Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,884 --> 00:00:18,666
{\a6}���������磬ԭ�����ߣ�yuyuye
0
00:00:04,884 --> 00:00:18,666
ʱ����&У�ԣ�VeryCD Ī��Ī�������
1
00:00:38,146 --> 00:00:41,573
1969�� ��������������
2
00:00:49,950 --> 00:00:54,383
Ф��ɺ���ȷ��ˡ���Ф��ɺ���ȷ��ˣ�
Mrs. Shaun San Dena!
3
00:00:55,222 --> 00:00:56,951
��Ⱦ��ҵĺ���
Please help my son.
4
00:00:59,222 --> 00:01:01,751
������3�����϶���������
5
00:01:02,129 --> 00:01:04,962
������������� �������
6
00:01:05,365 --> 00:01:09,859
���������������� ����Խ��Խ��
I hear its voice. It keeps getting louder.
7
00:01:10,304 --> 00:01:11,637
������ʲô
What did he do?
8
00:01:11,637 --> 00:01:13,972
-ʲô��û�� -�������
9
00:01:15,972 --> 00:01:19,972
���Ӽ�����������͵��һ��������
10
00:01:19,972 --> 00:01:22,972
�������Ż���ȥ �����Dz�Ҫ
11
00:01:22,972 --> 00:01:23,972
��������
12
00:01:24,151 --> 00:01:25,209
����
13
00:01:33,393 --> 00:01:34,417
��������
14
00:02:18,639 --> 00:02:20,300
�� ��
No! No!
15
00:02:28,215 --> 00:02:29,307
��
No!
16
00:02:31,151 --> 00:02:32,379
������������
17
00:02:37,791 --> 00:02:39,224
�� ����
18
00:02:39,493 --> 00:02:40,721
����
Juan!
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,057
����
Juan!
20
00:03:17,998 --> 00:03:19,863
���ǻ��ٴν��ֵ�
21
00:05:40,974 --> 00:05:44,910
�������ȷ���ظ����¶̾�
Repeat the following phrases precisely as spoken.
22
00:05:45,579 --> 00:05:48,980
��ȷ�ķ���û��Ħ����
There is no friction with the proper diction.
23
00:05:49,082 --> 00:05:52,017
��ȷ�ķ���û��Ħ����
There is no friction with the proper diction.
24
00:05:52,519 --> 00:05:55,920
Ҫ�кÿ��� ����Ҫ��Բ
Good sounds abound when the mouth is round.
25
00:05:56,489 --> 00:06:00,152
Ҫ�кÿ��� ����Ҫ��Բ
Good sounds abound when the mouth is round.
26
00:06:01,428 --> 00:06:03,988
Բ ��Բ
Round. Round.
27
00:06:25,719 --> 00:06:29,348
����������е�ͨ ��������绰֪ͨ����
I think we can make this work. I'll call you this afternoon and let you know.
28
00:06:29,456 --> 00:06:30,514
-�dz���л -лл
- Thank you so much. - Thank you.
29
00:06:30,624 --> 00:06:32,558
-������ -лл
- You're welcome. - Thank you.
30
00:06:32,959 --> 00:06:34,221
-лл -ף�����
- Thank you. - Have a great day.
31
00:06:34,294 --> 00:06:35,886
-�õ� Ҳף����� -�õ�
- Yeah, you, too. Have a good day. - Okay.
32
00:06:35,962 --> 00:06:37,623
-лл -�ټ�
- Thank you. - Bye.
33
00:06:43,362 --> 00:06:44,623
������
Assistant Manager
34
00:06:49,976 --> 00:06:52,467
-�ܿ�˹���� ������� -лл
- Here you go, Mr Jacks. - Thank you.
35
00:06:55,315 --> 00:06:56,907
�ܿ�˹����
Mr Jacks?
36
00:06:57,817 --> 00:07:02,151
����������ѡ��֪������û�о�����
I was wondering if you'd made any decision regarding the assistant manager's position.
37
00:07:02,555 --> 00:07:06,753
�һ��ڿ��� Ŀǰ��ѡ�˾�˹ͼ����
Well, I'm still deciding, and right now, it's between Stu and yourself.
38
00:07:06,826 --> 00:07:08,088
˹ͼ��³�� �Ǹ�������
Stu Rubin, the new guy?
39
00:07:08,161 --> 00:07:11,961
��֪�������� ���������Ͻ� �Ǻ�����ѡ
Well, I know he's new, but he's also quite aggressive, and we like that.
40
00:07:12,065 --> 00:07:14,659
˹ͼ�����·������ӵ�����
You know, Stu's someone who's not afraid to crunch the numbers
41
00:07:14,768 --> 00:07:16,599
���ܴ������ֵ�����
And make the tough decisions.
42
00:07:16,670 --> 00:07:19,264
�Ҵ����������������Ҳ��ǿ��
I'm perfectly capable of making the tough decisions.
43
00:07:19,339 --> 00:07:22,672
��ѡ�����һ�����֪ͨ�� ����
I'll let you know as soon as I decide. Okay?
44
00:07:23,510 --> 00:07:25,978
���ʱ�� �����������ǵĴ����ʸ���˳���
In the meantime, take him through our loan qualifying procedures,
45
00:07:26,079 --> 00:07:28,513
�Է���һ ������
Just in case, all right?
46
00:07:29,115 --> 00:07:30,343
֪����
Okay.
47
00:07:31,685 --> 00:07:34,677
Ҫ������ȥ���緹��
And would you mind taking your lunch break now?
48
00:07:34,788 --> 00:07:35,846
�õ�
Sure.
49
00:07:35,956 --> 00:07:39,119
�������ʱ�� �ǵð��Ҵ��ݻ��ײ�
And maybe on your way back, you could pick me up a turkey club?
50
00:07:39,192 --> 00:07:41,895
���ײ� ����ѡ��
Turkey club, excellent choice!
51
00:07:42,095 --> 00:07:44,095
�������Ҳ��һ���� лл
You mind picking one up for me? Thanks.
52
00:07:44,531 --> 00:07:46,123
�ǵü�����ĩ
And spicy mustard.
53
00:07:47,534 --> 00:07:49,001
-���õ���ʲô -�����ܲ�����
- What have you got? - Could I get your approval on this?
54
00:07:49,102 --> 00:07:50,831
-��������֮ǰ̸���Ĵ��� -���DZʴ��
- This is the loan we talked about before. - The loan.
55
00:07:50,937 --> 00:07:52,131
û��
Exactly.
56
00:07:52,639 --> 00:07:54,334
-������ -1.5
- Good one, huh? - One-point-five?
57
00:07:54,441 --> 00:07:55,499
�ǵ� ���һ��кܶ��
Absolutely, and it'll be one of many.
58
00:08:00,046 --> 00:08:03,447
���� ��ϲ��һ�ܹ���˳��
Well, Professor, congratulations on making it through your first week.
59
00:08:03,550 --> 00:08:06,713
�dz���л
Thank you very much. Mmm.
60
00:08:06,820 --> 00:08:11,553
-��ԭ��Ϊ������������� -������ �����е�Сʧ��
- I thought you'd have a full beard by now. - So did I. I'm a little disappointed.
61
00:08:11,825 --> 00:08:15,056
���� �����û� ���ܹ���
Man, this thing. That's it. I'm done. I'm out.
62
00:08:16,062 --> 00:08:17,893
����˿ ���ù���
Chris, don't even bother.
63
00:08:18,898 --> 00:08:20,195
��Ҫ��̨�µ�
I gotta get a new one.
64
00:08:20,300 --> 00:08:22,792
�����������������������Ƶ� �Ѿ�����
I'm telling you, you're gonna drive yourself nuts. It's completely
65
00:08:24,404 --> 00:08:25,735
����
Broken.
66
00:08:28,508 --> 00:08:34,572
-���� -��߰��Ը� ��������������
- Was broken. - You are cocky and sexy and unbelievable.
67
00:08:35,081 --> 00:08:38,312
������� ���������ҵ���
I almost forgot. Found it at the bank.
68
00:08:39,085 --> 00:08:40,643
��ʲô
What is this?
69
00:08:42,155 --> 00:08:47,354
���ǰ� 1929���վ���������� ���ڼ���������
No way! Wow. It's a 1929 Standing Liberty, and it's almost fully struck.
70
00:08:47,527 --> 00:08:49,222
�������е��ճ���ͨ�з��ֵ���
You found this in regular circulation at the bank?
71
00:08:49,329 --> 00:08:50,387
�ǰ�
I did.
72
00:08:50,497 --> 00:08:53,694
��Ҫ���������Լ���Ӳ���ղؿ�
I'm gonna add this to my nerdy coin collection.
73
00:08:54,501 --> 00:08:55,763
-лл �װ��� -ûʲô
- Thank you, baby. - Okay.
74
00:08:55,869 --> 00:08:57,769
лл������������
Thanks for thinking of me.
75
00:08:59,205 --> 00:09:00,934
-���� �ټ� -�ټ�
- All right. Bye. - Bye.
76
00:09:01,041 --> 00:09:03,168
-�������� -�ҹ������� ����
- See you later. - I'll see you later, okay?
77
00:09:05,612 --> 00:09:07,102
-�����ٲ�ʿ -��� �װ���
- Dr Dalton. - Hello, dear.
78
00:09:07,447 --> 00:09:09,779
-��� ���� -���ڸ�ʲô
-Hi, Mom. - What are you doing?
79
00:09:09,883 --> 00:09:11,544
����˿͡�չ��� ���Ҵ����緹
Christine just came over and brought some lunch,
80
00:09:11,618 --> 00:09:14,178
-���������� -����˿͡ �Ǹ����¹�����
- And I'm correcting some papers. - Christine? The one from the farm?
81
00:09:14,287 --> 00:09:16,949
�ǵ� ���� �Ҹ���������һ����
Yeah, Mom, the girl I've been dating for almost a year,
82
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
���������ؼҳԷ� ��ûһ��Թ�����
The girl who's coming for dinner. We're still on for dinner?
83
00:09:19,292 --> 00:09:21,692
-����������Ư�� -û�� �ҵȲ���Ҫ
- I'm sure she's a very sweet girl. - She is. I can't wait for you...
84
00:09:21,795 --> 00:09:24,286
�����Ҹ���ֶ������������
But you know your father and I just have certain expectations for you
85
00:09:24,397 --> 00:09:27,059
�����㲻�����ǵ�����
I can't really do the expectations...
86
00:09:27,133 --> 00:09:28,794
-��֪�����ס�������������һ������� -��
- I understand Amy Kulick is looking for someone to play tennis with. - Yeah, I...
87
00:09:28,902 --> 00:09:31,427
֪���� �����ŵȳɼ���ҵ��Ү³��ѧ����ϵ
You know, she graduated from Yale Law with honours,
88
00:09:31,538 --> 00:09:33,870
���ڿ��Ǹ��ܳɹ�����ʦ
And she's a very successful attorney now.
89
00:09:33,973 --> 00:09:36,271
-��֪�� ��˵��� -���������ϣ��
- I know. You told me. - Yeah, that's the kind of girl
90
00:09:36,376 --> 00:09:38,708
-���ڽ�����Ů���� -����
- I would love to see you with. - Mother...
91
00:09:38,812 --> 00:09:42,475
��������ƽ������
She's the kind of woman who could really help you socially
92
00:09:42,582 --> 00:09:44,447
��ҵ�ɹ�
And, as a result, in your career.
93
00:09:44,551 --> 00:09:46,746
����Ů��������Ŀǰ�ÿ��ǵĶ���
And that's the kind of thing you should be thinking about now.
94
00:09:46,820 --> 00:09:48,117
���� �Ҳ���
Mother, I don't wanna...
95
00:09:48,117 --> 00:09:49,745
�㲻�ܸ������¹������
You can't be playing around with little girls off the farm.
96
00:09:49,823 --> 00:09:52,257
���������Ӧ��
I think you're really gonna... I think you're really gonna like...
97
00:09:52,325 --> 00:09:53,587
��ʱ���Ҹ�������
It's time to really find a partner.
98
00:09:59,099 --> 00:10:01,431
����˿͡ �ҵ�����Ū����
Christine, you messed up my order.
99
00:10:02,335 --> 00:10:05,930
-�� ��ûŪ�� -Ū���� ��˵�˲�Ҫ���ƽ�
- No, I didn't. - Yeah, I said no mayo.
100
00:10:07,841 --> 00:10:09,672
��û˵��
You never said that.
101
00:10:12,178 --> 00:10:14,738
�� û��ϵ
You know what? Don't sweat it. It's okay.
102
00:10:29,963 --> 00:10:32,625
�ܿ�˹���� ���Ǻ��˶ӵ�������
Mr Jacks, by the way, aren't you a Laker fan?
103
00:10:32,699 --> 00:10:33,757
���ǰ�
I am a Laker fan.
104
00:10:33,867 --> 00:10:36,301
���������ձ�����Ʊ ��û��ȥ
My mom is having this thing on Sunday. I can't use these.
105
00:10:36,369 --> 00:10:38,132
-��ļٵ� -��Ȼ ���뿴��
- Are you serious? - Yeah. Absolutely. You want them?
106
00:10:38,204 --> 00:10:39,535
-λ�Ӻܲ����� -λ�ӵ�ȷ�ܲ���
- These are great seats! - They are great seats.
107
00:10:39,639 --> 00:10:41,197
���λ�����ȹ��ܷ���
This is where they bring the hot dogs right to you.
108
00:10:41,541 --> 00:10:43,133
û�� �������Ը������ǽ�̸
Yes, it is. You are gonna hobnob with celebs.
109
00:10:43,209 --> 00:10:45,177
-����ø����� -��Ȼ û��ϵ��
- You sure that's okay? - Absolutely, it's okay. Yeah.
110
00:10:45,278 --> 00:10:46,973
-��лл�� ˹ͼ -��ȥ����
- Well, thank you, Stu. - Take them. Absolutely.
111
00:10:47,046 --> 00:10:48,638
������Ʊ��ʺ�
Say hey to Kobe for me.
112
00:10:48,715 --> 00:10:50,205
һ��
Of course.
113
00:10:54,320 --> 00:10:55,810
���ܰ������
Will you help me?
114
00:10:56,723 --> 00:10:58,520
��Ȼ ���ܰ�����ʲô��
Of course. What can I do for you?
115
00:10:58,625 --> 00:11:00,153
���ǵĿ��������Ҽ�
Your trucks are at my house.
116
00:11:00,153 --> 00:11:03,153
�����ڴ���ҵļҵ� �����ҵ�˽����Ʒ��
The men are packing all my things, private things.
117
00:11:03,496 --> 00:11:06,659
������ �������ǰ��Ҷ���
Please, make them stop.
118
00:11:13,239 --> 00:11:15,173
-������ -����ʲ
- Mrs... - Ganush.
119
00:11:16,576 --> 00:11:19,340
����ʲ���� ���н�����֪ͨ��
Mrs Ganush, the bank is informing you of their intent
120
00:11:19,412 --> 00:11:23,644
Ҫ�ջ�����325�����Ǵ�ֵķ���
To repossess your property at 325 Brandon Street today.
121
00:11:23,750 --> 00:11:26,810
��������ס��30��ļ�ѽ
But this is my home for 30 years.
122
00:11:27,754 --> 00:11:32,020
�ڲ�ħ�������۾�֮ǰ �Ҷ���ʱ������
And I make every payment until the sickness took my eye.
123
00:11:32,859 --> 00:11:37,159
��ϣ���ܾ���ﵽǮ ֻ����Ҫ�����ʱ��
I hope to have more money soon. I just need a little more time. You...
124
00:11:37,263 --> 00:11:40,596
�Ҿ��þ������ܲ���ͬ����������Ҫ��
I don't think my manager's going to extend you any more credit.
125
00:11:42,335 --> 00:11:45,862
������ ��������
Please. Won't you try?
126
00:11:50,877 --> 00:11:53,038
-�õ� -������
- Okay. - Bless you.
127
00:11:54,948 --> 00:11:56,438
������
Bless you!
128
00:12:02,055 --> 00:12:06,114
��һλ��̫̫���Ҫ���ڰ��һ���
We have an elderly woman asking for an extension on her mortgage payment.
129
00:12:06,226 --> 00:12:09,718
���й̶����� ��֮ǰ�й�ҽ������
She's on a fixed income, and she's had some medical problems.
130
00:12:09,796 --> 00:12:12,788
����Ӧ�ð����
There's gotta be something we can do to help her.
131
00:12:19,472 --> 00:12:22,873
��Ȼ �����Ѿ�Ϊ������������
Well, apparently, we've already granted her two extensions.
132
00:12:23,142 --> 00:12:26,942
����ɥʧ��Ѻ�� ����Ҫ�ջع̶��ʲ�
And, you know, on this type of foreclosure, we seize the trapped equity
133
00:12:27,046 --> 00:12:29,480
����Ҫ֧���ܴ�һ�ʷ���
And the bank makes a sizable amount in fees.
134
00:12:29,582 --> 00:12:31,777
���ǻ������ҿɹ�
We would have to throw her out of her house.
135
00:12:31,884 --> 00:12:33,579
���Ǹ���������
It's a tough decision.
136
00:12:34,921 --> 00:12:36,252
�㿴�Ű��
Your call.
137
00:13:01,614 --> 00:13:03,275
�һ����ƴ�����
I'll take care of it.
138
00:13:23,469 --> 00:13:26,438
����ʲ���� �ܱ�Ǹ
Mrs Ganush. I'm sorry, Mrs Ganush,
139
00:13:26,539 --> 00:13:29,303
���Dz������ṩ���ڻ�����
But another extension on the loan is out of the question.
140
00:13:29,375 --> 00:13:31,866
-��˵ʲô -��ϣ���ܰ���æ �������еĹ涨
- What? - I would like to help, but it is in the bank's...
141
00:13:31,978 --> 00:13:36,381
�� ������ �����ҵļ� �Ժ���ס����
No, please, this is my home. Where will I live?
142
00:13:37,717 --> 00:13:40,447
�����ᵽ����Ů ���������ܺ���һ��ס
You list your granddaughter as a reference. Maybe you could stay with her.
143
00:13:40,553 --> 00:13:42,145
�Ҳ���������Ӹ���
I would not burden her.
144
00:13:43,656 --> 00:13:46,318
����һЩ��ʩ�ܺõ�����Ժ
And there are several fine assisted living facilities for the elderly...
145
00:13:46,392 --> 00:13:51,227
����Ժ�� �ҿɲ�ס��Щ�ط�
A nursing home? No, I would never live in one of those places.
146
00:13:53,299 --> 00:13:54,994
ʵ�ںܱ�Ǹ
I'm really sorry.
147
00:14:19,759 --> 00:14:22,523
���Ǹ��������ĵ�Ů�� ����С��
I am proud woman, Miss Brown,
148
00:14:22,929 --> 00:14:25,864
����û�����
And never have I begged for anything.
149
00:14:28,034 --> 00:14:31,265
������ ��������
But now, I beg for you.
150
00:14:31,771 --> 00:14:34,103
-����������� -����ʲ���� �������
- I humble myself before you. - Mrs Ganush. Mrs Ganush, please.
151
00:14:34,207 --> 00:14:36,869
-��վ����˵ -������ά�ǡ�����ʲ ������
- Please stand up. - I, Sylvia Ganush, beg.
152
00:14:36,943 --> 00:14:39,935
����ĸ������ ������
On my mother's grave, I beg you!
153
00:14:40,446 --> 00:14:44,212
������ ���� ������
Please let go. Let go! Security! Stop!
154
00:14:46,219 --> 00:14:49,052
-�DZ� ���� -����
- Over here, Billy! Over here! - We're coming.
155
00:14:57,563 --> 00:14:59,963
��������
You shame me.
156
00:15:09,542 --> 00:15:13,239
������ ��ȴ������
I beg you, and you shame me.
157
00:15:14,580 --> 00:15:16,741
���� ����ҵ���������˰�
I think your business is finished here, ma'am.
158
00:15:17,483 --> 00:15:18,916
�߰�
Let's go.
159
00:15:25,258 --> 00:15:26,418
����ʲ����
Mrs Ganush...
160
00:15:33,766 --> 00:15:35,324
���ȥ
Get out of here!
161
00:15:38,604 --> 00:15:40,595
-���� ���� -�߰�
- Come on, ma'am. - Let's go.
162
00:15:45,945 --> 00:15:48,743
��û������������
I never saw anything quite like that before.
163
00:15:49,348 --> 00:15:50,906
��û�°�
Are you okay?
164
00:15:52,852 --> 00:15:55,343
�㴦���ĺܺ�
You handled that just right, you know.
165
00:16:06,199 --> 00:16:08,929
-���� ����� -�õ�
- Good night. See you tomorrow. - Okay.
166
00:16:12,038 --> 00:16:15,269
�Ҹտ��������˸�ɭ�Ĵ���
You know, I just finished going over this McPherson loan.
167
00:16:15,374 --> 00:16:18,775
-�����ò��� -лл
- This is very impressive work. - Thanks.
168
00:16:18,878 --> 00:16:21,312
���ܲ��ܽ�������ȥ����
Would you mind taking this home tonight and finishing it up?
169
00:16:21,380 --> 00:16:24,645
��Ϊ��������һ��������ܹ�Ŀ
Because I would like to show it to the regional veep in the morning.
170
00:16:24,717 --> 00:16:26,514
-�Һ����� -��̫����
- I would love to. - Great.
171
00:16:26,619 --> 00:16:27,984
лл
Thank you.
172
00:16:28,054 --> 00:16:31,546
Ŀǰ����������ѡ
And as far as that assistant manager's position goes,
173
00:16:32,325 --> 00:16:34,623
���Ѿ�����ѡ��
You're at the top of the list.
174
00:18:28,407 --> 00:18:31,342
����������
You shamed me.
175
00:20:35,801 --> 00:20:37,962
��Ӯ�� �������̫��
I beat you, you old bitch!
176
00:21:07,666 --> 00:21:08,826
��
No!
177
00:21:36,695 --> 00:21:39,789
��
Lamia.
178
00:21:54,280 --> 00:21:58,307
�ܿ� �ͻ�������������
Soon it will be you who comes begging to me.
179
00:22:29,648 --> 00:22:32,674
-�������� -лл
- She's right over there. - Thank you, thank you.
180
00:22:39,325 --> 00:22:41,316
�������˾���ȥ����̸��
Once they send some officers over to have a talk with her,
181
00:22:41,427 --> 00:22:42,689
�Ժ����Ͳ����������� ֪����
she's not gonna be bothering you any more, okay?
182
00:22:42,761 --> 00:22:44,251
��ͱ�������
So don't even think about her.
183
00:22:44,363 --> 00:22:45,887
�һ���ܿ�˹������绰
And I'm gonna call Mr Jacks and just make sure
184
00:22:45,998 --> 00:22:48,159
ȷ������ÿ�����ű��������ϳ� ����
He can have somebody walk you to your car every night, okay?
185
00:22:48,267 --> 00:22:49,495
�õ�
Okay.
186
00:22:50,035 --> 00:22:53,835
��û�� ����л��л�� ��û�� ��
I just thank God you're okay. You are okay, right?
187
00:22:54,673 --> 00:22:55,935
��û��
I'm fine.
188
00:22:57,276 --> 00:22:59,608
��ô�� ��ʲô����
What? What's the matter?
189
00:23:00,779 --> 00:23:05,409
������Ӧ�ø����������ڻ����
It's just that maybe I could have gotten her another extension on her loan.
190
00:23:05,517 --> 00:23:06,882
����˿ ����ô��
Chris, no, don't do that.
191
00:23:06,952 --> 00:23:10,115
��˵�������Ѿ�Ϊ������������ �ǰ�
You said the bank granted this woman two extensions already, right?
192
00:23:10,222 --> 00:23:12,281
�ǾͶԲ����� �����һ���͵�û�շ���
I'm sorry, if you don't pay your mortgage, you lose your house.
193
00:23:12,391 --> 00:23:15,053
��Ů����ָ��ʲô �ⲻ����Ĵ�
What does this woman expect? It's not your fault.
194
00:23:15,127 --> 00:23:17,687
�㲻������
You can't beat yourself up over it.
195
00:23:24,637 --> 00:23:27,401
����˵��Ů����ָ��ʲô �ⲻ����Ĵ�
I mean, what'd she expect? It's not your fault.
196
00:23:27,473 --> 00:23:30,636
����������������
And regardless of what you may or may not have been able to do,
197
00:23:30,910 --> 00:23:33,538
����û������������
That's still no justification for her...
198
00:23:41,820 --> 00:23:44,050
����ʲô ��ô��
What is it? What's wrong?
199
00:23:44,590 --> 00:23:47,559
-���������� -����ʲô
- Did you hear that? - What?
200
00:23:47,993 --> 00:23:49,483
����� ��û������
Really? You didn't?
201
00:23:50,996 --> 00:23:52,657
û�� ʲô����
No. What?
202
00:23:57,002 --> 00:24:00,165
��֪�����ܸо���ȽϹ� ����������һ��
I know this is gonna sound weird, but I wanna get my fortune read.
203
00:24:01,240 --> 00:24:05,176
������ �㲻�ǿ���Ц��
Now? Are you kidding?
204
00:24:06,845 --> 00:24:09,678
���˰� ����˿ �����������
Come on, Chris. I'll read your fortune for you.
205
00:24:10,182 --> 00:24:12,173
�ڲ��õĽ��� ����һ������
In the near future, we are gonna get in the car,
206
00:24:12,284 --> 00:24:15,185
-Ȼ��ؼҷ��� -���� ����ĺ�������
- Go home and relax. - Clay, I really want to do this.
207
00:24:15,287 --> 00:24:18,017
Ϊʲô ��Ϊ�Ǹ���Ů����
Why? Because of what happened with that old woman?
208
00:24:18,123 --> 00:24:21,422
����˿ �������ڸ�����ؼ���
Chris, I really think we should just get you home now.
209
00:24:23,195 --> 00:24:24,787
����������
Can you do this for me?
210
00:24:32,705 --> 00:24:35,538
��Ը�ҵ�ѧ�����ῴ������
I pray to God none of my students see me here.
211
00:24:37,042 --> 00:24:40,273
������Ψһ�̵ܽİ༶ ��ֻ�� ����α��101
The only class I'll be able to teach is, like, Hypocrisy 101.
212
00:24:43,048 --> 00:24:45,107
�����кܶ�ѡ��
Yeah, there's so many things to choose from here.
213
00:24:45,217 --> 00:24:47,278
���ҵ��� ��������Ҫ�ҵ�
Unfortunately, not what I'm looking for,
214
00:24:47,278 --> 00:24:48,778
�������ĸɺ��ӵ�С�Դ�
Which is a weird little dried monkey head.
215
00:24:48,887 --> 00:24:51,048
�ȵ� û��ϵ ����һ��
Wait, no, never mind, he's got one.
216
00:24:53,726 --> 00:24:56,058
�ҽ���ķ����˹ �Ǹ�Ԥ����
I am Rham Jas, seer.
217
00:24:56,895 --> 00:25:01,730
-�ҽп���˿͡ ��λ�ǿ��� -�������Ѿ�֪���� �ǰ�
- I'm Christine and this is Clay. -But you probably already knew that, right?
218
00:25:03,402 --> 00:25:06,337
-������Ц -���ܰ���ʲôæ��
- Just kidding. -How can I help you?
219
00:25:06,405 --> 00:25:10,000
����ռ��һ���Լ������� ������
I would like to have my fortune read. Can you do that?
220
00:25:10,075 --> 00:25:13,135
���ܿ���ijЩ����
I have the ability to see certain energies.
221
00:25:13,245 --> 00:25:16,840
��ʱ ��Щ�������������ǰ��
Sometimes these energies are a foretoken of things to come.
222
00:25:16,915 --> 00:25:18,177
��֧��60��Ԫ
$60, please.
223
00:25:18,250 --> 00:25:20,013
-��ļٵ� -��Ȼ
- Seriously? - Yes.
224
00:25:20,085 --> 00:25:23,748
60��Ԫ ��������Dz���̫����
Sixty... Doesn't that seem a little steep for this sort of thing?
225
00:25:23,856 --> 00:25:28,657
-����㲻�dz��ij��� ��ذ� -�Ǻ� �߰� ����˿
- If you're not serious, please go. -All right. Come on, Chris.
226
00:25:28,761 --> 00:25:31,321
�ȵ� ��������
Wait, wait! I'll... I'll pay.
227
00:25:31,430 --> 00:25:34,593
���� ��������
No, you know what? You know what? I got it. I got it.
228
00:25:35,267 --> 00:25:39,431
-�� -�� ����
- There you go. - Platinum card. Very good.
229
00:25:45,544 --> 00:25:46,772
лл
Thank you.
230
00:25:47,346 --> 00:25:48,745
-���� �װ��� -лл
-Here, here, baby. -Thanks.
231
00:25:48,847 --> 00:25:50,041
Ӧ�õ�
Sure.
232
00:25:52,451 --> 00:25:55,215
�DZ���
Uh-uh. Please.
233
00:25:56,121 --> 00:25:57,110
�õ�
Okay.
234
00:25:57,856 --> 00:26:00,723
�����˽��Լ�������
So, you wish to know something of your destiny.
235
00:26:00,793 --> 00:26:01,953
-�ǵ� -�dz���
- Yes. - Very good.
236
00:26:02,061 --> 00:26:03,551
���������������
Let's see what the fates have in store.
237
00:26:03,629 --> 00:26:05,893
����������˵���˲���������ı���
You know, Freud said destiny was not an act of fate,
238
00:26:05,964 --> 00:26:07,727
����������DZ��ʶ����
But rather something created by our subconscious
239
00:26:07,800 --> 00:26:09,597
��������������ʶ��ѡ��
To control our conscious choices.
240
00:26:09,701 --> 00:26:14,729
û�� �������Dz��ܵ�ƾ����ȥ��֪����
That's true. But we cannot attempt to understand the world by intellect alone.
241
00:26:15,407 --> 00:26:17,136
-�������ٸ� -�ǵ�
- Carl Jung. - Yes.
242
00:26:17,810 --> 00:26:20,870
������������ ����ѧ��̬
From his treatise Psychological Types.
243
00:26:20,979 --> 00:26:24,380
-��ô -�ٸ� ��ʱ��������ϲ��������ѧ��
- So... - Jung, the New Agers' favourite psychologist.
244
00:26:24,483 --> 00:26:26,747
��Ϊ�����°��ϵ��õ���ʽ�イ
Because he wasn't afraid to bring God into the equation.
245
00:26:26,819 --> 00:26:28,116
�����°��ϵ��õ�...
Well, he wasn't afraid to bring God into...
246
00:26:28,220 --> 00:26:31,621
-���� ��˵�� -�õ� ��֪�� ��ʼ��
- Clay, Clay, come on. - Let's do it. I know. Come on. Let's start.
247
00:26:31,723 --> 00:26:33,486
-���Կ�ʼ���� -���Ѿ�������
- Shall we? - I'm ready.
248
00:26:34,126 --> 00:26:35,252
�ܺ� �������ָ���
Very well. Please, give me your hand.
249
00:26:35,327 --> 00:26:36,988
�õ�
Okay.
250
00:26:37,496 --> 00:26:39,225
������ �õ�
This way. Okay.
251
00:26:46,004 --> 00:26:47,494
��Ĺ�����Ǯ�й�
You work with money.
252
00:26:48,841 --> 00:26:49,899
û��
That's right.
253
00:26:51,243 --> 00:26:53,609
����㶪�˶���
And you've recently lost something.
254
00:26:55,781 --> 00:27:01,242
-����û�� -�� �� �㻹û��
- No, I don't think so. - No. No, you haven't lost anything.
255
00:27:02,354 --> 00:27:04,686
�����������������
But something's been taken from you.
256
00:27:05,591 --> 00:27:06,751
û��
No.
257
00:27:07,359 --> 00:27:10,294
-һ��ť�� -���� �ǵ�
- A button. - Oh, my God. Yes!
258
00:27:11,196 --> 00:27:13,027
˭�����ó���������ť�� ��������
Well, anyone can see she's missing a button! So what?
259
00:27:13,132 --> 00:27:14,360
���� ���� ���ȷ�����
But, Clay, it was really strange.
260
00:27:14,466 --> 00:27:16,866
�����Ǹ���Ů�� ����������������һ��ť��
The old woman today, she took a button from my sleeve.
261
00:27:16,969 --> 00:27:20,803
-��ΪʲôҪ��ô�� -���������ܲ��ܰ�����
- Why would she do that? - If you would both please just be quiet!
262
00:28:33,445 --> 00:28:36,608
-������������ -��ô��
- I think that's enough for tonight. - What's wrong?
263
00:28:36,715 --> 00:28:40,244
�Һ����� ������ɫ����
I'm tired, and I see it's become quite late.
264
00:28:40,244 --> 00:28:42,244
��Ȼ �һ���Ǯ����
I will, of course, refund your money.
265
00:28:42,354 --> 00:28:44,879
�ȵ� �㿴����ʲô��
Wait, wait, wait! Did you see something?
266
00:28:46,458 --> 00:28:48,085
һ�������������
A dark spirit has come upon you.
267
00:28:48,193 --> 00:28:49,626
-ʲô��˼ -������˼��...
- What do you mean? - Well, he's...
268
00:28:49,728 --> 00:28:51,593
����ȥĹ������������
Did you blaspheme the dead while visiting a graveyard?
269
00:28:51,697 --> 00:28:53,756
-û�� -�����ռ������
- No! - Did you play with a Ouija board
270
00:28:53,865 --> 00:28:55,696
���ߺ���ϰ�ڰ�ħ�������н���
Or consort with those who practise the black arts?
271
00:28:55,801 --> 00:28:57,098
���� ����� ����
All right, take it easy, man. Come on.
272
00:28:57,202 --> 00:28:59,227
�ȵ� ���� �Ҷ�û������
Wait. Clay, Clay, Clay. No. No, I didn't.
273
00:28:59,972 --> 00:29:02,133
�������˶�����������
Perhaps someone has cursed you.
274
00:29:08,547 --> 00:29:10,290
������ô��֪����Щ
Then how did he know all that?
275
00:29:10,295 --> 00:29:12,314
֪��ʲô �㶪��ť����
Know what? That you lost a button?
276
00:29:13,151 --> 00:29:14,641
��˵�� �������Ǻ��˽�
And by the way, he didn't really know that much.
277
00:29:14,753 --> 00:29:16,653
������һЩ���ܵIJ²� Ȼ��
He makes a couple of good guesses, then he...
278
00:29:16,755 --> 00:29:19,656
��˵���� Ȼ�����һ�ѵ�����
He stirs you up, and then he leaves you with all these questions
279
00:29:19,758 --> 00:29:22,318
Ȼ��˳�ֵ����Լ�����Ƭ
And, conveniently, his business card.
280
00:29:22,995 --> 00:29:25,486
����˿ ��ֻ�Ǹ�����ƭ��
Come on, Chris, he's a scam artist.
281
00:29:25,897 --> 00:29:28,991
������û��ҪǮ�� �����˸����� �ǵ���
But he didn't want the money. He tried to give it back, remember?
282
00:29:29,101 --> 00:29:32,832
��ʵ����װ ��������� �ǰ�
Well, he sort of tried, but in the end, he took it, didn't he?
283
00:29:35,841 --> 00:29:37,331
���ܰ�
I guess so.
284
00:30:01,333 --> 00:30:02,595
��Ҫȥ�����㳵����
I gotta go meet the guy that's towing your car,
285
00:30:02,701 --> 00:30:03,690
���û�°�
So you gonna be okay?
286
00:30:03,835 --> 00:30:06,099
-�ǵ� -�Ǿͺ� è��Ҫ�ú��չ���Ŷ
- Yeah. - All right. Kitty, take care of her.
287
00:30:06,204 --> 00:30:07,865
-һСʱ��� �Ұ��� -�õ�
- I'll see you in about an hour. Love you. - Okay.
288
00:30:08,006 --> 00:30:09,200
�õ�
Okay.
289
00:33:57,435 --> 00:33:59,096
-�� �����촽�� -лл
- Here. Put that on your lip. - Thank you.
290
00:33:59,237 --> 00:34:00,673
�治����������Ȼ����������
I can't believe she came to the house.
291
00:34:00,673 --> 00:34:02,673
��̫����� ��Ҫ����
This is so nuts. I'm calling the cops.
292
00:34:02,774 --> 00:34:05,902
-�������ɵ� -�ǻ���˭
- It wasn't her. - Who was it then?
293
00:34:06,011 --> 00:34:07,508
�Ҳ�֪�� ��������ʲô
I don't know. I couldn't see who it was.
294
00:34:07,508 --> 00:34:09,208
һ������ �϶�����
Of course it was her. It had to be her.
295
00:34:09,281 --> 00:34:11,215
��Ҫ ���� ˭������
No, Clay, it wasn't anyone!
296
00:34:11,283 --> 00:34:13,444
�϶���ij���� ����˿ һ����ij����
It was somebody. Chris, it had to be somebody.
297
00:34:13,585 --> 00:34:15,018
������ �㿴�������˭����
The lights were out. You just couldn't see who it was,
298
00:34:15,120 --> 00:34:18,283
-���Ҳ��� -���� ��ʱ����û��
- But I'm guessing it was... - Clay, there wasn't anybody here.
299
00:34:19,124 --> 00:34:20,853
�ǻ���˭�ɵ�
Then who did this?
300
00:34:21,793 --> 00:34:24,023
˭���������
Who hit you in the face?
301
00:34:31,469 --> 00:34:34,370
����Ϊ�ǽ�����ǰ��Ϯ����һ����Ӧ
I think it's just a reaction to her being attacked earlier in the day.
302
00:34:34,472 --> 00:34:36,963
�ǵ� ���˺�ѹ���ĵ���֢״
Yeah. Classic symptoms of post-traumatic stress.
303
00:34:37,108 --> 00:34:40,475
�ǵ� ���пֻź;���֢״ ����...
Yeah, she's showing signs of panic and paranoia. so...
304
00:34:40,612 --> 00:34:43,046
�� �� �� ��û��
No, no, no, I'll be fine.
305
00:34:43,148 --> 00:34:44,479
�õ�
All right.
306
00:34:47,819 --> 00:34:49,309
�� ��
Hey, hey.
307
00:34:50,889 --> 00:34:52,117
���ڸо���ô����
How you doing?
308
00:34:52,223 --> 00:34:53,383
-�ö��� -����
-Better. -Yeah?
309
00:34:53,491 --> 00:34:55,550
���ҽ���Ŀ���
Especially after the doctor explained it to me.
310
00:34:55,660 --> 00:34:57,594
��˵�ڱ����ܺ�������
He said that victims of violence,
311
00:34:57,662 --> 00:35:00,130
-ż���ᷢ��...-������������
- They re-experience... - Re-experience their trauma.
312
00:35:00,498 --> 00:35:03,899
�Ҵ���Ϊ��ʲô�����ص���
I misinterpreted it to be something more than it was.
313
00:35:04,836 --> 00:35:08,328
-���ɰ��� -��ֻ��...�о�...
- Happens. - I just... I feel...
314
00:35:09,474 --> 00:35:11,408
-��ô�� -�е��ѿ�
- What? - Kind of embarrassed.
315
00:35:11,509 --> 00:35:12,729
������
Are you kidding?
316
00:35:12,730 --> 00:35:15,241
������һ�������ʲô���ѿ���
No. You never have to be embarrassed with me.
317
00:35:17,582 --> 00:35:18,844
��ס��
Okay?
318
00:35:24,155 --> 00:35:28,148
�� Ҫ��������ȥ������ɢɢ�� ��ô��
Hey, listen, I was thinking maybe we could take a little trip on Saturday,
319
00:35:28,259 --> 00:35:31,023
-����ȥʥ�Ͱ��� -������ľ��
- Get on the train and go to Santa barbara. - Your folks' cabin.
320
00:35:31,162 --> 00:35:32,527
�ǰ� �������ȥ
Yeah, if you're up for it, the cabin.
321
00:35:32,664 --> 00:35:34,928
-���� �ҵ�ȻԸ��ȥ -��� �ü���
- Oh, my god, I would love to! - Yeah? Good.
322
00:35:35,033 --> 00:35:37,331
-����̫������ -���� ��϶�ϲ����
- That'd be so exciting. - Baby, you're gonna love it.
323
00:35:37,435 --> 00:35:38,459
-��϶�ϲ���� -�õ�
- You're gonna love it. - Okay, good.
324
00:35:38,536 --> 00:35:39,594
��һֱ��������ȥ������
I'm excited for you to see it.
325
00:35:39,704 --> 00:35:41,262
-��Щ�� ������˽�˵� -������̫����
- These trees and it's private. - That would be great.
326
00:35:41,373 --> 00:35:42,863
�϶���ܺ���
It'll be great. It'll be good.
327
00:35:43,008 --> 00:35:48,378
���ǿ��Կ���... ���ǿ�������ʲô��
I think we need to. and we can just... We can just talk and stuff.
328
00:37:56,241 --> 00:37:57,503
��ô��
What?
329
00:37:58,910 --> 00:38:02,846
-��ô�� -���е�...�е�ͷ������
- What's the matter? - I couldn't... I couldn't wake up.
330
00:38:03,815 --> 00:38:08,184
û�µ� ���� ��ֻ��һ���ΰ���
It's okay. Okay. Come here. It was just a dream.
331
00:38:20,865 --> 00:38:23,595
���� ��ij�ͣ���DZ�
Baby, that's the rental car they dropped off this morning.
332
00:38:23,701 --> 00:38:25,328
-֪������ �õ� -лл
- Okay? Sure. -Thanks.
333
00:38:26,204 --> 00:38:28,263
-�Ұ��� -��Ҳ����
- Love you. - Love you, too.
334
00:38:30,175 --> 00:38:34,202
�� ���� ������ű�������Ů����
Hey, baby, try not to piss off any old ladies today, okay?
335
00:38:53,064 --> 00:38:54,554
�� ����˿͡
Hey, Christine?
336
00:38:55,066 --> 00:38:57,500
-ʲô�� ������� -��ô�� ���ֲ��ǿ���Ա
- What, are you just getting here? - What are you, the hall monitor?
337
00:38:57,569 --> 00:38:59,901
����˿͡ ��̫��Ĭ��
Ha, ha. Very funny, Christine.
338
00:39:00,738 --> 00:39:02,365
����ʲô
What's this?
339
00:39:03,007 --> 00:39:04,668
��Ҫ����
What do you want?
340
00:39:04,742 --> 00:39:08,007
���������ٽ̽��ҹ��ڴ�������
I need you to finish teaching me the loan procedures.
341
00:39:09,914 --> 00:39:12,849
�������е��ķ� �ܲ���������
I've got a lot on my mind. Can we do this tomorrow?
342
00:39:12,917 --> 00:39:14,179
-��Ȼ -�õ�
- Sure. - Okay.
343
00:39:14,252 --> 00:39:16,516
�Ҿ��߽ܿ�˹����������û�վ�����
I'll just tell Mr Jacks that you don't have the time right now.
344
00:39:16,588 --> 00:39:19,921
-Ҳ�������Ը����� -�� �� ������
- Maybe he can tell me. - No, no! Okay, I'll do it.
345
00:39:20,425 --> 00:39:21,687
�õ�
Okay.
346
00:39:22,927 --> 00:39:26,192
����֮ǰ������Ѻ������֪
We were going over the asset-based lending guidelines.
347
00:39:26,264 --> 00:39:26,561
��
Right.
348
00:39:26,561 --> 00:39:28,635
���Ǽ�����Ŀͻ���һ�ҹ�˾
Let's say your client is a company
349
00:39:28,635 --> 00:39:31,258
��ͨ����ͳ��ʽ�ò�����������
That can't get traditional bank financing.
350
00:39:42,547 --> 00:39:44,777
-���� -����...
- And? - And...
351
00:39:49,954 --> 00:39:51,285
����
And?
352
00:39:53,458 --> 00:39:54,789
����...
And...
353
00:39:57,228 --> 00:40:00,288
�����㰹���ª��צ�Ӵ����������ÿ�
And get your filthy pig knuckle off my desk!
354
00:40:08,439 --> 00:40:10,930
����˿͡ ����Ѫ��...����
Christine blood... Brown.
355
00:40:11,809 --> 00:40:14,073
����˿͡ ��ı���
Christine. Your nose.
356
00:40:15,580 --> 00:40:17,138
��Ȼ ���ܵȻ���
Sure, can you hold?
357
00:40:17,282 --> 00:40:19,614
-�������� -���� ���� ���Լ�����
- Let me help you. - No, no, I've got it under control.
358
00:40:19,984 --> 00:40:21,975
�찡 �찡
Oh, my god! Oh, my god!
359
00:40:23,321 --> 00:40:25,653
�찡 �찡 ����ֹס
God! Oh, my god! Stop it!
360
00:40:26,591 --> 00:40:27,819
�ܿ�˹����
Mr Jacks!
361
00:40:27,959 --> 00:40:29,654
-��û�н��������� -�찡
- Did I get any in my mouth? - Oh, my god!
362
00:40:29,794 --> 00:40:30,650
��û�н���������
Did I get any in my mouth?
363
00:40:30,653 --> 00:40:32,992
�Ҵ������DZ�����һ�°�
Let me take you over here to get clean.
364
00:40:33,097 --> 00:40:36,430
ʵ�ڶԲ��� �찡
I'm so sorry! Oh, my god!
365
00:40:36,501 --> 00:40:39,163
ֻ������Ѫ
It's just a nosebleed.
366
00:40:39,304 --> 00:40:42,501
-��������û�� -���ǻ������������
- Did I get any in my mouth? - We'll clean you up. We have antiseptic.
367
00:41:35,360 --> 00:41:36,827
������
What is it?
368
00:41:40,832 --> 00:41:43,892
��� ����������ά�ǡ�����ʲ ������
Hi. I came to see Sylvia ganush. Is she here?
369
00:41:44,535 --> 00:41:46,025
����˭
Who are you?
370
00:41:46,904 --> 00:41:49,498
��������һ������
I'm a friend of hers.
371
00:41:50,174 --> 00:41:51,903
-һ��... -��һ��
- Someone... - Wait.
372
00:41:54,912 --> 00:41:58,746
��֪������˭�� ���̸��߹��������
I know who you are. Grandma told me you would come.
373
00:41:59,017 --> 00:42:02,350
����������Ǹ����������ӵ�
You are the woman from the bank, the one who took her house.
374
00:42:02,420 --> 00:42:04,183
��ʵ�� �����������˷���
Actually, it was the bank that took the house.
375
00:42:04,255 --> 00:42:06,416
����˵ ��ֻ�������ǹ���
I mean, I just work there.
376
00:42:06,758 --> 00:42:10,250
��ʵ�� �������Ű��������ûط���
In fact, I tried to help your grandma get the house back,
377
00:42:10,361 --> 00:42:11,919
���ϰ���Dz�ͬ��
But my boss wouldn't let me.
378
00:42:12,030 --> 00:42:15,761
�������վ�����ſڸ�������
Are you going to stand here on my porch and lie to my face?
379
00:42:21,406 --> 00:42:25,775
-û�� -����ǰ���� �Dz���
- No. - You used to be a real fat girl, didn't you?
380
00:42:32,450 --> 00:42:34,577
-�ǵ� -���ܿ�����
- Yeah. - I can tell.
381
00:42:35,620 --> 00:42:37,554
���Dz���ӭ������
You are not welcome here.
382
00:42:38,389 --> 00:42:41,290
�ȵ� ���������
Wait! wait. I need to see her.
383
00:42:41,392 --> 00:42:44,452
��������ԭ���� �һ�����ķ���Ū������
I need her to forgive me. And I'll get her the house back.
384
00:42:44,595 --> 00:42:47,564
��������ƽһ�� ����
And you are gonna make everything all right for her, is that it?
385
00:42:47,632 --> 00:42:48,792
�ǵ�
Yes.
386
00:42:50,268 --> 00:42:51,633
������
Come on.
387
00:43:06,818 --> 00:43:08,410
������
Where is she?
388
00:44:00,538 --> 00:44:04,201
-�����ƿ� �����ƿ� -�� ��
- Get her off me! Get her off me! - Come! Don't look.
389
00:44:05,843 --> 00:44:09,301
-ץס���ļ�� -�õ��� ����������
- Grab her shoulder. - Be a man! Lift her up!
390
00:44:15,520 --> 00:44:19,217
-С�ĵ� -�������Ӱ�
- Be careful. - Let's roll the dice!
391
00:44:20,024 --> 00:44:23,221
��Ҫ������ƽ��
Still going to make everything all right for her?
392
00:44:24,662 --> 00:44:27,688
����
You deserve everything that is coming to you.
393
00:44:34,071 --> 00:44:35,231
-����һ��
- One more time!
394
00:44:35,740 --> 00:44:38,834
��������ĥ����Ǹ�Ů��
I believe what plagues you is the lamia.
395
00:44:38,910 --> 00:44:41,174
Ů�� �Ǹ���Ů�˾�����ô����
Lamia, that's the word the old woman used.
396
00:44:41,245 --> 00:44:45,238
�����ħ ֻ���������˵��ٻ�������
The black goat, only summoned by gypsies for their darkest deeds.
397
00:44:46,050 --> 00:44:47,556
ͷ����
For the first three days,
398
00:44:47,556 --> 00:44:51,511
Ů���������������� ������ĥ��
The lamia appears as a nasty spirit that torments its victim.
399
00:44:51,589 --> 00:44:54,524
Ȼ�� ��������������
After that, it reveals itself to be a taker of souls,
400
00:44:54,592 --> 00:44:57,026
���������Ǹ����������������
And it comes for the owner of the accursed object.
401
00:44:57,094 --> 00:44:58,584
�������� ʲô����
Accursed object. What object?
402
00:44:58,696 --> 00:45:02,097
���ܺ��������õĶ��� ����� �ֻ��ص�
Something taken from the victim, cursed and given back.
403
00:45:06,103 --> 00:45:07,400
���
This?
404
00:45:09,574 --> 00:45:10,768
�Ұ���������
What if I just burn it?
405
00:45:10,908 --> 00:45:13,934
�������������ô��
I'm afraid no matter what condition the button is in,
406
00:45:14,445 --> 00:45:17,937
�㻹�������� Ů��ͬ������������
You would still be the owner. The lamia would still come to take you.
407
00:45:18,082 --> 00:45:19,743
����ȥ��
Take me where?
408
00:45:26,457 --> 00:45:30,723
-����ô���ܱ��� -��������Ű�����
- Then how do I get rid of this? - You could attempt to appease the spirit.
409
00:45:30,795 --> 00:45:32,729
��ķ�ʽ���ǹ���Ѫ���ܵļ�Ʒ
The simplest way would be a blood offering.
410
00:45:32,797 --> 00:45:36,733
������һЩС���� ����Ҳ��
A small creature could be sacrificed, a chicken perhaps.
411
00:45:36,801 --> 00:45:38,894
���� ���� ����һ����ʳ������
No way! Look, I'm a vegetarian.
412
00:45:38,970 --> 00:45:41,905
���� �һ��ڶ��ﱣ������־Ը��
I volunteer at the puppy shelter, for christ's sake.
413
00:45:41,973 --> 00:45:44,066
���Dz���ɱ����
I don't go around killing animals.
414
00:45:44,141 --> 00:45:46,075
��ʱ�����֪��������
You will be surprised what you'll be willing to do
415
00:45:46,143 --> 00:45:48,304
��Ů��������ʱ
When the lamia comes for you.
416
00:45:50,648 --> 00:45:52,639
�Ȿ����Խ�����ô��
This will show you how.
417
00:49:56,961 --> 00:49:58,656
���� � �
Here, kitty, kitty.
418
00:50:20,217 --> 00:50:22,048
����˿ ����˿
Chris! Chris?
419
00:50:23,721 --> 00:50:24,983
����˿
Chris?
420
00:50:26,690 --> 00:50:29,591
�� �����Ⱑ �����������
Hey, there you are. What are you doing out here?
421
00:50:29,693 --> 00:50:31,354
���� �Ҵ�绰������ ����˵��������
Baby, I called the bank. They said you left early.
422
00:50:31,428 --> 00:50:34,920
��Ҳû���ҵ绰 ����Ѫ��
You're not answering my calls. Is that blood?
423
00:50:37,668 --> 00:50:40,330
���� ��ô����Ѫ��
No. why would there be blood?
424
00:50:40,404 --> 00:50:43,373
�ǰ� ���� ��...����Ѫ ����������
Yeah, baby, there's... there's blood on your sleeve.
425
00:50:43,440 --> 00:50:45,499
-������Ѫ�� -û��
- Are you bleeding? - No.
426
00:50:46,176 --> 00:50:47,370
��ֻ�Ƿ���֭
It was just tomato juice.
427
00:50:47,444 --> 00:50:49,274
�Ҹղ����з���
I was cutting a tomato in the
428
00:50:49,274 --> 00:50:52,177
����һ��С�Ľ�������
Kitchen and it must have gotten on my sleeve.
429
00:50:54,184 --> 00:50:58,587
����˿ Ҫ�����Ǹ����������
Hey, chris, why don't we do this dinner another time?
430
00:50:59,456 --> 00:51:02,118
���⼸�����̫���� �Ҿ�������û���
You've had a rough couple of days. I think it's better.
431
00:51:02,226 --> 00:51:04,285
û�� ����ȥ
No, I want to go to the dinner.
432
00:51:04,395 --> 00:51:07,728
��֪�� ������ȷ����û����
I know, but are you sure you're feeling all right?
433
00:51:09,533 --> 00:51:11,865
˵ʵ�� ��ȥ����ȷʵ��˳
Honestly, I haven't been.
434
00:51:18,108 --> 00:51:19,700
�����Ҿ���...
But I think...
435
00:51:20,044 --> 00:51:22,945
�����ھ���һ�ж�����
I think that everything is gonna be okay now.
436
00:51:24,782 --> 00:51:26,409
���
I really do.
437
00:51:31,288 --> 00:51:32,949
��ô��
What do you think?
438
00:51:36,594 --> 00:51:38,323
�㿴����̫Ư����
You look beautiful.
439
00:51:41,899 --> 00:51:45,062
��� �찡
It really is. My god.
440
00:51:45,135 --> 00:51:47,399
����Ҳ��Ư��
It's gonna be nice inside, too.
441
00:51:50,074 --> 00:51:51,974
���ǻ�ϲ�����
They're gonna love you.
442
00:51:54,745 --> 00:51:56,337
-������ -����
- Clayton. - Hello, mother.
443
00:51:56,447 --> 00:51:57,675
����������� ���ǿ���˿͡
Good to see you. This is Christine.
444
00:51:57,781 --> 00:51:59,772
-������ĸ�� ��³�� -��� ����˿͡
- That's my mom, Trudy. - Hello, Christine.
445
00:51:59,850 --> 00:52:01,943
��� �ܸ��ļ�����
Hello. It's very nice to meet you.
446
00:52:02,286 --> 00:52:04,754
-Ŷ -��� ���
- Well. - Please, come in. Come in.
447
00:52:04,822 --> 00:52:05,914
��
Yes.
448
00:52:06,357 --> 00:52:07,619
-�ϰ� ���������ô�� -�� ����
- Hey, Dad, how are you? - Hey, son.
449
00:52:07,691 --> 00:52:09,420
���� �ܸ��˼�����
Good to see you, sir.
450
00:52:09,493 --> 00:52:11,256
���ǿ���˿͡ �����Ұְ� �����ɵ�
This is Christine. Christine, this is my dad, Leonard.
451
00:52:11,328 --> 00:52:12,420
-��� -�� ����� лл
- Nice to meet you. - Hi, Maria. Thank you.
452
00:52:12,496 --> 00:52:16,091
-���Ǽ���Ư�� -лл
- You have a beautiful home. - Well, thank you very much.
453
00:52:16,867 --> 00:52:18,425
-��Ҫ��Ҫ�ȵ�ʲô -Ҫ����?
- Can I get you a drink? - Yeah, wine?
454
00:52:18,502 --> 00:52:19,867
-����Ҫ�� -��Ȼ
- Do you guys want? - Sure.
455
00:52:19,970 --> 00:52:23,770
-�õ� �������� -��һ�����
- Okay. Come help me. - I'll be right back.
456
00:52:24,141 --> 00:52:26,666
�õ� �װ���
Yes, dear.
457
00:52:27,611 --> 00:52:30,307
-ϣ���㲻Ҫ̫���� -̫������
- I hope you don't mind. - How thoughtful.
458
00:52:30,381 --> 00:52:32,042
-�Լ����� -�ǵ�
- Homemade? - Yes.
459
00:52:32,149 --> 00:52:34,947
���ǹ����ֵ����ʲô
And what type of cake would you call that?
460
00:52:35,486 --> 00:52:37,010
���ǽ���
It's called
461
00:52:38,222 --> 00:52:39,450
���յ���
A harvest cake.
462
00:52:39,523 --> 00:52:42,617
�����Dz�����ũ���Ͼ�������
Is that something you would make on a farm?
463
00:52:43,527 --> 00:52:44,721
��
No.
464
00:52:46,964 --> 00:52:52,630
���ڲ��� ���ǹ�ȥ����һȺ��ʱ����
I mean, not any more. We used to when we had a gaggle of geese.
465
00:52:52,703 --> 00:52:55,365
-��? -�����ڿ쵽�ջڵ�ʱ��
- Geese? - Well, right around the harvest time,
466
00:52:55,472 --> 00:52:58,566
Ҳ�����¶쵰ʱ
That's when your goose eggs will make a real dense yolk.
467
00:52:59,143 --> 00:53:01,134
�쵰�ƿ�����������
It makes for a rich cake.
468
00:53:03,414 --> 00:53:05,382
Ŷ �dz���л
Well, just thank you.
469
00:53:06,383 --> 00:53:08,715
-�������� -�Բ��������ǵ�̸��
- Here we are. - Sorry to interrupt the bonding sesh.
470
00:53:08,819 --> 00:53:10,013
-���������� -�õ�
- Why don't you join us in the dining room? - Good.
471
00:53:10,087 --> 00:53:12,817
-�� ������ �����DZ� -�õ�
- Yeah, let's go. It's right in here. - Okay.
472
00:53:14,358 --> 00:53:15,916
-�찡 -�տ��
- Jeez. - Hecuba.
473
00:53:16,927 --> 00:53:19,589
�Ҵ����Ͳ��˽���ֻ������è ������è
I never did understand that damned animal. I hate cats.
474
00:53:19,697 --> 00:53:23,326
����� �տ��ͨ���ܹԵ�
That is so strange. Hecuba is usually very sweet.
475
00:53:23,400 --> 00:53:26,233
û��ϵ ��Ҳ����ֻè ��������
That's okay. I had a cat. I understand.
476
00:53:26,904 --> 00:53:29,395
����˵...����˵������������ֻè��
You mean... you mean you have a cat.
477
00:53:30,674 --> 00:53:32,005
ʲô��˼ ��ֻè��ô��
What do you mean? Did something happen?
478
00:53:32,076 --> 00:53:34,101
�Dz��Ƿ���ʲô����
Unless something happened to him.
479
00:53:36,780 --> 00:53:38,941
����ô��֪����
Well, how am I supposed to know?
480
00:53:39,349 --> 00:53:42,512
����˵ ��Ҳ֪�� è��ϲ��������ȥ
I mean, you know how cats are. They come and they go.
481
00:53:45,622 --> 00:53:47,180
�ǰ�
That's true.
482
00:53:49,526 --> 00:53:52,461
-��Ҫ��Ҫ... -Ŷ...�ǵ� лл
- Well, should... - Well... yes. Yes, please.
483
00:53:53,230 --> 00:53:55,460
���� �ű��ռ�����ô����
So, how's the coin collection, son?
484
00:53:55,566 --> 00:53:58,433
���ϰ�ͨ������"�㻹�Ǹ��ռ���"
That's my dad's way of saying, "so, you're still a huge nerd?"
485
00:53:58,535 --> 00:54:00,867
���� ��ʵ�� ����˿͡�ոո�����һ��
It's good. It's good. In fact, Christine just got me
486
00:54:00,938 --> 00:54:02,906
1929���������Ů��վ�����Ӳ����
A 1929 standing liberty quarter at her bank.
487
00:54:02,973 --> 00:54:05,032
-����� -̫����˼���˰� ��Ӳ�Һ��ټ�
- Really? - Isn't that crazy? Yeah, it's rare.
488
00:54:05,109 --> 00:54:08,408
�Ҳµ�һ�����г���Ա�϶�������
I just think the job of a bank teller must be so difficult,
489
00:54:08,479 --> 00:54:12,142
������� �ظ� �϶��ܷ���
With all that counting and repetition. It must get very tedious.
490
00:54:12,249 --> 00:54:13,443
�ǵ� ��˵�Ķ�
Yes, you're right,
491
00:54:13,951 --> 00:54:15,714
-���Ҳ��dz���Ա -Ŷ
- But I'm not a teller. - Oh?
492
00:54:15,786 --> 00:54:17,583
�ǰ� ���� �Ҹ��߹��� ����˿͡�ǷŴ���
Yeah, mom, I told you. Christine's a loan officer.
493
00:54:17,654 --> 00:54:20,987
������������С�;��̺ͼ�ͥ���������
She handles all the loans for small businesses and homes for her bank.
494
00:54:21,091 --> 00:54:24,618
���������Ҫ������ ����...���� ����˿
And she's up for this big promotion, so... right, Chris?
495
00:54:24,728 --> 00:54:26,934
������ܰ���ͷ������һ�ʴ���ҵ�������
If I could close this one account that I'm working on,
496
00:54:26,934 --> 00:54:27,891
˵�����Ϳ��Եõ������
It would really help.
497
00:54:27,965 --> 00:54:30,058
�DZʴ���϶�����Ҫ
That must be a very important loan.
498
00:54:30,134 --> 00:54:32,967
�ǰ� �����������д������������Ŀ��
It's the biggest that my branch has ever handled.
499
00:54:33,070 --> 00:54:35,231
����ô������ʴ����
And how did that come to you?
500
00:54:35,572 --> 00:54:37,733
Ŷ �ҵ�ʱ�ڶ������ֱ�
Well, I was reading the wall street journal
501
00:54:37,808 --> 00:54:40,106
�������ҩ�Ĺ�Ӧ��˾
And came across this medical supply company
502
00:54:40,177 --> 00:54:43,613
�������� ����û���㹻�������ʽ�
That was looking to expand but didn't have the liquidity.
503
00:54:43,680 --> 00:54:46,581
�����Ҿ�ȥ���������ܲ� �����һ����
So I met with their CEO and presented a formula
504
00:54:46,650 --> 00:54:49,414
�������������볤�ڴ���
For restructuring some of their long-term debt.
505
00:54:49,486 --> 00:54:52,080
����˿͡ ���������IJ�����
Sounds like you've got a lot going for you, Christine.
506
00:54:52,156 --> 00:54:55,023
��ĸ�϶���Ϊ��е��Ժ�
Well, your mother must be very proud of you.
507
00:54:55,259 --> 00:54:56,658
���ܰ�
I suppose.
508
00:55:02,633 --> 00:55:04,601
�Ҳ�̫���������������
I don't see much of my mother.
509
00:55:04,668 --> 00:55:07,865
-Ϊʲô -Ŷ ���� ��...�����˼ҵ�˽��
- Why is that? - Wow, mom, that's... it's kind of personal.
510
00:55:07,971 --> 00:55:10,030
���ڸ�����˿͡˵��
I'm speaking to Christine.
511
00:55:13,844 --> 00:55:18,645
�Դ��Ұְ�ȥ���� ���Ͳ���ô��˵����
Well, ever since my dad died, she doesn't talk much.
512
00:55:19,116 --> 00:55:25,487
һֱ����ũ���� �������� ������...
She just stays on the farm and keeps to herself because...
513
00:55:26,824 --> 00:55:28,291
������ʲô
Because?
514
00:55:28,358 --> 00:55:32,124
��Ϊ���ɷ�ȥ���� ���� ��������һ���˹�
Because her husband died, mom, and she just wants to be by herself.
515
00:55:32,196 --> 00:55:35,290
-Ϊʲô��... -��Ϊ�������Ⱦ�����
- Why don't... - Because my mother's an alcoholic.
516
00:55:37,000 --> 00:55:38,024
Ŷ
Oh.
517
00:55:39,536 --> 00:55:41,026
�Բ���
I'm sorry.
518
00:55:42,072 --> 00:55:44,802
��Ҳ����ʲô���˵���
It's certainly nothing to be ashamed of.
519
00:55:45,475 --> 00:55:48,740
�����Ҿ��� ��ij�ʵ���������
I have to say, I find your honesty very refreshing.
520
00:55:49,646 --> 00:55:51,068
�Ҹ�������Ҳ�Ǿ������
My father had a drinking problem,
521
00:55:51,068 --> 00:55:52,979
���Ҵ��������ҳ���
And I was always too ashamed to admit it.
522
00:55:54,218 --> 00:55:56,083
��Ƚ�������
You've got backbone.
523
00:55:56,753 --> 00:55:58,482
�����ϴ������������Ǹ�Ů��
Unlike that last girl he brought by.
524
00:55:58,555 --> 00:56:00,147
-����ʲô���� -����˿
- What was her name? - Alice.
525
00:56:00,224 --> 00:56:01,748
-����û��Ҫ... -����ɯ
- We don't have to... - Alicia!
526
00:56:01,859 --> 00:56:03,986
-����ɯ -����˿͡ �㲻֪�� �Ǹ�Ů��̫������
- Alicia. - She was dreadful, Christine.
527
00:56:04,061 --> 00:56:07,155
�Ե��е㲡����� ����һ�����붼û��
She was ill-mannered, no ambition at all.
528
00:56:07,231 --> 00:56:08,357
����ʵ��̫����... -��������������ʶ��
That's not really... - They met on the internet.
529
00:56:08,432 --> 00:56:09,524
����ʲô
What is that,
530
00:56:09,600 --> 00:56:10,658
�㲻֪��
Really?
531
00:56:10,734 --> 00:56:12,998
-ʲô��˼ -�Ҷ���̫��������
- What does that mean? - Am I being too hard on him?
532
00:56:13,070 --> 00:56:14,094
û�� һ�㶼����
No, not at all.
533
00:56:14,204 --> 00:56:15,535
лл
Thanks a lot...
534
00:56:15,606 --> 00:56:17,267
�Ҿ�����Ӧ�ó������Ǵ����ĵ���
You know, I think I will try some of that cake of yours.
535
00:56:17,374 --> 00:56:18,705
���� �������治��
Look at that. It looks great.
536
00:56:20,510 --> 00:56:22,740
����������Ȥ
It looks so interesting.
537
00:56:22,846 --> 00:56:26,213
�������ϲ�� ��ֻ��˵������������
You only dislike it if you hate delicious things.
538
00:56:27,851 --> 00:56:29,842
�����ҵ�����
Not my problem.
539
00:56:31,221 --> 00:56:32,245
��ɰ�
Lovely.
540
00:56:32,356 --> 00:56:33,846
лл�� ����˿͡ ̫����
Thank you, Christine. This is wonderful.
541
00:56:33,924 --> 00:56:35,755
���Ҹպ�����ת�ƻ���
It also changed the subject nicely.
542
00:56:35,859 --> 00:56:37,588
лл �������ܺó�
Thank you. That looks good!
543
00:56:38,528 --> 00:56:40,052
�ǰ�
That's right.
544
00:56:40,130 --> 00:56:42,530
��������ĺܾ��� �Dz���
It sounds so quaint, doesn't it?
545
00:56:42,599 --> 00:56:44,430
����û������ʲô������
Did you hear something?
546
00:56:44,902 --> 00:56:46,529
û�� �㻹�ð�
No. You okay?
547
00:56:47,204 --> 00:56:48,364
��ó�
Tasty!
548
00:56:48,639 --> 00:56:51,107
-�Һ�ϲ�� -��ȷʵϲ��
- I like it a lot. - I do like it.
549
00:56:51,775 --> 00:56:54,457
���� �ղ���˵��������������ʶ��
You know, mom, when you say we met on the internet,
550
00:56:54,457 --> 00:56:55,905
���������������
It's a little misleading.
551
00:57:14,331 --> 00:57:17,061
��ȻΪ���Ҹ��ð���������Ҳ�ɺ��
Yes, well you need to do that to find a good mate.
552
00:57:17,134 --> 00:57:18,658
�����㲻������
You can't even trust
553
00:57:18,769 --> 00:57:20,896
�����������Ļ��߱���д�����ϵ����ҽ���
The things you hear or that people write about themselves.
554
00:57:20,971 --> 00:57:22,996
-�ܺ� -��������Ƭ�������Ǽٵ�
- Very nice. - Even the pictures are false half the time.
555
00:57:23,106 --> 00:57:24,300
�������
It's true.
556
00:57:24,408 --> 00:57:26,433
�Ҳ�����������һ�����
I don't think it's a misconception
557
00:57:26,510 --> 00:57:28,137
��Щ�����ý���
To think that people of good breeding
558
00:57:28,245 --> 00:57:29,944
���ҳɹ�����Ӧ��
And success should be able to meet
559
00:57:29,944 --> 00:57:32,443
����ʵ������Ѱ����������
Potential life partners in a realistic situation.
560
00:57:32,516 --> 00:57:34,108
���� �����ǹ�ư�
Well, you also have a thing about bars.
561
00:57:43,760 --> 00:57:45,523
�㾭��ȥ�� ����˿͡
Would you, Christine?
562
00:57:47,864 --> 00:57:52,665
-�� ��Ȼ��ȥ -ʲô ������ȥ�İ�
- No, no, of course not. - What? What... but we did.
563
00:57:52,769 --> 00:57:54,634
����˿ �������ھư���ʶ�İ� ����ô��
We met at a bar, Chris. What are you talking about?
564
00:57:54,705 --> 00:57:56,502
��...
She...
565
00:57:56,606 --> 00:58:01,009
�Dz�����K���ۻ�ĵط� ���� ���Ǹ��ư�
It's not a klan rally, mom. It's a bar.
566
00:58:02,713 --> 00:58:04,746
�� ���� �����ھư�����
Yeah, we met... we met at a bar,
567
00:58:04,747 --> 00:58:07,151
��������ϵ��ʼԼ���
And we set up the date on the internet.
568
00:58:08,118 --> 00:58:11,144
��û�°�
You okay? You okay?
569
00:58:11,455 --> 00:58:15,983
�ȵ�ˮ ���� �ȵ�... ҭ����
Some water? Baby, have some... went down the wrong pipe.
570
00:58:16,960 --> 00:58:18,291
����
Oh, my god!
571
00:58:30,173 --> 00:58:32,641
�Բ��� ��û��... �Dz����д�������
I'm sorry, I don't... there must be a window open.
572
00:58:33,844 --> 00:58:35,004
����˿
Chris?
573
00:58:39,383 --> 00:58:41,214
���� ����������
Okay, I hear you!
574
00:58:41,318 --> 00:58:42,808
���ڵ����� -����Զ��
What in the hell? - Leave me alone.
575
00:58:42,919 --> 00:58:45,319
-������ ����Զ�� -����˿ ������
- Just leave me the hell alone! - Hey! Hey! Chris! Stop it!
576
00:58:45,422 --> 00:58:47,515
���� ����û��
Baby! There's no one there.
577
00:58:50,160 --> 00:58:51,252
�ð�
Okay.
578
00:58:53,597 --> 00:58:56,930
-�Ҿ�����Ӧ������ -�ǰ� �Ҿ���Ҳ��
- I think I'd better go. - Yes, I think that would be best.
579
00:58:57,534 --> 00:58:59,275
��֪�� ��һ�� ����˿...
I know. Wait, Chris...
580
00:58:59,276 --> 00:59:02,528
������� �Ǹ�Ů���в�
Don't follow her! She's a sick girl.
581
00:59:01,605 --> 00:59:04,039
-���� ����Ҫ���� -�����߰�
- Mom, she needs my help. - Let her go.
582
00:59:06,276 --> 00:59:07,334
�ȵ�
Wait!
583
00:59:08,545 --> 00:59:10,445
��ô��
What's the matter?
584
00:59:10,947 --> 00:59:14,940
���� �������ɱ����ֻè
Look, I did what you said! I killed that little kitty!
585
00:59:15,385 --> 00:59:17,216
���������
You're so full of shit!
586
00:59:17,287 --> 00:59:20,085
��Ҫ֪�����������һ��ǿ��ĺڰ�����
These are elusive and powerful forces we are dealing with.
587
00:59:20,190 --> 00:59:22,124
û���κα�֤��һ���ɹ�
There are no guarantees.
588
00:59:39,643 --> 00:59:42,544
���DZ���ֱ�Ӹ������̸��
We must speak directly to this dark spirit.
589
00:59:43,080 --> 00:59:46,811
���DZ���Ȱֹ��ץ�������� ����
We must dissuade it from taking your soul, and soon.
590
00:59:47,984 --> 00:59:51,886
-��֪�����˿������� -�Ҹò���������
- I know someone who can help us. - And I'm supposed to trust you?
591
00:59:51,988 --> 00:59:56,049
������ǵ������� ֮�� Ů������ץ����
Tomorrow is the third day. After that, the lamia will come for you.
592
00:59:56,159 --> 00:59:59,322
���Dz��������ó� �������Ҫ����
We can't let that happen. But you must understand,
593
01:00:00,397 --> 01:00:03,992
�����ǵ��Ǹ�Ů�� �Լ�Ҳ�����ݾ���
The woman who can help us must put herself at great risk.
594
01:00:04,334 --> 01:00:07,826
-���Dz������������ -����������
- She will not do that for free. - What do you need from me?
595
01:00:08,171 --> 01:00:10,401
һ������
$10,000 cash
596
01:00:11,908 --> 01:00:13,170
����ǰ����
By tomorrow.
597
01:00:26,690 --> 01:00:28,419
-�ܿ�˹���� -ʲô��
- Mr Jacks. - Yeah?
598
01:00:29,025 --> 01:00:33,359
����ͦ��Ϊ��� ��֪����ʽ������û����
This is kind of awkward for me, and I know it's not official yet,
599
01:00:34,431 --> 01:00:38,128
�����ܲ���Ԥ֧����ְλ��н��
But I was wondering if I could get an advance for the new position.
600
01:00:38,201 --> 01:00:40,431
��������ְλ��
What, the assistant manager's position?
601
01:00:40,537 --> 01:00:43,768
�� ����λ��ͥ��Ա���ú�����
Yes. See, one of my family members is really sick.
602
01:00:45,208 --> 01:00:48,268
-�����䲻������ ��Ҳ��Σ�� -����˿͡
- They're not gonna die, but they could. - Christine. Christine.
603
01:00:48,378 --> 01:00:53,008
���˼��� ��˸�ɭ������������ȡ����
There's a problem. The Mcpherson deal was cancelled last night.
604
01:00:53,116 --> 01:00:54,549
-ʲô -��
- What? - Yeah.
605
01:00:55,218 --> 01:00:56,914
�Ҹ�����칫�Ҹ�˵��
Right after I informed the regional
606
01:00:56,914 --> 01:00:58,949
������һ�ʴ������Ŀ
Office that we had this big loan pending,
607
01:00:59,055 --> 01:01:02,547
�Ҿͷ������Ǹ����ǵĶ��ֳɽ���
I find out that they just made their deal over at first national.
608
01:01:02,659 --> 01:01:04,524
���� ��Ҫ������������ô����
Now, I gotta call in to see what exactly happened,
609
01:01:04,628 --> 01:01:08,564
ĿǰΪֹ ���¶��������˵����̫��
But right now, this does not look too good for you or for me.
610
01:01:10,133 --> 01:01:14,399
���� ��������ְλ�ȷ�һ��
So, this assistant manager promotion has been delayed.
611
01:01:15,505 --> 01:01:18,474
˵ʵ�� ��Ŀǰ������ÿ����
In fact, you know, I think, with everything that's been happening,
612
01:01:18,575 --> 01:01:21,738
����ð���ݹ�������˹ͼ
I think I'm gonna have to give this job to Stu.
613
01:01:22,646 --> 01:01:24,409
˹ͼ ��������
Stu. I see.
614
01:01:25,482 --> 01:01:28,144
�ܱ�Ǹ ���Ǽ����������
I'm sorry. Look, if you've got family problems,
615
01:01:28,251 --> 01:01:31,743
��������뼸��� ���֮��...
Maybe you should take the day off, sort them out and...
616
01:02:30,323 --> 01:02:35,986
����
617
01:02:39,823 --> 01:02:42,986
-����Ǯ -�ܹ�3800Ԫ
- So, how much? - $3,800 for everything.
618
01:02:43,126 --> 01:02:45,959
-�ҵ����������� -����
- Including my jewellery? - Including.
619
01:02:46,062 --> 01:02:48,929
��Щ�����϶���ֹ�����
But this Stuff is worth so much more than that.
620
01:02:48,999 --> 01:02:53,231
���� �����ҵ�ȫ���Ʋ� ��������
Please. This is all I have. I'm begging you.
621
01:02:54,638 --> 01:02:56,401
Ҫ��Ҫ����ı�
Take it or leave it.
622
01:03:05,015 --> 01:03:06,846
����˿ ����˿
Chris? Chris?
623
01:03:10,353 --> 01:03:11,513
����
Baby?
624
01:03:30,707 --> 01:03:33,369
����Ϊ�������Dz���֢
I thought you were lactose intolerant.
625
01:03:34,711 --> 01:03:35,871
��
I am.
626
01:03:37,047 --> 01:03:40,278
�������� ������ �Ҿ�Ҫ�Ա�����
But then I thought, "screw it, I'm eating ice cream."
627
01:03:43,553 --> 01:03:45,214
�Ұ�Ǯ����ķ����˹��
I paid Rham Jas.
628
01:03:48,725 --> 01:03:51,717
ʲô û����Ц��
What? You're kidding me.
629
01:03:52,562 --> 01:03:54,120
�Ҹ�Ǯ����
I paid him.
630
01:03:55,198 --> 01:03:58,224
Ϊʲô ����Ϊ�㲻���Ǹ���
Why? I mean, I thought that you didn't believe.
631
01:03:58,702 --> 01:04:01,694
��Ҳ��֪��ʲô����ʲô������
I don't know what I believe in any more.
632
01:04:01,805 --> 01:04:05,571
�Ҳ��� ����֪������
I really don't, but I know that you believe in this.
633
01:04:06,710 --> 01:04:08,337
�����������˵����Ҫ
I know how important it is to you,
634
01:04:08,411 --> 01:04:11,812
Ϊ�������˺ܴ����
And I know how much pain this is causing you.
635
01:04:13,383 --> 01:04:16,978
�һ��ǵ�
And, I also remembered...
636
01:04:17,754 --> 01:04:20,484
�Ұ�������Ǹ�����
I remembered a promise that I made
637
01:04:21,591 --> 01:04:23,923
����������ŵ
The night I fell in love with you.
638
01:04:24,060 --> 01:04:26,255
�Ҹ��Լ�˵
I told myself that I would...
639
01:04:26,996 --> 01:04:30,932
�һ�һ���Ӻǻ��� �չ���
I would always look out for you. I'd always take care of you.
640
01:04:32,769 --> 01:04:34,259
�����Ҹ�Ǯ������
So I paid him.
641
01:04:37,440 --> 01:04:40,273
�㻹�ǵð����ҵ��Ǹ�����
You remember the night that you fell in love with me?
642
01:04:40,410 --> 01:04:43,402
�ڶ�������Ҳ�ǵ���
I remember the second I fell in love with you.
643
01:04:45,115 --> 01:04:46,514
��ѽ
Oh, my god.
644
01:04:59,629 --> 01:05:01,859
ȷ�������Ҹ����ȥ��
You sure you don't want me to go in with you?
645
01:05:01,965 --> 01:05:03,398
��˵��Ҫ�������
He said I should come alone.
646
01:05:03,466 --> 01:05:06,799
��֪�� ��Ҳ����˵��
Yeah, I know, I know he did. He told me the same thing.
647
01:05:43,139 --> 01:05:44,834
����˿͡
Christine, if you will permit me
648
01:05:44,974 --> 01:05:48,137
�������ҽ��� Ф��ɺ����
The pleasure of an introduction, Shaun San Dena.
649
01:05:51,514 --> 01:05:54,074
-�һ� -�����
- Welcome. - How do you do?
650
01:05:55,018 --> 01:05:57,248
Ф��ɺ�����Ǿ���ḻ����ýʦ
Shaun San Denais an experienced medium.
651
01:05:57,353 --> 01:06:00,447
���� �������Ǹ�Ů���������
Furthermore, she's personally been touched by the Lamia.
652
01:06:00,523 --> 01:06:05,017
����ǰ ��������������Ҽ�����
I first encountered this spirit many years ago in this very house.
653
01:06:06,362 --> 01:06:08,023
��ʱ����ô����
And what happened?
654
01:06:10,099 --> 01:06:14,934
һ���к�����걻��������
I lost a young boy's soul to the beast.
655
01:06:20,376 --> 01:06:24,142
�ҿ�������ô����
I have waited these long years
656
01:06:25,215 --> 01:06:28,707
�ȴ�ʱ�������Լ�
For a chance at redeeming myself,
657
01:06:29,219 --> 01:06:32,347
ն����ħ
A chance to destroy the foul thing.
658
01:06:40,396 --> 01:06:43,038
���� �ҵĻ�������
Tonight, my chance will come.
659
01:06:44,567 --> 01:06:48,230
����Ҫ����������
But to summon it, I will need your help.
660
01:06:49,706 --> 01:06:51,367
�����
Can you be strong?
661
01:06:54,077 --> 01:06:55,408
������
I'll try.
662
01:07:00,583 --> 01:07:03,746
��ǰ��ɣ�¶� Ҳ����ýʦ
My late husband, Sandor, was also medium.
663
01:07:04,354 --> 01:07:06,254
���ѷ��ӽ������
He chose this site to build a house upon
664
01:07:06,389 --> 01:07:10,257
��Ϊ����Ϊ��ط�����ij������
Because he sensed certain forces at work here.
665
01:07:11,427 --> 01:07:14,919
��ط� ���������...
In this place, there is a particular...
666
01:07:23,773 --> 01:07:25,263
һ��������������
A particular confluence of forces
667
01:07:25,408 --> 01:07:28,536
���Դ�һ����
Which allows a doorway to be opened through which we may pass...
668
01:07:33,616 --> 01:07:36,881
�����������ͨ��
...and through which others may pass into our world.
669
01:07:42,625 --> 01:07:44,286
����
Please be seated.
670
01:08:12,622 --> 01:08:13,646
����
What's going on?
671
01:08:13,756 --> 01:08:16,390
��������ÿ���¶���Ϊ���
Everything we're doing is for your own good.
672
01:08:16,391 --> 01:08:20,491
û�µ� ����˿͡ ����
Please. Christine, please.
673
01:08:25,101 --> 01:08:26,432
лл
Thank you.
674
01:08:56,366 --> 01:09:00,359
�ұ����鸽��ʱ ���ҵ��ַ���������
Once the spirit has entered me, put my hand upon the animal.
675
01:09:00,970 --> 01:09:03,530
-������ -��
- Do you understand? - Yes.
676
01:09:04,173 --> 01:09:07,697
�һ��Ů������Ƶ�ɽ������
I force the spirit of the Lamia into the goat.
677
01:09:07,697 --> 01:09:10,203
����˹ ��ʱ�����
Milos, that's when you strike.
678
01:09:13,216 --> 01:09:14,706
����
I understand.
679
01:09:25,662 --> 01:09:27,653
��Ҷ�Ҫ����
We all must be receptive.
680
01:09:42,578 --> 01:09:46,412
-�Ҹ���Щʲô -����úڰ�����
- What am I supposed to do? - You must allow the darkness in.
681
01:09:46,549 --> 01:09:50,178
������������Լ��������
You must invite the dead to co-mingle with your spirit.
682
01:09:51,054 --> 01:09:53,215
-�Һ��� -�ǵ�
- I'm scared. - Yes.
683
01:09:54,223 --> 01:09:58,088
�ظ���仰 ӭ�������������
Now repeat these words, "I welcome the dead into my soul."
684
01:10:02,598 --> 01:10:06,056
-ӭ������������� -һ��Ҫ��
- I welcome the dead into my soul. - You must believe it!
685
01:10:06,836 --> 01:10:09,202
ӭ�������������
I welcome the dead into my soul.
686
01:10:10,707 --> 01:10:13,835
-ӭ������������� -ӭ�������������
- I welcome the dead into my soul. - I welcome the dead into my soul.
687
01:10:15,244 --> 01:10:17,371
-ӭ������������� -�������
- I welcome the dead into my soul. - ...into my soul.
688
01:10:18,614 --> 01:10:24,018
ӭ������������� ӭ�������������
I welcome the dead into my soul. I welcome the dead into my soul.
689
01:10:24,187 --> 01:10:33,562
ӭ�������������
I welcome the dead into my soul.
690
01:10:33,629 --> 01:10:34,857
ӭ��������...
I welcome the dead...
691
01:10:37,433 --> 01:10:43,269
ӭ�������������
I welcome the dead into my soul.
692
01:10:43,372 --> 01:10:44,896
ӭ����������...
I welcome the dead into...
693
01:10:48,478 --> 01:10:50,776
������������
Something else is here with us.
694
01:10:52,415 --> 01:10:53,473
�ǵ�
Yes.
695
01:11:22,145 --> 01:11:24,079
������
This is not the Lamia.
696
01:11:24,147 --> 01:11:27,412
��һЩ...
It is the spirit of some
697
01:11:28,084 --> 01:11:31,451
���겻�ó�����Թ��
Unsettled soul from years ago.
698
01:11:32,421 --> 01:11:35,481
��ʱ��Щ�λ��������Χ�ε�
Sometimes the unsettled ones linger by the door.
699
01:11:36,592 --> 01:11:39,254
������������
There are others here, as well.
700
01:11:49,505 --> 01:11:52,440
�߿� ����Ұ�� �߿�
Begone, foolish spirits! Begone!
701
01:12:06,122 --> 01:12:07,555
������
She is coming.
702
01:13:50,793 --> 01:13:53,660
Ф��ɺ����������˭
Who now inhabits the body of Shaun San Dena?
703
01:13:57,800 --> 01:14:00,894
��
Lamia!
704
01:14:07,009 --> 01:14:09,068
Ů�� �����ʲô
Lamia, what is it you desire?
705
01:14:09,145 --> 01:14:13,479
�ҿ������˿͡�����
I desire the soul of Christine Brown!
706
01:14:13,749 --> 01:14:17,446
�͵���һ����Ĺ ���ǾͰ����Թ�
We will feast upon it as she festers in the grave!
707
01:14:17,520 --> 01:14:20,080
�����Ҹɵ� �����Ǿ�����ķ���ܿ�˹
No! It was my manager, Jim Jacks!
708
01:14:20,156 --> 01:14:22,021
- ������ ��...-����
- He was the one! He was... - Silence!
709
01:14:22,124 --> 01:14:26,356
Ů�� ��϶��ܷ�����λ�ؽ�Ҫ�����
Lamia, surely you can be dissuaded from taking this insignificant woman.
710
01:14:26,462 --> 01:14:29,363
���϶���ֵ����������
Surely she is not worthy of your greatness.
711
01:14:38,207 --> 01:14:39,606
��
No!
712
01:14:43,646 --> 01:14:47,013
��Ϊ������ ����˿͡
I come for you, Christine.
713
01:14:49,218 --> 01:14:50,776
�����ҵ�
You're mine!
714
01:14:55,992 --> 01:14:57,220
��
No!
715
01:14:57,393 --> 01:15:01,193
������ а��ļ���
You tricked me! You black-hearted whore!
716
01:15:01,297 --> 01:15:03,857
-����˹ �� -���
- Now, Milos, now! - You bitch.
717
01:15:17,246 --> 01:15:19,146
�߿� ��������
Away, unclean spirit.
718
01:15:35,231 --> 01:15:36,562
��
Lamia!
719
01:15:36,665 --> 01:15:38,963
�� �������˼���
As one who summoned you to this circle,
720
01:15:38,963 --> 01:15:41,261
�����꼴���˼�
I command you to leave this instant.
721
01:15:47,710 --> 01:15:49,200
����˿͡
Christine!
722
01:15:55,851 --> 01:16:00,379
�Ҳ�ϡ�����è ��������
I don't want your cat, you dirty pork queen!
723
01:16:11,801 --> 01:16:13,428
Ф��ɺ����
Shaun san dena!
724
01:16:14,403 --> 01:16:16,371
���϶���
You must banish the spirit!
725
01:16:16,539 --> 01:16:17,563
��
Yes!
726
01:16:49,972 --> 01:16:51,234
����˹
Milos!
727
01:16:52,074 --> 01:16:55,908
-�ҵ��� �һ��� -л��л��
- Oh, my god. I'm okay. - Thank god!
728
01:16:55,978 --> 01:16:57,912
-������ -��������
- I'm okay. - Unbelievable!
729
01:17:00,516 --> 01:17:02,507
-�������� -��
- You did it! - Thank god.
730
01:17:04,653 --> 01:17:06,018
�Ҿ�����
I tried.
731
01:17:06,122 --> 01:17:07,146
�㻹����
Are you okay?
732
01:17:07,923 --> 01:17:09,754
���� ���æ
Oh, my god. Help me!
733
01:17:14,663 --> 01:17:16,426
�оȻ���
Call an ambulance.
734
01:17:20,302 --> 01:17:21,929
��������
Is she breathing?
735
01:17:23,506 --> 01:17:25,030
û
No.
736
01:17:28,144 --> 01:17:29,441
����
Oh, my gosh.
737
01:18:10,920 --> 01:18:13,411
-̫���������� -�ǵ�
- It's so sad. - Yes.
738
01:18:13,989 --> 01:18:16,321
������
Strange how things work out.
739
01:18:16,392 --> 01:18:20,351
������40�� ��Ϊ����Ů��
She waited 40 years for another chance to overcome the Lamia,
740
01:18:22,097 --> 01:18:26,727
��� ��ǰ���һ�� ���ɹ���
And finally, on the last night of her life, she did.
741
01:18:27,603 --> 01:18:30,163
�� ����������
No, I'm afraid you misunderstand.
742
01:18:31,407 --> 01:18:34,274
��ýʦ��������Ů����
The Lamia cannot be banished by a medium.
743
01:18:34,710 --> 01:18:37,679
����ʧ���� ��Ǹ
This is our lesson tonight. I'm sorry.
744
01:18:37,746 --> 01:18:39,680
-���ҿ����������Ǽһ��� -û��
- But I saw her get rid of the thing. - No.
745
01:18:39,748 --> 01:18:43,047
�������DZ���������
You saw her drive it. That is all.
746
01:18:43,752 --> 01:18:46,778
����������� ɽ���û��ն��ɱ����
It will be back. The goat was never slaughtered.
747
01:18:47,590 --> 01:18:49,717
����һ��
When this night is through,
748
01:18:50,526 --> 01:18:54,189
Ů���ͻ����Ѱ�����������
The Lamia will come for the owner of the accursed object.
749
01:18:57,866 --> 01:19:02,633
���� �㲻�������� ����öŦ����
Unless, of course, you are no longer the owner. Do you have the button?
750
01:19:10,479 --> 01:19:14,210
�������� �������ͽ����
Make a gift of it and you've given the curse away.
751
01:19:17,886 --> 01:19:19,581
Ϊ��֮ǰ�㲻������
Why didn't you tell me this before?
752
01:19:19,655 --> 01:19:23,216
��ΪŮ����˺��������Ǹ��˵����
Because the Lamia will tear the soul out of whoever you give that to.
753
01:19:23,292 --> 01:19:25,817
������������
They'll burn in hell for eternity.
754
01:19:27,596 --> 01:19:30,656
���Ұ�������ȥ��
And I would have sent them there.
755
01:19:31,267 --> 01:19:33,565
���������
And I would be your accomplice.
756
01:19:35,137 --> 01:19:38,903
������֮ǰ��Ҫ��������
Whatever you decide, you have till morning.
757
01:20:00,029 --> 01:20:01,360
������
Is it over?
758
01:20:02,698 --> 01:20:04,029
����
It's over.
759
01:20:07,870 --> 01:20:08,996
����!
Clay!
760
01:20:13,542 --> 01:20:15,510
�������µ���
You will burn in hell!
761
01:20:15,878 --> 01:20:20,542
�������µ��� ����������µ���
You will burn in hell! You bitch, you'll burn in hell!
762
01:20:21,050 --> 01:20:22,847
������ڵ���
Your turn's coming!
763
01:20:23,385 --> 01:20:25,819
-�������µ��� -������
- You will burn in hell! - You okay?
764
01:20:26,989 --> 01:20:28,354
������
Holy shit.
765
01:20:42,571 --> 01:20:44,562
�ð� ��ȷ���㻹��ȥʥ�Ͱ�����
Okay, you sure you're still okay about the santa barbara trip?
766
01:20:44,707 --> 01:20:45,731
-�ǵ� ��û�� -�����
- Yeah, I'm fine. - Yeah?
767
01:20:45,841 --> 01:20:47,454
��ʲôʱ�����
And what time should I get you?
768
01:20:47,454 --> 01:20:49,743
�Һ����ڳ�վ��ͷ��
It's better if I meet you at the station.
769
01:20:49,878 --> 01:20:51,345
·�����е���Ҫ��
There's something i've gotta do on the way.
770
01:20:51,413 --> 01:20:53,506
�Ұ���� ����·����...
I can do it. You want me to do it on my way to...
771
01:20:53,582 --> 01:20:56,016
��Ҫ ���Լ�����
No! No. I've got it under control.
772
01:20:56,719 --> 01:20:59,586
-��ô7:30��... -�� �ҵ��ŷ���
- We'll meet at, like, 7:30 at the... - Wait! Where's my envelope?
773
01:20:59,722 --> 01:21:02,190
-ʲô�ŷ� -����Ǯ���� �Ҹջ����ŵ�
- What envelope? - It was in my purse. I just had it!
774
01:21:02,257 --> 01:21:04,350
-������һö�ŷ� -�� Ӧ���������
- It's just an envelope. - No, it's gotta be here!
775
01:21:04,426 --> 01:21:07,361
������ �����ҵ���
It's here, so we'll find it eventually.
776
01:21:08,030 --> 01:21:09,361
-�ҵ���ѽ -�ǰ�
- Oh, my god. - Okay.
777
01:21:09,431 --> 01:21:12,093
����ΪŪ������ ���º���
I thought I'd lost it. Okay.
778
01:21:13,435 --> 01:21:15,426
�ټ� 7:30 ��ٵ���
Bye. 7:30. Don't be late.
779
01:21:33,455 --> 01:21:35,946
�ְ� ����ȥ����ʹ��Ϸ�ò�
Dad, can we go to the angel game?
780
01:21:36,458 --> 01:21:40,087
ȥ������ӵı�����ô��
What about the dodgers?
781
01:21:40,088 --> 01:21:41,088
����ֻ���ڳ��������
We're only gonna be in town for a few days.
782
01:21:42,898 --> 01:21:46,129
��ȷ��Ҫ�Ǹ��������ж��ں���
I'm sure if I just tell him how much I care about you,
783
01:21:46,268 --> 01:21:48,566
���������
I mean, he's gotta understand.
784
01:21:52,307 --> 01:21:54,571
��ȷ������Ҫ�����
Are you sure you don't want anything else?
785
01:21:54,643 --> 01:21:55,632
��Ҫ
No.
786
01:21:55,778 --> 01:21:58,906
����Ҫ������������ȿ��Ȱ�
So you're just gonna sit here drinking coffee all night long.
787
01:21:58,981 --> 01:22:02,246
���ܰ� �������ʲô��ϵ
Yes. Maybe! What's it to you?
788
01:22:02,317 --> 01:22:06,549
��Ů ���ǿ�С��Ǯ�� �ȿ��ȵ�ûС��
Honey, I make my money on tips. Coffee drinkers don't tip.
789
01:22:06,655 --> 01:22:06,915
��Ů
Honey,
790
01:22:06,915 --> 01:22:10,557
ֻ���Ϳ��� �����Ұ�������� ��ĥ����
Just keep the coffee coming or i'll give you a tip you won't forget.
791
01:22:52,367 --> 01:22:56,098
�찡 ����̫���ľ�ϲ��
Oh, my gosh. What a delightful surprise.
792
01:22:57,039 --> 01:22:59,769
��������������õ���
You're the sweetest person in the world.
793
01:23:02,444 --> 01:23:04,105
��ǰ�����ҹ������� ˹ͼ
Never mind what it's about, Stu.
794
01:23:04,213 --> 01:23:06,181
10�������ϳ��� �����Ҹ�����˵
Just get here in 10 minutes or I'm gonna tell mr Jacks
795
01:23:06,281 --> 01:23:08,476
�㲻������֪������
Something you don't want me to tell him.
796
01:23:08,550 --> 01:23:10,882
���� ����˵
Oh, yeah? Like what?
797
01:23:11,220 --> 01:23:14,951
��һ ������͵����˸�ɭ�����ļ�
Well, for starters, that you stole the Mcpherson loan file off my desk
798
01:23:15,057 --> 01:23:18,390
������������ ������ֻʣ��9����
And gave it to First National. Now you got nine minutes!
799
01:23:23,365 --> 01:23:25,560
-���� -�����
- Give me another. - Seriously?
800
01:23:33,909 --> 01:23:36,471
����˿͡ ���б�淢��
Oh, god, Christine, please don't tell on me.
801
01:23:36,471 --> 01:23:38,676
Ҫ�DZ��Ұַ�����...
I mean, if my dad ever finds out...
802
01:23:38,747 --> 01:23:42,046
-����Ҫʲô -��Ҫ����һ������
- Just tell me what you want. - I need to give something to you.
803
01:23:42,150 --> 01:23:44,243
-һ��С���� -����?
- A little gift. - A gift?
804
01:23:45,721 --> 01:23:48,019
�Ҳ����� ����Ϊ����ҵ�����
But I don't understand. I thought you called me down here
805
01:23:48,090 --> 01:23:49,990
��Ϊ�ҰѴ������������
Because I gave that loan to first national...
806
01:23:50,092 --> 01:23:53,220
�㲻������ ������ij���
Look, you don't need to understand. Just shut up!
807
01:23:55,163 --> 01:23:57,393
������������ڸ��� ��������Ķ�����
Now, this gift that I'm giving you, it'll become your property.
808
01:23:57,499 --> 01:24:00,093
������������ ������
You'll be the owner, all right?
809
01:24:02,938 --> 01:24:04,235
����
Okay.
810
01:24:09,611 --> 01:24:10,737
����
Okay.
811
01:24:13,949 --> 01:24:15,246
��ô��
What?
812
01:24:16,685 --> 01:24:17,743
����ɶҲû˵
Forget it.
813
01:24:19,121 --> 01:24:21,248
��������������� �����˽�������µ�
But I thought you wanted to give it to me 'cause of the loan Stuff.
814
01:24:21,356 --> 01:24:22,721
�߰�
Just leave.
815
01:24:25,861 --> 01:24:28,796
�ð� лл�� ����˿͡
Okay. Thank you so much, Christine.
816
01:24:35,571 --> 01:24:37,232
-�㱣֤������Ұ� -��
- But you're not gonna tell my dad, right? - Go!
817
01:24:37,306 --> 01:24:38,398
�ð�
Okay.
818
01:24:49,318 --> 01:24:51,309
˭���µ�����
Who does deserve this?
819
01:25:01,174 --> 01:25:03,267
��������
820
01:25:12,174 --> 01:25:14,267
�������
Well? Is it possible?
821
01:25:15,510 --> 01:25:18,570
��Щ�������ϻ���м�����������
There are gypsy blessings bestowed upon the dead.
822
01:25:18,680 --> 01:25:20,773
���ǰ�����������
They give gifts to their departed
823
01:25:20,916 --> 01:25:25,182
���ֺ����� ���� ���ǵ��Բ���
To curry favour with the deceased's soul, for, truly, the soul never dies.
824
01:25:27,022 --> 01:25:32,016
�� ���������������Ӹ�һ����������
Yes. I do believe you can give the curse to someone who has passed on,
825
01:25:32,361 --> 01:25:34,019
������������ʽ����ʽ
But you must make a formal gift
826
01:25:34,061 --> 01:25:35,819
��������Ķ�����Ϊ����������
Of the accursed object to the deceased.
827
01:25:35,931 --> 01:25:37,628
�һ���ֹҪ��ô��
I'll do better than that.
828
01:25:37,931 --> 01:25:39,628
��Ҫ�������������ֵĺ�����
I'll shove it down her goddamn throat!
829
01:25:40,302 --> 01:25:41,701
����������...
I'm gonna get some...
830
01:27:28,410 --> 01:27:30,435
�Ұ���������
I'm giving it back to you!
831
01:27:32,380 --> 01:27:34,575
��Ҫ�ú����
You're gonna take this thing.
832
01:27:36,118 --> 01:27:38,609
�㲻��Ҫ��
Are you gonna take this thing?
833
01:27:40,989 --> 01:27:42,547
����
Take it!
834
01:27:55,670 --> 01:27:58,503
���������һ��ץ�ҵ�ͷ��
That's the last of my hair you're getting!
835
01:28:03,912 --> 01:28:09,942
�ҿ���˿͡ �����ش˽��������Ŧ��
I, Christine Brown, do hereby make a formal gift of this button
836
01:28:10,018 --> 01:28:12,350
��Ϊ��ʽ������������ά櫡�����ʲ
To you, Sylvia Ganush!
837
01:28:14,256 --> 01:28:16,190
ҭ���� ������
Choke on it, bitch!
838
01:28:31,206 --> 01:28:32,673
�ټ�
Goodbye.
839
01:30:02,063 --> 01:30:05,032
���ǿ���˿͡ �������Ժ�����绰
Hi, it's Christine. Leave a message and I'll call you back.
840
01:30:05,767 --> 01:30:08,099
����˿͡ ���Ǽ�ķ �ܿ�˹
Christine, it's Jim Jim Jacks.
841
01:30:08,203 --> 01:30:09,568
�ܱ�Ǹ��ô������
I'm sorry I'm calling so early,
842
01:30:09,638 --> 01:30:10,457
����������
But last night,
843
01:30:10,457 --> 01:30:14,200
�ҷ���˹ͼ��³���ɵ�һЩ����
I found some troubling information about our friend Stu rubin.
844
01:30:14,476 --> 01:30:17,934
��Ȼ ��͵�������˸�ɭ�����ļ�
Apparently, he stole your file on the Mcpherson loan
845
01:30:18,046 --> 01:30:21,379
Ȼ������������ͼ�Լ���һ��
And then tried to broker his own deal at first national.
846
01:30:21,449 --> 01:30:23,417
�Ҳ�����Ϊ����û�����
I guess he thought we wouldn't find out.
847
01:30:23,485 --> 01:30:26,147
����Ҳû�� ����1Сʱǰ
And we wouldn't have either, except that an hour ago,
848
01:30:26,254 --> 01:30:30,054
�����Ҽ� ������еĹ������������
He came by my house and tried to pin the whole thing on you.
849
01:30:31,126 --> 01:30:34,653
�Ҵ���������ì�ܵĻѻ�֮��
After I confronted him about a few inconsistencies in his story,
850
01:30:34,763 --> 01:30:39,132
����Ъ˹�����û�� �ҾͰ�������
He broke down crying and, well, we won't be seeing him around any more.
851
01:30:40,268 --> 01:30:43,499
���������һ�� ��һ�������ϰ�
So I just wanted you to know that, come monday morning,
852
01:30:43,605 --> 01:30:47,336
��������λ�÷���Ī��
That assistant manager's position will be waiting for you.
853
01:30:59,154 --> 01:31:01,588
��ɭ�˿�
Passenger Benson, please meet your party
854
01:31:01,656 --> 01:31:03,749
�뵽������Ʊ�����Ա���
At the concourse ticket counter.
855
01:31:06,428 --> 01:31:07,861
-��ӭ�������ϳ�վ -Ҫ������ С��
- Welcome to union station. - Cookie, miss?
856
01:31:07,963 --> 01:31:09,521
-��Ҫлл -�����Ƽ���
- No, thanks. - We appreciate you choosing
857
01:31:09,631 --> 01:31:12,315
ѡ�����Ϊ���еķ�ʽ
Train travel as your mode of transportation,
858
01:31:12,315 --> 01:31:14,625
ף����;���
And we wish you a pleasant journey.
859
01:31:28,216 --> 01:31:29,877
��
Hi. Good morning.
860
01:31:30,218 --> 01:31:33,381
-������˼ û������ -�Ҿ���Ҫ�����
- I'm sorry, we're not open. - I just... I just want this coat.
861
01:31:33,521 --> 01:31:34,545
���ǻ�û����
We're not open yet.
862
01:31:34,689 --> 01:31:38,716
�Һ����ѽ�����ó̽���dz�����
My boyfriend and I are taking this really special trip this morning.
863
01:31:40,061 --> 01:31:41,153
����
Please?
864
01:31:43,999 --> 01:31:46,900
ɪ���ִ� ��;��������
Northbound Surfliner, service to Van Nuys,
865
01:31:47,068 --> 01:31:50,003
˿�� ţ���� ʥ�Ͱ���
Simi Valley, Oxnard, Santa Barbara,
866
01:31:50,071 --> 01:31:52,005
-��·��˹ŷ�� -����?
- San Luis Obispo... - Clay?
867
01:31:52,073 --> 01:31:54,564
��������
Hey! Oh, man! Have a body
868
01:31:54,676 --> 01:31:57,076
�찡 ����������� ���кöҪ����˵
God, I'm so glad you're here. So many things I wanna tell you.
869
01:31:57,212 --> 01:31:58,338
���� ��Ҳ�кöҪ˵
Wait, there's something I wanna say
870
01:31:58,413 --> 01:32:01,348
-�Ҿ�ֱ���˵��� -�� ˵��
- While I have it straight in my head. - Okay. Go ahead.
871
01:32:01,416 --> 01:32:03,884
��һֱ��������
You never stopped believing in me.
872
01:32:04,719 --> 01:32:06,414
лл��
Thank you for that.
873
01:32:07,722 --> 01:32:12,250
����Щ�� ����ǰ������
And there's something else, something that I couldn't admit to before.
874
01:32:12,927 --> 01:32:17,864
�ұ������ӳ�����ʲ���˵Ĵ��� ����û��
I could have given mrs Ganush another extension on her loan, but I didn't.
875
01:32:20,035 --> 01:32:23,562
���ҵ����� ���ҵĴ�
It was my decision, and it was wrong of me.
876
01:32:33,615 --> 01:32:35,549
�����Ǻ��ij�
You have such a good heart.
877
01:32:38,086 --> 01:32:39,610
����Ư��
You're so beautiful right now.
878
01:32:42,290 --> 01:32:44,724
-�Ҵ��ºÿ��� -�ÿ� ���
- Do you like my new coat? - I do. I really do.
879
01:32:44,793 --> 01:32:46,454
-ԭ���Ǽ��� -����
- What happened to the old one, though? - I threw it out.
880
01:32:46,594 --> 01:32:49,222
-�Ҳ����ٿ������� -��
- And I never want to see it again. - Oh, no.
881
01:32:49,464 --> 01:32:53,298
̫����� ��Ϊ���ڳ���...���������
That's too bad, because I... Look what I found. I found this in the car.
882
01:32:53,768 --> 01:32:55,133
����Ϊ...
I thought...
883
01:32:55,637 --> 01:32:58,071
���������...
And I thought maybe you could...
884
01:32:58,940 --> 01:33:01,067
���������������ȥ
I thought maybe you could sew it back on.
885
01:33:01,142 --> 01:33:04,305
�������������ҵ��ռ�������Ӳ��
And I think you might have my standing liberty quarter,
886
01:33:04,446 --> 01:33:06,971
�����ŷ�һ��һ��
'Cause the envelopes kind of look the same.
887
01:33:07,082 --> 01:33:09,573
����˿ ��ô��
Chris, what's wrong?
888
01:33:10,585 --> 01:33:12,917
-���� -��ô��
- Oh, my god! - Hey! Hey, hey, hey!
889
01:33:13,588 --> 01:33:15,385
-���� -��
- Oh, my god! - Hey! Hey, hey, hey!
890
01:33:15,490 --> 01:33:17,822
ͣ�� ����˿ ��ѽ
Stop! Chris! Oh, god!
891
01:33:19,060 --> 01:33:23,394
���� ��Ҫ��Ҫ��Ҫ
Hey! Hey! Hey, hey, no! Hey! Oh, god, no!
892
01:33:28,503 --> 01:33:30,164
��Ҫ
Hey, no!
893
01:33:35,910 --> 01:33:37,172
����
Help me!
894
01:33:41,683 --> 01:33:42,911
����
Help me!
895
01:33:43,852 --> 01:33:45,342
����
Help me!
896
01:33:46,187 --> 01:33:48,178
�Ⱦ���
Help me, please!
111130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.