All language subtitles for 202D68F442A96F019CE822AFC3BF08B90B73C0CF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,884 --> 00:00:18,666 {\a6}���������磬ԭ�����ߣ�yuyuye 0 00:00:04,884 --> 00:00:18,666 ʱ����&У�ԣ�VeryCD Ī��Ī������� 1 00:00:38,146 --> 00:00:41,573 1969�� �������������� 2 00:00:49,950 --> 00:00:54,383 Ф��ɺ���ȷ��ˡ���Ф��ɺ���ȷ��ˣ� Mrs. Shaun San Dena! 3 00:00:55,222 --> 00:00:56,951 ��Ⱦ��ҵĺ��� Please help my son. 4 00:00:59,222 --> 00:01:01,751 ������3�����϶��������� 5 00:01:02,129 --> 00:01:04,962 �������ж�����׷�� ������� 6 00:01:05,365 --> 00:01:09,859 ���������������� ����Խ��Խ�� I hear its voice. It keeps getting louder. 7 00:01:10,304 --> 00:01:11,637 ������ʲô What did he do? 8 00:01:11,637 --> 00:01:13,972 -ʲô��û�� -������� 9 00:01:15,972 --> 00:01:19,972 ���Ӽ�����������͵��һ�������� 10 00:01:19,972 --> 00:01:22,972 �������Ż���ȥ �����Dz�Ҫ 11 00:01:22,972 --> 00:01:23,972 �������� 12 00:01:24,151 --> 00:01:25,209 ���� 13 00:01:33,393 --> 00:01:34,417 �������� 14 00:02:18,639 --> 00:02:20,300 �� �� No! No! 15 00:02:28,215 --> 00:02:29,307 �� No! 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,379 ������������ 17 00:02:37,791 --> 00:02:39,224 С�� ���� 18 00:02:39,493 --> 00:02:40,721 ���� Juan! 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,057 ���� Juan! 20 00:03:17,998 --> 00:03:19,863 ���ǻ��ٴν��ֵ� 21 00:05:40,974 --> 00:05:44,910 �������׼ȷ���ظ����¶̾� Repeat the following phrases precisely as spoken. 22 00:05:45,579 --> 00:05:48,980 ��ȷ�ķ���û��Ħ���� There is no friction with the proper diction. 23 00:05:49,082 --> 00:05:52,017 ��ȷ�ķ���û��Ħ���� There is no friction with the proper diction. 24 00:05:52,519 --> 00:05:55,920 Ҫ�кÿ��� ����Ҫ��Բ Good sounds abound when the mouth is round. 25 00:05:56,489 --> 00:06:00,152 Ҫ�кÿ��� ����Ҫ��Բ Good sounds abound when the mouth is round. 26 00:06:01,428 --> 00:06:03,988 Բ ��Բ Round. Round. 27 00:06:25,719 --> 00:06:29,348 ����������е�ͨ ��������绰֪ͨ���� I think we can make this work. I'll call you this afternoon and let you know. 28 00:06:29,456 --> 00:06:30,514 -�dz���л -лл - Thank you so much. - Thank you. 29 00:06:30,624 --> 00:06:32,558 -������ -лл - You're welcome. - Thank you. 30 00:06:32,959 --> 00:06:34,221 -лл -ף����� - Thank you. - Have a great day. 31 00:06:34,294 --> 00:06:35,886 -�õ� Ҳף����� -�õ� - Yeah, you, too. Have a good day. - Okay. 32 00:06:35,962 --> 00:06:37,623 -лл -�ټ� - Thank you. - Bye. 33 00:06:43,362 --> 00:06:44,623 ������ Assistant Manager 34 00:06:49,976 --> 00:06:52,467 -�ܿ�˹���� ������� -лл - Here you go, Mr Jacks. - Thank you. 35 00:06:55,315 --> 00:06:56,907 �ܿ�˹���� Mr Jacks? 36 00:06:57,817 --> 00:07:02,151 ����������ѡ��֪������û�о����� I was wondering if you'd made any decision regarding the assistant manager's position. 37 00:07:02,555 --> 00:07:06,753 �һ��ڿ��� Ŀǰ��ѡ�˾�˹ͼ���� Well, I'm still deciding, and right now, it's between Stu and yourself. 38 00:07:06,826 --> 00:07:08,088 ˹ͼ��³�� �Ǹ������� Stu Rubin, the new guy? 39 00:07:08,161 --> 00:07:11,961 ��֪�������� ���������Ͻ� �Ǻ�����ѡ Well, I know he's new, but he's also quite aggressive, and we like that. 40 00:07:12,065 --> 00:07:14,659 ˹ͼ�����·������ӵ����� You know, Stu's someone who's not afraid to crunch the numbers 41 00:07:14,768 --> 00:07:16,599 ���ܴ������ֵ����� And make the tough decisions. 42 00:07:16,670 --> 00:07:19,264 �Ҵ����������������Ҳ��ǿ�� I'm perfectly capable of making the tough decisions. 43 00:07:19,339 --> 00:07:22,672 ��ѡ�����һ�����֪ͨ�� ���� I'll let you know as soon as I decide. Okay? 44 00:07:23,510 --> 00:07:25,978 ���ʱ�� �����������ǵĴ����ʸ���˳��� In the meantime, take him through our loan qualifying procedures, 45 00:07:26,079 --> 00:07:28,513 �Է���һ ������ Just in case, all right? 46 00:07:29,115 --> 00:07:30,343 ֪���� Okay. 47 00:07:31,685 --> 00:07:34,677 Ҫ������ȥ���緹�� And would you mind taking your lunch break now? 48 00:07:34,788 --> 00:07:35,846 �õ� Sure. 49 00:07:35,956 --> 00:07:39,119 �������ʱ�� �ǵð��Ҵ��ݻ��ײ� And maybe on your way back, you could pick me up a turkey club? 50 00:07:39,192 --> 00:07:41,895 ���ײ� ����ѡ�� Turkey club, excellent choice! 51 00:07:42,095 --> 00:07:44,095 �������Ҳ��һ���� лл You mind picking one up for me? Thanks. 52 00:07:44,531 --> 00:07:46,123 �ǵü�����ĩ And spicy mustard. 53 00:07:47,534 --> 00:07:49,001 -���õ���ʲô -�����ܲ�����׼ - What have you got? - Could I get your approval on this? 54 00:07:49,102 --> 00:07:50,831 -��������֮ǰ̸���Ĵ��� -���DZʴ�� - This is the loan we talked about before. - The loan. 55 00:07:50,937 --> 00:07:52,131 û�� Exactly. 56 00:07:52,639 --> 00:07:54,334 -������ -1.5 - Good one, huh? - One-point-five? 57 00:07:54,441 --> 00:07:55,499 �ǵ� ���һ��кܶ൥�� Absolutely, and it'll be one of many. 58 00:08:00,046 --> 00:08:03,447 ���� ��ϲ��һ�ܹ���˳�� Well, Professor, congratulations on making it through your first week. 59 00:08:03,550 --> 00:08:06,713 �dz���л Thank you very much. Mmm. 60 00:08:06,820 --> 00:08:11,553 -��ԭ��Ϊ������������� -������ �����е�Сʧ�� - I thought you'd have a full beard by now. - So did I. I'm a little disappointed. 61 00:08:11,825 --> 00:08:15,056 ���� �����û� ���ܹ��� Man, this thing. That's it. I'm done. I'm out. 62 00:08:16,062 --> 00:08:17,893 ����˿ ���ù��� Chris, don't even bother. 63 00:08:18,898 --> 00:08:20,195 ��Ҫ��̨�µ� I gotta get a new one. 64 00:08:20,300 --> 00:08:22,792 �����������������������Ƶ� �Ѿ����� I'm telling you, you're gonna drive yourself nuts. It's completely 65 00:08:24,404 --> 00:08:25,735 ���� Broken. 66 00:08:28,508 --> 00:08:34,572 -���� -��߰��Ը� �������������� - Was broken. - You are cocky and sexy and unbelievable. 67 00:08:35,081 --> 00:08:38,312 ������� ���������ҵ��� I almost forgot. Found it at the bank. 68 00:08:39,085 --> 00:08:40,643 ��ʲô What is this? 69 00:08:42,155 --> 00:08:47,354 ���ǰ� 1929���վ���������� ���ڼ��������� No way! Wow. It's a 1929 Standing Liberty, and it's almost fully struck. 70 00:08:47,527 --> 00:08:49,222 �������е��ճ���ͨ�з��ֵ��� You found this in regular circulation at the bank? 71 00:08:49,329 --> 00:08:50,387 �ǰ� I did. 72 00:08:50,497 --> 00:08:53,694 ��Ҫ���������Լ���Ӳ���ղؿ� I'm gonna add this to my nerdy coin collection. 73 00:08:54,501 --> 00:08:55,763 -лл �װ��� -ûʲô - Thank you, baby. - Okay. 74 00:08:55,869 --> 00:08:57,769 лл������������ Thanks for thinking of me. 75 00:08:59,205 --> 00:09:00,934 -���� �ټ� -�ټ� - All right. Bye. - Bye. 76 00:09:01,041 --> 00:09:03,168 -�������� -�ҹ������� ���� - See you later. - I'll see you later, okay? 77 00:09:05,612 --> 00:09:07,102 -�����ٲ�ʿ -��� �װ��� - Dr Dalton. - Hello, dear. 78 00:09:07,447 --> 00:09:09,779 -��� ���� -���ڸ�ʲô -Hi, Mom. - What are you doing? 79 00:09:09,883 --> 00:09:11,544 ����˿͡�չ��� ���Ҵ����緹 Christine just came over and brought some lunch, 80 00:09:11,618 --> 00:09:14,178 -�����޸����� -����˿͡ �Ǹ����¹����� - And I'm correcting some papers. - Christine? The one from the farm? 81 00:09:14,287 --> 00:09:16,949 �ǵ� ���� �Ҹ���������һ���� Yeah, Mom, the girl I've been dating for almost a year, 82 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 ��׼�������ؼҳԷ� ��ûһ��Թ����� The girl who's coming for dinner. We're still on for dinner? 83 00:09:19,292 --> 00:09:21,692 -����������Ư�� -û�� �ҵȲ���Ҫ - I'm sure she's a very sweet girl. - She is. I can't wait for you... 84 00:09:21,795 --> 00:09:24,286 �����Ҹ���ֶ������������ But you know your father and I just have certain expectations for you 85 00:09:24,397 --> 00:09:27,059 �����㲻�����ǵ����� I can't really do the expectations... 86 00:09:27,133 --> 00:09:28,794 -��֪�����ס�������������һ������� -�� - I understand Amy Kulick is looking for someone to play tennis with. - Yeah, I... 87 00:09:28,902 --> 00:09:31,427 ֪���� �����ŵȳɼ���ҵ��Ү³��ѧ����ϵ You know, she graduated from Yale Law with honours, 88 00:09:31,538 --> 00:09:33,870 ���ڿ��Ǹ��ܳɹ�����ʦ And she's a very successful attorney now. 89 00:09:33,973 --> 00:09:36,271 -��֪�� ��˵��� -���������ϣ�� - I know. You told me. - Yeah, that's the kind of girl 90 00:09:36,376 --> 00:09:38,708 -���ڽ�����Ů���� -���� - I would love to see you with. - Mother... 91 00:09:38,812 --> 00:09:42,475 ��������ƽ������ She's the kind of woman who could really help you socially 92 00:09:42,582 --> 00:09:44,447 ��ҵ�ɹ� And, as a result, in your career. 93 00:09:44,551 --> 00:09:46,746 ����Ů��������Ŀǰ�ÿ��ǵĶ��� And that's the kind of thing you should be thinking about now. 94 00:09:46,820 --> 00:09:48,117 ���� �Ҳ��� Mother, I don't wanna... 95 00:09:48,117 --> 00:09:49,745 �㲻�ܸ������¹������ You can't be playing around with little girls off the farm. 96 00:09:49,823 --> 00:09:52,257 ���������Ӧ�� I think you're really gonna... I think you're really gonna like... 97 00:09:52,325 --> 00:09:53,587 ��ʱ���Ҹ������� It's time to really find a partner. 98 00:09:59,099 --> 00:10:01,431 ����˿͡ �ҵ�����Ū���� Christine, you messed up my order. 99 00:10:02,335 --> 00:10:05,930 -�� ��ûŪ�� -Ū���� ��˵�˲�Ҫ���ƽ� - No, I didn't. - Yeah, I said no mayo. 100 00:10:07,841 --> 00:10:09,672 ��û˵�� You never said that. 101 00:10:12,178 --> 00:10:14,738 �𼤶� û��ϵ You know what? Don't sweat it. It's okay. 102 00:10:29,963 --> 00:10:32,625 �ܿ�˹���� ���Ǻ��˶ӵ������� Mr Jacks, by the way, aren't you a Laker fan? 103 00:10:32,699 --> 00:10:33,757 ���ǰ� I am a Laker fan. 104 00:10:33,867 --> 00:10:36,301 ���������ձ�����Ʊ ��û��ȥ My mom is having this thing on Sunday. I can't use these. 105 00:10:36,369 --> 00:10:38,132 -��ļٵ� -��Ȼ ���뿴�� - Are you serious? - Yeah. Absolutely. You want them? 106 00:10:38,204 --> 00:10:39,535 -λ�Ӻܲ����� -λ�ӵ�ȷ�ܲ��� - These are great seats! - They are great seats. 107 00:10:39,639 --> 00:10:41,197 ���λ�����ȹ��ܷ��� This is where they bring the hot dogs right to you. 108 00:10:41,541 --> 00:10:43,133 û�� �������Ը������ǽ�̸ Yes, it is. You are gonna hobnob with celebs. 109 00:10:43,209 --> 00:10:45,177 -����ø����� -��Ȼ û��ϵ�� - You sure that's okay? - Absolutely, it's okay. Yeah. 110 00:10:45,278 --> 00:10:46,973 -��лл�� ˹ͼ -��ȥ���� - Well, thank you, Stu. - Take them. Absolutely. 111 00:10:47,046 --> 00:10:48,638 ������Ʊ��ʺ� Say hey to Kobe for me. 112 00:10:48,715 --> 00:10:50,205 һ�� Of course. 113 00:10:54,320 --> 00:10:55,810 ���ܰ������ Will you help me? 114 00:10:56,723 --> 00:10:58,520 ��Ȼ ���ܰ�����ʲô�� Of course. What can I do for you? 115 00:10:58,625 --> 00:11:00,153 ���ǵĿ��������Ҽ� Your trucks are at my house. 116 00:11:00,153 --> 00:11:03,153 �����ڴ���ҵļҵ� �����ҵ�˽����Ʒ�� The men are packing all my things, private things. 117 00:11:03,496 --> 00:11:06,659 ������ �������ǰ��Ҷ��� Please, make them stop. 118 00:11:13,239 --> 00:11:15,173 -������ -����ʲ - Mrs... - Ganush. 119 00:11:16,576 --> 00:11:19,340 ����ʲ���� ���н�����֪ͨ�� Mrs Ganush, the bank is informing you of their intent 120 00:11:19,412 --> 00:11:23,644 Ҫ�ջ�����325�����Ǵ�ֵķ��� To repossess your property at 325 Brandon Street today. 121 00:11:23,750 --> 00:11:26,810 ��������ס��30��ļ�ѽ But this is my home for 30 years. 122 00:11:27,754 --> 00:11:32,020 �ڲ�ħ�������۾�֮ǰ �Ҷ���ʱ������ And I make every payment until the sickness took my eye. 123 00:11:32,859 --> 00:11:37,159 ��ϣ���ܾ���ﵽǮ ֻ����Ҫ�����ʱ�� I hope to have more money soon. I just need a little more time. You... 124 00:11:37,263 --> 00:11:40,596 �Ҿ��þ������ܲ���ͬ����������Ҫ�� I don't think my manager's going to extend you any more credit. 125 00:11:42,335 --> 00:11:45,862 ������ �������� Please. Won't you try? 126 00:11:50,877 --> 00:11:53,038 -�õ� -������ - Okay. - Bless you. 127 00:11:54,948 --> 00:11:56,438 ������ Bless you! 128 00:12:02,055 --> 00:12:06,114 ��һλ��̫̫���Ҫ���ڰ��һ��� We have an elderly woman asking for an extension on her mortgage payment. 129 00:12:06,226 --> 00:12:09,718 ���й̶����� ��֮ǰ�й�ҽ������ She's on a fixed income, and she's had some medical problems. 130 00:12:09,796 --> 00:12:12,788 ����Ӧ�ð���� There's gotta be something we can do to help her. 131 00:12:19,472 --> 00:12:22,873 ��Ȼ �����Ѿ�Ϊ������������ Well, apparently, we've already granted her two extensions. 132 00:12:23,142 --> 00:12:26,942 ����ɥʧ��Ѻ�� ����Ҫ�ջع̶��ʲ� And, you know, on this type of foreclosure, we seize the trapped equity 133 00:12:27,046 --> 00:12:29,480 ����Ҫ֧���ܴ�һ�ʷ��� And the bank makes a sizable amount in fees. 134 00:12:29,582 --> 00:12:31,777 ���ǻ������޼ҿɹ� We would have to throw her out of her house. 135 00:12:31,884 --> 00:12:33,579 ���Ǹ��������� It's a tough decision. 136 00:12:34,921 --> 00:12:36,252 �㿴�Ű�� Your call. 137 00:13:01,614 --> 00:13:03,275 �һ����ƴ����� I'll take care of it. 138 00:13:23,469 --> 00:13:26,438 ����ʲ���� �ܱ�Ǹ Mrs Ganush. I'm sorry, Mrs Ganush, 139 00:13:26,539 --> 00:13:29,303 ���Dz������ṩ���ڻ����� But another extension on the loan is out of the question. 140 00:13:29,375 --> 00:13:31,866 -��˵ʲô -��ϣ���ܰ���æ �������еĹ涨 - What? - I would like to help, but it is in the bank's... 141 00:13:31,978 --> 00:13:36,381 �� ������ �����ҵļ� �Ժ���ס���� No, please, this is my home. Where will I live? 142 00:13:37,717 --> 00:13:40,447 �����ᵽ����Ů ���������ܺ���һ��ס You list your granddaughter as a reference. Maybe you could stay with her. 143 00:13:40,553 --> 00:13:42,145 �Ҳ���������Ӹ��� I would not burden her. 144 00:13:43,656 --> 00:13:46,318 ����һЩ��ʩ�ܺõ�����Ժ And there are several fine assisted living facilities for the elderly... 145 00:13:46,392 --> 00:13:51,227 ����Ժ�� �ҿɲ�ס��Щ�ط� A nursing home? No, I would never live in one of those places. 146 00:13:53,299 --> 00:13:54,994 ʵ�ںܱ�Ǹ I'm really sorry. 147 00:14:19,759 --> 00:14:22,523 ���Ǹ��������ĵ�Ů�� ����С�� I am proud woman, Miss Brown, 148 00:14:22,929 --> 00:14:25,864 ����û����� And never have I begged for anything. 149 00:14:28,034 --> 00:14:31,265 ������ �������� But now, I beg for you. 150 00:14:31,771 --> 00:14:34,103 -����������� -����ʲ���� ������� - I humble myself before you. - Mrs Ganush. Mrs Ganush, please. 151 00:14:34,207 --> 00:14:36,869 -��վ����˵ -������ά�ǡ�����ʲ ������ - Please stand up. - I, Sylvia Ganush, beg. 152 00:14:36,943 --> 00:14:39,935 ����ĸ�׵����� ������ On my mother's grave, I beg you! 153 00:14:40,446 --> 00:14:44,212 ������ ���� ������ Please let go. Let go! Security! Stop! 154 00:14:46,219 --> 00:14:49,052 -�DZ� ���� -���� - Over here, Billy! Over here! - We're coming. 155 00:14:57,563 --> 00:14:59,963 �������� You shame me. 156 00:15:09,542 --> 00:15:13,239 ������ ��ȴ������ I beg you, and you shame me. 157 00:15:14,580 --> 00:15:16,741 ���� ����ҵ���������˰� I think your business is finished here, ma'am. 158 00:15:17,483 --> 00:15:18,916 �߰� Let's go. 159 00:15:25,258 --> 00:15:26,418 ����ʲ���� Mrs Ganush... 160 00:15:33,766 --> 00:15:35,324 ���ȥ Get out of here! 161 00:15:38,604 --> 00:15:40,595 -���� ���� -�߰� - Come on, ma'am. - Let's go. 162 00:15:45,945 --> 00:15:48,743 ��û������������ I never saw anything quite like that before. 163 00:15:49,348 --> 00:15:50,906 ��û�°� Are you okay? 164 00:15:52,852 --> 00:15:55,343 �㴦���ĺܺ� You handled that just right, you know. 165 00:16:06,199 --> 00:16:08,929 -���� ����� -�õ� - Good night. See you tomorrow. - Okay. 166 00:16:12,038 --> 00:16:15,269 �Ҹտ��������˸�ɭ�Ĵ��� You know, I just finished going over this McPherson loan. 167 00:16:15,374 --> 00:16:18,775 -�����ò��� -лл - This is very impressive work. - Thanks. 168 00:16:18,878 --> 00:16:21,312 ���ܲ��ܽ�������ȥ���� Would you mind taking this home tonight and finishing it up? 169 00:16:21,380 --> 00:16:24,645 ��Ϊ��������һ��͸������ܹ�Ŀ Because I would like to show it to the regional veep in the morning. 170 00:16:24,717 --> 00:16:26,514 -�Һ����� -��̫���� - I would love to. - Great. 171 00:16:26,619 --> 00:16:27,984 лл Thank you. 172 00:16:28,054 --> 00:16:31,546 Ŀǰ����������ѡ And as far as that assistant manager's position goes, 173 00:16:32,325 --> 00:16:34,623 ���Ѿ�����ѡ�� You're at the top of the list. 174 00:18:28,407 --> 00:18:31,342 ���������� You shamed me. 175 00:20:35,801 --> 00:20:37,962 ��Ӯ�� �������̫�� I beat you, you old bitch! 176 00:21:07,666 --> 00:21:08,826 �� No! 177 00:21:36,695 --> 00:21:39,789 Ů�� Lamia. 178 00:21:54,280 --> 00:21:58,307 �ܿ� �ͻ������������� Soon it will be you who comes begging to me. 179 00:22:29,648 --> 00:22:32,674 -�������� -лл - She's right over there. - Thank you, thank you. 180 00:22:39,325 --> 00:22:41,316 �������˾���ȥ����̸�� Once they send some officers over to have a talk with her, 181 00:22:41,427 --> 00:22:42,689 �Ժ����Ͳ����������� ֪���� she's not gonna be bothering you any more, okay? 182 00:22:42,761 --> 00:22:44,251 ��ͱ������� So don't even think about her. 183 00:22:44,363 --> 00:22:45,887 �һ���ܿ�˹������绰 And I'm gonna call Mr Jacks and just make sure 184 00:22:45,998 --> 00:22:48,159 ȷ������ÿ�����ű��������ϳ� ���� He can have somebody walk you to your car every night, okay? 185 00:22:48,267 --> 00:22:49,495 �õ� Okay. 186 00:22:50,035 --> 00:22:53,835 ��û�� ����л��л�� ��û�� �԰� I just thank God you're okay. You are okay, right? 187 00:22:54,673 --> 00:22:55,935 ��û�� I'm fine. 188 00:22:57,276 --> 00:22:59,608 ��ô�� ��ʲô���� What? What's the matter? 189 00:23:00,779 --> 00:23:05,409 ������Ӧ�ø����������ڻ���� It's just that maybe I could have gotten her another extension on her loan. 190 00:23:05,517 --> 00:23:06,882 ����˿ ����ô�� Chris, no, don't do that. 191 00:23:06,952 --> 00:23:10,115 ��˵�������Ѿ�Ϊ������������ �ǰ� You said the bank granted this woman two extensions already, right? 192 00:23:10,222 --> 00:23:12,281 �ǾͶԲ����� �����һ���͵�û�շ��� I'm sorry, if you don't pay your mortgage, you lose your house. 193 00:23:12,391 --> 00:23:15,053 ��Ů����ָ��ʲô �ⲻ����Ĵ� What does this woman expect? It's not your fault. 194 00:23:15,127 --> 00:23:17,687 �㲻������ You can't beat yourself up over it. 195 00:23:24,637 --> 00:23:27,401 ����˵��Ů����ָ��ʲô �ⲻ����Ĵ� I mean, what'd she expect? It's not your fault. 196 00:23:27,473 --> 00:23:30,636 ���������������� And regardless of what you may or may not have been able to do, 197 00:23:30,910 --> 00:23:33,538 ����û������������ That's still no justification for her... 198 00:23:41,820 --> 00:23:44,050 ����ʲô ��ô�� What is it? What's wrong? 199 00:23:44,590 --> 00:23:47,559 -���������� -����ʲô - Did you hear that? - What? 200 00:23:47,993 --> 00:23:49,483 ����� ��û������ Really? You didn't? 201 00:23:50,996 --> 00:23:52,657 û�� ʲô���� No. What? 202 00:23:57,002 --> 00:24:00,165 ��֪�����ܸо���ȽϹ� ����������һ�� I know this is gonna sound weird, but I wanna get my fortune read. 203 00:24:01,240 --> 00:24:05,176 ������ �㲻�ǿ���Ц�� Now? Are you kidding? 204 00:24:06,845 --> 00:24:09,678 ���˰� ����˿ ����������� Come on, Chris. I'll read your fortune for you. 205 00:24:10,182 --> 00:24:12,173 �ڲ��õĽ��� ����һ������ In the near future, we are gonna get in the car, 206 00:24:12,284 --> 00:24:15,185 -Ȼ��ؼҷ��� -���� ����ĺ������� - Go home and relax. - Clay, I really want to do this. 207 00:24:15,287 --> 00:24:18,017 Ϊʲô ��Ϊ�Ǹ���Ů���� Why? Because of what happened with that old woman? 208 00:24:18,123 --> 00:24:21,422 ����˿ �������ڸ�����ؼ��� Chris, I really think we should just get you home now. 209 00:24:23,195 --> 00:24:24,787 ���������� Can you do this for me? 210 00:24:32,705 --> 00:24:35,538 ��Ը�ҵ�ѧ�����ῴ������ I pray to God none of my students see me here. 211 00:24:37,042 --> 00:24:40,273 ������Ψһ�̵ܽİ༶ ��ֻ�� ����α��101 The only class I'll be able to teach is, like, Hypocrisy 101. 212 00:24:43,048 --> 00:24:45,107 �����кܶ�ѡ�� Yeah, there's so many things to choose from here. 213 00:24:45,217 --> 00:24:47,278 ���ҵ��� ��������Ҫ�ҵ� Unfortunately, not what I'm looking for, 214 00:24:47,278 --> 00:24:48,778 �������ĸɺ��ӵ�С�Դ� Which is a weird little dried monkey head. 215 00:24:48,887 --> 00:24:51,048 �ȵ� û��ϵ ����һ�� Wait, no, never mind, he's got one. 216 00:24:53,726 --> 00:24:56,058 �ҽ���ķ����˹ �Ǹ�Ԥ���� I am Rham Jas, seer. 217 00:24:56,895 --> 00:25:01,730 -�ҽп���˿͡ ��λ�ǿ��� -�������Ѿ�֪���� �ǰ� - I'm Christine and this is Clay. -But you probably already knew that, right? 218 00:25:03,402 --> 00:25:06,337 -������Ц -���ܰ���ʲôæ�� - Just kidding. -How can I help you? 219 00:25:06,405 --> 00:25:10,000 ����ռ��һ���Լ������� ������ I would like to have my fortune read. Can you do that? 220 00:25:10,075 --> 00:25:13,135 ���ܿ���ijЩ���� I have the ability to see certain energies. 221 00:25:13,245 --> 00:25:16,840 ��ʱ ��Щ�������������ǰ�� Sometimes these energies are a foretoken of things to come. 222 00:25:16,915 --> 00:25:18,177 ��֧��60��Ԫ $60, please. 223 00:25:18,250 --> 00:25:20,013 -��ļٵ� -��Ȼ - Seriously? - Yes. 224 00:25:20,085 --> 00:25:23,748 60��Ԫ ��������Dz���̫���� Sixty... Doesn't that seem a little steep for this sort of thing? 225 00:25:23,856 --> 00:25:28,657 -����㲻�dz��ij��� ��ذ� -�Ǻ� �߰� ����˿ - If you're not serious, please go. -All right. Come on, Chris. 226 00:25:28,761 --> 00:25:31,321 �ȵ� �������� Wait, wait! I'll... I'll pay. 227 00:25:31,430 --> 00:25:34,593 ���� �������� No, you know what? You know what? I got it. I got it. 228 00:25:35,267 --> 00:25:39,431 -�� -�׽� ���� - There you go. - Platinum card. Very good. 229 00:25:45,544 --> 00:25:46,772 лл Thank you. 230 00:25:47,346 --> 00:25:48,745 -���� �װ��� -лл -Here, here, baby. -Thanks. 231 00:25:48,847 --> 00:25:50,041 Ӧ�õ� Sure. 232 00:25:52,451 --> 00:25:55,215 �DZ��� Uh-uh. Please. 233 00:25:56,121 --> 00:25:57,110 �õ� Okay. 234 00:25:57,856 --> 00:26:00,723 �����˽��Լ������� So, you wish to know something of your destiny. 235 00:26:00,793 --> 00:26:01,953 -�ǵ� -�dz��� - Yes. - Very good. 236 00:26:02,061 --> 00:26:03,551 ��������������� Let's see what the fates have in store. 237 00:26:03,629 --> 00:26:05,893 ����������˵���˲���������ı��� You know, Freud said destiny was not an act of fate, 238 00:26:05,964 --> 00:26:07,727 ����������DZ��ʶ���� But rather something created by our subconscious 239 00:26:07,800 --> 00:26:09,597 ��������������ʶ��ѡ�� To control our conscious choices. 240 00:26:09,701 --> 00:26:14,729 û�� �������Dz��ܵ�ƾ����ȥ��֪���� That's true. But we cannot attempt to understand the world by intellect alone. 241 00:26:15,407 --> 00:26:17,136 -�������ٸ� -�ǵ� - Carl Jung. - Yes. 242 00:26:17,810 --> 00:26:20,870 ������������ ����ѧ��̬ From his treatise Psychological Types. 243 00:26:20,979 --> 00:26:24,380 -��ô -�ٸ� ��ʱ��������ϲ��������ѧ�� - So... - Jung, the New Agers' favourite psychologist. 244 00:26:24,483 --> 00:26:26,747 ��Ϊ�����°��ϵ��õ���ʽ�イ Because he wasn't afraid to bring God into the equation. 245 00:26:26,819 --> 00:26:28,116 �����°��ϵ��õ�... Well, he wasn't afraid to bring God into... 246 00:26:28,220 --> 00:26:31,621 -���� ��˵�� -�õ� ��֪�� ��ʼ�� - Clay, Clay, come on. - Let's do it. I know. Come on. Let's start. 247 00:26:31,723 --> 00:26:33,486 -���Կ�ʼ���� -���Ѿ�׼������ - Shall we? - I'm ready. 248 00:26:34,126 --> 00:26:35,252 �ܺ� �������ָ��� Very well. Please, give me your hand. 249 00:26:35,327 --> 00:26:36,988 �õ� Okay. 250 00:26:37,496 --> 00:26:39,225 ������ �õ� This way. Okay. 251 00:26:46,004 --> 00:26:47,494 ��Ĺ�����Ǯ�й� You work with money. 252 00:26:48,841 --> 00:26:49,899 û�� That's right. 253 00:26:51,243 --> 00:26:53,609 ����㶪�˶��� And you've recently lost something. 254 00:26:55,781 --> 00:27:01,242 -����û�� -�� �� �㻹û�� - No, I don't think so. - No. No, you haven't lost anything. 255 00:27:02,354 --> 00:27:04,686 �������ж����������� But something's been taken from you. 256 00:27:05,591 --> 00:27:06,751 û�� No. 257 00:27:07,359 --> 00:27:10,294 -һ��ť�� -���� �ǵ� - A button. - Oh, my God. Yes! 258 00:27:11,196 --> 00:27:13,027 ˭�����ó���������ť�� �������� Well, anyone can see she's missing a button! So what? 259 00:27:13,132 --> 00:27:14,360 ���� ���� ���ȷ����� But, Clay, it was really strange. 260 00:27:14,466 --> 00:27:16,866 �����Ǹ���Ů�� ����������������һ��ť�� The old woman today, she took a button from my sleeve. 261 00:27:16,969 --> 00:27:20,803 -��ΪʲôҪ��ô�� -���������ܲ��ܰ����� - Why would she do that? - If you would both please just be quiet! 262 00:28:33,445 --> 00:28:36,608 -������������ -��ô�� - I think that's enough for tonight. - What's wrong? 263 00:28:36,715 --> 00:28:40,244 �Һ����� ������ɫ���� I'm tired, and I see it's become quite late. 264 00:28:40,244 --> 00:28:42,244 ��Ȼ �һ���Ǯ���� I will, of course, refund your money. 265 00:28:42,354 --> 00:28:44,879 �ȵ� �㿴����ʲô�� Wait, wait, wait! Did you see something? 266 00:28:46,458 --> 00:28:48,085 һ������������� A dark spirit has come upon you. 267 00:28:48,193 --> 00:28:49,626 -ʲô��˼ -������˼��... - What do you mean? - Well, he's... 268 00:28:49,728 --> 00:28:51,593 ����ȥĹ������������ Did you blaspheme the dead while visiting a graveyard? 269 00:28:51,697 --> 00:28:53,756 -û�� -�����ռ������ - No! - Did you play with a Ouija board 270 00:28:53,865 --> 00:28:55,696 ���ߺ���ϰ�ڰ�ħ�������н��� Or consort with those who practise the black arts? 271 00:28:55,801 --> 00:28:57,098 ���� ����� ���� All right, take it easy, man. Come on. 272 00:28:57,202 --> 00:28:59,227 �ȵ� ���� �Ҷ�û������ Wait. Clay, Clay, Clay. No. No, I didn't. 273 00:28:59,972 --> 00:29:02,133 �������˶����������� Perhaps someone has cursed you. 274 00:29:08,547 --> 00:29:10,290 ������ô��֪����Щ Then how did he know all that? 275 00:29:10,295 --> 00:29:12,314 ֪��ʲô �㶪��ť���� Know what? That you lost a button? 276 00:29:13,151 --> 00:29:14,641 ��˵�� �������Ǻ��˽� And by the way, he didn't really know that much. 277 00:29:14,753 --> 00:29:16,653 ������һЩ���ܵIJ²� Ȼ�� He makes a couple of good guesses, then he... 278 00:29:16,755 --> 00:29:19,656 ��˵���� Ȼ�����һ�ѵ����� He stirs you up, and then he leaves you with all these questions 279 00:29:19,758 --> 00:29:22,318 Ȼ��˳�ֵ����Լ�����Ƭ And, conveniently, his business card. 280 00:29:22,995 --> 00:29:25,486 ����˿ ��ֻ�Ǹ�����ƭ�� Come on, Chris, he's a scam artist. 281 00:29:25,897 --> 00:29:28,991 ������û��ҪǮ�� �����˸����� �ǵ��� But he didn't want the money. He tried to give it back, remember? 282 00:29:29,101 --> 00:29:32,832 ��ʵ����װ ��󻹲������� �ǰ� Well, he sort of tried, but in the end, he took it, didn't he? 283 00:29:35,841 --> 00:29:37,331 ���ܰ� I guess so. 284 00:30:01,333 --> 00:30:02,595 ��Ҫȥ�����㳵���� I gotta go meet the guy that's towing your car, 285 00:30:02,701 --> 00:30:03,690 ���û�°� So you gonna be okay? 286 00:30:03,835 --> 00:30:06,099 -�ǵ� -�Ǿͺ� è��Ҫ�ú��չ���Ŷ - Yeah. - All right. Kitty, take care of her. 287 00:30:06,204 --> 00:30:07,865 -һСʱ��� �Ұ��� -�õ� - I'll see you in about an hour. Love you. - Okay. 288 00:30:08,006 --> 00:30:09,200 �õ� Okay. 289 00:33:57,435 --> 00:33:59,096 -�� �����촽�� -лл - Here. Put that on your lip. - Thank you. 290 00:33:59,237 --> 00:34:00,673 �治����������Ȼ���������� I can't believe she came to the house. 291 00:34:00,673 --> 00:34:02,673 ��̫����� ��Ҫ���� This is so nuts. I'm calling the cops. 292 00:34:02,774 --> 00:34:05,902 -�������ɵ� -�ǻ���˭ - It wasn't her. - Who was it then? 293 00:34:06,011 --> 00:34:07,508 �Ҳ�֪�� ��������ʲô I don't know. I couldn't see who it was. 294 00:34:07,508 --> 00:34:09,208 һ������ �϶����� Of course it was her. It had to be her. 295 00:34:09,281 --> 00:34:11,215 ��Ҫ ���� ˭������ No, Clay, it wasn't anyone! 296 00:34:11,283 --> 00:34:13,444 �϶���ij���� ����˿ һ����ij���� It was somebody. Chris, it had to be somebody. 297 00:34:13,585 --> 00:34:15,018 ������ �㿴�������˭���� The lights were out. You just couldn't see who it was, 298 00:34:15,120 --> 00:34:18,283 -���Ҳ��� -���� ��ʱ����û�� - But I'm guessing it was... - Clay, there wasn't anybody here. 299 00:34:19,124 --> 00:34:20,853 �ǻ���˭�ɵ� Then who did this? 300 00:34:21,793 --> 00:34:24,023 ˭��������� Who hit you in the face? 301 00:34:31,469 --> 00:34:34,370 ����Ϊ�ǽ�����ǰ��Ϯ����һ����Ӧ I think it's just a reaction to her being attacked earlier in the day. 302 00:34:34,472 --> 00:34:36,963 �ǵ� ���˺�ѹ���ĵ���֢״ Yeah. Classic symptoms of post-traumatic stress. 303 00:34:37,108 --> 00:34:40,475 �ǵ� ���пֻź;���֢״ ����... Yeah, she's showing signs of panic and paranoia. so... 304 00:34:40,612 --> 00:34:43,046 �� �� �� ��û�� No, no, no, I'll be fine. 305 00:34:43,148 --> 00:34:44,479 �õ� All right. 306 00:34:47,819 --> 00:34:49,309 �� �� Hey, hey. 307 00:34:50,889 --> 00:34:52,117 ���ڸо���ô���� How you doing? 308 00:34:52,223 --> 00:34:53,383 -�ö��� -���� -Better. -Yeah? 309 00:34:53,491 --> 00:34:55,550 ���ҽ���Ŀ��� Especially after the doctor explained it to me. 310 00:34:55,660 --> 00:34:57,594 ��˵�ڱ����ܺ������� He said that victims of violence, 311 00:34:57,662 --> 00:35:00,130 -ż���ᷢ��...-������������ - They re-experience... - Re-experience their trauma. 312 00:35:00,498 --> 00:35:03,899 �Ҵ���Ϊ��ʲô�����ص��� I misinterpreted it to be something more than it was. 313 00:35:04,836 --> 00:35:08,328 -���ɰ��� -��ֻ��...�о�... - Happens. - I just... I feel... 314 00:35:09,474 --> 00:35:11,408 -��ô�� -�е��ѿ� - What? - Kind of embarrassed. 315 00:35:11,509 --> 00:35:12,729 ����Ц�� Are you kidding? 316 00:35:12,730 --> 00:35:15,241 ������һ�������ʲô���ѿ��� No. You never have to be embarrassed with me. 317 00:35:17,582 --> 00:35:18,844 ��ס�� Okay? 318 00:35:24,155 --> 00:35:28,148 �� Ҫ��������ȥ������ɢɢ�� ��ô�� Hey, listen, I was thinking maybe we could take a little trip on Saturday, 319 00:35:28,259 --> 00:35:31,023 -����ȥʥ�Ͱ��� -������ľ�� - Get on the train and go to Santa barbara. - Your folks' cabin. 320 00:35:31,162 --> 00:35:32,527 �ǰ� �������ȥ Yeah, if you're up for it, the cabin. 321 00:35:32,664 --> 00:35:34,928 -���� �ҵ�ȻԸ��ȥ -��� �ü��� - Oh, my god, I would love to! - Yeah? Good. 322 00:35:35,033 --> 00:35:37,331 -����̫������ -���� ��϶�ϲ���� - That'd be so exciting. - Baby, you're gonna love it. 323 00:35:37,435 --> 00:35:38,459 -��϶�ϲ���� -�õ� - You're gonna love it. - Okay, good. 324 00:35:38,536 --> 00:35:39,594 ��һֱ��������ȥ������ I'm excited for you to see it. 325 00:35:39,704 --> 00:35:41,262 -��Щ�� ������˽�˵� -������̫���� - These trees and it's private. - That would be great. 326 00:35:41,373 --> 00:35:42,863 �϶���ܺ��� It'll be great. It'll be good. 327 00:35:43,008 --> 00:35:48,378 ���ǿ��Կ���... ���ǿ�������ʲô�� I think we need to. and we can just... We can just talk and stuff. 328 00:37:56,241 --> 00:37:57,503 ��ô�� What? 329 00:37:58,910 --> 00:38:02,846 -��ô�� -���е�...�е�ͷ������ - What's the matter? - I couldn't... I couldn't wake up. 330 00:38:03,815 --> 00:38:08,184 û�µ� ���� ��ֻ��һ���ΰ��� It's okay. Okay. Come here. It was just a dream. 331 00:38:20,865 --> 00:38:23,595 ���� ��ij�ͣ���DZ� Baby, that's the rental car they dropped off this morning. 332 00:38:23,701 --> 00:38:25,328 -֪������ �õ� -лл - Okay? Sure. -Thanks. 333 00:38:26,204 --> 00:38:28,263 -�Ұ��� -��Ҳ���� - Love you. - Love you, too. 334 00:38:30,175 --> 00:38:34,202 �� ���� ������ű�������Ů���� Hey, baby, try not to piss off any old ladies today, okay? 335 00:38:53,064 --> 00:38:54,554 �� ����˿͡ Hey, Christine? 336 00:38:55,066 --> 00:38:57,500 -ʲô�� ������� -��ô�� ���ֲ��ǿ���Ա - What, are you just getting here? - What are you, the hall monitor? 337 00:38:57,569 --> 00:38:59,901 ����˿͡ ��̫��Ĭ�� Ha, ha. Very funny, Christine. 338 00:39:00,738 --> 00:39:02,365 ����ʲô What's this? 339 00:39:03,007 --> 00:39:04,668 ��Ҫ���� What do you want? 340 00:39:04,742 --> 00:39:08,007 ���������ٽ̽��ҹ��ڴ������� I need you to finish teaching me the loan procedures. 341 00:39:09,914 --> 00:39:12,849 �������е��ķ� �ܲ��������� I've got a lot on my mind. Can we do this tomorrow? 342 00:39:12,917 --> 00:39:14,179 -��Ȼ -�õ� - Sure. - Okay. 343 00:39:14,252 --> 00:39:16,516 �Ҿ͸��߽ܿ�˹����������û�վ����� I'll just tell Mr Jacks that you don't have the time right now. 344 00:39:16,588 --> 00:39:19,921 -Ҳ�������Ը����� -�� �� ������ - Maybe he can tell me. - No, no! Okay, I'll do it. 345 00:39:20,425 --> 00:39:21,687 �õ� Okay. 346 00:39:22,927 --> 00:39:26,192 ����֮ǰ������Ѻ������֪ We were going over the asset-based lending guidelines. 347 00:39:26,264 --> 00:39:26,561 �� Right. 348 00:39:26,561 --> 00:39:28,635 ���Ǽ�����Ŀͻ���һ�ҹ�˾ Let's say your client is a company 349 00:39:28,635 --> 00:39:31,258 ��ͨ����ͳ��ʽ�ò����������� That can't get traditional bank financing. 350 00:39:42,547 --> 00:39:44,777 -���� -����... - And? - And... 351 00:39:49,954 --> 00:39:51,285 ���� And? 352 00:39:53,458 --> 00:39:54,789 ����... And... 353 00:39:57,228 --> 00:40:00,288 �����㰹���ª��צ�Ӵ����������ÿ� And get your filthy pig knuckle off my desk! 354 00:40:08,439 --> 00:40:10,930 ����˿͡ ����Ѫ��...���� Christine blood... Brown. 355 00:40:11,809 --> 00:40:14,073 ����˿͡ ��ı��� Christine. Your nose. 356 00:40:15,580 --> 00:40:17,138 ��Ȼ ���ܵȻ��� Sure, can you hold? 357 00:40:17,282 --> 00:40:19,614 -�������� -���� ���� ���Լ����� - Let me help you. - No, no, I've got it under control. 358 00:40:19,984 --> 00:40:21,975 �찡 �찡 Oh, my god! Oh, my god! 359 00:40:23,321 --> 00:40:25,653 �찡 �찡 ����ֹס God! Oh, my god! Stop it! 360 00:40:26,591 --> 00:40:27,819 �ܿ�˹���� Mr Jacks! 361 00:40:27,959 --> 00:40:29,654 -��û�н��������� -�찡 - Did I get any in my mouth? - Oh, my god! 362 00:40:29,794 --> 00:40:30,650 ��û�н��������� Did I get any in my mouth? 363 00:40:30,653 --> 00:40:32,992 �Ҵ������DZ�����һ�°� Let me take you over here to get clean. 364 00:40:33,097 --> 00:40:36,430 ʵ�ڶԲ��� �찡 I'm so sorry! Oh, my god! 365 00:40:36,501 --> 00:40:39,163 ֻ������Ѫ It's just a nosebleed. 366 00:40:39,304 --> 00:40:42,501 -��������û�� -���ǻ������������ - Did I get any in my mouth? - We'll clean you up. We have antiseptic. 367 00:41:35,360 --> 00:41:36,827 ������ What is it? 368 00:41:40,832 --> 00:41:43,892 ��� ����������ά�ǡ�����ʲ ������ Hi. I came to see Sylvia ganush. Is she here? 369 00:41:44,535 --> 00:41:46,025 ����˭ Who are you? 370 00:41:46,904 --> 00:41:49,498 ��������һ������ I'm a friend of hers. 371 00:41:50,174 --> 00:41:51,903 -һ��... -��һ�� - Someone... - Wait. 372 00:41:54,912 --> 00:41:58,746 ��֪������˭�� ���̸��߹�������� I know who you are. Grandma told me you would come. 373 00:41:59,017 --> 00:42:02,350 ����������Ǹ����������ӵ� You are the woman from the bank, the one who took her house. 374 00:42:02,420 --> 00:42:04,183 ��ʵ�� �����������˷��� Actually, it was the bank that took the house. 375 00:42:04,255 --> 00:42:06,416 ����˵ ��ֻ�������ǹ��� I mean, I just work there. 376 00:42:06,758 --> 00:42:10,250 ��ʵ�� �������Ű��������ûط��� In fact, I tried to help your grandma get the house back, 377 00:42:10,361 --> 00:42:11,919 ���ϰ���Dz�ͬ�� But my boss wouldn't let me. 378 00:42:12,030 --> 00:42:15,761 �������վ�����ſڸ������� Are you going to stand here on my porch and lie to my face? 379 00:42:21,406 --> 00:42:25,775 -û�� -����ǰ���� �Dz��� - No. - You used to be a real fat girl, didn't you? 380 00:42:32,450 --> 00:42:34,577 -�ǵ� -���ܿ����� - Yeah. - I can tell. 381 00:42:35,620 --> 00:42:37,554 ���Dz���ӭ������ You are not welcome here. 382 00:42:38,389 --> 00:42:41,290 �ȵ� ��������� Wait! wait. I need to see her. 383 00:42:41,392 --> 00:42:44,452 ��������ԭ���� �һ�����ķ���Ū������ I need her to forgive me. And I'll get her the house back. 384 00:42:44,595 --> 00:42:47,564 ��������ƽһ�� ���� And you are gonna make everything all right for her, is that it? 385 00:42:47,632 --> 00:42:48,792 �ǵ� Yes. 386 00:42:50,268 --> 00:42:51,633 ������ Come on. 387 00:43:06,818 --> 00:43:08,410 ������ Where is she? 388 00:44:00,538 --> 00:44:04,201 -�����ƿ� �����ƿ� -�� �� - Get her off me! Get her off me! - Come! Don't look. 389 00:44:05,843 --> 00:44:09,301 -ץס���ļ�� -�õ��� ���������� - Grab her shoulder. - Be a man! Lift her up! 390 00:44:15,520 --> 00:44:19,217 -С�ĵ� -�������Ӱ� - Be careful. - Let's roll the dice! 391 00:44:20,024 --> 00:44:23,221 ��Ҫ������ƽ�� Still going to make everything all right for her? 392 00:44:24,662 --> 00:44:27,688 ���� You deserve everything that is coming to you. 393 00:44:34,071 --> 00:44:35,231 -����һ�� - One more time! 394 00:44:35,740 --> 00:44:38,834 ��������ĥ����Ǹ�Ů�� I believe what plagues you is the lamia. 395 00:44:38,910 --> 00:44:41,174 Ů�� �Ǹ���Ů�˾�����ô���� Lamia, that's the word the old woman used. 396 00:44:41,245 --> 00:44:45,238 �����ħ ֻ���������˵��ٻ������� The black goat, only summoned by gypsies for their darkest deeds. 397 00:44:46,050 --> 00:44:47,556 ͷ���� For the first three days, 398 00:44:47,556 --> 00:44:51,511 Ů���������������� ������ĥ�� The lamia appears as a nasty spirit that torments its victim. 399 00:44:51,589 --> 00:44:54,524 Ȼ�� �������������� After that, it reveals itself to be a taker of souls, 400 00:44:54,592 --> 00:44:57,026 ���������Ǹ���������������� And it comes for the owner of the accursed object. 401 00:44:57,094 --> 00:44:58,584 �������� ʲô���� Accursed object. What object? 402 00:44:58,696 --> 00:45:02,097 ���ܺ��������õĶ��� ����� �ֻ��ص� Something taken from the victim, cursed and given back. 403 00:45:06,103 --> 00:45:07,400 ��� This? 404 00:45:09,574 --> 00:45:10,768 �Ұ��������� What if I just burn it? 405 00:45:10,908 --> 00:45:13,934 �������������ô�� I'm afraid no matter what condition the button is in, 406 00:45:14,445 --> 00:45:17,937 �㻹�������� Ů��ͬ������������ You would still be the owner. The lamia would still come to take you. 407 00:45:18,082 --> 00:45:19,743 ����ȥ�� Take me where? 408 00:45:26,457 --> 00:45:30,723 -����ô���ܱ��� -��������Ű����� - Then how do I get rid of this? - You could attempt to appease the spirit. 409 00:45:30,795 --> 00:45:32,729 ��򵥵ķ�ʽ���ǹ���Ѫ���ܵļ�Ʒ The simplest way would be a blood offering. 410 00:45:32,797 --> 00:45:36,733 ������һЩС���� ���߼�Ҳ�� A small creature could be sacrificed, a chicken perhaps. 411 00:45:36,801 --> 00:45:38,894 ���� ���� ����һ����ʳ������ No way! Look, I'm a vegetarian. 412 00:45:38,970 --> 00:45:41,905 ���� �һ��ڶ��ﱣ������־Ը�� I volunteer at the puppy shelter, for christ's sake. 413 00:45:41,973 --> 00:45:44,066 ���Dz���ɱ���� I don't go around killing animals. 414 00:45:44,141 --> 00:45:46,075 ��ʱ�����֪����᲻���� You will be surprised what you'll be willing to do 415 00:45:46,143 --> 00:45:48,304 ��Ů��������ʱ When the lamia comes for you. 416 00:45:50,648 --> 00:45:52,639 �Ȿ����Խ�����ô�� This will show you how. 417 00:49:56,961 --> 00:49:58,656 ���� è�� è�� Here, kitty, kitty. 418 00:50:20,217 --> 00:50:22,048 ����˿ ����˿ Chris! Chris? 419 00:50:23,721 --> 00:50:24,983 ����˿ Chris? 420 00:50:26,690 --> 00:50:29,591 �� �����Ⱑ ����������� Hey, there you are. What are you doing out here? 421 00:50:29,693 --> 00:50:31,354 ���� �Ҵ�绰������ ����˵�������� Baby, I called the bank. They said you left early. 422 00:50:31,428 --> 00:50:34,920 ��Ҳû���ҵ绰 ����Ѫ�� You're not answering my calls. Is that blood? 423 00:50:37,668 --> 00:50:40,330 ���� ��ô����Ѫ�� No. why would there be blood? 424 00:50:40,404 --> 00:50:43,373 �ǰ� ���� ��...����Ѫ ���������� Yeah, baby, there's... there's blood on your sleeve. 425 00:50:43,440 --> 00:50:45,499 -������Ѫ�� -û�� - Are you bleeding? - No. 426 00:50:46,176 --> 00:50:47,370 ��ֻ�Ƿ���֭ It was just tomato juice. 427 00:50:47,444 --> 00:50:49,274 �Ҹղ����з��� I was cutting a tomato in the 428 00:50:49,274 --> 00:50:52,177 ����һ��С�Ľ������� Kitchen and it must have gotten on my sleeve. 429 00:50:54,184 --> 00:50:58,587 ����˿ Ҫ�����Ǹ���������� Hey, chris, why don't we do this dinner another time? 430 00:50:59,456 --> 00:51:02,118 ���⼸�����̫���� �Ҿ�������û��� You've had a rough couple of days. I think it's better. 431 00:51:02,226 --> 00:51:04,285 û�� ����ȥ No, I want to go to the dinner. 432 00:51:04,395 --> 00:51:07,728 ��֪�� ������ȷ����û���� I know, but are you sure you're feeling all right? 433 00:51:09,533 --> 00:51:11,865 ˵ʵ�� ��ȥ����ȷʵ��˳ Honestly, I haven't been. 434 00:51:18,108 --> 00:51:19,700 �����Ҿ���... But I think... 435 00:51:20,044 --> 00:51:22,945 �����ھ���һ�ж����� I think that everything is gonna be okay now. 436 00:51:24,782 --> 00:51:26,409 ��� I really do. 437 00:51:31,288 --> 00:51:32,949 ��ô�� What do you think? 438 00:51:36,594 --> 00:51:38,323 �㿴����̫Ư���� You look beautiful. 439 00:51:41,899 --> 00:51:45,062 ��� �찡 It really is. My god. 440 00:51:45,135 --> 00:51:47,399 ����Ҳ��Ư�� It's gonna be nice inside, too. 441 00:51:50,074 --> 00:51:51,974 ���ǻ�ϲ����� They're gonna love you. 442 00:51:54,745 --> 00:51:56,337 -������ -���� - Clayton. - Hello, mother. 443 00:51:56,447 --> 00:51:57,675 ����������� ���ǿ���˿͡ Good to see you. This is Christine. 444 00:51:57,781 --> 00:51:59,772 -������ĸ�� ��³�� -��� ����˿͡ - That's my mom, Trudy. - Hello, Christine. 445 00:51:59,850 --> 00:52:01,943 ��� �ܸ��ļ����� Hello. It's very nice to meet you. 446 00:52:02,286 --> 00:52:04,754 -Ŷ -��� ��� - Well. - Please, come in. Come in. 447 00:52:04,822 --> 00:52:05,914 �� Yes. 448 00:52:06,357 --> 00:52:07,619 -�ϰ� ���������ô�� -�� ���� - Hey, Dad, how are you? - Hey, son. 449 00:52:07,691 --> 00:52:09,420 ���� �ܸ��˼����� Good to see you, sir. 450 00:52:09,493 --> 00:52:11,256 ���ǿ���˿͡ �����Ұְ� �����ɵ� This is Christine. Christine, this is my dad, Leonard. 451 00:52:11,328 --> 00:52:12,420 -��� -�� ����� лл - Nice to meet you. - Hi, Maria. Thank you. 452 00:52:12,496 --> 00:52:16,091 -���Ǽ���Ư�� -лл - You have a beautiful home. - Well, thank you very much. 453 00:52:16,867 --> 00:52:18,425 -��Ҫ��Ҫ�ȵ�ʲô -Ҫ����? - Can I get you a drink? - Yeah, wine? 454 00:52:18,502 --> 00:52:19,867 -����Ҫ�� -��Ȼ - Do you guys want? - Sure. 455 00:52:19,970 --> 00:52:23,770 -�õ� �������� -��һ����� - Okay. Come help me. - I'll be right back. 456 00:52:24,141 --> 00:52:26,666 �õ� �װ��� Yes, dear. 457 00:52:27,611 --> 00:52:30,307 -ϣ���㲻Ҫ̫���� -̫������ - I hope you don't mind. - How thoughtful. 458 00:52:30,381 --> 00:52:32,042 -�Լ����� -�ǵ� - Homemade? - Yes. 459 00:52:32,149 --> 00:52:34,947 ���ǹ����ֵ����ʲô And what type of cake would you call that? 460 00:52:35,486 --> 00:52:37,010 ���ǽ��� It's called 461 00:52:38,222 --> 00:52:39,450 ���յ��� A harvest cake. 462 00:52:39,523 --> 00:52:42,617 �����Dz�����ũ���Ͼ������� Is that something you would make on a farm? 463 00:52:43,527 --> 00:52:44,721 �� No. 464 00:52:46,964 --> 00:52:52,630 ���ڲ��� ���ǹ�ȥ����һȺ��ʱ���� I mean, not any more. We used to when we had a gaggle of geese. 465 00:52:52,703 --> 00:52:55,365 -��? -�����ڿ쵽�ջ񼾽ڵ�ʱ�� - Geese? - Well, right around the harvest time, 466 00:52:55,472 --> 00:52:58,566 Ҳ�����¶쵰ʱ That's when your goose eggs will make a real dense yolk. 467 00:52:59,143 --> 00:53:01,134 �쵰�ƿ����������󵰸� It makes for a rich cake. 468 00:53:03,414 --> 00:53:05,382 Ŷ �dz���л Well, just thank you. 469 00:53:06,383 --> 00:53:08,715 -�������� -�Բ��������ǵ�̸�� - Here we are. - Sorry to interrupt the bonding sesh. 470 00:53:08,819 --> 00:53:10,013 -���������� -�õ� - Why don't you join us in the dining room? - Good. 471 00:53:10,087 --> 00:53:12,817 -�� ������ �����DZ� -�õ� - Yeah, let's go. It's right in here. - Okay. 472 00:53:14,358 --> 00:53:15,916 -�찡 -�տ�� - Jeez. - Hecuba. 473 00:53:16,927 --> 00:53:19,589 �Ҵ����Ͳ��˽���ֻ������è ������è I never did understand that damned animal. I hate cats. 474 00:53:19,697 --> 00:53:23,326 ����� �տ��ͨ���ܹԵ� That is so strange. Hecuba is usually very sweet. 475 00:53:23,400 --> 00:53:26,233 û��ϵ ��Ҳ����ֻè �������� That's okay. I had a cat. I understand. 476 00:53:26,904 --> 00:53:29,395 ����˵...����˵������������ֻè�� You mean... you mean you have a cat. 477 00:53:30,674 --> 00:53:32,005 ʲô��˼ ��ֻè��ô�� What do you mean? Did something happen? 478 00:53:32,076 --> 00:53:34,101 �Dz��Ƿ���ʲô���� Unless something happened to him. 479 00:53:36,780 --> 00:53:38,941 ����ô��֪���� Well, how am I supposed to know? 480 00:53:39,349 --> 00:53:42,512 ����˵ ��Ҳ֪�� è��ϲ��������ȥ I mean, you know how cats are. They come and they go. 481 00:53:45,622 --> 00:53:47,180 �ǰ� That's true. 482 00:53:49,526 --> 00:53:52,461 -��Ҫ��Ҫ... -Ŷ...�ǵ� лл - Well, should... - Well... yes. Yes, please. 483 00:53:53,230 --> 00:53:55,460 ���� �ű��ռ�����ô���� So, how's the coin collection, son? 484 00:53:55,566 --> 00:53:58,433 ���ϰ�ͨ������"�㻹�Ǹ��ռ���" That's my dad's way of saying, "so, you're still a huge nerd?" 485 00:53:58,535 --> 00:54:00,867 ���� ��ʵ�� ����˿͡�ոո�����һ�� It's good. It's good. In fact, Christine just got me 486 00:54:00,938 --> 00:54:02,906 1929���������Ů��վ�����Ӳ���� A 1929 standing liberty quarter at her bank. 487 00:54:02,973 --> 00:54:05,032 -����� -̫����˼���˰� ��Ӳ�Һ��ټ� - Really? - Isn't that crazy? Yeah, it's rare. 488 00:54:05,109 --> 00:54:08,408 �Ҳµ�һ�����г���Ա�϶������� I just think the job of a bank teller must be so difficult, 489 00:54:08,479 --> 00:54:12,142 ������� �ظ� �϶��ܷ��� With all that counting and repetition. It must get very tedious. 490 00:54:12,249 --> 00:54:13,443 �ǵ� ��˵�Ķ� Yes, you're right, 491 00:54:13,951 --> 00:54:15,714 -���Ҳ��dz���Ա -Ŷ - But I'm not a teller. - Oh? 492 00:54:15,786 --> 00:54:17,583 �ǰ� ���� �Ҹ��߹��� ����˿͡�ǷŴ��� Yeah, mom, I told you. Christine's a loan officer. 493 00:54:17,654 --> 00:54:20,987 ������������С�;��̺ͼ�ͥ��������� She handles all the loans for small businesses and homes for her bank. 494 00:54:21,091 --> 00:54:24,618 ���������Ҫ������ ����...���� ����˿ And she's up for this big promotion, so... right, Chris? 495 00:54:24,728 --> 00:54:26,934 ������ܰ���ͷ������һ�ʴ���ҵ������� If I could close this one account that I'm working on, 496 00:54:26,934 --> 00:54:27,891 ˵�����Ϳ��Եõ������ It would really help. 497 00:54:27,965 --> 00:54:30,058 �DZʴ���϶�����Ҫ That must be a very important loan. 498 00:54:30,134 --> 00:54:32,967 �ǰ� �����������д������������Ŀ�� It's the biggest that my branch has ever handled. 499 00:54:33,070 --> 00:54:35,231 ����ô������ʴ���� And how did that come to you? 500 00:54:35,572 --> 00:54:37,733 Ŷ �ҵ�ʱ�ڶ������ֱ� Well, I was reading the wall street journal 501 00:54:37,808 --> 00:54:40,106 �������ҩ�Ĺ�Ӧ��˾ And came across this medical supply company 502 00:54:40,177 --> 00:54:43,613 �������� ����û���㹻�������ʽ� That was looking to expand but didn't have the liquidity. 503 00:54:43,680 --> 00:54:46,581 �����Ҿ�ȥ���������ܲ� �����һ�׷��� So I met with their CEO and presented a formula 504 00:54:46,650 --> 00:54:49,414 �������������볤�ڴ��� For restructuring some of their long-term debt. 505 00:54:49,486 --> 00:54:52,080 ����˿͡ ���������IJ����� Sounds like you've got a lot going for you, Christine. 506 00:54:52,156 --> 00:54:55,023 ��ĸ�׿϶���Ϊ��е��Ժ� Well, your mother must be very proud of you. 507 00:54:55,259 --> 00:54:56,658 ���ܰ� I suppose. 508 00:55:02,633 --> 00:55:04,601 �Ҳ�̫��������������� I don't see much of my mother. 509 00:55:04,668 --> 00:55:07,865 -Ϊʲô -Ŷ ���� ��...�����˼ҵ�˽�� - Why is that? - Wow, mom, that's... it's kind of personal. 510 00:55:07,971 --> 00:55:10,030 ���ڸ�����˿͡˵�� I'm speaking to Christine. 511 00:55:13,844 --> 00:55:18,645 �Դ��Ұְ�ȥ���� ���Ͳ���ô��˵���� Well, ever since my dad died, she doesn't talk much. 512 00:55:19,116 --> 00:55:25,487 һֱ����ũ���� �������� ������... She just stays on the farm and keeps to herself because... 513 00:55:26,824 --> 00:55:28,291 ������ʲô Because? 514 00:55:28,358 --> 00:55:32,124 ��Ϊ���ɷ�ȥ���� ���� ��������һ���˹� Because her husband died, mom, and she just wants to be by herself. 515 00:55:32,196 --> 00:55:35,290 -Ϊʲô��... -��Ϊ�������Ⱦ����� - Why don't... - Because my mother's an alcoholic. 516 00:55:37,000 --> 00:55:38,024 Ŷ Oh. 517 00:55:39,536 --> 00:55:41,026 �Բ��� I'm sorry. 518 00:55:42,072 --> 00:55:44,802 ��Ҳ����ʲô���˵��� It's certainly nothing to be ashamed of. 519 00:55:45,475 --> 00:55:48,740 �����Ҿ��� ��ij�ʵ��������� I have to say, I find your honesty very refreshing. 520 00:55:49,646 --> 00:55:51,068 �Ҹ�������Ҳ�Ǿ������ My father had a drinking problem, 521 00:55:51,068 --> 00:55:52,979 ���Ҵ��������ҳ��� And I was always too ashamed to admit it. 522 00:55:54,218 --> 00:55:56,083 ��Ƚ������� You've got backbone. 523 00:55:56,753 --> 00:55:58,482 �����ϴ������������Ǹ�Ů�� Unlike that last girl he brought by. 524 00:55:58,555 --> 00:56:00,147 -����ʲô���� -����˿ - What was her name? - Alice. 525 00:56:00,224 --> 00:56:01,748 -����û��Ҫ... -����ɯ - We don't have to... - Alicia! 526 00:56:01,859 --> 00:56:03,986 -����ɯ -����˿͡ �㲻֪�� �Ǹ�Ů��̫������ - Alicia. - She was dreadful, Christine. 527 00:56:04,061 --> 00:56:07,155 �Ե��е㲡����� ����һ�����붼û�� She was ill-mannered, no ambition at all. 528 00:56:07,231 --> 00:56:08,357 ����ʵ��̫����... -��������������ʶ�� That's not really... - They met on the internet. 529 00:56:08,432 --> 00:56:09,524 ����ʲô What is that, 530 00:56:09,600 --> 00:56:10,658 �㲻֪�� Really? 531 00:56:10,734 --> 00:56:12,998 -ʲô��˼ -�Ҷ���̫�������� - What does that mean? - Am I being too hard on him? 532 00:56:13,070 --> 00:56:14,094 û�� һ�㶼���� No, not at all. 533 00:56:14,204 --> 00:56:15,535 лл Thanks a lot... 534 00:56:15,606 --> 00:56:17,267 �Ҿ�����Ӧ�ó������Ǵ����ĵ��� You know, I think I will try some of that cake of yours. 535 00:56:17,374 --> 00:56:18,705 ���� �������治�� Look at that. It looks great. 536 00:56:20,510 --> 00:56:22,740 ����������Ȥ It looks so interesting. 537 00:56:22,846 --> 00:56:26,213 �������ϲ�� ��ֻ��˵������������ You only dislike it if you hate delicious things. 538 00:56:27,851 --> 00:56:29,842 �����ҵ����� Not my problem. 539 00:56:31,221 --> 00:56:32,245 ��ɰ� Lovely. 540 00:56:32,356 --> 00:56:33,846 лл�� ����˿͡ ̫���� Thank you, Christine. This is wonderful. 541 00:56:33,924 --> 00:56:35,755 ���Ҹպ�����ת�ƻ��� It also changed the subject nicely. 542 00:56:35,859 --> 00:56:37,588 лл �������ܺó� Thank you. That looks good! 543 00:56:38,528 --> 00:56:40,052 �ǰ� That's right. 544 00:56:40,130 --> 00:56:42,530 ��������ĺܾ��� �Dz��� It sounds so quaint, doesn't it? 545 00:56:42,599 --> 00:56:44,430 ����û������ʲô������ Did you hear something? 546 00:56:44,902 --> 00:56:46,529 û�� �㻹�ð� No. You okay? 547 00:56:47,204 --> 00:56:48,364 ��ó� Tasty! 548 00:56:48,639 --> 00:56:51,107 -�Һ�ϲ�� -��ȷʵϲ�� - I like it a lot. - I do like it. 549 00:56:51,775 --> 00:56:54,457 ���� �ղ���˵��������������ʶ�� You know, mom, when you say we met on the internet, 550 00:56:54,457 --> 00:56:55,905 ��������������� It's a little misleading. 551 00:57:14,331 --> 00:57:17,061 ��ȻΪ���Ҹ��ð���������Ҳ�޿ɺ�� Yes, well you need to do that to find a good mate. 552 00:57:17,134 --> 00:57:18,658 �����㲻������ You can't even trust 553 00:57:18,769 --> 00:57:20,896 �����������Ļ��߱���д�����ϵ����ҽ��� The things you hear or that people write about themselves. 554 00:57:20,971 --> 00:57:22,996 -�ܺ� -��������Ƭ�������Ǽٵ� - Very nice. - Even the pictures are false half the time. 555 00:57:23,106 --> 00:57:24,300 ������� It's true. 556 00:57:24,408 --> 00:57:26,433 �Ҳ�����������һ����� I don't think it's a misconception 557 00:57:26,510 --> 00:57:28,137 ��Щ�����ý��� To think that people of good breeding 558 00:57:28,245 --> 00:57:29,944 ���ҳɹ�����Ӧ�� And success should be able to meet 559 00:57:29,944 --> 00:57:32,443 ����ʵ������Ѱ���������� Potential life partners in a realistic situation. 560 00:57:32,516 --> 00:57:34,108 ���� �����ǹ�ư� Well, you also have a thing about bars. 561 00:57:43,760 --> 00:57:45,523 �㾭��ȥ�� ����˿͡ Would you, Christine? 562 00:57:47,864 --> 00:57:52,665 -�� ��Ȼ��ȥ -ʲô ������ȥ�İ� - No, no, of course not. - What? What... but we did. 563 00:57:52,769 --> 00:57:54,634 ����˿ �������ھư���ʶ�İ� ����ô�� We met at a bar, Chris. What are you talking about? 564 00:57:54,705 --> 00:57:56,502 ��... She... 565 00:57:56,606 --> 00:58:01,009 �Dz�����K���ۻ�ĵط� ���� ���Ǹ��ư� It's not a klan rally, mom. It's a bar. 566 00:58:02,713 --> 00:58:04,746 �� ���� �����ھư����� Yeah, we met... we met at a bar, 567 00:58:04,747 --> 00:58:07,151 ��������ϵ��ʼԼ��� And we set up the date on the internet. 568 00:58:08,118 --> 00:58:11,144 ��û�°� You okay? You okay? 569 00:58:11,455 --> 00:58:15,983 �ȵ�ˮ ���� �ȵ�... ҭ���� Some water? Baby, have some... went down the wrong pipe. 570 00:58:16,960 --> 00:58:18,291 ���� Oh, my god! 571 00:58:30,173 --> 00:58:32,641 �Բ��� ��û��... �Dz����д������� I'm sorry, I don't... there must be a window open. 572 00:58:33,844 --> 00:58:35,004 ����˿ Chris? 573 00:58:39,383 --> 00:58:41,214 ���� ���������� Okay, I hear you! 574 00:58:41,318 --> 00:58:42,808 ���ڵ����� -����Զ�� What in the hell? - Leave me alone. 575 00:58:42,919 --> 00:58:45,319 -������ ����Զ�� -����˿ ������ - Just leave me the hell alone! - Hey! Hey! Chris! Stop it! 576 00:58:45,422 --> 00:58:47,515 ���� ����û�� Baby! There's no one there. 577 00:58:50,160 --> 00:58:51,252 �ð� Okay. 578 00:58:53,597 --> 00:58:56,930 -�Ҿ�����Ӧ������ -�ǰ� �Ҿ���Ҳ�� - I think I'd better go. - Yes, I think that would be best. 579 00:58:57,534 --> 00:58:59,275 ��֪�� ��һ�� ����˿... I know. Wait, Chris... 580 00:58:59,276 --> 00:59:02,528 ������� �Ǹ�Ů���в� Don't follow her! She's a sick girl. 581 00:59:01,605 --> 00:59:04,039 -���� ����Ҫ���� -�����߰� - Mom, she needs my help. - Let her go. 582 00:59:06,276 --> 00:59:07,334 �ȵ� Wait! 583 00:59:08,545 --> 00:59:10,445 ��ô�� What's the matter? 584 00:59:10,947 --> 00:59:14,940 ���� �������ɱ����ֻè Look, I did what you said! I killed that little kitty! 585 00:59:15,385 --> 00:59:17,216 ��������� You're so full of shit! 586 00:59:17,287 --> 00:59:20,085 ��Ҫ֪�����������һ��ǿ��ĺڰ����� These are elusive and powerful forces we are dealing with. 587 00:59:20,190 --> 00:59:22,124 û���κα�֤��һ���ɹ� There are no guarantees. 588 00:59:39,643 --> 00:59:42,544 ���DZ���ֱ�Ӹ������̸�� We must speak directly to this dark spirit. 589 00:59:43,080 --> 00:59:46,811 ���DZ���Ȱֹ��ץ�������� ���� We must dissuade it from taking your soul, and soon. 590 00:59:47,984 --> 00:59:51,886 -��֪�����˿��԰����� -�Ҹò��������� - I know someone who can help us. - And I'm supposed to trust you? 591 00:59:51,988 --> 00:59:56,049 ������ǵ������� ֮�� Ů������ץ���� Tomorrow is the third day. After that, the lamia will come for you. 592 00:59:56,159 --> 00:59:59,322 ���Dz��������ó� �������Ҫ���� We can't let that happen. But you must understand, 593 01:00:00,397 --> 01:00:03,992 �����ǵ��Ǹ�Ů�� �Լ�Ҳ�����ݾ��� The woman who can help us must put herself at great risk. 594 01:00:04,334 --> 01:00:07,826 -���Dz������Ϊ������ -���������� - She will not do that for free. - What do you need from me? 595 01:00:08,171 --> 01:00:10,401 һ������ $10,000 cash 596 01:00:11,908 --> 01:00:13,170 ����ǰ׼���� By tomorrow. 597 01:00:26,690 --> 01:00:28,419 -�ܿ�˹���� -ʲô�� - Mr Jacks. - Yeah? 598 01:00:29,025 --> 01:00:33,359 ����ͦ��Ϊ��� ��֪����ʽ������û���� This is kind of awkward for me, and I know it's not official yet, 599 01:00:34,431 --> 01:00:38,128 �����ܲ���Ԥ֧����ְλ��н�� But I was wondering if I could get an advance for the new position. 600 01:00:38,201 --> 01:00:40,431 ��������ְλ�� What, the assistant manager's position? 601 01:00:40,537 --> 01:00:43,768 �� ����λ��ͥ��Ա���ú����� Yes. See, one of my family members is really sick. 602 01:00:45,208 --> 01:00:48,268 -�����䲻������ ��Ҳ��Σ�� -����˿͡ - They're not gonna die, but they could. - Christine. Christine. 603 01:00:48,378 --> 01:00:53,008 ���˼��� ��˸�ɭ������������ȡ���� There's a problem. The Mcpherson deal was cancelled last night. 604 01:00:53,116 --> 01:00:54,549 -ʲô -�� - What? - Yeah. 605 01:00:55,218 --> 01:00:56,914 �Ҹ�����칫�Ҹ�˵�� Right after I informed the regional 606 01:00:56,914 --> 01:00:58,949 ������һ�ʴ������Ŀ Office that we had this big loan pending, 607 01:00:59,055 --> 01:01:02,547 �Ҿͷ������Ǹ����ǵĶ��ֳɽ��� I find out that they just made their deal over at first national. 608 01:01:02,659 --> 01:01:04,524 ���� ��Ҫ������������ô���� Now, I gotta call in to see what exactly happened, 609 01:01:04,628 --> 01:01:08,564 ĿǰΪֹ ���¶��������˵����̫�� But right now, this does not look too good for you or for me. 610 01:01:10,133 --> 01:01:14,399 ���� ��������ְλ�ȷ�һ�� So, this assistant manager promotion has been delayed. 611 01:01:15,505 --> 01:01:18,474 ˵ʵ�� ��Ŀǰ������ÿ���� In fact, you know, I think, with everything that's been happening, 612 01:01:18,575 --> 01:01:21,738 ����ð���ݹ�������˹ͼ I think I'm gonna have to give this job to Stu. 613 01:01:22,646 --> 01:01:24,409 ˹ͼ �������� Stu. I see. 614 01:01:25,482 --> 01:01:28,144 �ܱ�Ǹ ���Ǽ���������� I'm sorry. Look, if you've got family problems, 615 01:01:28,251 --> 01:01:31,743 ��������뼸��� ���֮��... Maybe you should take the day off, sort them out and... 616 01:02:30,323 --> 01:02:35,986 ���� 617 01:02:39,823 --> 01:02:42,986 -����Ǯ -�ܹ�3800Ԫ - So, how much? - $3,800 for everything. 618 01:02:43,126 --> 01:02:45,959 -�ҵ����������� -���� - Including my jewellery? - Including. 619 01:02:46,062 --> 01:02:48,929 ��Щ�����϶���ֹ����� But this Stuff is worth so much more than that. 620 01:02:48,999 --> 01:02:53,231 ���� �����ҵ�ȫ���Ʋ� �������� Please. This is all I have. I'm begging you. 621 01:02:54,638 --> 01:02:56,401 Ҫ��Ҫ����ı� Take it or leave it. 622 01:03:05,015 --> 01:03:06,846 ����˿ ����˿ Chris? Chris? 623 01:03:10,353 --> 01:03:11,513 ���� Baby? 624 01:03:30,707 --> 01:03:33,369 ����Ϊ�������Dz���֢ I thought you were lactose intolerant. 625 01:03:34,711 --> 01:03:35,871 �� I am. 626 01:03:37,047 --> 01:03:40,278 �������� ������ �Ҿ�Ҫ�Ա����� But then I thought, "screw it, I'm eating ice cream." 627 01:03:43,553 --> 01:03:45,214 �Ұ�Ǯ����ķ����˹�� I paid Rham Jas. 628 01:03:48,725 --> 01:03:51,717 ʲô û����Ц�� What? You're kidding me. 629 01:03:52,562 --> 01:03:54,120 �Ҹ�Ǯ���� I paid him. 630 01:03:55,198 --> 01:03:58,224 Ϊʲô ����Ϊ�㲻���Ǹ��� Why? I mean, I thought that you didn't believe. 631 01:03:58,702 --> 01:04:01,694 ��Ҳ��֪��ʲô����ʲô������ I don't know what I believe in any more. 632 01:04:01,805 --> 01:04:05,571 �Ҳ��� ����֪������ I really don't, but I know that you believe in this. 633 01:04:06,710 --> 01:04:08,337 �����������˵����Ҫ I know how important it is to you, 634 01:04:08,411 --> 01:04:11,812 Ϊ�������˺ܴ���� And I know how much pain this is causing you. 635 01:04:13,383 --> 01:04:16,978 �һ��ǵ� And, I also remembered... 636 01:04:17,754 --> 01:04:20,484 �Ұ�������Ǹ����� I remembered a promise that I made 637 01:04:21,591 --> 01:04:23,923 ����������ŵ The night I fell in love with you. 638 01:04:24,060 --> 01:04:26,255 �Ҹ��Լ�˵ I told myself that I would... 639 01:04:26,996 --> 01:04:30,932 �һ�һ���Ӻǻ��� �չ��� I would always look out for you. I'd always take care of you. 640 01:04:32,769 --> 01:04:34,259 �����Ҹ�Ǯ������ So I paid him. 641 01:04:37,440 --> 01:04:40,273 �㻹�ǵð����ҵ��Ǹ����� You remember the night that you fell in love with me? 642 01:04:40,410 --> 01:04:43,402 �ڶ�������Ҳ�ǵ��� I remember the second I fell in love with you. 643 01:04:45,115 --> 01:04:46,514 ��ѽ Oh, my god. 644 01:04:59,629 --> 01:05:01,859 ȷ�������Ҹ����ȥ�� You sure you don't want me to go in with you? 645 01:05:01,965 --> 01:05:03,398 ��˵��Ҫ������� He said I should come alone. 646 01:05:03,466 --> 01:05:06,799 ��֪�� ��Ҳ����˵�� Yeah, I know, I know he did. He told me the same thing. 647 01:05:43,139 --> 01:05:44,834 ����˿͡ Christine, if you will permit me 648 01:05:44,974 --> 01:05:48,137 �������ҽ��� Ф��ɺ���� The pleasure of an introduction, Shaun San Dena. 649 01:05:51,514 --> 01:05:54,074 -�һ� -����� - Welcome. - How do you do? 650 01:05:55,018 --> 01:05:57,248 Ф��ɺ�����Ǿ���ḻ����ýʦ Shaun San Denais an experienced medium. 651 01:05:57,353 --> 01:06:00,447 ���� �������Ǹ�Ů��������� Furthermore, she's personally been touched by the Lamia. 652 01:06:00,523 --> 01:06:05,017 ����ǰ ��������������Ҽ����� I first encountered this spirit many years ago in this very house. 653 01:06:06,362 --> 01:06:08,023 ��ʱ����ô���� And what happened? 654 01:06:10,099 --> 01:06:14,934 һ���к�����걻�������� I lost a young boy's soul to the beast. 655 01:06:20,376 --> 01:06:24,142 �ҿ�������ô���� I have waited these long years 656 01:06:25,215 --> 01:06:28,707 �ȴ�ʱ�������Լ� For a chance at redeeming myself, 657 01:06:29,219 --> 01:06:32,347 ն����ħ A chance to destroy the foul thing. 658 01:06:40,396 --> 01:06:43,038 ���� �ҵĻ������� Tonight, my chance will come. 659 01:06:44,567 --> 01:06:48,230 ����Ҫ���������� But to summon it, I will need your help. 660 01:06:49,706 --> 01:06:51,367 ����� Can you be strong? 661 01:06:54,077 --> 01:06:55,408 ������ I'll try. 662 01:07:00,583 --> 01:07:03,746 ��ǰ��ɣ�¶� Ҳ����ýʦ My late husband, Sandor, was also medium. 663 01:07:04,354 --> 01:07:06,254 ���ѷ��ӽ������ He chose this site to build a house upon 664 01:07:06,389 --> 01:07:10,257 ��Ϊ����Ϊ��ط�����ij������ Because he sensed certain forces at work here. 665 01:07:11,427 --> 01:07:14,919 ��ط� ���������... In this place, there is a particular... 666 01:07:23,773 --> 01:07:25,263 һ�������������� A particular confluence of forces 667 01:07:25,408 --> 01:07:28,536 ���Դ�һ���� Which allows a doorway to be opened through which we may pass... 668 01:07:33,616 --> 01:07:36,881 �����������ͨ�� ...and through which others may pass into our world. 669 01:07:42,625 --> 01:07:44,286 ���� Please be seated. 670 01:08:12,622 --> 01:08:13,646 ��ô���� What's going on? 671 01:08:13,756 --> 01:08:16,390 ��������ÿ���¶���Ϊ��� Everything we're doing is for your own good. 672 01:08:16,391 --> 01:08:20,491 û�µ� ����˿͡ ���� Please. Christine, please. 673 01:08:25,101 --> 01:08:26,432 лл Thank you. 674 01:08:56,366 --> 01:09:00,359 �ұ����鸽��ʱ ���ҵ��ַ��������� Once the spirit has entered me, put my hand upon the animal. 675 01:09:00,970 --> 01:09:03,530 -������ -�� - Do you understand? - Yes. 676 01:09:04,173 --> 01:09:07,697 �һ��Ů������Ƶ�ɽ������ I force the spirit of the Lamia into the goat. 677 01:09:07,697 --> 01:09:10,203 ����˹ ��ʱ����� Milos, that's when you strike. 678 01:09:13,216 --> 01:09:14,706 ���� I understand. 679 01:09:25,662 --> 01:09:27,653 ��Ҷ�Ҫ���� We all must be receptive. 680 01:09:42,578 --> 01:09:46,412 -�Ҹ���Щʲô -����úڰ����� - What am I supposed to do? - You must allow the darkness in. 681 01:09:46,549 --> 01:09:50,178 ������������Լ�������� You must invite the dead to co-mingle with your spirit. 682 01:09:51,054 --> 01:09:53,215 -�Һ��� -�ǵ� - I'm scared. - Yes. 683 01:09:54,223 --> 01:09:58,088 �ظ���仰 ӭ������������� Now repeat these words, "I welcome the dead into my soul." 684 01:10:02,598 --> 01:10:06,056 -ӭ������������� -һ��Ҫ�� - I welcome the dead into my soul. - You must believe it! 685 01:10:06,836 --> 01:10:09,202 ӭ������������� I welcome the dead into my soul. 686 01:10:10,707 --> 01:10:13,835 -ӭ������������� -ӭ������������� - I welcome the dead into my soul. - I welcome the dead into my soul. 687 01:10:15,244 --> 01:10:17,371 -ӭ������������� -������� - I welcome the dead into my soul. - ...into my soul. 688 01:10:18,614 --> 01:10:24,018 ӭ������������� ӭ������������� I welcome the dead into my soul. I welcome the dead into my soul. 689 01:10:24,187 --> 01:10:33,562 ӭ������������� I welcome the dead into my soul. 690 01:10:33,629 --> 01:10:34,857 ӭ��������... I welcome the dead... 691 01:10:37,433 --> 01:10:43,269 ӭ������������� I welcome the dead into my soul. 692 01:10:43,372 --> 01:10:44,896 ӭ����������... I welcome the dead into... 693 01:10:48,478 --> 01:10:50,776 ��Χ���������� Something else is here with us. 694 01:10:52,415 --> 01:10:53,473 �ǵ� Yes. 695 01:11:22,145 --> 01:11:24,079 ����Ů�� This is not the Lamia. 696 01:11:24,147 --> 01:11:27,412 ��һЩ... It is the spirit of some 697 01:11:28,084 --> 01:11:31,451 ���겻�ó�����Թ�� Unsettled soul from years ago. 698 01:11:32,421 --> 01:11:35,481 ��ʱ��Щ�λ��������Χ�ε� Sometimes the unsettled ones linger by the door. 699 01:11:36,592 --> 01:11:39,254 ���������Ļ��� There are others here, as well. 700 01:11:49,505 --> 01:11:52,440 �߿� �޴���Ұ�� �߿� Begone, foolish spirits! Begone! 701 01:12:06,122 --> 01:12:07,555 ������ She is coming. 702 01:13:50,793 --> 01:13:53,660 Ф��ɺ����������˭ Who now inhabits the body of Shaun San Dena? 703 01:13:57,800 --> 01:14:00,894 Ů�� Lamia! 704 01:14:07,009 --> 01:14:09,068 Ů�� �����ʲô Lamia, what is it you desire? 705 01:14:09,145 --> 01:14:13,479 �ҿ������˿͡����� I desire the soul of Christine Brown! 706 01:14:13,749 --> 01:14:17,446 �͵���һ����Ĺ ���ǾͰ����Թ� We will feast upon it as she festers in the grave! 707 01:14:17,520 --> 01:14:20,080 �����Ҹɵ� �����Ǿ�����ķ���ܿ�˹ No! It was my manager, Jim Jacks! 708 01:14:20,156 --> 01:14:22,021 - ������ ��...-���� - He was the one! He was... - Silence! 709 01:14:22,124 --> 01:14:26,356 Ů�� ��϶��ܷ�����λ�޹ؽ�Ҫ����� Lamia, surely you can be dissuaded from taking this insignificant woman. 710 01:14:26,462 --> 01:14:29,363 ���϶���ֵ���������� Surely she is not worthy of your greatness. 711 01:14:38,207 --> 01:14:39,606 �� No! 712 01:14:43,646 --> 01:14:47,013 ��Ϊ������ ����˿͡ I come for you, Christine. 713 01:14:49,218 --> 01:14:50,776 �����ҵ� You're mine! 714 01:14:55,992 --> 01:14:57,220 �� No! 715 01:14:57,393 --> 01:15:01,193 ������ а��ļ��� You tricked me! You black-hearted whore! 716 01:15:01,297 --> 01:15:03,857 -����˹ �� -��� - Now, Milos, now! - You bitch. 717 01:15:17,246 --> 01:15:19,146 �߿� �������� Away, unclean spirit. 718 01:15:35,231 --> 01:15:36,562 Ů�� Lamia! 719 01:15:36,665 --> 01:15:38,963 �� �������˼��� As one who summoned you to this circle, 720 01:15:38,963 --> 01:15:41,261 �����꼴���˼� I command you to leave this instant. 721 01:15:47,710 --> 01:15:49,200 ����˿͡ Christine! 722 01:15:55,851 --> 01:16:00,379 �Ҳ�ϡ�����è �������� I don't want your cat, you dirty pork queen! 723 01:16:11,801 --> 01:16:13,428 Ф��ɺ���� Shaun san dena! 724 01:16:14,403 --> 01:16:16,371 ���϶��� You must banish the spirit! 725 01:16:16,539 --> 01:16:17,563 �� Yes! 726 01:16:49,972 --> 01:16:51,234 ����˹ Milos! 727 01:16:52,074 --> 01:16:55,908 -�ҵ��� �һ��� -л��л�� - Oh, my god. I'm okay. - Thank god! 728 01:16:55,978 --> 01:16:57,912 -������ -�������� - I'm okay. - Unbelievable! 729 01:17:00,516 --> 01:17:02,507 -�������� -л��л�� - You did it! - Thank god. 730 01:17:04,653 --> 01:17:06,018 �Ҿ����� I tried. 731 01:17:06,122 --> 01:17:07,146 �㻹���� Are you okay? 732 01:17:07,923 --> 01:17:09,754 ���� ���æ Oh, my god. Help me! 733 01:17:14,663 --> 01:17:16,426 �оȻ��� Call an ambulance. 734 01:17:20,302 --> 01:17:21,929 �������� Is she breathing? 735 01:17:23,506 --> 01:17:25,030 û No. 736 01:17:28,144 --> 01:17:29,441 ���� Oh, my gosh. 737 01:18:10,920 --> 01:18:13,411 -̫���������� -�ǵ� - It's so sad. - Yes. 738 01:18:13,989 --> 01:18:16,321 ��ô������ Strange how things work out. 739 01:18:16,392 --> 01:18:20,351 ������40�� ��Ϊ����Ů�� She waited 40 years for another chance to overcome the Lamia, 740 01:18:22,097 --> 01:18:26,727 ��� ��ǰ���һ�� ���ɹ��� And finally, on the last night of her life, she did. 741 01:18:27,603 --> 01:18:30,163 �� ���������� No, I'm afraid you misunderstand. 742 01:18:31,407 --> 01:18:34,274 ��ýʦ��������Ů���� The Lamia cannot be banished by a medium. 743 01:18:34,710 --> 01:18:37,679 ����ʧ���� ��Ǹ This is our lesson tonight. I'm sorry. 744 01:18:37,746 --> 01:18:39,680 -���ҿ����������Ǽһ��� -û�� - But I saw her get rid of the thing. - No. 745 01:18:39,748 --> 01:18:43,047 �������DZ��������� You saw her drive it. That is all. 746 01:18:43,752 --> 01:18:46,778 ����������� ɽ���û��ն��ɱ���� It will be back. The goat was never slaughtered. 747 01:18:47,590 --> 01:18:49,717 ����һ�� When this night is through, 748 01:18:50,526 --> 01:18:54,189 Ů���ͻ����Ѱ����������� The Lamia will come for the owner of the accursed object. 749 01:18:57,866 --> 01:19:02,633 ���� �㲻�������� ����öŦ���� Unless, of course, you are no longer the owner. Do you have the button? 750 01:19:10,479 --> 01:19:14,210 �������� �������ͽ���� Make a gift of it and you've given the curse away. 751 01:19:17,886 --> 01:19:19,581 Ϊ��֮ǰ�㲻������ Why didn't you tell me this before? 752 01:19:19,655 --> 01:19:23,216 ��ΪŮ����˺��������Ǹ��˵���� Because the Lamia will tear the soul out of whoever you give that to. 753 01:19:23,292 --> 01:19:25,817 �����������ó��� They'll burn in hell for eternity. 754 01:19:27,596 --> 01:19:30,656 ���Ұ�������ȥ�� And I would have sent them there. 755 01:19:31,267 --> 01:19:33,565 ������İ��� And I would be your accomplice. 756 01:19:35,137 --> 01:19:38,903 ������֮ǰ��Ҫ�������� Whatever you decide, you have till morning. 757 01:20:00,029 --> 01:20:01,360 ������ Is it over? 758 01:20:02,698 --> 01:20:04,029 ���� It's over. 759 01:20:07,870 --> 01:20:08,996 ����! Clay! 760 01:20:13,542 --> 01:20:15,510 �������µ��� You will burn in hell! 761 01:20:15,878 --> 01:20:20,542 �������µ��� ����������µ��� You will burn in hell! You bitch, you'll burn in hell! 762 01:20:21,050 --> 01:20:22,847 ������ڵ��� Your turn's coming! 763 01:20:23,385 --> 01:20:25,819 -�������µ��� -������ - You will burn in hell! - You okay? 764 01:20:26,989 --> 01:20:28,354 ������ Holy shit. 765 01:20:42,571 --> 01:20:44,562 �ð� ��ȷ���㻹��ȥʥ�Ͱ����� Okay, you sure you're still okay about the santa barbara trip? 766 01:20:44,707 --> 01:20:45,731 -�ǵ� ��û�� -����� - Yeah, I'm fine. - Yeah? 767 01:20:45,841 --> 01:20:47,454 ��ʲôʱ����� And what time should I get you? 768 01:20:47,454 --> 01:20:49,743 �Һ����ڳ�վ��ͷ�� It's better if I meet you at the station. 769 01:20:49,878 --> 01:20:51,345 ·�����е���Ҫ�� There's something i've gotta do on the way. 770 01:20:51,413 --> 01:20:53,506 �Ұ���� ����·����... I can do it. You want me to do it on my way to... 771 01:20:53,582 --> 01:20:56,016 ��Ҫ ���Լ����� No! No. I've got it under control. 772 01:20:56,719 --> 01:20:59,586 -��ô7:30��... -�� �ҵ��ŷ��� - We'll meet at, like, 7:30 at the... - Wait! Where's my envelope? 773 01:20:59,722 --> 01:21:02,190 -ʲô�ŷ� -����Ǯ���� �Ҹջ����ŵ� - What envelope? - It was in my purse. I just had it! 774 01:21:02,257 --> 01:21:04,350 -������һö�ŷ� -�� Ӧ��������� - It's just an envelope. - No, it's gotta be here! 775 01:21:04,426 --> 01:21:07,361 ������ �����ҵ��� It's here, so we'll find it eventually. 776 01:21:08,030 --> 01:21:09,361 -�ҵ���ѽ -�ǰ� - Oh, my god. - Okay. 777 01:21:09,431 --> 01:21:12,093 ����ΪŪ������ ���º��� I thought I'd lost it. Okay. 778 01:21:13,435 --> 01:21:15,426 �ټ� 7:30 ��ٵ��� Bye. 7:30. Don't be late. 779 01:21:33,455 --> 01:21:35,946 �ְ� ����ȥ����ʹ��Ϸ�ò� Dad, can we go to the angel game? 780 01:21:36,458 --> 01:21:40,087 ȥ������ӵı�����ô�� What about the dodgers? 781 01:21:40,088 --> 01:21:41,088 ����ֻ���ڳ�������� We're only gonna be in town for a few days. 782 01:21:42,898 --> 01:21:46,129 ��ȷ��Ҫ�Ǹ��������ж��ں��� I'm sure if I just tell him how much I care about you, 783 01:21:46,268 --> 01:21:48,566 ��������� I mean, he's gotta understand. 784 01:21:52,307 --> 01:21:54,571 ��ȷ������Ҫ����� Are you sure you don't want anything else? 785 01:21:54,643 --> 01:21:55,632 ��Ҫ No. 786 01:21:55,778 --> 01:21:58,906 ����Ҫ������������ȿ��Ȱ� So you're just gonna sit here drinking coffee all night long. 787 01:21:58,981 --> 01:22:02,246 ���ܰ� �������ʲô��ϵ Yes. Maybe! What's it to you? 788 01:22:02,317 --> 01:22:06,549 ��Ů ���ǿ�С��׬Ǯ�� �ȿ��ȵ�ûС�� Honey, I make my money on tips. Coffee drinkers don't tip. 789 01:22:06,655 --> 01:22:06,915 ��Ů Honey, 790 01:22:06,915 --> 01:22:10,557 ֻ���Ϳ��� �����Ұ�������� ��ĥ���� Just keep the coffee coming or i'll give you a tip you won't forget. 791 01:22:52,367 --> 01:22:56,098 �찡 ����̫���ľ�ϲ�� Oh, my gosh. What a delightful surprise. 792 01:22:57,039 --> 01:22:59,769 ��������������õ��� You're the sweetest person in the world. 793 01:23:02,444 --> 01:23:04,105 ��ǰ�����ҹ������� ˹ͼ Never mind what it's about, Stu. 794 01:23:04,213 --> 01:23:06,181 10�������ϳ��� �����Ҹ�����˵ Just get here in 10 minutes or I'm gonna tell mr Jacks 795 01:23:06,281 --> 01:23:08,476 �㲻������֪������ Something you don't want me to tell him. 796 01:23:08,550 --> 01:23:10,882 ���� ����˵ Oh, yeah? Like what? 797 01:23:11,220 --> 01:23:14,951 ��һ ������͵����˸�ɭ�����ļ� Well, for starters, that you stole the Mcpherson loan file off my desk 798 01:23:15,057 --> 01:23:18,390 ������������ ������ֻʣ��9���� And gave it to First National. Now you got nine minutes! 799 01:23:23,365 --> 01:23:25,560 -���� -����� - Give me another. - Seriously? 800 01:23:33,909 --> 01:23:36,471 ����˿͡ ���б�淢�� Oh, god, Christine, please don't tell on me. 801 01:23:36,471 --> 01:23:38,676 Ҫ�DZ��Ұַ�����... I mean, if my dad ever finds out... 802 01:23:38,747 --> 01:23:42,046 -����Ҫʲô -��Ҫ����һ������ - Just tell me what you want. - I need to give something to you. 803 01:23:42,150 --> 01:23:44,243 -һ��С���� -����? - A little gift. - A gift? 804 01:23:45,721 --> 01:23:48,019 �Ҳ����� ����Ϊ����ҵ����� But I don't understand. I thought you called me down here 805 01:23:48,090 --> 01:23:49,990 ��Ϊ�ҰѴ������������ Because I gave that loan to first national... 806 01:23:50,092 --> 01:23:53,220 �㲻������ ������ij��� Look, you don't need to understand. Just shut up! 807 01:23:55,163 --> 01:23:57,393 ������������ڸ��� ��������Ķ����� Now, this gift that I'm giving you, it'll become your property. 808 01:23:57,499 --> 01:24:00,093 ������������ ������ You'll be the owner, all right? 809 01:24:02,938 --> 01:24:04,235 ���� Okay. 810 01:24:09,611 --> 01:24:10,737 ���� Okay. 811 01:24:13,949 --> 01:24:15,246 ��ô�� What? 812 01:24:16,685 --> 01:24:17,743 ����ɶҲû˵ Forget it. 813 01:24:19,121 --> 01:24:21,248 ��������������� �����˽�������µ� But I thought you wanted to give it to me 'cause of the loan Stuff. 814 01:24:21,356 --> 01:24:22,721 �߰� Just leave. 815 01:24:25,861 --> 01:24:28,796 �ð� лл�� ����˿͡ Okay. Thank you so much, Christine. 816 01:24:35,571 --> 01:24:37,232 -�㱣֤������Ұ� -�� - But you're not gonna tell my dad, right? - Go! 817 01:24:37,306 --> 01:24:38,398 �ð� Okay. 818 01:24:49,318 --> 01:24:51,309 ˭���µ����� Who does deserve this? 819 01:25:01,174 --> 01:25:03,267 �������� 820 01:25:12,174 --> 01:25:14,267 ���п����� Well? Is it possible? 821 01:25:15,510 --> 01:25:18,570 ��Щ�������ϻ���м����������� There are gypsy blessings bestowed upon the dead. 822 01:25:18,680 --> 01:25:20,773 ���ǰ������͸����� They give gifts to their departed 823 01:25:20,916 --> 01:25:25,182 ���ֺ����� ���� ���ǵ��Բ��� To curry favour with the deceased's soul, for, truly, the soul never dies. 824 01:25:27,022 --> 01:25:32,016 �� ����������԰�����Ӹ�һ���������� Yes. I do believe you can give the curse to someone who has passed on, 825 01:25:32,361 --> 01:25:34,019 ������������ʽ����ʽ But you must make a formal gift 826 01:25:34,061 --> 01:25:35,819 ��������Ķ�����Ϊ�����͸����� Of the accursed object to the deceased. 827 01:25:35,931 --> 01:25:37,628 �һ���ֹҪ��ô�� I'll do better than that. 828 01:25:37,931 --> 01:25:39,628 ��Ҫ�������������ֵĺ����� I'll shove it down her goddamn throat! 829 01:25:40,302 --> 01:25:41,701 ����������... I'm gonna get some... 830 01:27:28,410 --> 01:27:30,435 �Ұ��������� I'm giving it back to you! 831 01:27:32,380 --> 01:27:34,575 ��Ҫ�ú���� You're gonna take this thing. 832 01:27:36,118 --> 01:27:38,609 �㲻��Ҫ�� Are you gonna take this thing? 833 01:27:40,989 --> 01:27:42,547 ���� Take it! 834 01:27:55,670 --> 01:27:58,503 ���������һ��ץ�ҵ�ͷ�� That's the last of my hair you're getting! 835 01:28:03,912 --> 01:28:09,942 �ҿ���˿͡ �����ش˽��������Ŧ�� I, Christine Brown, do hereby make a formal gift of this button 836 01:28:10,018 --> 01:28:12,350 ��Ϊ��ʽ�������͸�����ά櫡�����ʲ To you, Sylvia Ganush! 837 01:28:14,256 --> 01:28:16,190 ҭ���� ������ Choke on it, bitch! 838 01:28:31,206 --> 01:28:32,673 �ټ� Goodbye. 839 01:30:02,063 --> 01:30:05,032 ���ǿ���˿͡ �������Ժ�����绰 Hi, it's Christine. Leave a message and I'll call you back. 840 01:30:05,767 --> 01:30:08,099 ����˿͡ ���Ǽ�ķ �ܿ�˹ Christine, it's Jim Jim Jacks. 841 01:30:08,203 --> 01:30:09,568 �ܱ�Ǹ��ô������ I'm sorry I'm calling so early, 842 01:30:09,638 --> 01:30:10,457 ���������� But last night, 843 01:30:10,457 --> 01:30:14,200 �ҷ���˹ͼ��³���ɵ�һЩ���� I found some troubling information about our friend Stu rubin. 844 01:30:14,476 --> 01:30:17,934 ��Ȼ ��͵�������˸�ɭ�����ļ� Apparently, he stole your file on the Mcpherson loan 845 01:30:18,046 --> 01:30:21,379 Ȼ�󽻸�����������ͼ�Լ���һ�� And then tried to broker his own deal at first national. 846 01:30:21,449 --> 01:30:23,417 �Ҳ�����Ϊ����û����� I guess he thought we wouldn't find out. 847 01:30:23,485 --> 01:30:26,147 ����Ҳû�� ����1Сʱǰ And we wouldn't have either, except that an hour ago, 848 01:30:26,254 --> 01:30:30,054 �����Ҽ� ������еĹ������������ He came by my house and tried to pin the whole thing on you. 849 01:30:31,126 --> 01:30:34,653 �Ҵ���������ì�ܵĻѻ�֮�� After I confronted him about a few inconsistencies in his story, 850 01:30:34,763 --> 01:30:39,132 ����Ъ˹�����û�� �ҾͰ������� He broke down crying and, well, we won't be seeing him around any more. 851 01:30:40,268 --> 01:30:43,499 ���������һ�� ��һ�������ϰ� So I just wanted you to know that, come monday morning, 852 01:30:43,605 --> 01:30:47,336 ��������λ�÷���Ī�� That assistant manager's position will be waiting for you. 853 01:30:59,154 --> 01:31:01,588 ��ɭ�˿� Passenger Benson, please meet your party 854 01:31:01,656 --> 01:31:03,749 �뵽������Ʊ�����Ա��� At the concourse ticket counter. 855 01:31:06,428 --> 01:31:07,861 -��ӭ�������ϳ�վ -Ҫ������ С�� - Welcome to union station. - Cookie, miss? 856 01:31:07,963 --> 01:31:09,521 -��Ҫлл -�����Ƽ��� - No, thanks. - We appreciate you choosing 857 01:31:09,631 --> 01:31:12,315 ѡ�����Ϊ���еķ�ʽ Train travel as your mode of transportation, 858 01:31:12,315 --> 01:31:14,625 ף����;��� And we wish you a pleasant journey. 859 01:31:28,216 --> 01:31:29,877 �� Hi. Good morning. 860 01:31:30,218 --> 01:31:33,381 -������˼ û������ -�Ҿ���Ҫ����� - I'm sorry, we're not open. - I just... I just want this coat. 861 01:31:33,521 --> 01:31:34,545 ���ǻ�û���� We're not open yet. 862 01:31:34,689 --> 01:31:38,716 �Һ����ѽ�����ó̽���dz����� My boyfriend and I are taking this really special trip this morning. 863 01:31:40,061 --> 01:31:41,153 ���� Please? 864 01:31:43,999 --> 01:31:46,900 ɪ���ִ� ��;�������� Northbound Surfliner, service to Van Nuys, 865 01:31:47,068 --> 01:31:50,003 ˿�׹� ţ���� ʥ�Ͱ��� Simi Valley, Oxnard, Santa Barbara, 866 01:31:50,071 --> 01:31:52,005 -��·��˹ŷ�� -����? - San Luis Obispo... - Clay? 867 01:31:52,073 --> 01:31:54,564 �������� Hey! Oh, man! Have a body 868 01:31:54,676 --> 01:31:57,076 �찡 ����������� ���кö໰Ҫ����˵ God, I'm so glad you're here. So many things I wanna tell you. 869 01:31:57,212 --> 01:31:58,338 ���� ��Ҳ�кö໰Ҫ˵ Wait, there's something I wanna say 870 01:31:58,413 --> 01:32:01,348 -�Ҿ�ֱ���˵��� -�� ˵�� - While I have it straight in my head. - Okay. Go ahead. 871 01:32:01,416 --> 01:32:03,884 ��һֱ�������� You never stopped believing in me. 872 01:32:04,719 --> 01:32:06,414 лл�� Thank you for that. 873 01:32:07,722 --> 01:32:12,250 ����Щ�� ����ǰ������ And there's something else, something that I couldn't admit to before. 874 01:32:12,927 --> 01:32:17,864 �ұ������ӳ�����ʲ���˵Ĵ��� ����û�� I could have given mrs Ganush another extension on her loan, but I didn't. 875 01:32:20,035 --> 01:32:23,562 ���ҵ����� ���ҵĴ� It was my decision, and it was wrong of me. 876 01:32:33,615 --> 01:32:35,549 �����Ǻ��ij� You have such a good heart. 877 01:32:38,086 --> 01:32:39,610 ����Ư�� You're so beautiful right now. 878 01:32:42,290 --> 01:32:44,724 -�Ҵ��ºÿ��� -�ÿ� ��� - Do you like my new coat? - I do. I really do. 879 01:32:44,793 --> 01:32:46,454 -ԭ���Ǽ��� -���� - What happened to the old one, though? - I threw it out. 880 01:32:46,594 --> 01:32:49,222 -�Ҳ����ٿ������� -�� - And I never want to see it again. - Oh, no. 881 01:32:49,464 --> 01:32:53,298 ̫����� ��Ϊ���ڳ���...��������� That's too bad, because I... Look what I found. I found this in the car. 882 01:32:53,768 --> 01:32:55,133 ����Ϊ... I thought... 883 01:32:55,637 --> 01:32:58,071 ���������... And I thought maybe you could... 884 01:32:58,940 --> 01:33:01,067 ��������԰�������ȥ I thought maybe you could sew it back on. 885 01:33:01,142 --> 01:33:04,305 �������������ҵ��ռ�������Ӳ�� And I think you might have my standing liberty quarter, 886 01:33:04,446 --> 01:33:06,971 �����ŷ�һ��һ�� 'Cause the envelopes kind of look the same. 887 01:33:07,082 --> 01:33:09,573 ����˿ ��ô�� Chris, what's wrong? 888 01:33:10,585 --> 01:33:12,917 -���� -��ô�� - Oh, my god! - Hey! Hey, hey, hey! 889 01:33:13,588 --> 01:33:15,385 -���� -С�� - Oh, my god! - Hey! Hey, hey, hey! 890 01:33:15,490 --> 01:33:17,822 ͣ�� ����˿ ��ѽ Stop! Chris! Oh, god! 891 01:33:19,060 --> 01:33:23,394 ���� ��Ҫ��Ҫ��Ҫ Hey! Hey! Hey, hey, no! Hey! Oh, god, no! 892 01:33:28,503 --> 01:33:30,164 ��Ҫ Hey, no! 893 01:33:35,910 --> 01:33:37,172 ���� Help me! 894 01:33:41,683 --> 01:33:42,911 ���� Help me! 895 01:33:43,852 --> 01:33:45,342 ���� Help me! 896 01:33:46,187 --> 01:33:48,178 �Ⱦ��� Help me, please! 111130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.