All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E24】【Dirk Savage, Mutant Hunter!】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,337 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,472 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,475 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:10,477 --> 00:00:13,011 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,348 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,749 We're really hip. 7 00:00:17,751 --> 00:00:20,552 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,552 ♪ And they're green ♪ 9 00:00:21,554 --> 00:00:23,288 Hey, get a grip. 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,823 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 11 00:00:25,825 --> 00:00:28,493 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 12 00:00:28,495 --> 00:00:31,095 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,764 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:33,766 --> 00:00:37,302 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 15 00:00:37,304 --> 00:00:38,737 He's a radical rat. 16 00:00:38,739 --> 00:00:42,340 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 17 00:00:42,342 --> 00:00:44,042 That's a fact, Jack. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,678 ♪ Raphael is cool but crude ♪ Give me a break. 19 00:00:46,680 --> 00:00:49,347 ♪ Michelangelo Is a party dude ♪ Party! 20 00:00:49,349 --> 00:00:51,917 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,318 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:54,320 --> 00:00:57,088 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:57,090 --> 00:00:58,623 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 24 00:00:58,625 --> 00:01:00,558 ♪ Turtle power! ♪ 25 00:01:02,795 --> 00:01:04,362 [♪♪♪] 26 00:01:08,033 --> 00:01:09,533 RAPHAEL: Jeez, are you sure we have 27 00:01:09,535 --> 00:01:11,336 enough videos and pizzas, Michelangelo? 28 00:01:11,338 --> 00:01:15,206 We'd better, compadre. We've got a whole weekend to get through. 29 00:01:15,208 --> 00:01:17,308 LEONARDO: I had no idea there were so many 30 00:01:17,310 --> 00:01:19,710 bad Japanese monster movies. 31 00:01:19,712 --> 00:01:21,445 Come on. What do you mean "bad"? 32 00:01:21,447 --> 00:01:23,414 These are immortal works of art, man. 33 00:01:23,416 --> 00:01:25,283 About giant vegetables? 34 00:01:25,285 --> 00:01:26,885 Oh, yeah? I'd like to see you 35 00:01:26,887 --> 00:01:29,788 take on Radzilla the Killer Radish. 36 00:01:29,790 --> 00:01:32,356 If you'd practice more and watch TV less, 37 00:01:32,358 --> 00:01:34,058 you could take on anything. 38 00:01:34,060 --> 00:01:36,761 Uh, guys. 39 00:01:36,763 --> 00:01:40,165 From the looks of things, I'd say it was a bunch of, uh, 40 00:01:40,167 --> 00:01:41,933 nerds. 41 00:01:41,935 --> 00:01:43,168 Something tells me you boys 42 00:01:43,170 --> 00:01:44,669 don't work for the city, am I right? 43 00:01:46,339 --> 00:01:48,072 [ALL SCREAM] 44 00:01:55,781 --> 00:01:58,116 You wouldn't hit a guy with glasses. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,618 No, but then, those aren't glasses. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,086 They're magnifying lenses. 47 00:02:02,088 --> 00:02:03,254 [PUNCH LANDS] 48 00:02:07,326 --> 00:02:08,759 That'll shut you down. 49 00:02:08,761 --> 00:02:11,296 And this'll really steam you. 50 00:02:13,098 --> 00:02:15,300 NERD 1: Ah, let's get out of here! 51 00:02:17,136 --> 00:02:19,971 Woah, slick trick, dude. 52 00:02:19,973 --> 00:02:22,407 I knew these pipes had water running through them. 53 00:02:22,409 --> 00:02:24,276 But steam? Oh, sure. 54 00:02:24,278 --> 00:02:27,179 The city delivers millions of cubic feet of steam every month 55 00:02:27,181 --> 00:02:29,314 for heating, manufacturing... 56 00:02:29,316 --> 00:02:31,383 I always knew this show was educational. 57 00:02:36,255 --> 00:02:38,356 Dudes, check it out. 58 00:02:38,358 --> 00:02:39,658 "Opening tomorrow, 59 00:02:39,660 --> 00:02:44,196 the most exciting amusement park in the world: Combat Land." 60 00:02:44,198 --> 00:02:47,032 "Test your skills against the greatest robot warriors 61 00:02:47,034 --> 00:02:49,401 in history and beyond." 62 00:02:49,403 --> 00:02:52,370 Whoa. I'd sure like to check that out. 63 00:02:52,372 --> 00:02:54,072 As much as you guys duck practice, 64 00:02:54,074 --> 00:02:55,973 I can't see why you'd want to test your skills 65 00:02:55,975 --> 00:02:57,509 against those robots. 66 00:02:57,511 --> 00:03:00,478 Hey, we pull our fair share, Leonardo. 67 00:03:00,480 --> 00:03:01,779 Maybe more than you think. 68 00:03:03,782 --> 00:03:05,183 MAN: There are three main zones 69 00:03:05,185 --> 00:03:06,784 here at Combat Land: 70 00:03:06,786 --> 00:03:10,589 The Shogun Zone, where you can test your martial arts mastery 71 00:03:10,591 --> 00:03:12,957 against samurais and ninjas, 72 00:03:12,959 --> 00:03:15,560 the Medieval Zone, where you can pit your metal 73 00:03:15,562 --> 00:03:17,662 against valiant knights 74 00:03:17,664 --> 00:03:20,098 and the Future Zone, where we are now, 75 00:03:20,100 --> 00:03:22,100 where it's your job to clean up the streets 76 00:03:22,102 --> 00:03:25,303 of these cyber warriors. 77 00:03:25,305 --> 00:03:27,572 It all sounds awfully dangerous. 78 00:03:27,574 --> 00:03:28,706 Not at all. 79 00:03:28,708 --> 00:03:30,174 These robots would blow a circuit 80 00:03:30,176 --> 00:03:33,278 before they'd harm anyone. 81 00:03:33,280 --> 00:03:37,349 The samurai and knights' weapons are made of soft rubber. 82 00:03:37,351 --> 00:03:41,086 And these blasters shoot harmless beams of light. 83 00:03:41,088 --> 00:03:43,854 Yes, but, uh, don't you have any, uh, 84 00:03:43,856 --> 00:03:46,023 you know, nice rides? 85 00:03:46,025 --> 00:03:48,460 Ah, for non-combatants. 86 00:03:48,462 --> 00:03:49,594 We have this boat ride, 87 00:03:49,596 --> 00:03:52,297 which travels between the various zones. 88 00:03:52,299 --> 00:03:54,332 This story will generate a lot of publicity 89 00:03:54,334 --> 00:03:56,434 for tomorrow's grand opening. 90 00:03:56,436 --> 00:03:58,670 Actually, the park may not open tomorrow. 91 00:03:58,672 --> 00:04:01,005 The robots haven't been fully tested yet. 92 00:04:02,441 --> 00:04:03,541 Why not? 93 00:04:03,543 --> 00:04:04,642 I haven't found anyone 94 00:04:04,644 --> 00:04:05,743 with the combat skills 95 00:04:05,745 --> 00:04:07,745 to give them a thorough workout. 96 00:04:07,747 --> 00:04:09,747 April, if the park doesn't open tomorrow, 97 00:04:09,749 --> 00:04:10,949 there goes your story. 98 00:04:10,951 --> 00:04:12,616 Um, Mr. Stressbar, 99 00:04:12,618 --> 00:04:13,717 I think I know some guys 100 00:04:13,719 --> 00:04:16,554 who could give your robots a super workout. 101 00:04:16,556 --> 00:04:18,556 Yes? 102 00:04:21,026 --> 00:04:22,193 MICHELANGELO: All right, 103 00:04:22,195 --> 00:04:25,463 now for some serious sci-fi and scarfing. 104 00:04:25,465 --> 00:04:27,799 You guys should be practicing. 105 00:04:27,801 --> 00:04:30,501 Hey, didn't we just get through kicking nerds out of the sewers? 106 00:04:30,503 --> 00:04:33,237 But haven't you noticed we've been doing a lot of that lately? 107 00:04:33,239 --> 00:04:35,239 You know, he's right. 108 00:04:35,241 --> 00:04:37,141 This is the third time we've caught somebody 109 00:04:37,143 --> 00:04:39,411 messing around with the sewers this month. 110 00:04:39,413 --> 00:04:41,579 Yeah. That's probably coincidence. 111 00:04:41,581 --> 00:04:43,748 Yeah. What jerkazoid in his right mind 112 00:04:43,750 --> 00:04:46,083 would wanna to sabotage the sewers? 113 00:04:46,085 --> 00:04:48,320 [TURTLECOM BEEPS] APRIL: Guys, it's April. 114 00:04:48,322 --> 00:04:50,855 The new Combat Land amusement park is opening. 115 00:04:50,857 --> 00:04:53,090 How would you like to be the first guests? 116 00:04:53,092 --> 00:04:54,159 Would we? 117 00:04:54,161 --> 00:04:55,660 Whoa, we're there. 118 00:04:55,662 --> 00:04:57,829 [SIGHS] You don't wanna practice, 119 00:04:57,831 --> 00:05:00,598 but you do wanna go fight robots. Fine. 120 00:05:00,600 --> 00:05:03,501 This isn't practice, Leonardo, this is fun. 121 00:05:05,504 --> 00:05:07,639 APRIL: This is Horatio Stressbar, 122 00:05:07,641 --> 00:05:09,674 the developer of Combat Land. 123 00:05:09,676 --> 00:05:14,145 And this is Denton Nulcet, our chief robotics engineer. 124 00:05:14,147 --> 00:05:17,048 Hello. Oh, dear, forgive me. 125 00:05:17,050 --> 00:05:19,684 I'm afraid you're going to have to give us those weapons. 126 00:05:19,686 --> 00:05:22,653 Our ninja code won't let us surrender our weapons. 127 00:05:22,655 --> 00:05:24,889 Tsk, tsk. That's a pity, because our safety code 128 00:05:24,891 --> 00:05:27,692 doesn't permit real weapons in Combat Land. 129 00:05:27,694 --> 00:05:30,395 Whoa, looks like we got no choice, dudes. 130 00:05:30,397 --> 00:05:32,763 Great. From heroes to guinea pigs. 131 00:05:35,000 --> 00:05:39,504 You'll be given special harmless weapons for fighting the robots. 132 00:05:39,506 --> 00:05:41,606 April, I don't like this. 133 00:05:41,608 --> 00:05:44,141 The turtles should not be giving up their weapons. 134 00:05:44,143 --> 00:05:46,477 Irma, you're just being a worrywart. 135 00:05:46,479 --> 00:05:50,047 I'm telling you, there's a real story going on here. 136 00:05:50,049 --> 00:05:52,983 I'm going to get the other minicam and find it. 137 00:05:54,186 --> 00:05:55,353 I'm going to the Shogun Zone 138 00:05:55,355 --> 00:05:57,589 for some good old-fashioned ninja action. 139 00:05:57,591 --> 00:05:58,523 Who's with me? 140 00:05:59,991 --> 00:06:01,192 Sorry, dude. 141 00:06:01,194 --> 00:06:03,561 I wanna nail some knights in the Medieval Zone. 142 00:06:03,563 --> 00:06:06,164 And Raphael and I wanna check out the Future Zone. 143 00:06:06,166 --> 00:06:09,434 But don't you wanna get in touch with our ninja heritage? 144 00:06:09,436 --> 00:06:10,568 Oh, please. 145 00:06:10,570 --> 00:06:13,137 Why dwell in the past when you can explore the future? 146 00:06:15,174 --> 00:06:17,442 Fine. I don't need your help anyway. 147 00:06:17,444 --> 00:06:20,010 In fact, I'll do better without you. 148 00:06:20,012 --> 00:06:21,312 [PUNCHES LAND] 149 00:06:27,720 --> 00:06:30,288 Dishonorable dog. You dare challenge our shogun? 150 00:06:35,227 --> 00:06:38,062 I'd like to see the other guys beat that score. 151 00:06:38,064 --> 00:06:39,864 [♪♪♪] 152 00:06:44,770 --> 00:06:46,271 [GRUNTS] 153 00:06:46,273 --> 00:06:48,406 Ah, these robots are wimps. 154 00:06:48,408 --> 00:06:49,941 [FOOTSTEPS RUMBLING] Uh-oh! 155 00:06:49,943 --> 00:06:53,978 You have fought well against my loyal subjects. 156 00:06:53,980 --> 00:06:56,947 But you will never defeat the shogun. 157 00:07:00,386 --> 00:07:02,753 Boy, this guy's good. 158 00:07:05,257 --> 00:07:07,992 Yeah! Oh, no, they've got us cornered. 159 00:07:11,663 --> 00:07:14,165 How's this for some fancy shooting, huh? 160 00:07:14,167 --> 00:07:15,933 [BEEPING] 161 00:07:15,935 --> 00:07:18,502 The humans are defeating us. 162 00:07:18,504 --> 00:07:21,572 The cyber leader will destroy them. 163 00:07:24,276 --> 00:07:28,346 So the last two humans left alive. 164 00:07:28,348 --> 00:07:30,047 [SCOFFS] We ain't human, bub. 165 00:07:30,049 --> 00:07:31,749 He's programmed to say that. 166 00:07:31,751 --> 00:07:33,818 Soon there will be no humans, 167 00:07:33,820 --> 00:07:36,387 only we cyber warriors. 168 00:07:36,389 --> 00:07:40,124 NULCET: Oh, my, these turtles are good. 169 00:07:40,126 --> 00:07:42,560 But my robots are better. 170 00:07:45,798 --> 00:07:46,798 [CLEARS THROAT] 171 00:07:46,800 --> 00:07:48,333 Golden mongoose. 172 00:07:48,335 --> 00:07:50,334 I knew there was something strange going on here. 173 00:07:51,370 --> 00:07:52,537 Golden mongoose. 174 00:07:52,539 --> 00:07:54,739 I said, golden mongoose. 175 00:07:55,941 --> 00:07:58,343 Have you completely lost your mind? 176 00:07:58,345 --> 00:07:59,443 STRESSBAR: These reporters 177 00:07:59,445 --> 00:08:02,013 are taking their job too seriously. 178 00:08:02,015 --> 00:08:03,614 They must be dealt with. 179 00:08:04,983 --> 00:08:07,352 Now, this is just my speed. 180 00:08:07,354 --> 00:08:09,687 A nice, non-violent ride. 181 00:08:09,689 --> 00:08:11,523 Hey! 182 00:08:11,525 --> 00:08:13,123 [VERNON SCREAMS] 183 00:08:21,400 --> 00:08:22,633 How about you, 184 00:08:22,635 --> 00:08:24,935 and all that Middle Ages-type stuff? 185 00:08:34,813 --> 00:08:37,281 Whoa, these dudes are pushovers. 186 00:08:37,283 --> 00:08:39,817 BLACK KNIGHT: Ho, knave. 187 00:08:39,819 --> 00:08:44,389 Who dares enter the Black Knight's domain? 188 00:08:44,391 --> 00:08:46,924 I do, you varlet dude. 189 00:08:47,993 --> 00:08:48,926 [WHINNIES] 190 00:08:50,496 --> 00:08:53,464 Hey, you're not supposed to have real weapons. 191 00:08:54,867 --> 00:08:55,867 [GRUNTS] 192 00:08:55,869 --> 00:08:58,102 Where did you dudes come from? 193 00:08:58,104 --> 00:09:01,338 Hey, what's going on here? 194 00:09:01,340 --> 00:09:05,142 Suddenly, this amusement park isn't so amusing. 195 00:09:07,145 --> 00:09:08,246 [♪♪♪] 196 00:09:08,248 --> 00:09:09,713 Oh, man, 197 00:09:09,715 --> 00:09:13,584 this is the weirdest theme park attraction I've ever seen. 198 00:09:13,586 --> 00:09:15,753 COMPUTER: Analysis of subject complete. 199 00:09:15,755 --> 00:09:16,754 Thank you. 200 00:09:16,756 --> 00:09:19,823 Commence robotic duplication. 201 00:09:19,825 --> 00:09:21,992 You may release him. 202 00:09:25,330 --> 00:09:27,532 Well, this turtle is taken on. 203 00:09:28,933 --> 00:09:30,434 [GUN COCKS] 204 00:09:30,436 --> 00:09:31,935 Going somewhere? 205 00:09:31,937 --> 00:09:33,037 Terrific. 206 00:09:33,039 --> 00:09:35,105 The Revenge of the Nerds Part 9. 207 00:09:36,608 --> 00:09:39,210 Boy, those robots can really fight. 208 00:09:39,212 --> 00:09:41,345 I'll say. It was like me and Raphael 209 00:09:41,347 --> 00:09:43,447 were in the middle of a science-fiction movie. 210 00:09:43,449 --> 00:09:46,017 Hey, have you guys seen Irma or Vernon? 211 00:09:46,019 --> 00:09:47,452 No. And where's Michelangelo? 212 00:09:47,454 --> 00:09:49,554 Maybe he's still in the Medieval Zone. 213 00:09:49,556 --> 00:09:50,988 [♪♪♪] 214 00:09:52,591 --> 00:09:54,959 DONATELLO: Gee, there's no sign of him anywhere. 215 00:09:54,961 --> 00:09:57,127 He's gotta be around here somewhere. 216 00:09:57,129 --> 00:09:58,663 Oh, that goofball probably went 217 00:09:58,665 --> 00:10:01,366 straight for the nearest pizza stand. 218 00:10:01,368 --> 00:10:03,367 But Vernon and Irma are missing too. 219 00:10:03,369 --> 00:10:05,503 Now I'm starting to get worried. 220 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 Relax, Leonardo, it's a big park. 221 00:10:07,674 --> 00:10:08,773 They could be anywhere. 222 00:10:11,176 --> 00:10:12,677 Hey, wait up! 223 00:10:12,679 --> 00:10:14,445 Will you knock it off? 224 00:10:18,550 --> 00:10:21,318 Oh, boy, am I glad to see you guys. 225 00:10:21,320 --> 00:10:22,854 Irma, where have you been? 226 00:10:22,856 --> 00:10:24,889 We thought something happened to you. 227 00:10:24,891 --> 00:10:27,558 I was doing some investigating on my own, okay? 228 00:10:27,560 --> 00:10:30,728 I saw something really weird a little while ago. 229 00:10:30,730 --> 00:10:31,896 What was it? 230 00:10:31,898 --> 00:10:32,930 I saw some guy 231 00:10:32,932 --> 00:10:35,199 approach a door behind this castle. 232 00:10:35,201 --> 00:10:36,701 And when he said-- 233 00:10:36,703 --> 00:10:38,569 Whoa! 234 00:10:38,571 --> 00:10:40,070 APRIL: Irma! 235 00:10:44,743 --> 00:10:47,611 Something is very wrong here. 236 00:10:47,613 --> 00:10:49,614 So how are we gonna stop them? 237 00:10:49,616 --> 00:10:51,281 We only have these stupid fake weapons. 238 00:10:55,887 --> 00:10:57,754 Guys! Behind you! 239 00:10:59,224 --> 00:11:00,691 [TURTLES SCREAM] 240 00:11:07,031 --> 00:11:09,967 Oh, what in the world's going to become of me? 241 00:11:09,969 --> 00:11:12,470 Vernon. They got you too, huh? 242 00:11:12,472 --> 00:11:15,740 I'm going to be trapped here for the rest of my life. 243 00:11:15,742 --> 00:11:16,807 I just know it. 244 00:11:16,809 --> 00:11:19,544 Yeah, well, as long as we're stuck here 245 00:11:19,546 --> 00:11:22,079 I'll continue shooting my hard-hitting documentary. 246 00:11:22,081 --> 00:11:23,080 [CLEARS THROAT] 247 00:11:23,082 --> 00:11:24,248 Uh, so, Vernon, 248 00:11:24,250 --> 00:11:25,917 uh, you seem to be cracking 249 00:11:25,919 --> 00:11:28,052 under the strain of captivity. Is this correct? 250 00:11:28,054 --> 00:11:30,788 What utter nonsense. 251 00:11:30,790 --> 00:11:33,257 I could tear down that door with my bare hands. 252 00:11:33,259 --> 00:11:35,593 But it's... too much bother. 253 00:11:35,595 --> 00:11:37,060 STRESSBAR: Cut out that talk. 254 00:11:37,062 --> 00:11:38,929 I've got my eye on you. 255 00:11:38,931 --> 00:11:40,431 Ah! Yes, sir! 256 00:11:44,970 --> 00:11:48,639 I'm beginning to get the feeling this whole thing was a trap. 257 00:11:48,641 --> 00:11:51,242 Well, how are we gonna stop these mechanized maniacs? 258 00:11:51,244 --> 00:11:52,977 LEONARDO: We'll just have to improvise. 259 00:11:52,979 --> 00:11:55,346 Come on, Donatello. 260 00:11:55,348 --> 00:11:58,482 As Michelangelo would say, uh, if he were here, 261 00:11:58,484 --> 00:12:00,785 cowabunga! 262 00:12:00,787 --> 00:12:02,186 [♪♪♪] 263 00:12:04,590 --> 00:12:05,990 How about you? 264 00:12:05,992 --> 00:12:06,723 Gesundheit. 265 00:12:08,960 --> 00:12:10,561 [WHOOPS, GRUNTS] 266 00:12:10,563 --> 00:12:11,562 [BODY THUDS] 267 00:12:13,665 --> 00:12:14,665 [GRUNTING] 268 00:12:17,769 --> 00:12:19,003 [GUNSHOTS] 269 00:12:22,674 --> 00:12:24,241 I hate to say it, 270 00:12:24,243 --> 00:12:27,011 but these robots don't have many weak spots. 271 00:12:27,013 --> 00:12:30,848 Yeah, I'm barely putting a dent in them. 272 00:12:30,850 --> 00:12:32,583 We better run for it, guys. 273 00:12:43,328 --> 00:12:45,062 That ought to hold those guys off. 274 00:12:45,064 --> 00:12:46,863 Yeah, but what about them? 275 00:12:49,201 --> 00:12:51,836 Gee, they don't seem to be interested in us. 276 00:12:51,838 --> 00:12:53,203 LEONARDO: Yeah, they seem to be 277 00:12:53,205 --> 00:12:56,007 interested in something in the city. 278 00:12:56,009 --> 00:12:57,542 RAPHAEL: Oh, perfect! 279 00:12:57,544 --> 00:12:59,544 Excuse me, does anyone have the slightest idea 280 00:12:59,546 --> 00:13:00,545 of what's going on? 281 00:13:00,547 --> 00:13:02,647 Uh-huh. But whatever it is, 282 00:13:02,649 --> 00:13:04,281 it's big. 283 00:13:06,251 --> 00:13:09,053 The first of the duplicate turtles is complete. 284 00:13:09,055 --> 00:13:11,956 I'll throw the original in with the other prisoners. 285 00:13:15,327 --> 00:13:17,061 STRESSBAR: Excellent. 286 00:13:17,063 --> 00:13:20,197 He's a perfect duplicate in every detail. 287 00:13:20,199 --> 00:13:21,665 And now I can use him 288 00:13:21,667 --> 00:13:25,168 to trap the rest of the Teenage Mutant Ninja Turtles 289 00:13:25,170 --> 00:13:28,572 and keep them out of the sewers forever. 290 00:13:29,908 --> 00:13:31,208 LEONARDO: Donatello, you try 291 00:13:31,210 --> 00:13:32,410 to stop the robots. 292 00:13:32,412 --> 00:13:34,512 I'm gonna find Michelangelo and the others. 293 00:13:34,514 --> 00:13:37,014 If they really have captured Michelangelo, 294 00:13:37,016 --> 00:13:38,315 they're probably keeping him 295 00:13:38,317 --> 00:13:39,983 in the infrastructure under the park. 296 00:13:39,985 --> 00:13:41,452 I'm on my way. 297 00:13:45,990 --> 00:13:47,825 I don't see a lock. 298 00:13:47,827 --> 00:13:49,660 Ha, not even a door handle. 299 00:13:52,196 --> 00:13:54,030 [TURTLECOM BEEPS] Michelangelo, come in. 300 00:13:55,734 --> 00:13:58,569 Donatello, do you read me? 301 00:13:58,571 --> 00:14:00,070 [WHITE NOISE BLARES] 302 00:14:00,072 --> 00:14:03,173 Oh, something must be jamming our frequency. 303 00:14:05,943 --> 00:14:07,077 [TIRES SCREECH] 304 00:14:07,079 --> 00:14:08,178 Ooh! 305 00:14:12,717 --> 00:14:14,284 [GRUNTS] 306 00:14:24,763 --> 00:14:25,896 Whoa! 307 00:14:25,898 --> 00:14:26,831 [GRUNTS] 308 00:14:36,074 --> 00:14:37,407 [LEONARDO PANTING] 309 00:14:37,409 --> 00:14:39,376 Maybe I lost him. 310 00:14:43,615 --> 00:14:44,782 The shogun. 311 00:14:49,354 --> 00:14:51,422 [HORSE WHINNIES] 312 00:14:54,292 --> 00:14:55,759 [TIRES SQUEAL] 313 00:15:00,265 --> 00:15:01,499 [GRUNTS] 314 00:15:01,501 --> 00:15:03,367 All the ninja skill in the world 315 00:15:03,369 --> 00:15:05,235 isn't gonna stop those robots. 316 00:15:05,237 --> 00:15:07,304 [SIGHS] What I really need is-- 317 00:15:07,306 --> 00:15:09,339 Is the other fellas. 318 00:15:10,876 --> 00:15:12,676 Michelangelo! 319 00:15:12,678 --> 00:15:15,513 Oh, buddy, am I glad to see you. 320 00:15:15,515 --> 00:15:17,181 Uh, Michelangelo? 321 00:15:17,183 --> 00:15:18,048 [GRUNTS] 322 00:15:18,050 --> 00:15:19,617 Michelangelo! 323 00:15:19,619 --> 00:15:20,551 What are you doing? 324 00:15:22,220 --> 00:15:24,388 RAPHAEL: We better follow them on foot. 325 00:15:24,390 --> 00:15:28,025 April, go see what you can dig up on Horatio Stressbar. 326 00:15:28,027 --> 00:15:30,327 He's gotta be the mastermind behind this. 327 00:15:30,329 --> 00:15:32,996 Okay, I'll check the newsroom files. 328 00:15:32,998 --> 00:15:34,765 [ENGINE STARTS] [TIRES SQUEAL] 329 00:15:37,703 --> 00:15:40,571 Hey, what's with these black boxes they have on their chests? 330 00:15:40,573 --> 00:15:42,205 DONATELLO: I'm not sure, 331 00:15:42,207 --> 00:15:45,876 but they look frighteningly like timer devices. 332 00:15:45,878 --> 00:15:47,110 RAPHAEL: Whoa! 333 00:15:47,112 --> 00:15:48,813 [SPUTTERS] 334 00:15:48,815 --> 00:15:51,214 Jeez, these guys are built like tanks. 335 00:15:54,185 --> 00:15:56,253 Hey, it stopped. 336 00:15:56,255 --> 00:15:57,988 Great. Now all we need is another hundred or so 337 00:15:57,990 --> 00:16:00,391 trash barrels and we can stop the rest of them. 338 00:16:00,393 --> 00:16:02,426 Let's see if he'll start again if I remove it. 339 00:16:03,528 --> 00:16:04,795 I'd say that's a good guess. 340 00:16:10,334 --> 00:16:11,435 DONATELLO: Those robots 341 00:16:11,437 --> 00:16:13,336 are walking time bombs. 342 00:16:13,338 --> 00:16:14,337 Look! 343 00:16:14,339 --> 00:16:15,806 They're heading into the sewers. 344 00:16:15,808 --> 00:16:17,274 [♪♪♪] 345 00:16:18,877 --> 00:16:20,678 [♪♪♪] 346 00:16:20,680 --> 00:16:23,547 DONATELLO: Those robots are walking time bombs. 347 00:16:23,549 --> 00:16:25,616 Yeah, and they're gonna blow up the sewers. 348 00:16:25,618 --> 00:16:27,451 We've gotta get to the lair. Come on. 349 00:16:29,754 --> 00:16:31,555 [SIGHS] The second turtle 350 00:16:31,557 --> 00:16:33,123 has been duplicated. 351 00:16:33,125 --> 00:16:37,094 And the explosive robots are heading into the sewers. 352 00:16:37,096 --> 00:16:39,496 And when they've blown the sewers to pieces, 353 00:16:39,498 --> 00:16:43,434 the city will have to give me the contract to repair them. 354 00:16:43,436 --> 00:16:47,438 Twenty million in cash. Up front! 355 00:16:47,440 --> 00:16:49,005 You can't sell your services 356 00:16:49,007 --> 00:16:51,207 unless you create a demand for them. 357 00:16:51,209 --> 00:16:53,444 NULCET: And with the turtles out of the way, 358 00:16:53,446 --> 00:16:55,146 the sewers will be just the beginning. 359 00:16:55,148 --> 00:16:58,783 I can use my robots to sabotage bridges, 360 00:16:58,785 --> 00:17:02,285 knock down buildings, wreck the subways. 361 00:17:02,287 --> 00:17:04,554 We'll have every major contract in the city. 362 00:17:04,556 --> 00:17:05,856 We'll make billions! 363 00:17:05,858 --> 00:17:08,726 [BOTH LAUGH] 364 00:17:12,330 --> 00:17:13,897 Okay, I got our spare weapons. 365 00:17:15,467 --> 00:17:16,867 [TURTLECOM BEEPS] 366 00:17:16,869 --> 00:17:18,335 APRIL: Guys, I've got something. 367 00:17:18,337 --> 00:17:19,837 Lay it on us, April. 368 00:17:19,839 --> 00:17:22,806 Horatio Stressbar has petitioned the city for a contract 369 00:17:22,808 --> 00:17:26,444 to reconstruct the sewers three times in the past month. 370 00:17:26,446 --> 00:17:28,612 Yeah, so, what's so strange about that? 371 00:17:28,614 --> 00:17:30,614 The sewers are in perfect condition. 372 00:17:30,616 --> 00:17:32,583 They don't need reconstruction. 373 00:17:32,585 --> 00:17:34,785 They will when those bombs go off. 374 00:17:34,787 --> 00:17:36,720 Then Stressbar must have been 375 00:17:36,722 --> 00:17:39,289 behind all those sabotage attempts we thwarted. 376 00:17:39,291 --> 00:17:42,793 He's trying to get a fat QC construction contract 377 00:17:42,795 --> 00:17:45,763 by blowing up the sewers. 378 00:17:45,765 --> 00:17:48,231 I would call that a slightly unethical business practice, 379 00:17:48,233 --> 00:17:49,332 wouldn't you? 380 00:17:49,334 --> 00:17:51,268 Oh, man, those robots are everywhere. 381 00:17:51,270 --> 00:17:52,469 How are we gonna stop them? 382 00:17:52,471 --> 00:17:53,804 Like this. 383 00:17:55,306 --> 00:17:57,040 RAPHAEL: They're all leaving the sewers. 384 00:17:59,544 --> 00:18:00,310 How'd you do that? 385 00:18:00,312 --> 00:18:01,745 Oh, simple. 386 00:18:01,747 --> 00:18:04,314 Remember how that one robot stopped 387 00:18:04,316 --> 00:18:06,516 when I put a trash can on its head? 388 00:18:06,518 --> 00:18:07,985 Yeah, I just saw it the flashback. 389 00:18:07,987 --> 00:18:10,921 Well, that tipped me off that the robots were being controlled 390 00:18:10,923 --> 00:18:12,690 by radio waves from the park. 391 00:18:12,692 --> 00:18:15,826 The metal in the can interfered with the transmission. 392 00:18:15,828 --> 00:18:18,028 So I set up my own radio gear 393 00:18:18,030 --> 00:18:20,798 to penetrate the frequency and control the robots. 394 00:18:20,800 --> 00:18:23,066 I've ordered them to return to Combat Land. 395 00:18:23,068 --> 00:18:25,335 Well, that's swell, Donatello, but our friends are there. 396 00:18:25,337 --> 00:18:26,704 We gotta get them out. 397 00:18:26,706 --> 00:18:27,905 Yeah, and we've gotta shut down 398 00:18:27,907 --> 00:18:29,773 the park's master control. 399 00:18:29,775 --> 00:18:31,542 When those robots get near it, 400 00:18:31,544 --> 00:18:34,044 its signal will override my controller. 401 00:18:34,046 --> 00:18:37,213 Okay, okay, fine. We can chat about it later. Let's go. 402 00:18:37,215 --> 00:18:39,884 VERNON: Some superheroes. 403 00:18:39,886 --> 00:18:42,219 You can't even get us out of a locked room. 404 00:18:42,221 --> 00:18:43,787 Would you cork it? 405 00:18:43,789 --> 00:18:46,423 We're doing the best we can. 406 00:18:46,425 --> 00:18:50,027 I have yet to see a door in this place that has a simple handle. 407 00:18:50,029 --> 00:18:52,763 Oh, that's because they're all voice-activated. 408 00:18:52,765 --> 00:18:53,797 What? What? 409 00:18:53,799 --> 00:18:55,665 Sure. I got it right here on tape. 410 00:18:58,569 --> 00:18:59,569 [CLEARS THROAT] 411 00:18:59,571 --> 00:19:00,871 Golden mongoose. 412 00:19:03,508 --> 00:19:05,709 IRMA: But you may as well forget it. 413 00:19:05,711 --> 00:19:07,911 Because I think the doors are programmed to respond 414 00:19:07,913 --> 00:19:09,580 only to the people that work here. 415 00:19:09,582 --> 00:19:13,184 But Irma, you've got one of the voices on tape. 416 00:19:13,186 --> 00:19:14,418 Yeah. So? 417 00:19:14,420 --> 00:19:16,553 Well, play it back again, dudette. 418 00:19:16,555 --> 00:19:18,622 And this time, pump up the volume. 419 00:19:20,091 --> 00:19:21,325 [NERD CLEARS THROAT] 420 00:19:21,327 --> 00:19:22,993 NERD: Golden mongoose. 421 00:19:22,995 --> 00:19:25,930 Merciful heavens! We're free! 422 00:19:28,767 --> 00:19:31,835 Where the blazes can those other two turtles be? 423 00:19:33,037 --> 00:19:34,071 There. 424 00:19:34,073 --> 00:19:35,505 [♪♪♪] 425 00:19:47,018 --> 00:19:48,385 DONATELLO: Come on. 426 00:19:48,387 --> 00:19:50,587 They've gotta be around here somewhere 427 00:19:53,858 --> 00:19:56,559 Leonardo! Michelangelo! You're free! 428 00:19:56,561 --> 00:19:58,095 Have you seen Irma and Vernon? 429 00:19:58,097 --> 00:19:59,696 Uh, cat got your tongue? 430 00:20:01,132 --> 00:20:02,099 [BOTH GRUNT] 431 00:20:03,567 --> 00:20:05,068 [METALLIC SOUNDS] 432 00:20:05,070 --> 00:20:06,236 [GASPS] 433 00:20:06,238 --> 00:20:07,638 They're robots! 434 00:20:07,640 --> 00:20:10,473 [GRUNTING] 435 00:20:10,475 --> 00:20:13,343 Oh, he looks too much like Michelangelo. I can't do it. 436 00:20:13,345 --> 00:20:15,245 Well, I can, amigo. 437 00:20:15,247 --> 00:20:16,413 Cowabunga! 438 00:20:19,350 --> 00:20:21,051 LEONARDO: Hang on, Donatello. 439 00:20:22,353 --> 00:20:23,954 Boy, this is weird. 440 00:20:23,956 --> 00:20:25,222 Leonardo, catch! 441 00:20:29,727 --> 00:20:32,629 Something's happened with the explosive robots. 442 00:20:32,631 --> 00:20:34,665 We lost contact with them. 443 00:20:34,667 --> 00:20:36,533 You've got to re-establish contact. 444 00:20:36,535 --> 00:20:38,769 Boost the transmitter power. [KNOCK AT DOOR] 445 00:20:38,771 --> 00:20:41,338 The turtle robots? What are they doing here? 446 00:20:41,340 --> 00:20:43,306 Why haven't they captured the other two turtles 447 00:20:43,308 --> 00:20:45,041 like they were supposed to? 448 00:20:45,043 --> 00:20:49,379 We could be experiencing a total robotic malfunction. 449 00:20:49,381 --> 00:20:51,748 You'd better let them in so I can examine them. 450 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 Hm. 451 00:20:54,452 --> 00:20:55,451 There doesn't seem to be 452 00:20:55,453 --> 00:20:57,954 anything externally wrong with them. 453 00:20:57,956 --> 00:20:59,789 Surprise, cheese head! 454 00:21:01,025 --> 00:21:03,327 [ALL SCREAM] 455 00:21:03,329 --> 00:21:05,629 You lousy turtles! 456 00:21:05,631 --> 00:21:08,699 You're not gonna mess up my plans again! 457 00:21:08,701 --> 00:21:12,670 I can't tell which one of these gizmos controls the robots. 458 00:21:12,672 --> 00:21:15,739 Well, guess I'll have to use the process of elimination 459 00:21:15,741 --> 00:21:17,974 DONATELLO: Come on, we're almost in the clear. 460 00:21:17,976 --> 00:21:21,078 Yeah, as long as we don't run into any... 461 00:21:21,080 --> 00:21:21,978 robots? 462 00:21:21,980 --> 00:21:23,379 IRMA: They got us cornered. 463 00:21:34,793 --> 00:21:37,127 Guys, this may be it. 464 00:21:37,129 --> 00:21:38,895 We're doomed! 465 00:21:38,897 --> 00:21:39,663 This had better be it. 466 00:21:42,300 --> 00:21:45,035 [MECHANICS WINDING DOWN] 467 00:21:45,037 --> 00:21:47,704 Oh! Leonardo and Michelangelo did it. 468 00:21:47,706 --> 00:21:49,639 The robots are shut down. 469 00:21:49,641 --> 00:21:50,874 Yeah, but they're not. 470 00:21:53,044 --> 00:21:54,210 This park is about to have 471 00:21:54,212 --> 00:21:56,179 the biggest fireworks show in history. 472 00:21:58,849 --> 00:22:00,017 [TURTLE VAN ENGINE STARTS] 473 00:22:00,019 --> 00:22:01,485 [TIRES SQUEAL] 474 00:22:04,089 --> 00:22:05,889 [♪♪♪] 475 00:22:05,891 --> 00:22:08,291 [EXPLOSIONS] 476 00:22:25,376 --> 00:22:28,144 LEONARDO: I owe you all a major apology. 477 00:22:28,146 --> 00:22:29,812 You don't need to practice more. 478 00:22:29,814 --> 00:22:32,516 Your skills are awesome just the way they are. 479 00:22:32,518 --> 00:22:34,718 No, no, dude. You were right. 480 00:22:34,720 --> 00:22:36,720 Yeah, we have been goofing off too much. 481 00:22:36,722 --> 00:22:39,422 Yeah. I mean, if we'd honed our fighting skills more, 482 00:22:39,424 --> 00:22:41,558 we might have avoided a lot of trouble today. 483 00:22:41,560 --> 00:22:43,593 Yeah. So, what do you say? 484 00:22:43,595 --> 00:22:45,262 Let's head to the old practice room 485 00:22:45,264 --> 00:22:46,963 and have a real workout. 486 00:22:46,965 --> 00:22:48,332 Are you nuts? 487 00:22:48,334 --> 00:22:50,601 After all we've been through today, 488 00:22:50,603 --> 00:22:51,835 I wanna relax 489 00:22:51,837 --> 00:22:54,405 and check out these Ratzilla movies. 490 00:22:54,407 --> 00:22:56,372 Well, then, so, what'll it be, dudes? 491 00:22:56,374 --> 00:22:58,608 Practice or goofing off? 492 00:23:00,511 --> 00:23:01,578 I-- I think goofing off-- 493 00:23:01,580 --> 00:23:04,347 Goofing off. Yeah, me too, pretty much. 494 00:23:05,316 --> 00:23:07,284 [♪♪♪] 495 00:23:08,586 --> 00:23:10,954 [♪♪♪] 35643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.