All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E25】【Invasion of the Krangazoids】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,735 --> 00:00:04,669 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,038 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,307 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:09,309 --> 00:00:11,410 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 5 00:00:11,412 --> 00:00:12,610 ♪ And they're green ♪ 6 00:00:12,612 --> 00:00:14,179 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,282 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 8 00:00:17,284 --> 00:00:20,485 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 9 00:00:20,487 --> 00:00:21,953 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 10 00:00:21,955 --> 00:00:24,756 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 11 00:00:24,758 --> 00:00:27,358 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,093 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 13 00:00:29,095 --> 00:00:31,930 ♪ Turtle power! ♪ 14 00:00:31,932 --> 00:00:33,164 [SIREN WAILING] 15 00:00:38,271 --> 00:00:40,839 Ah, this is the life, eh, Raphael? 16 00:00:40,841 --> 00:00:43,241 I don't know. The rest of the world gets to go to the beach, 17 00:00:43,243 --> 00:00:45,076 but we have to swim in the sewer. 18 00:00:45,078 --> 00:00:46,144 Look on the bright side, 19 00:00:46,146 --> 00:00:48,980 at least we won't get sunburned. 20 00:00:48,982 --> 00:00:51,516 I'm gonna do some serious surfing. 21 00:00:51,518 --> 00:00:53,718 Uh, Michelangelo, I don't think you're gonna catch 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 any major curls down here. 23 00:00:55,522 --> 00:00:58,924 Maybe not, but at least I can catch a current. 24 00:00:58,926 --> 00:01:01,827 Cowabunga! 25 00:01:01,829 --> 00:01:05,496 Ah, there's nothing like catching a wave 26 00:01:05,498 --> 00:01:10,167 to take a turtle's mind off his problems. 27 00:01:10,169 --> 00:01:12,937 By giving him an even worse problem to worry about! 28 00:01:15,340 --> 00:01:17,675 [COUGHING] 29 00:01:23,516 --> 00:01:24,716 [GRUNTS] 30 00:01:24,718 --> 00:01:26,984 Thanks for saving my life, dude. 31 00:01:26,986 --> 00:01:30,087 Uh, who are you anyway? 32 00:01:30,089 --> 00:01:31,489 How rude of me. 33 00:01:31,491 --> 00:01:33,625 I am Alim Coelacanth. 34 00:01:33,627 --> 00:01:35,393 Alim Who-lacanth? 35 00:01:35,395 --> 00:01:36,828 Coelacanth. 36 00:01:36,830 --> 00:01:39,163 My name comes from the prehistoric species of fish 37 00:01:39,165 --> 00:01:41,198 to which I am related. 38 00:01:42,501 --> 00:01:44,835 Holy guacamole! 39 00:01:44,837 --> 00:01:46,971 You're like a-- A... 40 00:01:46,973 --> 00:01:48,740 Merdude. 41 00:01:49,875 --> 00:01:51,008 Dudes, dudes! 42 00:01:51,010 --> 00:01:53,711 You'll never guess what I just met. 43 00:01:53,713 --> 00:01:56,748 No, wait. A Teenage Mutant Ninja Wombat. 44 00:01:56,750 --> 00:01:58,817 Uh-uh. A merdude. 45 00:01:58,819 --> 00:01:59,884 A what? 46 00:01:59,886 --> 00:02:02,754 His name is Alim Corolla. Koala. 47 00:02:02,756 --> 00:02:04,089 I mean, he's just a merdude. 48 00:02:04,091 --> 00:02:06,958 He's got this big tail and gills and-- 49 00:02:06,960 --> 00:02:10,561 Michelangelo, are you sure you haven't had one too many pizzas? 50 00:02:10,563 --> 00:02:13,230 Greetings, strange creatures. 51 00:02:13,232 --> 00:02:14,231 [GIGGLES] 52 00:02:14,233 --> 00:02:16,467 There. See? I told you. 53 00:02:16,469 --> 00:02:20,237 Wow. Who, uh--? What are you? 54 00:02:20,239 --> 00:02:22,106 I am Alim Coelacanth, 55 00:02:22,108 --> 00:02:23,908 from the city of Atlantis. 56 00:02:23,910 --> 00:02:24,909 Atlantis? 57 00:02:24,911 --> 00:02:26,577 But that's just a myth. 58 00:02:26,579 --> 00:02:28,078 Not necessarily. 59 00:02:28,080 --> 00:02:29,580 The Greek philosopher Plato 60 00:02:29,582 --> 00:02:31,081 described the sinking of Atlantis 61 00:02:31,083 --> 00:02:32,950 in the 4th century B.C. 62 00:02:32,952 --> 00:02:37,656 But I thought the Atlanteans were, I don't know, human. 63 00:02:37,658 --> 00:02:40,492 They are. All except me. 64 00:02:40,494 --> 00:02:43,495 Well, how did you wind up in the sewers? 65 00:02:43,497 --> 00:02:45,396 I left Atlantis to travel the oceans 66 00:02:45,398 --> 00:02:46,997 in the search of others of my kind. 67 00:02:46,999 --> 00:02:48,633 Wow. Did you find any? 68 00:02:48,635 --> 00:02:50,368 Alas, no. 69 00:02:50,370 --> 00:02:52,337 This underground river was the one place 70 00:02:52,339 --> 00:02:53,705 I hadn't searched. 71 00:02:53,707 --> 00:02:56,174 In fact, I really should be getting home. 72 00:02:56,176 --> 00:02:58,943 Well, how long have you been away from Atlantis, dude? 73 00:02:58,945 --> 00:03:01,880 Uh, well, let's see. What time is it now? 74 00:03:01,882 --> 00:03:04,749 [MUMBLES] 75 00:03:04,751 --> 00:03:06,651 About 200 years. 76 00:03:06,653 --> 00:03:09,521 Whoa. Are you ever late for dinner. 77 00:03:09,523 --> 00:03:11,756 Yes, I really must hurry back. 78 00:03:11,758 --> 00:03:14,759 Uh, you wouldn't know which direction Atlantis is in, 79 00:03:14,761 --> 00:03:16,160 would you? Uh, no. 80 00:03:16,162 --> 00:03:18,730 But if you'd like, we can try and help you find it. 81 00:03:18,732 --> 00:03:21,499 I'd really appreciate it. I've been gone so long. 82 00:03:21,501 --> 00:03:23,734 All right. Let's do it. 83 00:03:23,736 --> 00:03:27,205 Yeah, I hear Atlantis is lovely at this time of year. 84 00:03:29,342 --> 00:03:31,776 If there are any kind of energy readings from Atlantis, 85 00:03:31,778 --> 00:03:33,711 the Porta-Tracker will pick them up. 86 00:03:33,713 --> 00:03:35,680 Then, please, let's hurry. 87 00:03:35,682 --> 00:03:37,615 [♪♪♪] 88 00:03:39,485 --> 00:03:42,053 KRANG: I'm picking up some unusually strong 89 00:03:42,055 --> 00:03:44,155 energy readings, Shredder. 90 00:03:44,157 --> 00:03:46,958 It's coming from an underwater mountain range 91 00:03:46,960 --> 00:03:49,494 several miles to the east. 92 00:03:49,496 --> 00:03:50,828 But what is it? 93 00:03:50,830 --> 00:03:54,399 I don't know, but it might be useful. 94 00:03:54,401 --> 00:03:56,367 Our power reserves are limited, 95 00:03:56,369 --> 00:04:00,772 but we should have enough left to get the Technodrome there. 96 00:04:00,774 --> 00:04:02,673 This bucket is too slow. 97 00:04:02,675 --> 00:04:04,042 I'll take Bebop and Rocksteady 98 00:04:04,044 --> 00:04:08,013 out in one of the amphibious modules. 99 00:04:08,015 --> 00:04:09,947 [♪♪♪] 100 00:04:13,452 --> 00:04:15,085 Boss, look! 101 00:04:17,790 --> 00:04:19,557 SHREDDER: Incredible. 102 00:04:19,559 --> 00:04:20,725 I'd almost swear this was 103 00:04:20,727 --> 00:04:23,427 the legendary lost city of Atlantis. 104 00:04:23,429 --> 00:04:28,299 If it is, it contains untold power and riches. 105 00:04:30,569 --> 00:04:34,806 SHREDDER: Attention. You have 30 seconds to open this airlock. 106 00:04:34,808 --> 00:04:38,009 MAN: Please identify yourselves, strangers. 107 00:04:38,011 --> 00:04:41,312 SHREDDER: Let us in willingly, or we blast our way in. 108 00:04:41,314 --> 00:04:43,881 Let the strangers in. 109 00:04:48,120 --> 00:04:50,120 [ALL MURMURING] 110 00:04:51,022 --> 00:04:52,022 See, boss? 111 00:04:52,024 --> 00:04:54,224 They seem happy to see us. 112 00:04:54,226 --> 00:04:57,328 This is too perfect. 113 00:05:04,403 --> 00:05:07,906 At last. Our king has come. 114 00:05:07,908 --> 00:05:12,744 Uh, gee, you don't suppose they mean me. 115 00:05:12,746 --> 00:05:16,881 LEONARDO [PANTING]: Alim, wait up. 116 00:05:16,883 --> 00:05:19,750 We just can't swim as fast as you. 117 00:05:19,752 --> 00:05:22,220 MICHELANGELO: You're tail-propelled and we're not. 118 00:05:22,222 --> 00:05:26,791 Forgive me. I will call on some of my friends to help you. 119 00:05:26,793 --> 00:05:28,993 [♪♪♪] 120 00:05:28,995 --> 00:05:30,328 What are we waiting for, dudes? 121 00:05:30,330 --> 00:05:31,495 Let's hitch a ride. 122 00:05:33,332 --> 00:05:36,400 Cowabunga! 123 00:05:39,338 --> 00:05:42,807 MAN: For generations, we Atlanteans have awaited the day 124 00:05:42,809 --> 00:05:45,543 when a strange creature would come from the sea 125 00:05:45,545 --> 00:05:49,681 and reclaim his throne, fulfilling our age-old prophecy. 126 00:05:49,683 --> 00:05:51,949 And now he is here. 127 00:05:51,951 --> 00:05:53,918 Hey, no fairs. 128 00:05:53,920 --> 00:05:57,287 I'm a much stranger creature than he is. 129 00:05:57,289 --> 00:05:59,023 Quiet, you fool. 130 00:05:59,025 --> 00:06:02,026 Let us return our king to his throne. 131 00:06:02,028 --> 00:06:04,362 No, wait, Malathar. 132 00:06:04,364 --> 00:06:06,030 [ALL GASP] 133 00:06:06,032 --> 00:06:09,266 This thing cannot be the true king of Atlantis. 134 00:06:09,268 --> 00:06:10,968 But, Hepax Lagamina, 135 00:06:10,970 --> 00:06:15,206 surely he's the strange creature of which the prophecy speaks. 136 00:06:15,208 --> 00:06:17,208 But look at him. 137 00:06:17,210 --> 00:06:19,376 He's a-a-a pig. 138 00:06:19,378 --> 00:06:22,647 Hey, I resemble that remark. 139 00:06:22,649 --> 00:06:25,983 We'll surely the true king would be a water-breather. 140 00:06:25,985 --> 00:06:27,952 SHREDDER: Silence, deceiver! 141 00:06:27,954 --> 00:06:30,655 How dare you question your king's authority? 142 00:06:30,657 --> 00:06:33,825 Yes, Hepax. Please show some respect. 143 00:06:33,827 --> 00:06:35,225 How should your loyal people 144 00:06:35,227 --> 00:06:37,862 deal with this traitor, Your Majesty? 145 00:06:37,864 --> 00:06:38,863 Well, uh... 146 00:06:38,865 --> 00:06:40,531 [STAMMERS] 147 00:06:40,533 --> 00:06:43,834 Gee, boss. You're the one who's supposed to give the orders. 148 00:06:43,836 --> 00:06:46,070 Try "Clap her in irons." 149 00:06:46,072 --> 00:06:47,738 Oh, yeah. Heh-heh. 150 00:06:47,740 --> 00:06:49,140 That's a good one. 151 00:06:49,142 --> 00:06:52,243 Clap her in iron. 152 00:06:52,245 --> 00:06:53,778 As the king commands. 153 00:06:53,780 --> 00:06:54,913 No! 154 00:06:54,915 --> 00:06:57,248 Please, listen to me. 155 00:06:57,250 --> 00:07:00,051 This monster is not your king. 156 00:07:00,053 --> 00:07:01,986 [♪♪♪] 157 00:07:04,123 --> 00:07:06,758 Wow. Guys, there it is. 158 00:07:06,760 --> 00:07:08,292 ALIM: Atlantis. 159 00:07:09,828 --> 00:07:12,096 There are many underground canals beneath the city. 160 00:07:12,098 --> 00:07:14,132 They will take us directly to the palace. 161 00:07:14,134 --> 00:07:16,433 Gee, even Atlantis has sewers. 162 00:07:16,435 --> 00:07:18,669 Swell. And guess who gets to swim in 'em? 163 00:07:18,671 --> 00:07:21,539 Again. 164 00:07:21,541 --> 00:07:23,474 MALATHAR: Behold, Atlanteans! 165 00:07:23,476 --> 00:07:24,475 Your king! 166 00:07:24,477 --> 00:07:25,910 [CROWD CHEERING] 167 00:07:27,746 --> 00:07:32,050 They like me. They really like me. 168 00:07:32,052 --> 00:07:36,988 Through Bebop, I'll control all of Atlantis. 169 00:07:36,990 --> 00:07:38,790 [♪♪♪] 170 00:07:38,792 --> 00:07:40,624 W-what's going on? 171 00:07:40,626 --> 00:07:42,559 Who is that on the throne? 172 00:07:42,561 --> 00:07:45,630 LEONARDO: Bebop? The turtles! 173 00:07:45,632 --> 00:07:47,765 Someone please tell me this isn't happening. 174 00:07:49,168 --> 00:07:52,102 [♪♪♪] 175 00:07:52,104 --> 00:07:53,605 SHREDDER: The turtles! 176 00:07:53,607 --> 00:07:54,539 Your Majesty, 177 00:07:54,541 --> 00:07:56,441 do you know these intruders? 178 00:07:56,443 --> 00:08:00,611 Your Majesty? That creature is the king? 179 00:08:00,613 --> 00:08:02,413 Listen, you people, 180 00:08:02,415 --> 00:08:04,215 that guy isn't a king. 181 00:08:04,217 --> 00:08:06,851 Boy, I'll say. He couldn't even pass for a court jester. 182 00:08:06,853 --> 00:08:10,621 These creatures are invaders who come to plunder your city. 183 00:08:10,623 --> 00:08:12,122 Uh, listen, boss. 184 00:08:12,124 --> 00:08:14,958 Shouldn't I be making the proclamation? 185 00:08:14,960 --> 00:08:17,194 Well, go ahead, then. 186 00:08:17,196 --> 00:08:18,296 Proclaim. 187 00:08:18,298 --> 00:08:20,398 [STAMMERS] 188 00:08:20,400 --> 00:08:22,766 Clap them in irons! 189 00:08:22,768 --> 00:08:23,767 [CHUCKLES] 190 00:08:23,769 --> 00:08:25,436 I love that one. 191 00:08:28,573 --> 00:08:32,010 We can't follow them without our breathing equipment. 192 00:08:33,545 --> 00:08:34,812 ROCKSTEADY: I don't see why 193 00:08:34,814 --> 00:08:38,082 Bebop gets to be king and I don't. 194 00:08:38,084 --> 00:08:41,886 Ain't I just as nasty, low-down and sneaky as he is? 195 00:08:41,888 --> 00:08:44,589 Shut up, you fool. Look. 196 00:08:44,591 --> 00:08:46,724 Wowee. 197 00:08:46,726 --> 00:08:49,894 That is one big hunk of jewelry. 198 00:08:49,896 --> 00:08:51,662 Krang, are you getting this? 199 00:08:51,664 --> 00:08:54,065 I'm certainly am. 200 00:08:54,067 --> 00:08:57,402 Do you realize what I could do with that jewel? 201 00:08:57,404 --> 00:09:00,204 Why, I could use it as a focusing crystal 202 00:09:00,206 --> 00:09:02,106 for our main cannon. 203 00:09:02,108 --> 00:09:04,608 And turn it into the most powerful heat ray 204 00:09:04,610 --> 00:09:06,678 in the universe. 205 00:09:06,680 --> 00:09:09,414 It's too big for the two of us to carry alone. 206 00:09:09,416 --> 00:09:11,382 But with Bebop on the throne, 207 00:09:11,384 --> 00:09:14,452 we can get all the help we need. 208 00:09:16,722 --> 00:09:18,989 Alim, if you used to live here, 209 00:09:18,991 --> 00:09:20,391 how come none of the Atlanteans 210 00:09:20,393 --> 00:09:22,193 seem to recognize you? 211 00:09:22,195 --> 00:09:25,229 I left Atlantis before any of their grandparents were born. 212 00:09:25,231 --> 00:09:28,265 DONATELLO: This machinery seems almost as big as the city itself. 213 00:09:28,267 --> 00:09:31,402 ALIM: Bigger. It's part of the Hammer of Atlantis. 214 00:09:31,404 --> 00:09:33,871 But what's it all for? It's part of the city's-- 215 00:09:33,873 --> 00:09:36,941 HEPAX: Let me out. Somebody let me out! 216 00:09:36,943 --> 00:09:38,509 It's coming from the dungeons. 217 00:09:39,478 --> 00:09:40,478 Get off your tail. 218 00:09:40,480 --> 00:09:42,213 We've got work to do. 219 00:09:42,215 --> 00:09:45,049 Uh, boss. You are are not really addressing me 220 00:09:45,051 --> 00:09:49,420 with the respect a potentate of my stature deserves. 221 00:09:49,422 --> 00:09:51,689 [GROANS] Get to move on 222 00:09:51,691 --> 00:09:54,992 before I pound you into the ground like a tent peg. 223 00:09:54,994 --> 00:09:56,159 Uh, guards. 224 00:09:58,263 --> 00:10:00,598 [♪♪♪] 225 00:10:00,600 --> 00:10:04,268 Oh, what in the seven seas are you? 226 00:10:04,270 --> 00:10:06,270 I guess they don't get TV down here, huh? 227 00:10:06,272 --> 00:10:08,606 You-- You-- You are... 228 00:10:08,608 --> 00:10:10,408 Alim Coelacanth. 229 00:10:10,410 --> 00:10:12,977 You must be the true king of Atlantis. 230 00:10:12,979 --> 00:10:15,112 Me? I'm no king. 231 00:10:15,114 --> 00:10:17,915 But you are the strange creature of which the prophecy speaks. 232 00:10:17,917 --> 00:10:19,584 I know it. 233 00:10:19,586 --> 00:10:22,353 Uh-huh. Yeah. I'm beginning to see how Bebop got the gig. 234 00:10:22,355 --> 00:10:24,755 Look, I don't want to be a king, 235 00:10:24,757 --> 00:10:26,424 but that pig must be usurped 236 00:10:26,426 --> 00:10:28,459 before he corrupts the whole city. 237 00:10:28,461 --> 00:10:30,561 Then you must challenge him to meet you 238 00:10:30,563 --> 00:10:32,597 in the Atlantean arena. 239 00:10:32,599 --> 00:10:33,831 Of course. 240 00:10:33,833 --> 00:10:36,634 The traditional place for resolving disputes. 241 00:10:36,636 --> 00:10:39,103 If you get me out of here, I can help you. 242 00:10:39,105 --> 00:10:40,971 Leave that to us. 243 00:10:40,973 --> 00:10:42,906 [♪♪♪] 244 00:10:44,943 --> 00:10:47,978 Uh, anybody got a skeleton key? 245 00:10:47,980 --> 00:10:49,547 [♪♪♪] 246 00:10:52,917 --> 00:10:55,186 By the way, who are you? 247 00:10:55,188 --> 00:10:56,854 My name is Hepax Lagamina, 248 00:10:56,856 --> 00:10:59,757 one who is faithful to the true king of Atlantis. 249 00:11:04,796 --> 00:11:07,365 You won't get away this time. 250 00:11:07,367 --> 00:11:11,135 [♪♪♪] 251 00:11:11,137 --> 00:11:13,036 MICHELANGELO: They're following us! 252 00:11:13,038 --> 00:11:14,538 This way. Come on. 253 00:11:19,211 --> 00:11:22,080 That's it. Keep bowing. 254 00:11:22,082 --> 00:11:23,614 Nice and low. 255 00:11:25,718 --> 00:11:27,485 Oh, it ain't fair. 256 00:11:27,487 --> 00:11:29,620 How come I can't be king? 257 00:11:29,622 --> 00:11:33,457 I guess Bebop's got that commanding presence, 258 00:11:33,459 --> 00:11:37,561 that regal bearing, that royal demeanor... 259 00:11:37,563 --> 00:11:39,997 [SOBBING] ...and I don't. 260 00:11:39,999 --> 00:11:42,633 [SOBBING] 261 00:11:42,635 --> 00:11:46,437 So help me, you insufferable pork-brain! 262 00:11:46,439 --> 00:11:51,108 Silence! I'm the boss now, Shred-Head. 263 00:11:51,110 --> 00:11:53,144 [LAUGHS, SNORTS] 264 00:11:53,146 --> 00:11:55,579 That does it. Krang. Krang! 265 00:11:55,581 --> 00:11:57,114 KRANG: Oh, what? 266 00:11:57,116 --> 00:11:59,783 Send a squad of Foot Soldiers to Bebop's room 267 00:11:59,785 --> 00:12:02,786 and burn everything in it. 268 00:12:02,788 --> 00:12:05,422 Huh? My action figures? 269 00:12:05,424 --> 00:12:07,124 My bubblegum cards? 270 00:12:07,126 --> 00:12:08,125 [GASPS] 271 00:12:08,127 --> 00:12:10,928 My comic-book collection! 272 00:12:10,930 --> 00:12:15,032 Okay, okay. You're the boss, and I'll do whatever you want. 273 00:12:15,034 --> 00:12:16,634 Then order a division of guards 274 00:12:16,636 --> 00:12:19,470 to help me remove that giant jewel under the palace! 275 00:12:19,472 --> 00:12:25,409 You heard him. Go help him take that big jewel. 276 00:12:25,411 --> 00:12:27,144 But, Your Majesty, 277 00:12:27,146 --> 00:12:30,314 you would let this man take the Star of Atlantis? 278 00:12:30,316 --> 00:12:34,218 Hey, you got a problem with that, bub? 279 00:12:34,220 --> 00:12:38,155 Relax, old buddy. I got a job for you. 280 00:12:43,128 --> 00:12:45,897 Oh, great. We're outside the city. 281 00:12:45,899 --> 00:12:48,866 And I have a feeling they're not gonna let us back inside. 282 00:12:48,868 --> 00:12:50,768 [♪♪♪] 283 00:12:54,205 --> 00:12:56,473 [ALL GRUNTING] 284 00:12:56,475 --> 00:12:58,543 Come on, Alim. Help us out. 285 00:12:58,545 --> 00:13:01,278 Uh, how do you use this thing? 286 00:13:07,653 --> 00:13:11,321 Guys, the tide of battle is turning against us. 287 00:13:11,323 --> 00:13:14,225 Alim, do something. 288 00:13:14,227 --> 00:13:16,827 My friends of the deep, help us. 289 00:13:18,029 --> 00:13:20,063 [♪♪♪] 290 00:13:25,704 --> 00:13:27,738 ALIM: Hold them for half an hour my friends. 291 00:13:27,740 --> 00:13:30,174 Then let them go. 292 00:13:32,610 --> 00:13:35,345 MICHELANGELO: Hey, where are those creepazoids going? 293 00:13:35,347 --> 00:13:38,082 DONATELLO: I don't know, but somebody better follow them. 294 00:13:38,084 --> 00:13:39,784 Come on, Raphael. 295 00:13:39,786 --> 00:13:42,219 And you two had better rescue Hepax. 296 00:13:42,221 --> 00:13:44,822 We're on it. 297 00:13:44,824 --> 00:13:48,359 [♪♪♪] 298 00:13:48,361 --> 00:13:50,261 Hear me, people of Atlantis. 299 00:13:50,263 --> 00:13:52,529 This creature is not your true king. 300 00:13:52,531 --> 00:13:54,098 I am so. 301 00:13:54,100 --> 00:13:55,800 Then I challenge you to prove it 302 00:13:55,802 --> 00:13:57,602 in the Atlantean arena. 303 00:13:57,604 --> 00:13:59,202 I don't have to prove nothing. 304 00:13:59,204 --> 00:14:00,203 [SNORTS] 305 00:14:00,205 --> 00:14:02,706 Clap him in irons. 306 00:14:02,708 --> 00:14:03,974 No, no, Your Majesty. 307 00:14:03,976 --> 00:14:05,943 You see, a challenge has been issued. 308 00:14:05,945 --> 00:14:07,845 You must meet it in the arena. 309 00:14:07,847 --> 00:14:09,447 Wait, I must? 310 00:14:09,449 --> 00:14:11,782 Or else you will forfeit your crown. 311 00:14:13,952 --> 00:14:15,953 LEONARDO: Okay, Hepax. Now! 312 00:14:15,955 --> 00:14:18,956 Ahem. Guards! Guards, help! 313 00:14:21,359 --> 00:14:23,660 [♪♪♪] 314 00:14:23,662 --> 00:14:25,229 [ALL GRUNTING] 315 00:14:30,869 --> 00:14:32,436 Great, no keys. 316 00:14:32,438 --> 00:14:34,271 Looking for these? 317 00:14:35,741 --> 00:14:36,907 [GRUNTS] 318 00:14:38,243 --> 00:14:40,510 [CROWD CHEERING] 319 00:14:40,512 --> 00:14:43,047 Yeah, okay, fish-face, 320 00:14:43,049 --> 00:14:45,115 say your prayers. 321 00:14:46,617 --> 00:14:48,752 Oh, my. This isn't much of a weapon. 322 00:14:48,754 --> 00:14:50,520 [GRUNTS] 323 00:14:50,522 --> 00:14:53,023 This is gonna be a cinch. 324 00:14:56,527 --> 00:14:59,029 Ha! You can't fight at all. 325 00:14:59,031 --> 00:15:02,299 And I don't fight fair. 326 00:15:03,969 --> 00:15:06,871 Hurry. I must have that jewel. 327 00:15:06,873 --> 00:15:09,473 Trying to corner the diamond market, Shred-Head? 328 00:15:09,475 --> 00:15:11,308 The turtles! 329 00:15:16,114 --> 00:15:19,516 SHREDDER: That oughta take the starch outta their shells. 330 00:15:20,552 --> 00:15:23,186 [♪♪♪] 331 00:15:23,188 --> 00:15:26,023 Those two turtles are finished. 332 00:15:26,025 --> 00:15:28,926 And the jewel is mine. 333 00:15:34,065 --> 00:15:36,800 Boy, lucky for us there was one of these canal outlets here. 334 00:15:36,802 --> 00:15:39,002 Yeah, but Shredder got that big crystal. 335 00:15:42,407 --> 00:15:44,541 [BOTH GRUNT] 336 00:15:47,112 --> 00:15:50,214 You must get me out of here. The king needs me. 337 00:15:50,216 --> 00:15:52,149 MICHELANGELO: But Rocksteady's got the key. 338 00:15:59,257 --> 00:16:00,557 [GRUNTS] 339 00:16:00,559 --> 00:16:03,927 Michelangelo, let's give him the old number seven. 340 00:16:03,929 --> 00:16:06,430 Yeah, righteous notion, dude. 341 00:16:06,432 --> 00:16:08,632 Uh, what's a number seven? 342 00:16:08,634 --> 00:16:10,835 Oh, just follow my lead. 343 00:16:10,837 --> 00:16:14,772 Oh, you stinkin' turtles will never get past me. 344 00:16:14,774 --> 00:16:18,408 Oh, please. No more. I beg of you. 345 00:16:20,011 --> 00:16:21,812 Now! 346 00:16:21,814 --> 00:16:24,147 [GRUNTS] 347 00:16:28,987 --> 00:16:31,822 Let's go. Alim's gonna need all the help you can give him. 348 00:16:31,824 --> 00:16:33,824 Hey, you guys. 349 00:16:33,826 --> 00:16:35,892 What about me? 350 00:16:35,894 --> 00:16:37,827 [CROWD CHEERING] 351 00:16:42,334 --> 00:16:44,568 I won't let you corrupt Atlantis. 352 00:16:44,570 --> 00:16:46,136 I won't. 353 00:16:46,138 --> 00:16:47,838 [CROWD CHEERING] 354 00:16:47,840 --> 00:16:51,141 Now I'm gonna make fried fish sticks out of you. 355 00:16:51,143 --> 00:16:53,810 You can do it, Alim. I believe in you. 356 00:16:53,812 --> 00:16:55,879 You are the true king. 357 00:16:57,282 --> 00:16:58,315 [GRUNTS] 358 00:16:58,317 --> 00:17:01,318 Alim, the Trident of Power. Get it. 359 00:17:01,320 --> 00:17:03,687 It will only work for the true king. 360 00:17:03,689 --> 00:17:05,389 Then that's for me. 361 00:17:07,893 --> 00:17:09,359 [GRUNTS] 362 00:17:18,803 --> 00:17:20,604 Now, creature, 363 00:17:20,606 --> 00:17:22,540 admit you are not the king. 364 00:17:22,542 --> 00:17:23,541 [YELPS] 365 00:17:23,543 --> 00:17:24,642 I will not! 366 00:17:24,644 --> 00:17:26,377 Yes, you will. 367 00:17:26,379 --> 00:17:28,545 Okay, okay, okay, okay. I ain't the king. 368 00:17:30,715 --> 00:17:33,250 Behold. He wields the Trident of Power. 369 00:17:33,252 --> 00:17:35,886 Alim is the true king. 370 00:17:35,888 --> 00:17:37,554 [CROWD CHEERING] 371 00:17:37,556 --> 00:17:39,956 Well, wake up and smell the plankton, Your Majesty, 372 00:17:39,958 --> 00:17:41,725 because Shred-Head stole that big jewel 373 00:17:41,727 --> 00:17:43,227 from the machinery under the city. 374 00:17:43,229 --> 00:17:44,695 The Star of Atlantis? 375 00:17:44,697 --> 00:17:46,129 We must stop them. 376 00:17:47,965 --> 00:17:50,267 Rocksteady, what are you doing here? 377 00:17:50,269 --> 00:17:53,136 Waiting for you to get those keys. 378 00:17:55,540 --> 00:17:57,974 Come on, we gotta find the boss. 379 00:17:57,976 --> 00:17:59,909 [♪♪♪] 380 00:18:03,615 --> 00:18:06,750 Uh, boss, can I have my old job back? 381 00:18:06,752 --> 00:18:09,219 I don't wanna be king anymore. 382 00:18:09,221 --> 00:18:12,222 Bow before me, you sniveling swine. 383 00:18:12,224 --> 00:18:15,258 I'll think about it. 384 00:18:15,260 --> 00:18:17,060 ALIM: Halt! Release that jewel 385 00:18:17,062 --> 00:18:19,430 and surrender yourselves at once, deceivers. 386 00:18:19,432 --> 00:18:21,732 I'm afraid I can't give you the jewel. 387 00:18:21,734 --> 00:18:24,033 But I do have a parting gift for you. 388 00:18:34,946 --> 00:18:36,980 LEONARDO: This whole city is gonna be deep-sixed 389 00:18:36,982 --> 00:18:38,248 if we don't do something. 390 00:18:38,250 --> 00:18:40,618 I have a friend who may be able to help. 391 00:18:40,620 --> 00:18:42,419 [♪♪♪] 392 00:18:45,490 --> 00:18:47,391 ALIM: That's it, my friend. Seal the hole. 393 00:18:47,393 --> 00:18:49,493 You did it. It worked. 394 00:18:49,495 --> 00:18:51,561 Yes, but it's only a temporary measure. 395 00:18:51,563 --> 00:18:53,397 The dome workers can repair it later. 396 00:18:53,399 --> 00:18:56,966 Right now, we must get the Star of Atlantis back. 397 00:19:00,605 --> 00:19:03,807 [♪♪♪] 398 00:19:03,809 --> 00:19:05,208 MICHELANGELO: All right. 399 00:19:05,210 --> 00:19:07,143 Giddyup, little dogies. 400 00:19:09,914 --> 00:19:11,915 SHREDDER: We're coming in! 401 00:19:16,354 --> 00:19:19,723 KRANG: I've had the Foot Soldiers prepare the main cannon. 402 00:19:19,725 --> 00:19:23,661 All we have to do is install the crystal. 403 00:19:23,663 --> 00:19:25,863 [♪♪♪] 404 00:19:31,001 --> 00:19:34,838 LEONARDO: Hey, that thing's starting to take aim. 405 00:19:34,840 --> 00:19:37,741 KRANG: Now, to incinerate the city 406 00:19:37,743 --> 00:19:39,810 with a single blast. 407 00:19:39,812 --> 00:19:42,312 RAPHAEL: It's, uh-- It's aiming upward. 408 00:19:42,314 --> 00:19:45,048 And to the west, toward the city. 409 00:19:45,050 --> 00:19:47,384 LEONARDO: Grab it, everyone! 410 00:19:51,323 --> 00:19:53,223 What the blazes! 411 00:19:53,225 --> 00:19:55,425 It missed by a hundred miles. 412 00:19:55,427 --> 00:19:57,661 And the controls aren't responding. 413 00:19:57,663 --> 00:19:58,729 [SOBS] 414 00:20:03,969 --> 00:20:05,369 DONATELLO: Uh, Alim, uh, you--? 415 00:20:05,371 --> 00:20:06,971 You wouldn't have, 416 00:20:06,973 --> 00:20:09,873 you know, a friend who could carry this thing, would you? 417 00:20:09,875 --> 00:20:12,042 As a matter of fact, I do. 418 00:20:13,978 --> 00:20:15,879 MICHELANGELO: All right! 419 00:20:15,881 --> 00:20:18,215 Let's make waves to Atlantis. 420 00:20:18,217 --> 00:20:20,083 I don't believe it. 421 00:20:20,085 --> 00:20:22,753 Those turtles got the jewel. 422 00:20:22,755 --> 00:20:25,756 Then we'll just have to get it back. 423 00:20:25,758 --> 00:20:30,927 MALATHAR: Atlantis, I give you your true king. 424 00:20:30,929 --> 00:20:34,565 CROWD [CHANTING]: Hail Alim. Hail Alim. Hail Alim. 425 00:20:34,567 --> 00:20:36,533 My first decree as your king 426 00:20:36,535 --> 00:20:40,237 is to name Hepax Lagamina my royal counselor. 427 00:20:40,239 --> 00:20:42,138 For there is none in our underwater city 428 00:20:42,140 --> 00:20:44,374 as wise and fair as she. 429 00:20:44,376 --> 00:20:46,176 From now on, people of Atlantis, 430 00:20:46,178 --> 00:20:49,847 I will protect you and we will live in peace and harmony. 431 00:20:49,849 --> 00:20:51,181 Harmony I'm sure of, 432 00:20:51,183 --> 00:20:53,383 but the peace part worries me. 433 00:20:53,385 --> 00:20:56,086 What do you mean? Well, what's to stop Shredder 434 00:20:56,088 --> 00:20:58,622 from just rolling over here in the Technodrome 435 00:20:58,624 --> 00:20:59,890 and smashing the city flat? 436 00:20:59,892 --> 00:21:02,259 In a word, dude: nothing. 437 00:21:02,261 --> 00:21:06,363 SHREDDER: Atlantis, prepare to meet your doom! 438 00:21:06,365 --> 00:21:08,365 RAPHAEL: This is hopeless. 439 00:21:08,367 --> 00:21:09,600 We'll never stop him now. 440 00:21:09,602 --> 00:21:11,802 Ho-ho. I wouldn't say that. 441 00:21:19,911 --> 00:21:21,644 What the heck? 442 00:21:21,646 --> 00:21:24,147 ALIM: Behold. The Hammer of Atlantis. 443 00:21:30,554 --> 00:21:32,655 SHREDDER: Retreat. Retreat! 444 00:21:38,062 --> 00:21:41,064 Something tells me Shredder won't be bothering you again. 445 00:21:41,066 --> 00:21:43,100 Well, it's time we were getting home. 446 00:21:43,102 --> 00:21:45,635 And I have arranged a very special escort 447 00:21:45,637 --> 00:21:47,071 for you, my friends. 448 00:21:47,073 --> 00:21:48,605 MICHELANGELO: All right! 449 00:21:48,607 --> 00:21:52,142 The greatest creatures in the whole seven seas. 450 00:21:52,144 --> 00:21:55,278 Dudes, this is the only way to travel. 451 00:21:55,280 --> 00:21:58,081 Farewell, my friends. 452 00:21:58,083 --> 00:22:01,384 LEONARDO: Guys, we've had a lot of adventures, 453 00:22:01,386 --> 00:22:02,986 but this one tops 'em all. 454 00:22:02,988 --> 00:22:04,087 Oh, I'll say. 455 00:22:04,089 --> 00:22:05,989 Exploring an underwater city, 456 00:22:05,991 --> 00:22:08,091 meeting all sorts of sea creatures. 457 00:22:08,093 --> 00:22:11,328 Yeah. I wonder if we'll ever see old Alim again, huh? 458 00:22:11,330 --> 00:22:12,696 I don't know, dudes. 459 00:22:12,698 --> 00:22:14,765 But to make sure we never forget him, 460 00:22:14,767 --> 00:22:17,167 I've created a new pizza in his honor. 461 00:22:17,169 --> 00:22:19,636 "The Merdude Special" 462 00:22:19,638 --> 00:22:22,339 Looks fantastic, Michelangelo. What's on it? 463 00:22:22,341 --> 00:22:25,042 Well, all sorts of gnarly stuff from the ocean. 464 00:22:25,044 --> 00:22:28,444 Seaweed, kelp, gefilte fish. 465 00:22:28,446 --> 00:22:31,114 Ugh. I don't know if we'll ever see Alim again, 466 00:22:31,116 --> 00:22:33,116 but I'm gonna have nightmares about this pizza 467 00:22:33,118 --> 00:22:34,685 for the rest of my life. 468 00:22:35,920 --> 00:22:37,720 [♪♪♪] 32987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.