:21:04,620 --> 00:21:07,720 Estaba en mi barco, ha matado a mi tripulacion, y vamos a detenerle! 219 00:21:08,120 --> 00:21:12,230 He estado asustado desde que firme por este servicio, pero puedo seguir adelante, 220 00:21:12,230 --> 00:21:15,830 puedo incluso aceptar la muerte, si se que es por un proposito superior. 221 00:21:16,280 --> 00:21:20,840 Tenemos un trabajo que hacer. Tenemos que ayudar a ganar la guerra. 222 00:21:21,590 --> 00:21:29,300 No hace falta que entiendas cada detalle, solo que sepas que luchamos en el mismo bando. 223 00:21:32,010 --> 00:21:38,410 Necesito que confies que os sacare a todos de esta...sanos y salvos. 224 00:21:43,870 --> 00:21:50,830 Sanos y salvos. Supongo que no es buen momento para discutir de semantica, verdad? 225 00:21:52,580 --> 00:22:00,090 ¿Te importaba algo de todo eso— El barco? La mision? Los hombres? 226 00:22:01,800 --> 00:22:04,950 -¿O estabas en eso solo para salvar el culo? -¿Que quieres, Lawson? 227 00:22:05,400 --> 00:22:09,010 Lo que siempre he querido: entender. 228 00:22:10,760 --> 00:22:13,460 Entender...el que exactamente? 229 00:22:14,560 --> 00:22:18,370 Por que hacemos lo que hacemos, como se consigue siempre— 230 00:22:22,670 --> 00:22:24,530 Seguro que quieres hacerlo, jefe? 231 00:22:24,880 --> 00:22:27,480 Casi seguro que te dije que te mataria si volvia a verte. 232 00:22:27,480 --> 00:22:30,890 Oh, nunca lo dude. Pero tienes que preguntarte... 233 00:22:30,890 --> 00:22:35,840 sabiendo eso, vendria aqui desarmado y sin un as en la manga? 234 00:22:36,990 --> 00:22:39,050 No tendria mucho sentido, verdad? 235 00:22:43,200 --> 00:22:44,700 Que has hecho? 236 00:22:50,160 --> 00:22:54,320 No hace falta que entiendas... cada detalle. 237 00:22:55,620 --> 00:23:00,730 Pero necesito que confies que os sacare a todos de esta, sanos y salvos. 238 00:23:07,030 --> 00:23:11,240 Calma. Hay un cable alrededor de sus cuellos. 239 00:23:11,590 --> 00:23:13,690 Un pequeño tiron y se quedan sin cabeza. 240 00:23:13,690 --> 00:23:18,300 Mejor no hacer movimientos bruscos. Alguien podria perder la cabeza. 241 00:23:20,650 --> 00:23:24,910 Sea lo que sea lo que quieras de mi... esta no es la forma de conseguirlo. 242 00:23:26,260 --> 00:23:31,670 Ya lo he conseguido. La preocupacion en tus ojos, el miedo de lo que pueda pasar despues, 243 00:23:31,670 --> 00:23:38,630 y no vas desencaminado, porque tengo la extraña sensacion que esta noche habra sangre. 244 00:23:41,830 --> 00:23:43,630 Por los viejos tiempos. 245 00:23:57,850 --> 00:24:02,060 -Que tal va eso? -Algo mejor. Los planos de popa siguen deslizandose. 246 00:24:02,510 --> 00:24:06,570 Bueno, esperemos que no haya que bajar de prisa. Necesitas ayuda con la proa? 247 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 Chris esta en ello. 248 00:24:10,420 --> 00:24:13,270 Bueno, tu vigilale, vale? Por si acaso. 249 00:24:15,680 --> 00:24:22,240 Señales de vida? Nada, eh? Supongo que es mejor que este todo en calma. 250 00:24:23,140 --> 00:24:27,690 -Venga. Cuando voy a tener una oportunidad? -Dentro de....nunca. 251 00:24:28,750 --> 00:24:31,750 Me estoy portando bien con las anchoas, como pediste. 252 00:24:33,850 --> 00:24:37,610 -Por lo menos un rato al timon. -Cierra la escotilla. Intento trabajar. 253 00:24:37,610 --> 00:24:43,520 Oh, "cierra la escotilla". Jerga de marino, verdad? Bueno, pues friegame la cubierta. 254 00:24:43,520 --> 00:24:44,720 -Spike— -Captain. 255 00:24:44,720 --> 00:24:45,670 ¿Que? 256 00:24:45,670 --> 00:24:50,170 Quiero ser llamado capitan. Que rayos, al fin y al cabo me lo comi. 257 00:24:52,180 --> 00:24:57,180 Comprueba los torpedos antes de que te meta en un tubo y te mande a nadar, Capitan. 258 00:25:07,500 --> 00:25:09,850 -Vamos a tener algun problema, señor? -El hara lo que yo le diga. 259 00:25:10,700 --> 00:25:15,110 -Porque os conoceis. De antes, verdad? -Te preocupa algo, hijo? 260 00:25:17,960 --> 00:25:22,670 Solo quiero estar seguro que este barco llegara a su destino. Eso y mi tripulacion son lo que importan. 261 00:25:26,620 --> 00:25:27,780 ¿Que tal aguantan? 262 00:25:28,080 --> 00:25:32,830 Sabian que capturar un submarino aleman podia ser un viaje de solo ida, pero son buenos hombres. 263 00:25:33,480 --> 00:25:37,790 Seguiran juntos y obedeceran las ordenes. O tendran que responderme a mi. 264 00:25:38,190 --> 00:25:41,950 Bien. Si todos mantienen la calma, podremos salir de esta. 265 00:25:44,000 --> 00:25:45,100 Maldita sea! 266 00:25:45,300 --> 00:25:46,550 ¿Que diablo estas haciendo? 267 00:25:46,650 --> 00:25:54,060 ¡¿Crees que no lo se?! Soy tan antiguo como la misma oscuridad. 268 00:25:54,710 --> 00:25:57,470 Ya, eres realmente anciano. Lo sabemos. Pero calmate. 269 00:25:57,470 --> 00:26:01,370 ¡Se han atrevido a concebir esas violaciones sobre mi templo! 270 00:26:01,570 --> 00:26:06,580 El Principe de las Mentiras no es un pedazo de carne que pueda estar a las ordenes de insignificantes gusanos. 271 00:26:06,580 --> 00:26:08,330 Dejalo estar. 272 00:26:14,890 --> 00:26:17,240 Nein! Bitte! Ich flehe dich an— 273 00:26:18,440 --> 00:26:24,600 Voy a chupar tu cerebro desde la calavera y voy a digerir tus pensamientos como flan agrio. 274 00:26:29,910 --> 00:26:32,660 Danke. Er haette mich sonst umgebracht. 275 00:26:35,720 --> 00:26:38,070 -Estas bien? -Nada que un año de permiso no arregle. 276 00:26:38,070 --> 00:26:41,080 Ha explotado! Le ha apuñalado, y ha explotado. 277 00:26:41,880 --> 00:26:46,430 -Volved al trabajo. Ahora! -¿Como se puede explotar asi? 278 00:26:48,940 --> 00:26:51,640 -Esa era una buena pregunta. -Realmente necesitas una respuesta? 279 00:26:51,640 --> 00:26:54,740 -Seguro que ayudara si la oigo. -Vampiro. 280 00:26:55,240 --> 00:27:00,400 De acuerdo, lo retiro. No ayuda. ¿Que te parecería hacerle explotar? 281 00:27:00,800 --> 00:27:03,010 Creo que esto tiene algo que ver. 282 00:27:03,760 --> 00:27:05,410 Nadie sabe leer Nazi? 283 00:27:08,910 --> 00:27:11,320 Muy bien. Vamos. 284 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 No tenemos tiempo para esto, Spike. 285 00:27:17,680 --> 00:27:24,580 Entonces mejor darse prisa... antes de que me entre hambre. 286 00:27:25,590 --> 00:27:28,740 Dein Kleingeist wuerde unsere Arbeit echt nicht vestehen. 287 00:27:28,740 --> 00:27:30,990 -How's that again, mate? -Te ha llamado idiota. 288 00:27:32,090 --> 00:27:36,100 -Hablas aleman. -Lo suficiente. 289 00:27:36,100 --> 00:27:38,750 Muy bien. Yo amenazo. Tu hablas. 290 00:27:42,610 --> 00:27:50,020 Was sind das fuer Papiere? Ich werde ihn nicht aufhalten koennen. Was sind das fuer Papiere? 291 00:27:51,120 --> 00:27:52,270 Nachforschungen. 292 00:27:52,270 --> 00:27:54,270 -Dice que es una investigacion. -De que tipo? 293 00:27:54,270 --> 00:27:55,830 Was fuer Nachforschungen? 294 00:27:55,830 --> 00:28:02,590 Intra-Gehirn Anregung und Macht ueber Sub-Damonen. Genauer: Vampire. 295 00:28:02,590 --> 00:28:06,590 -¿Que dice de vampiros? -No lo se. Es tecnico. 296 00:28:07,140 --> 00:28:11,250 Algo sobre estimulacion y... control. 297 00:28:12,350 --> 00:28:16,350 Han estado experimentando sobre ellos... y controlando sus cerebros. 298 00:28:16,960 --> 00:28:19,460 Eso es lo que le volvio loco al Principe, verdad? 299 00:28:19,860 --> 00:28:22,510 Descubrio que ibais a manipularnos el cerebro y convertirnos en cabezas de melon. 300 00:28:22,760 --> 00:28:26,020 Intentan crear un ejercito... de cosas como tu. 301 00:28:27,270 --> 00:28:29,970 Eso explica porque nos querian a nosotros. Lo mejor de lo mejor. 302 00:28:30,120 --> 00:28:34,530 Si quieres formar un ejercito de vampiros esclavos, empiezas desde arriba—con los generales. 303 00:28:35,280 --> 00:28:37,580 ¿No es suficiente lo que ya habeis hecho en el mundo, verdad? 304 00:28:38,030 --> 00:28:40,640 Solo vosotros y vuestro fuhrer podiais pensar en algo tan enfermizo. 305 00:28:43,840 --> 00:28:47,400 Da sind wir nicht die Einzigen, mein Junge... nicht wahr? 306 00:28:48,500 --> 00:28:49,750 Genug! 307 00:28:51,050 --> 00:28:53,250 -Soy el unico que no habla Kraut?! -Tu lo sabias? 308 00:28:53,250 --> 00:28:54,610 -El lo sabia? -Era parte de la mision. 309 00:28:54,610 --> 00:29:03,670 ¿Que mision? Oh. Entiendo. Estas jugando a cada bando en contra del otro. 310 00:29:03,920 --> 00:29:05,420 -Spike— -No, si lo respeto. 311 00:29:05,920 --> 00:29:08,430 Pero si tambien los Yankees estan detras de esto, voy a comermelos a todos. 312 00:29:08,430 --> 00:29:09,580 -No, no lo haras. -Intenta detenerme. 313 00:29:09,580 --> 00:29:13,780 Spike! Los necesitamos, vale? No voy a quedarme atrapado en el fondo del mar. 314 00:29:13,780 --> 00:29:17,240 Y yo no voy a dejar que su gobierno experimente conmigo. 315 00:29:17,240 --> 00:29:20,890 No hariamos eso. No se gana una guerra a costa de lo que sea. 316 00:29:22,800 --> 00:29:24,350 Se gana haciendo lo correcto. 317 00:29:24,350 --> 00:29:26,500 Si? Hazme saber que tal te funciona, Popeye. 318 00:29:26,500 --> 00:29:31,210 Nada de eso importa. Tu gente tendra este barco y a los hombres que siguen vivos. Es todo! 319 00:29:33,410 --> 00:29:36,910 -Spike... quemalo. -Oh, hay que joderse. 320 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 Nein! Nein! 321 00:29:42,420 --> 00:29:52,080 Dios salve al Rey! Que le envie victoriosas, felices y gloriosas— 322 00:29:52,080 --> 00:29:53,490 Que has sido eso? 323 00:29:54,040 --> 00:29:55,840 Oh, joder! 324 00:30:00,550 --> 00:30:02,000 Joder! 325 00:30:03,300 --> 00:30:04,450 Cargas de profundidad. 326 00:30:05,450 --> 00:30:08,560 -Hablame, Hodge. -Multiples contactos, señor. 327 00:30:08,560 --> 00:30:10,660 Cuantos? Hodge! 328 00:30:10,660 --> 00:30:13,560 Estoy relevando por lo menos 3—no, 4 destructores. 329 00:30:13,560 --> 00:30:16,520 4?! No podriamos ni con uno en estas condiciones. 330 00:30:16,520 --> 00:30:17,970 ¡Bombas! 331 00:30:18,820 --> 00:30:21,320 -60 metros! Inmersion rapida! -60 metros! Inmersion rapida! Si, señor! 332 00:30:21,320 --> 00:30:23,830 -Spinelli, nivel de proa! -Nivel de proa, señor! 333 00:30:24,280 --> 00:30:27,080 -Mantener estable, 6 grados abajo. -6 grados, marcado! 334 00:30:27,330 --> 00:30:29,840 -¿Que puedo hacer? -Sujetate. 335 00:30:50,960 --> 00:30:52,470 Estos Nazi estan disparando a ciegas. 336 00:31:06,490 --> 00:31:07,440 Informe de daños! 337 00:31:07,440 --> 00:31:10,090 El motor de propulsion se ha ido. Esto esta muerto. 338 00:31:10,090 --> 00:31:13,300 -Vamos! Arreglalo. -Yo no—no se si podre. 339 00:31:13,300 --> 00:31:14,600 Procura saberlo, y rapido. 340 00:31:16,750 --> 00:31:18,000 De acuerdo. 341 00:31:23,460 --> 00:31:27,760 Esta entrando agua! Que alguien asegure el otro compartimiento. Ahora! 342 00:31:27,760 --> 00:31:28,970 Ya vamos nosotros! 343 00:31:28,970 --> 00:31:30,320 Nosotros? En que sentido, nosotros? 344 00:31:52,400 --> 00:31:54,550 Unh! Nada bueno. Esto esta partido. 345 00:31:55,850 --> 00:31:59,860 Nunca... me ha gustado... el oceano. 346 00:32:04,920 --> 00:32:06,970 Hey, donde esta Fritz? 347 00:32:09,120 --> 00:32:12,530 Unh! Venga, Sally. Rindete—augh! 348 00:32:12,830 --> 00:32:15,080 Ah, el destornillador. 349 00:32:21,390 --> 00:32:23,040 Donde diablo esta el destornillador? 350 00:32:51,480 --> 00:32:55,130 Es raro lo que pasa por la cabeza de alguien cuando su vida pende de un hilo. 351 00:32:57,040 --> 00:32:59,590 Los chicos hablaban mucho de eso en el barco. 352 00:33:00,540 --> 00:33:03,490 Siempre pense que seria los momentos especiales que congelas en el tiempo. 353 00:33:04,000 --> 00:33:06,050 Tu madre cantandote una nana para que te duermas. 354 00:33:06,650 --> 00:33:08,750 Colarse en el cine con tu mejor amigo. 355 00:33:10,960 --> 00:33:13,010 Como brilla al sol el pelo de tu chica. 356 00:33:13,660 --> 00:33:18,060 Pero la verdad es que... la unica cosa que de verdad pasa por tu cabeza... 357 00:33:18,060 --> 00:33:24,470 "vaya... esto es una mierda". Y luego te has ido. 358 00:33:26,880 --> 00:33:28,180 -Lawson... -Estoy bien. 359 00:33:28,180 --> 00:33:30,080 -Cuidado. -Estoy bien. 360 00:33:30,930 --> 00:33:34,190 -Intenta no moverte! -Sin propulsion estamos muertos. 361 00:33:36,140 --> 00:33:41,500 -Dime que hay que hacer. -Soy el unico... soy el unico... 362 00:33:44,500 --> 00:33:53,560 No voy a dejar que nadie mas muera. Puedo arreglarlo. 363 00:33:55,570 --> 00:33:56,820 Se que puedes. 364 00:34:27,460 --> 00:34:33,670 Casi no queda aire. Mejor que tu chico ponga en marcha los motores antes que los peces se pongan a boquear. 365 00:34:36,070 --> 00:34:37,270 Lo conseguira. 366 00:34:38,470 --> 00:34:44,580 Espero que a tiempo. Ese al fondo parece que esta listo. 367 00:34:46,280 --> 00:34:48,190 Seria una buena obra ahorrarle sufrimiento. 368 00:34:52,740 --> 00:34:55,200 Ponlos de pie. Tenemos que emerger. 369 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 Es tu dia de suerte, eh? 370 00:35:06,460 --> 00:35:07,960 Lo lograste. 371 00:35:09,270 --> 00:35:10,570 Te lo dije que podia. 372 00:35:10,920 --> 00:35:17,230 -Buen trabajo. -Gracias...jefe. Tu tambien. 373 00:35:22,630 --> 00:35:24,640 -Subimos a la superficie. -Si. 374 00:35:25,040 --> 00:35:29,390 Te parece buena idea, con los alemanes que siguen buscandonos? 375 00:35:30,490 --> 00:35:33,500 No queda aire. La tripulacion no sobrevivira si no salimos en superficie. 376 00:35:35,750 --> 00:35:41,710 Juraron dar sus vidas por su pais... como yo. Y ademas estoy hambriento. 377 00:35:42,160 --> 00:35:46,720 -Siguen siendo tus hombres. -Pero ellos no son la mision... verdad? 378 00:35:51,020 --> 00:35:55,130 Tu eres nuevo en esto. Yo no. Vamos a dar un paseo. 379 00:36:16,410 --> 00:36:17,710 Parecen tontos. 380 00:36:20,910 --> 00:36:23,870 8 horas al alba. A 20 millas de la costa. 381 00:36:24,620 --> 00:36:26,170 Puede que lo consiga. 382 00:36:29,680 --> 00:36:36,630 Hey. Siento lo que ha pasado. Pero si vuelvo a verte... tendre que matarte. 383 00:36:37,790 --> 00:36:39,240 De acuerdo, jefe. 384 00:36:42,290 --> 00:36:46,000 Cuidadlo. Es un buen barco. 385 00:36:55,460 --> 00:37:00,720 Brillante. Has convertido al pobre cabron para salvar el barco. 386 00:37:00,720 --> 00:37:05,020 Y luego lo mandas a buscar tierra firme antes que la luz del sol lo abrase. 387 00:37:05,870 --> 00:37:11,130 -Sigues siendo un capullo. -Si. Lo soy. 388 00:37:20,840 --> 00:37:22,200 A la mierda. 389 00:37:28,910 --> 00:37:32,610 Por lo menos te torturaron? Por favor, dime que si. 390 00:37:32,860 --> 00:37:37,820 Nunca les di la oportunidad. Salte del barco... cerca de la costa de Maine. 391 00:37:38,320 --> 00:37:41,270 Me escondi hasta que se acabo la guerra. 392 00:37:41,270 --> 00:37:44,830 -Como un cobarde. -Las guerras las ganan y las pierden los hombres. 393 00:37:45,080 --> 00:37:49,080 ¿Quieres decir...como yo? No, espera, eso ya no se aplica a mi, verdad? 394 00:37:49,080 --> 00:37:50,890 Nunca quise hacerte eso. 395 00:37:50,890 --> 00:37:57,040 Deja el pañuelo. Se lo importante que era la tecnologia de ese submarino para parar a los alemanes. 396 00:37:57,390 --> 00:38:02,300 Suena justo. Una persona maldita a cambio de un mundo libre para las futuras generaciones. 397 00:38:03,500 --> 00:38:04,800 Menos para esos chicos. 398 00:38:05,760 --> 00:38:07,960 Matarlos no va a cambiar el pasado. 399 00:38:10,860 --> 00:38:14,320 Pero te hara daño. Puede que sea suficiente. 400 00:38:15,420 --> 00:38:16,670 Nunca lo es. 401 00:38:17,420 --> 00:38:20,130 Entonces puede que haya vuelto a encontrar mi mision despues de todos estos años. 402 00:38:20,130 --> 00:38:22,780 Ser un malvado hijo de perra no te mantiene ocupado? 403 00:38:23,230 --> 00:38:27,736 Todos necesitamos una razon para vivir, incluso si ya estamos muertos. 404 00:38:27,737 --> 00:38:29,990 Mama, la tarta de manzana, las barras y estrellas— 405 00:38:30,640 --> 00:38:35,700 Era suficiente para mi hasta que te conoci. Luego la oscuridad se apodero de mi— 406 00:38:35,700 --> 00:38:42,110 el placer de la muerte y destruccion—y yo lo abrace. Hice todas las cosas terribles que hace un monstruo— 407 00:38:42,110 --> 00:38:47,110 mate a mujeres y a niños, torture padres y maridos solo para oirlos gritar— 408 00:38:47,610 --> 00:38:55,220 y aparte eso... no sentia nada. 60 años de sangre secandose en mi garganta como ceniza. 409 00:38:56,570 --> 00:39:02,030 ¿Que opinas? ¿Soy yo, jefe? ¿O todo el que conviertes se siente asi? 410 00:39:02,230 --> 00:39:06,640 Eres el unico al que le he hecho eso...desde que tengo alma. 411 00:39:08,490 --> 00:39:10,090 Yo tambien tengo una? 412 00:39:14,300 --> 00:39:16,200 No creo que funcione asi, hijo. 413 00:39:19,660 --> 00:39:21,210 No crees. 414 00:39:36,330 --> 00:39:38,380 Ya me diste suficiente, verdad? 415 00:39:38,380 --> 00:39:42,590 Suficiente de tu alma para dejarme atrapado entre quien era y quien debia ser. 416 00:39:43,740 --> 00:39:46,640 No soy nada... por tu culpa. 417 00:40:04,120 --> 00:40:07,920 -De verdad quieres que acabe asi? -Suena a plan. 418 00:40:20,440 --> 00:40:23,290 Venga, jefe. Confiame una mision. 419 00:40:44,520 --> 00:40:51,530 Realmente habra que hacer algo con la seguridad. Dejan pasar a cualquiera, no? 420 00:40:56,840 --> 00:41:03,750 Fred me lo ha contado. Asi que el marinerito al final volvio para saludar, verdad? 421 00:41:04,450 --> 00:41:05,800 Al final volvio. 422 00:41:07,100 --> 00:41:13,410 Tardo lo suyo. Ya se que la venganza se sirve mejor fria y todo eso, pero la suya debia estar congelada. 423 00:41:14,560 --> 00:41:20,470 -No creo que fuera eso lo que buscaba. -No? Que buscaba entonces? 424 00:41:23,090 --> 00:41:25,050 Una razon. 425 00:41:30,051 --> 00:41:35,051 Transcript de CariCranberry. Timing y subs de AdamReith, Arwen y Harmony 426 00:41:35,052 --> 00:41:40,052 Para www.TusSeries.com (asias Aikurn) 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.