All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E20】【Attack of the Neutrinos】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,901 --> 00:00:05,337 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,039 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,575 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:10,577 --> 00:00:13,211 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 5 00:00:13,213 --> 00:00:16,548 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,015 We're really hip. 7 00:00:18,017 --> 00:00:20,552 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,586 ♪ And they're green ♪ 9 00:00:21,588 --> 00:00:23,288 Hey, get a grip. 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,823 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 11 00:00:25,825 --> 00:00:28,760 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,162 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:31,164 --> 00:00:33,698 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:33,700 --> 00:00:37,169 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 15 00:00:37,171 --> 00:00:38,803 He's a radical rat. 16 00:00:38,805 --> 00:00:42,307 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 17 00:00:42,309 --> 00:00:44,042 That's a fact, Jack. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,678 ♪ Raphael is cool but crude ♪ Give me a break. 19 00:00:46,680 --> 00:00:49,014 ♪ Michelangelo is a party Dude ♪ Party! 20 00:00:49,016 --> 00:00:51,917 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,552 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:54,554 --> 00:00:57,255 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:57,257 --> 00:00:58,857 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 24 00:00:58,859 --> 00:01:00,125 ♪ Turtle power! ♪ 25 00:01:02,094 --> 00:01:03,661 [♪♪♪] 26 00:01:03,663 --> 00:01:06,297 [POLICE SIRENS BLARING DISTANTLY] 27 00:01:08,401 --> 00:01:10,268 This jewelry store is where 28 00:01:10,270 --> 00:01:12,370 the Mole Squad pulled their most recent heist. 29 00:01:12,372 --> 00:01:13,138 LEONARDO: Now I see why 30 00:01:13,140 --> 00:01:14,739 they call themselves the Mole Squad. 31 00:01:14,741 --> 00:01:16,541 They've been digging their way into banks 32 00:01:16,543 --> 00:01:18,176 and stores throughout the city. 33 00:01:20,613 --> 00:01:22,114 Maybe we can lead you to them. 34 00:01:22,116 --> 00:01:25,216 And right to a Channel 6 exclusive. 35 00:01:29,021 --> 00:01:30,755 Okay, doc, 36 00:01:30,757 --> 00:01:32,958 we've given you all the gear you need. 37 00:01:32,960 --> 00:01:36,027 Now where's our goodies? 38 00:01:36,029 --> 00:01:39,030 But-- The Sonic Pulverizer isn't ready. 39 00:01:40,366 --> 00:01:42,834 That's Dr. Floyd O'Toole, the scientist. 40 00:01:42,836 --> 00:01:44,903 Well, he's been missing for weeks. 41 00:01:44,905 --> 00:01:46,104 [LAUGHS] 42 00:01:46,705 --> 00:01:48,206 With this gizmo, 43 00:01:48,208 --> 00:01:51,109 we'll be able to dig through anything. 44 00:01:51,111 --> 00:01:53,178 LEONARDO: I hope you dig splitting headaches. 45 00:01:53,180 --> 00:01:54,613 [ALL GRUNT] 46 00:01:54,615 --> 00:01:56,148 All right, you moles, 47 00:01:56,150 --> 00:02:01,286 Us moles can burrow right wethrough your crummy shells. 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,787 Whoa! 49 00:02:02,789 --> 00:02:04,089 [GRUNTING] 50 00:02:06,192 --> 00:02:08,126 [♪♪♪] 51 00:02:14,266 --> 00:02:15,200 [BOTH GRUNT] 52 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 [GASPS] 53 00:02:22,442 --> 00:02:24,542 My Sonic Pulverizer. 54 00:02:24,544 --> 00:02:27,245 I never intended for it to hurt anyone. 55 00:02:28,181 --> 00:02:29,347 To the mole hole. 56 00:02:29,349 --> 00:02:30,815 Hurry! 57 00:02:31,851 --> 00:02:33,117 [EXPLOSION] 58 00:02:39,391 --> 00:02:40,858 DONATELLO: Come on. We can follow them. 59 00:02:48,434 --> 00:02:50,468 RAPHAEL: Uh, anybody got a shovel? 60 00:02:51,703 --> 00:02:53,304 I got it all on tape, guys. 61 00:02:54,640 --> 00:02:56,341 Oh, this is horrible. 62 00:02:56,343 --> 00:02:57,342 Horrible! 63 00:02:57,344 --> 00:02:58,442 Oh, I don't know. 64 00:02:58,444 --> 00:03:00,078 A few curtains, a little wallpaper-- 65 00:03:00,080 --> 00:03:01,213 Could be really cozy. 66 00:03:01,215 --> 00:03:04,449 No. I mean my Sonic Pulverizer. 67 00:03:04,451 --> 00:03:06,084 Every time I turn around, 68 00:03:06,086 --> 00:03:08,553 some criminal is trying to use one of my inventions 69 00:03:08,555 --> 00:03:10,521 as a weapons. 70 00:03:10,523 --> 00:03:12,891 Well, this is the last straw. 71 00:03:12,893 --> 00:03:14,725 I'm giving up science. 72 00:03:14,727 --> 00:03:16,660 I'll gather up all my notes and plans 73 00:03:16,662 --> 00:03:17,695 and destroy them. 74 00:03:17,697 --> 00:03:20,097 I'll become a claims adjuster. 75 00:03:20,099 --> 00:03:22,467 No, an insurance salesman. 76 00:03:22,469 --> 00:03:23,501 That's it! 77 00:03:23,503 --> 00:03:25,069 Take these until I can gather up 78 00:03:25,071 --> 00:03:26,705 the rest of notes from my lab. 79 00:03:26,707 --> 00:03:28,506 Guard them with your lives. 80 00:03:28,508 --> 00:03:30,342 Especially this videocassette. 81 00:03:30,344 --> 00:03:33,044 It's the only record of the plans for my Hover Thruster. 82 00:03:33,046 --> 00:03:34,712 My greatest invention yet. 83 00:03:34,714 --> 00:03:36,147 Promise me you'll guard it 84 00:03:36,149 --> 00:03:38,583 until I can get back to you. 85 00:03:39,919 --> 00:03:43,355 Well, we better get this stuff back to the lair. 86 00:03:43,357 --> 00:03:45,090 And I'd better get back to Channel 6. 87 00:03:45,092 --> 00:03:47,058 I've got a story to get on the air. 88 00:03:47,060 --> 00:03:48,993 Uh, April, don't forget your tape. 89 00:03:48,995 --> 00:03:49,994 Thanks, guys. 90 00:03:49,996 --> 00:03:51,196 Catch you on the news. 91 00:03:51,198 --> 00:03:53,298 [♪♪♪] 92 00:03:53,300 --> 00:03:55,400 Can you imagine wanting to destroy 93 00:03:55,402 --> 00:03:57,735 all this scientific knowledge? 94 00:03:57,737 --> 00:03:59,770 Yeah, that Dr. O'Toole sure pulled 95 00:03:59,772 --> 00:04:01,439 a sudden career switch, huh? 96 00:04:01,441 --> 00:04:04,042 Mondo midlife crisis, dude. 97 00:04:04,044 --> 00:04:05,910 Still, it is his decision. 98 00:04:05,912 --> 00:04:07,679 We must respect his wishes 99 00:04:07,681 --> 00:04:09,414 and guard these papers. 100 00:04:09,416 --> 00:04:11,283 And this videotape. 101 00:04:11,285 --> 00:04:13,751 I don't understand why he's so upset, sensei. 102 00:04:13,753 --> 00:04:16,888 After all, not all inventions are dangerous. 103 00:04:16,890 --> 00:04:18,723 Yours are. They always blow up. 104 00:04:18,725 --> 00:04:20,825 Well, that's not what I meant. 105 00:04:20,827 --> 00:04:23,728 Take my new Transdimensional Communicator for example. 106 00:04:23,730 --> 00:04:26,131 Transdimensional Communicator? 107 00:04:26,133 --> 00:04:28,032 Yeah, I invented it so we could stay in touch 108 00:04:28,034 --> 00:04:29,233 with the Neutrinos. 109 00:04:29,235 --> 00:04:31,802 Whoa. We haven't heard from those space dudes 110 00:04:31,804 --> 00:04:32,971 in ages. 111 00:04:32,973 --> 00:04:34,572 Well, what are we waiting for? 112 00:04:34,574 --> 00:04:37,074 Let's give them a shout on the Transdimensional horn. 113 00:04:37,076 --> 00:04:38,209 [♪♪♪] 114 00:04:40,413 --> 00:04:41,746 KALA: It's sure good to hear 115 00:04:41,748 --> 00:04:43,815 from you crazy reptiles. 116 00:04:43,817 --> 00:04:46,151 But right now we gotta zap. 117 00:04:46,153 --> 00:04:47,618 We've got Rock Soldiers on our tails. 118 00:04:47,620 --> 00:04:50,488 We'll catch you later alligators. 119 00:04:50,490 --> 00:04:51,756 ZAK: Come on, Neutrinos. 120 00:04:51,758 --> 00:04:53,858 Let's burn ions. 121 00:04:55,695 --> 00:04:56,961 Rev it up, cats. 122 00:04:56,963 --> 00:04:58,830 The squares are gaining on us. 123 00:04:58,832 --> 00:05:00,231 Stay cool. 124 00:05:00,233 --> 00:05:02,433 We'll duck in behind that big space rock. 125 00:05:05,137 --> 00:05:07,705 ZAK: Uh-oh. General Traag. 126 00:05:07,707 --> 00:05:11,176 TRAAG: At last. Neutrinos. 127 00:05:11,178 --> 00:05:12,410 [LAUGHS] 128 00:05:12,412 --> 00:05:14,345 The fun's over. 129 00:05:15,514 --> 00:05:18,016 [♪♪♪] 130 00:05:18,018 --> 00:05:19,917 Uh-huh, she's gone. 131 00:05:19,919 --> 00:05:23,688 Now I can find out about this mysterious story 132 00:05:23,690 --> 00:05:24,589 she's been working on. 133 00:05:24,591 --> 00:05:26,123 April's minicam. 134 00:05:26,125 --> 00:05:27,525 This must be it. 135 00:05:27,527 --> 00:05:29,159 Whatever it is. 136 00:05:29,161 --> 00:05:32,831 What if I just scooped her on it. 137 00:05:32,833 --> 00:05:34,566 Oh, that would be low. 138 00:05:34,568 --> 00:05:36,468 Awful. Horrible. 139 00:05:36,470 --> 00:05:37,469 [LAUGHS] 140 00:05:37,471 --> 00:05:38,402 I'll do it. 141 00:05:39,472 --> 00:05:40,472 Cue this up. 142 00:05:40,474 --> 00:05:42,206 I'm going on the air with it. 143 00:05:45,043 --> 00:05:48,012 ANNOUNCER: We interrupt this program for a special news bulletin. 144 00:05:48,014 --> 00:05:50,714 This is Vernon Fenwick with an exclusive story 145 00:05:50,716 --> 00:05:54,051 which reveals the shocking truth about, uh-- 146 00:05:54,053 --> 00:05:55,720 You just have to see for yourself. 147 00:05:55,722 --> 00:05:58,722 This is the schematic for my Hover Thruster engine. 148 00:05:58,724 --> 00:06:01,926 The key to this design is a highly resilient housing 149 00:06:01,928 --> 00:06:04,095 with a modified crossed design. 150 00:06:04,097 --> 00:06:06,531 What in the world is that? 151 00:06:06,533 --> 00:06:08,132 KRANG: It looks like the design 152 00:06:08,134 --> 00:06:12,370 for a highly compact, super-powerful jet thruster. 153 00:06:12,372 --> 00:06:16,307 This gives the engine a stress vector quotient of 92. 154 00:06:16,309 --> 00:06:18,142 Uh, sorry, wrong tape. 155 00:06:18,144 --> 00:06:20,445 We'll have that story later. 156 00:06:20,447 --> 00:06:22,447 Blast! If I'm right, 157 00:06:22,449 --> 00:06:27,285 that engine is powerful enough to lift the entire Technodrome. 158 00:06:27,287 --> 00:06:30,354 We would be invincible once more. 159 00:06:30,356 --> 00:06:33,691 You must go to Channel 6 and get that tape. 160 00:06:33,693 --> 00:06:36,394 Hold it! If we attack Channel 6 161 00:06:36,396 --> 00:06:39,530 we'll have those miserable turtles all over us. 162 00:06:39,532 --> 00:06:41,365 Lord Krang. 163 00:06:41,367 --> 00:06:43,334 Yes? Oh, Traag. 164 00:06:43,336 --> 00:06:44,602 Make it quick. 165 00:06:44,604 --> 00:06:45,970 Good news, sire. 166 00:06:45,972 --> 00:06:48,372 We've finally captured the Neutrinos. 167 00:06:48,374 --> 00:06:50,275 Shredder, that's it. 168 00:06:50,277 --> 00:06:53,777 Standby, Traag. I want those brats. 169 00:06:54,846 --> 00:06:57,615 Activate the Transdimensional Portal. 170 00:07:02,421 --> 00:07:04,955 TRAAG: Your prisoners, Lord Krang. 171 00:07:06,959 --> 00:07:09,794 But how are these three going to help us? 172 00:07:09,796 --> 00:07:12,497 They're friends of those wretched reptiles. 173 00:07:12,499 --> 00:07:15,333 Yeah. We'll never help you dirtbags. 174 00:07:15,335 --> 00:07:17,568 And we'd never hurt the turtles. 175 00:07:17,570 --> 00:07:20,138 By the time I'm through with you, 176 00:07:20,140 --> 00:07:22,706 you'll want to tear them apart. 177 00:07:23,908 --> 00:07:25,309 ZAK: Cats, I get the feeling 178 00:07:25,311 --> 00:07:27,145 we're not gonna like this. 179 00:07:27,147 --> 00:07:29,447 Now, to activate 180 00:07:29,449 --> 00:07:31,716 the Neuralizer. 181 00:07:34,320 --> 00:07:38,789 Suddenly, I feel really bad. 182 00:07:38,791 --> 00:07:40,991 Yeah. I feel like breaking stuff. 183 00:07:40,993 --> 00:07:42,160 [SNICKERS] 184 00:07:42,162 --> 00:07:44,729 I feel like doing some crimes. 185 00:07:48,934 --> 00:07:52,470 Now go. And take out all your newfound aggression 186 00:07:52,472 --> 00:07:55,006 on those rotten turtles. 187 00:07:55,008 --> 00:07:56,007 DASK: Yeah. 188 00:07:56,009 --> 00:07:58,776 Let's bust some shell, man. 189 00:08:00,979 --> 00:08:02,747 Well, what are you waiting for? 190 00:08:02,749 --> 00:08:04,682 Go get the turtles. 191 00:08:04,684 --> 00:08:06,985 Don't boss me around, you cube. 192 00:08:06,987 --> 00:08:09,521 There's plenty of trouble I can cause 193 00:08:09,523 --> 00:08:11,288 right here. 194 00:08:16,662 --> 00:08:18,329 Oh, darn. Darn it, darn! 195 00:08:18,331 --> 00:08:20,064 She's going to ruin everything. 196 00:08:20,066 --> 00:08:22,367 Stop her, Shredder. Stop her. 197 00:08:22,369 --> 00:08:23,701 Bebop, Rocksteady, 198 00:08:23,703 --> 00:08:24,868 go get her. 199 00:08:28,407 --> 00:08:31,242 I'm still worried about the Neutrinos. 200 00:08:33,979 --> 00:08:35,580 Hey, it's them, the Neutrinos. 201 00:08:35,582 --> 00:08:37,081 How did they get here? 202 00:08:37,083 --> 00:08:39,883 Dudes, are we glad to see you. 203 00:08:41,487 --> 00:08:42,553 TURTLES: Whoa! 204 00:08:45,657 --> 00:08:47,058 Was it something I said? 205 00:08:47,060 --> 00:08:48,259 LEONARDO: I don't know. 206 00:08:48,261 --> 00:08:49,460 But I get the impression 207 00:08:49,462 --> 00:08:51,328 this isn't a friendly visit. 208 00:08:52,597 --> 00:08:54,298 [♪♪♪] 209 00:08:57,802 --> 00:09:00,971 Neutrinos, what's gotten into you? 210 00:09:00,973 --> 00:09:03,207 I thought we were buds, buds. 211 00:09:03,209 --> 00:09:04,675 ZAK: We aren't buds. 212 00:09:04,677 --> 00:09:06,611 DASK: We're bad. 213 00:09:06,613 --> 00:09:08,379 These turtles bug me, man. 214 00:09:08,381 --> 00:09:09,914 They really bug me. 215 00:09:11,716 --> 00:09:12,783 [ALL SCREAM] 216 00:09:13,985 --> 00:09:15,419 That takes care of them. 217 00:09:15,421 --> 00:09:18,322 Now, let's go get some real kicks. 218 00:09:18,324 --> 00:09:19,423 [MICHELANGELO GRUNTING] 219 00:09:19,425 --> 00:09:20,624 Come on, compadres. 220 00:09:20,626 --> 00:09:22,827 It takes more than a few tons of rock 221 00:09:22,829 --> 00:09:24,294 to stop us turtles. 222 00:09:24,296 --> 00:09:26,731 Yeah. We're that thickheaded. 223 00:09:26,733 --> 00:09:30,401 There's something very fishy going on here. 224 00:09:30,403 --> 00:09:31,769 One minute the Neutrinos 225 00:09:31,771 --> 00:09:35,306 are being chased by Rock Soldiers in Dimension X, 226 00:09:35,308 --> 00:09:37,508 and then suddenly they're totally evil. 227 00:09:37,510 --> 00:09:39,676 You're thinking Krang and Shredder. 228 00:09:39,678 --> 00:09:41,845 Your trophy is in the mail. 229 00:09:41,847 --> 00:09:43,781 [♪♪♪] 230 00:09:46,619 --> 00:09:49,053 BEBOP: Man, she's gonna wreck the whole joint 231 00:09:49,055 --> 00:09:50,855 if we don't stop her. 232 00:09:50,857 --> 00:09:53,458 Out of my way, you mutant squares. 233 00:10:01,900 --> 00:10:02,933 [BEBOP SNORTS] 234 00:10:02,935 --> 00:10:04,968 That's enough, girlie. 235 00:10:08,240 --> 00:10:09,907 Beat it, you cube. 236 00:10:13,245 --> 00:10:15,312 Ooh, come on. 237 00:10:15,314 --> 00:10:16,613 We can stop her. 238 00:10:18,283 --> 00:10:20,384 BEBOP: Oh, no, we can't. 239 00:10:21,452 --> 00:10:23,053 [BOTH SCREAM] 240 00:10:24,923 --> 00:10:26,157 [LOUD WARBLING NOISE] 241 00:10:28,526 --> 00:10:29,860 Hey, what--? 242 00:10:29,862 --> 00:10:31,495 What's going on? 243 00:10:32,898 --> 00:10:34,999 Uh-oh. I gotta get out of here. 244 00:10:36,601 --> 00:10:37,634 [ENGINE STARTS] 245 00:10:37,636 --> 00:10:39,770 ROCKSTEADY: Ooh, come back you. 246 00:10:39,772 --> 00:10:41,172 BOTH: Uh-oh. 247 00:10:46,811 --> 00:10:49,413 Uh, everything's okay, boss. 248 00:10:49,415 --> 00:10:52,483 Uh, we got rid of that Neutrino girl. 249 00:10:52,485 --> 00:10:55,886 Now you can get that tape from Channel 6. 250 00:10:55,888 --> 00:10:57,421 [♪♪♪] 251 00:10:59,691 --> 00:11:01,392 Tear it up, hepcat. 252 00:11:04,129 --> 00:11:05,363 [TIRES SCREECH] 253 00:11:05,365 --> 00:11:06,763 DONATELLO: All right, Neutrinos 254 00:11:08,800 --> 00:11:10,167 We don't wanna hurt you, 255 00:11:10,169 --> 00:11:11,535 but we've gotta stop you. 256 00:11:14,339 --> 00:11:16,207 Follow them! I don't think this 257 00:11:16,209 --> 00:11:18,608 is the drive-through window, dude. 258 00:11:24,115 --> 00:11:25,449 [TIRES SCREECH] 259 00:11:30,522 --> 00:11:32,122 I don't know who's doing more damage, 260 00:11:32,124 --> 00:11:33,357 us or them? 261 00:11:33,359 --> 00:11:35,025 [TIRES SCREECH] 262 00:11:36,195 --> 00:11:37,361 We're cornered. 263 00:11:37,363 --> 00:11:38,996 DASK: We've got those squares 264 00:11:38,998 --> 00:11:40,465 where we want them. 265 00:11:40,467 --> 00:11:41,399 It's Kala. 266 00:11:41,401 --> 00:11:43,034 Now we're really cooked. 267 00:11:43,036 --> 00:11:44,468 Back off you guys. 268 00:11:44,470 --> 00:11:46,103 ZAK: We're outnumbered, man. 269 00:11:46,105 --> 00:11:48,038 DASK: Yeah, the chick's a traitor. 270 00:11:48,040 --> 00:11:49,206 ZAK: Let's cut off. 271 00:11:49,208 --> 00:11:51,442 DASK: But we'll be back. 272 00:11:51,444 --> 00:11:53,110 LEONARDO: Kala, you're all right. 273 00:11:53,112 --> 00:11:54,979 DONATELLO: But what gives with the others? 274 00:11:54,981 --> 00:11:56,981 Krang brought us to the Technodrome 275 00:11:56,983 --> 00:11:58,749 and used some rays that, like, 276 00:11:58,751 --> 00:12:00,351 zapped our minds, man. 277 00:12:00,353 --> 00:12:01,886 But how did you get over it? 278 00:12:01,888 --> 00:12:02,987 It was-- 279 00:12:02,989 --> 00:12:05,823 Uh, I can't remember. 280 00:12:05,825 --> 00:12:07,658 DONATELLO: Well, you've gotta remember, Kala. 281 00:12:07,660 --> 00:12:09,893 It's our only hope of getting Dask and Zak 282 00:12:09,895 --> 00:12:10,994 back to normal. 283 00:12:12,231 --> 00:12:13,431 APRIL: Do you mean to tell me 284 00:12:13,433 --> 00:12:14,732 that you took a tape 285 00:12:14,734 --> 00:12:15,999 of a top-secret invention 286 00:12:16,001 --> 00:12:18,502 and broadcasted it all over town? 287 00:12:18,504 --> 00:12:21,572 Well, I only aired a minute of it. 288 00:12:21,574 --> 00:12:23,173 Nice going, Vernon. 289 00:12:23,175 --> 00:12:25,709 Dr. O'Toole was very worried about his design 290 00:12:25,711 --> 00:12:27,111 falling into the wrong hands. 291 00:12:27,113 --> 00:12:28,112 [LAUGHS] 292 00:12:28,114 --> 00:12:30,147 Oh, don't be ridiculous, April. 293 00:12:32,784 --> 00:12:34,618 I want that tape. 294 00:12:34,620 --> 00:12:36,754 Sure. No problem. 295 00:12:36,756 --> 00:12:38,189 Tie the others up. 296 00:12:38,191 --> 00:12:41,425 We don't want the turtles finding out we were here. 297 00:12:41,427 --> 00:12:43,260 Oh, boy. 298 00:12:43,262 --> 00:12:46,364 ♪ We get to tie up April ♪ 299 00:12:46,366 --> 00:12:49,099 I love being a bad guy. 300 00:12:49,101 --> 00:12:51,769 Oh, what--? What about me? 301 00:12:51,771 --> 00:12:53,671 You're going to tell us where to find 302 00:12:53,673 --> 00:12:55,673 the Hover Thruster's inventor, 303 00:12:55,675 --> 00:12:58,308 once we get you to the Technodrome. 304 00:12:58,310 --> 00:13:01,012 Oh, but I don't know anything. 305 00:13:01,014 --> 00:13:02,580 SHREDDER: That's never stopped you 306 00:13:02,582 --> 00:13:04,015 from talking before. 307 00:13:05,918 --> 00:13:06,984 LEONARDO: Think, Kala. 308 00:13:06,986 --> 00:13:08,352 Was it a bright light? 309 00:13:08,354 --> 00:13:10,320 KALA: Uh... DONATELLO: Or intense heat? 310 00:13:10,322 --> 00:13:11,822 ...uh... MICHELANGELO: Or cold? 311 00:13:11,824 --> 00:13:12,957 ...uh... 312 00:13:12,959 --> 00:13:15,058 Did somebody splash you with water? 313 00:13:15,060 --> 00:13:17,161 ...uh-- Was it some kind of gas? 314 00:13:17,163 --> 00:13:19,997 Uh-- I don't know! I don't know! 315 00:13:19,999 --> 00:13:21,666 [ALL SHOUTING AT ONCE] 316 00:13:21,668 --> 00:13:23,267 Try. [WHISTLES] 317 00:13:23,269 --> 00:13:24,635 One at a time. 318 00:13:24,637 --> 00:13:25,970 That's it. 319 00:13:25,972 --> 00:13:27,104 The whistle. 320 00:13:27,106 --> 00:13:28,805 That makes sense. 321 00:13:28,807 --> 00:13:31,408 I read somewhere that high-frequency sounds 322 00:13:31,410 --> 00:13:33,944 can affect the brains neurotransmitters. 323 00:13:33,946 --> 00:13:36,013 Are you thinking what I think you're thinking? 324 00:13:36,015 --> 00:13:38,182 The Sonic Pulverizer. 325 00:13:38,184 --> 00:13:40,750 We're gonna have to find the Mole Squad's main hideout 326 00:13:40,752 --> 00:13:42,486 and get it away from them. 327 00:13:42,488 --> 00:13:45,222 DONATELLO: It should be easy to find them with the porta-tracker. 328 00:13:45,224 --> 00:13:47,124 RAPHAEL: Yeah. Then comes the hard part. 329 00:13:48,460 --> 00:13:50,828 KRANG: It's so brilliantly simple. 330 00:13:50,830 --> 00:13:52,663 I'll have the Hover Thruster complete 331 00:13:52,665 --> 00:13:54,798 in a matter of hours. 332 00:13:54,800 --> 00:13:56,200 What about the reporter? 333 00:13:56,202 --> 00:13:59,136 I want this Dr. O'Toole. 334 00:13:59,138 --> 00:14:00,871 He's a brilliant scientist 335 00:14:00,873 --> 00:14:03,641 who could be very helpful to us, Shredder. 336 00:14:03,643 --> 00:14:05,442 And he's going to tell me, 337 00:14:05,444 --> 00:14:07,578 even if I have to extract 338 00:14:07,580 --> 00:14:09,947 the information from his brain. 339 00:14:12,417 --> 00:14:14,184 MOLE: We'll come up through the ground 340 00:14:14,186 --> 00:14:15,786 and clean the museum out. 341 00:14:16,754 --> 00:14:19,856 Boys, with this Sonic Pulverizer, 342 00:14:19,858 --> 00:14:22,959 no place in the city will be safe from us. 343 00:14:24,563 --> 00:14:28,065 Correction. No place in the city will be safe for you. 344 00:14:28,067 --> 00:14:30,901 It's time for maximum payback. 345 00:14:31,837 --> 00:14:33,537 [♪♪♪] 346 00:14:34,640 --> 00:14:36,374 [BOTH SCREAM] 347 00:14:36,376 --> 00:14:37,241 [WHIRRING] 348 00:14:39,944 --> 00:14:42,546 Taste turtle steel, dirt-breath. 349 00:14:44,850 --> 00:14:46,550 [MOLE GRUNTS] 350 00:14:53,658 --> 00:14:55,292 [SNICKERING] 351 00:14:55,294 --> 00:14:57,428 Now what are you going to do, turtle, huh? 352 00:14:57,430 --> 00:14:59,830 Oh, something like this. 353 00:14:59,832 --> 00:15:02,065 Hyah! Huh? 354 00:15:03,000 --> 00:15:04,134 Catch. 355 00:15:06,238 --> 00:15:07,605 Got it. 356 00:15:07,607 --> 00:15:09,273 KALA: I did what you guys said. 357 00:15:09,275 --> 00:15:11,642 I pretended to make up with Dask and Zak, 358 00:15:11,644 --> 00:15:14,144 and told them I'd help zap you cats. 359 00:15:14,146 --> 00:15:16,046 Then they should be here any minute. 360 00:15:16,048 --> 00:15:17,948 Better step it up, Donatello. 361 00:15:17,950 --> 00:15:20,718 I've gotta make sure this thing puts out the right frequency 362 00:15:20,720 --> 00:15:23,153 without pulverizing the Neutrinos. 363 00:15:23,155 --> 00:15:24,621 Okay. It's done. 364 00:15:24,623 --> 00:15:26,056 RAPHAEL: Good. Because here they come. 365 00:15:27,992 --> 00:15:29,192 DASK: Okay, kitten, 366 00:15:29,194 --> 00:15:31,395 where are those unhip turtles? 367 00:15:31,397 --> 00:15:33,063 Right here, Dask. 368 00:15:33,065 --> 00:15:35,899 You know, suddenly I'd wish I had time 369 00:15:35,901 --> 00:15:37,735 to test these modifications. 370 00:15:37,737 --> 00:15:39,770 ZAK: Kala betrayed us again. 371 00:15:39,772 --> 00:15:42,906 Let's nail those finger-popping squares. 372 00:15:42,908 --> 00:15:45,776 Uh, guys, it's not working. 373 00:15:45,778 --> 00:15:47,277 Why do these things always happen 374 00:15:47,279 --> 00:15:50,347 right before the commercial, hm? 375 00:15:50,349 --> 00:15:51,582 [♪♪♪] 376 00:15:52,817 --> 00:15:55,852 Sorry. This sonic device just isn't working. 377 00:15:55,854 --> 00:15:57,321 Oh, now he tells us. 378 00:15:57,323 --> 00:15:59,223 Kala, you'll have to hold them off 379 00:15:59,225 --> 00:16:01,425 until Donatello can get it working. 380 00:16:01,427 --> 00:16:03,227 I'm on it, hepcats. 381 00:16:04,996 --> 00:16:06,896 [♪♪♪] 382 00:16:09,200 --> 00:16:10,567 [ALL SCREAM] 383 00:16:11,669 --> 00:16:12,669 April. 384 00:16:12,671 --> 00:16:13,937 What happened here? 385 00:16:13,939 --> 00:16:15,339 Who did this to you? 386 00:16:15,341 --> 00:16:16,840 How long have you been tied up? 387 00:16:16,842 --> 00:16:19,143 [MUFFLED GRUNTS] 388 00:16:19,145 --> 00:16:19,976 Oh, right. 389 00:16:19,978 --> 00:16:20,911 You can't talk. 390 00:16:22,179 --> 00:16:23,179 [GASPS] 391 00:16:23,181 --> 00:16:24,615 Get me loose, Irma. 392 00:16:24,617 --> 00:16:26,784 I've gotta contact the turtles. 393 00:16:28,586 --> 00:16:29,987 No. That's not it. 394 00:16:34,493 --> 00:16:35,892 [TURTLECOM BEEPS] 395 00:16:35,894 --> 00:16:36,893 APRIL: Guys, it's-- 396 00:16:36,895 --> 00:16:38,562 This isn't a good time, April. 397 00:16:42,234 --> 00:16:44,668 Okay, Kala. This is it. 398 00:16:44,670 --> 00:16:46,737 Got it. 399 00:16:46,739 --> 00:16:48,739 [SONIC BUZZING] 400 00:16:48,741 --> 00:16:50,274 I feel real 401 00:16:50,276 --> 00:16:51,975 cool, man. 402 00:16:54,145 --> 00:16:56,846 KALA: Dask, Zak, you're okay. 403 00:16:56,848 --> 00:16:58,248 DASK: Thanks to you turtles. 404 00:16:58,250 --> 00:17:00,617 Dudes, it looks like everything's gonna be okay. 405 00:17:00,619 --> 00:17:02,919 [TURTLECOM BEEPS] 406 00:17:02,921 --> 00:17:04,921 APRIL: Uh, guys, remember me? 407 00:17:04,923 --> 00:17:06,557 Huh? Oh, right. 408 00:17:06,559 --> 00:17:07,657 What is it, April? 409 00:17:07,659 --> 00:17:09,093 Oh, nothing much. 410 00:17:09,095 --> 00:17:10,594 Except Shredder's got that videotape 411 00:17:10,596 --> 00:17:12,229 of Dr. O'Toole's plans, 412 00:17:12,231 --> 00:17:15,332 and he's probably using them for some evil scheme right now. 413 00:17:15,334 --> 00:17:16,867 Oh, and he kidnapped Vernon. 414 00:17:16,869 --> 00:17:18,669 How did he get that tape? 415 00:17:18,671 --> 00:17:20,771 It's in the lair with Master Splinter. 416 00:17:20,773 --> 00:17:22,138 Oh, no, it isn't. 417 00:17:22,140 --> 00:17:24,774 We must have accidentally switched tapes somehow. 418 00:17:24,776 --> 00:17:26,042 You know what this means? 419 00:17:26,044 --> 00:17:28,112 We're gonna have to break into the Technodrome. 420 00:17:28,114 --> 00:17:29,580 Yeah. And stop Krang and Shredder 421 00:17:29,582 --> 00:17:32,115 from using that invention. Whatever it is. 422 00:17:32,117 --> 00:17:35,252 We can get you cats to the Technodrome in our StarMobiles. 423 00:17:35,254 --> 00:17:36,854 [♪♪♪] 424 00:17:38,890 --> 00:17:41,725 KRANG: The Hover Thruster is complete. 425 00:17:41,727 --> 00:17:43,494 We must take it to the engine room 426 00:17:43,496 --> 00:17:45,395 at the base of the Technodrome 427 00:17:45,397 --> 00:17:48,365 and install it at once. 428 00:17:48,367 --> 00:17:51,101 So, uh, as a news-type person, 429 00:17:51,103 --> 00:17:54,538 you know all about these cameras and gizmos, huh? 430 00:17:54,540 --> 00:17:56,841 Uh, well, I never was much good 431 00:17:56,843 --> 00:17:58,742 with mechanical things. 432 00:17:58,744 --> 00:18:02,279 So how'd you like to do a hard-hitting news documentary 433 00:18:02,281 --> 00:18:04,515 about us? Uh-huh. 434 00:18:04,517 --> 00:18:05,749 You? 435 00:18:05,751 --> 00:18:06,951 Uh, that's right. 436 00:18:06,953 --> 00:18:10,220 I think the general public deserves a glimpse 437 00:18:10,222 --> 00:18:12,957 of our fascinating lifestyle. 438 00:18:12,959 --> 00:18:15,559 Uh, but I'm not qualified to, uh-- 439 00:18:15,561 --> 00:18:16,894 [NERVOUS CHUCKLE] 440 00:18:16,896 --> 00:18:17,962 From which side 441 00:18:17,964 --> 00:18:19,530 do you like to be photographed? 442 00:18:20,665 --> 00:18:21,932 KRANG: Those power cells 443 00:18:21,934 --> 00:18:25,636 should give the Hover Thruster plenty of juice. 444 00:18:25,638 --> 00:18:28,238 There. It's powered up. 445 00:18:28,240 --> 00:18:31,775 Ooh, let's go to the control cockpit and try it out. 446 00:18:39,183 --> 00:18:40,651 LEONARDO: All right. We're here. 447 00:18:40,653 --> 00:18:41,852 Now all we have to do is-- 448 00:18:41,854 --> 00:18:43,654 [LOUD RUMBLE] RAPHAEL: What's going on? 449 00:18:43,656 --> 00:18:46,256 I think the Technodrome is... 450 00:18:46,258 --> 00:18:47,290 rising. 451 00:18:47,292 --> 00:18:49,360 KRANG: It works. 452 00:18:49,362 --> 00:18:52,563 The Technodrome arises! 453 00:18:52,565 --> 00:18:54,731 We'll fly straight to the city 454 00:18:54,733 --> 00:18:56,900 and bombard it into submission. 455 00:18:56,902 --> 00:18:59,036 But how could the Technodrome be flying? 456 00:18:59,038 --> 00:19:00,604 The plans on the tape 457 00:19:00,606 --> 00:19:02,406 must be for an engine powerful enough 458 00:19:02,408 --> 00:19:04,641 to lift the entire Technodrome. 459 00:19:04,643 --> 00:19:06,977 We're gonna have to split up. 460 00:19:06,979 --> 00:19:09,146 This is the Hover Thruster, all right. 461 00:19:09,148 --> 00:19:11,582 I've gotta find a way to disable it for good. 462 00:19:11,584 --> 00:19:14,184 Oh, this power cell should do the trick. 463 00:19:14,186 --> 00:19:15,819 And I could probably whip up a timer 464 00:19:15,821 --> 00:19:17,721 with some of the junk around here. 465 00:19:17,723 --> 00:19:20,490 But the Technodrome is rising fast. 466 00:19:20,492 --> 00:19:21,825 How will we get out? 467 00:19:21,827 --> 00:19:22,760 Got it. 468 00:19:23,995 --> 00:19:25,563 [TURTLECOM BEEPS] April, come in. 469 00:19:25,565 --> 00:19:27,431 APRIL: What's up, Donatello? 470 00:19:27,433 --> 00:19:29,533 If you want the scoop of the century, 471 00:19:29,535 --> 00:19:32,235 head out to the waters just east of the harbor. 472 00:19:32,237 --> 00:19:34,271 I'll take the Channel 6 news chopper. 473 00:19:34,273 --> 00:19:36,040 I was hoping you'd say that. 474 00:19:39,411 --> 00:19:42,379 So that basically sums up, uh, 475 00:19:42,381 --> 00:19:44,615 the first six years of my life. 476 00:19:44,617 --> 00:19:45,616 [SNORTS] Uh, 477 00:19:45,618 --> 00:19:48,018 then, when I started walking-- 478 00:19:48,020 --> 00:19:49,253 When we get through with you, 479 00:19:49,255 --> 00:19:51,521 you'll be lucky if you can even crawl. 480 00:19:51,523 --> 00:19:53,056 Oh, heavens. 481 00:19:53,058 --> 00:19:54,258 I'm saved. 482 00:19:54,260 --> 00:19:56,360 BOTH: Get them! 483 00:19:56,362 --> 00:19:57,527 [ALL GRUNTING] 484 00:19:58,930 --> 00:20:00,063 LEONARDO: Okay, Neutrinos. 485 00:20:00,065 --> 00:20:02,065 Time to go back to Dimension X. 486 00:20:02,067 --> 00:20:03,099 Goodbye, daddy-o. 487 00:20:03,101 --> 00:20:05,035 And thanks for everything. 488 00:20:05,037 --> 00:20:07,471 We'll miss you crazy turtles. 489 00:20:09,407 --> 00:20:11,508 Now to shut the portal down and get out of-- 490 00:20:11,510 --> 00:20:12,976 Whoa! 491 00:20:18,550 --> 00:20:20,250 So where's this big story? 492 00:20:20,252 --> 00:20:23,621 IRMA: That I would call a big story. 493 00:20:23,623 --> 00:20:25,088 There it's set. [ALARM BLARING] 494 00:20:25,090 --> 00:20:27,958 I just hope the others haven't run into any trouble. 495 00:20:27,960 --> 00:20:28,858 [LEONARDO GRUNTING] 496 00:20:28,860 --> 00:20:30,694 There going to throw me, uh, 497 00:20:30,696 --> 00:20:32,462 into Dimension X. 498 00:20:41,973 --> 00:20:44,308 DASK: We saw you through the portal, man. 499 00:20:44,310 --> 00:20:45,743 And we had to lend a hand. 500 00:20:45,745 --> 00:20:47,411 After all, you helped us. 501 00:20:49,714 --> 00:20:51,282 KALA: Dig you cats later. 502 00:20:51,284 --> 00:20:52,482 APRIL: I don't believe it. 503 00:20:52,484 --> 00:20:54,017 The Technodrome is flying. 504 00:20:54,019 --> 00:20:55,985 Is this ever news! 505 00:20:55,987 --> 00:20:58,154 Yeah. Bad news. 506 00:20:58,156 --> 00:20:59,155 There. 507 00:20:59,157 --> 00:21:00,156 [LAUGHS] 508 00:21:00,158 --> 00:21:01,792 Yeah. I knew this tape Vernon shot 509 00:21:01,794 --> 00:21:03,794 of you two idiots would be good for something. 510 00:21:03,796 --> 00:21:05,829 Ooh, you little creeps. 511 00:21:05,831 --> 00:21:09,166 That was gonna be our big publicity coup. 512 00:21:09,168 --> 00:21:11,802 Okay. Let's grab Dr. O'Toole's tape and get-- 513 00:21:11,804 --> 00:21:13,203 Uh, hey, guys, 514 00:21:13,205 --> 00:21:14,404 did you know the Technodrome 515 00:21:14,406 --> 00:21:15,806 is a half-mile up in the air 516 00:21:15,808 --> 00:21:16,940 and, uh, well, 517 00:21:16,942 --> 00:21:17,941 heading for the city? 518 00:21:17,943 --> 00:21:19,576 Um, no. 519 00:21:19,578 --> 00:21:20,777 Could you hum a few bars? 520 00:21:20,779 --> 00:21:23,146 What are you guys just hanging around for? 521 00:21:23,148 --> 00:21:24,681 We've gotta get out of here. 522 00:21:24,683 --> 00:21:26,282 Uh, like how? 523 00:21:26,284 --> 00:21:28,785 [TURTLECOM BEEPS] April, move in close. 524 00:21:28,787 --> 00:21:30,020 We need a lift. 525 00:21:30,022 --> 00:21:31,822 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 526 00:21:33,891 --> 00:21:36,293 I tell you, I can't do this. 527 00:21:36,295 --> 00:21:38,261 Uh-huh, you wanna spend the rest of your life 528 00:21:38,263 --> 00:21:39,697 in the Technodrome, Vernon? 529 00:21:39,699 --> 00:21:42,432 Uh, well, maybe I can do this. 530 00:21:45,870 --> 00:21:47,871 Hang on tight, folks. 531 00:21:49,207 --> 00:21:52,409 MICHELANGELO: Cowabunga! 532 00:21:52,411 --> 00:21:53,243 [ALARM BLARING] 533 00:21:55,513 --> 00:21:58,015 [CACKLING] 534 00:21:58,017 --> 00:22:02,285 And once we've crushed this miserable planet... 535 00:22:02,287 --> 00:22:04,254 We'll head into outer space 536 00:22:04,256 --> 00:22:06,589 and find new worlds to conquer. 537 00:22:06,591 --> 00:22:08,692 [EXPLOSION] What was that? 538 00:22:08,694 --> 00:22:09,993 We're going down! 539 00:22:17,669 --> 00:22:19,669 What the devil happened? 540 00:22:19,671 --> 00:22:21,071 We're back under water. 541 00:22:21,073 --> 00:22:22,672 KRANG: Worse than that, 542 00:22:22,674 --> 00:22:24,408 we're upside down. 543 00:22:26,310 --> 00:22:29,145 Well, dudette, now that everything's back to normal, 544 00:22:29,147 --> 00:22:31,147 we'll just be saying adios. 545 00:22:32,817 --> 00:22:33,884 There you are. 546 00:22:33,886 --> 00:22:35,786 I've been looking all over for you. 547 00:22:35,788 --> 00:22:37,020 Where's my tape? 548 00:22:37,022 --> 00:22:38,522 Got it right here, doc. 549 00:22:38,524 --> 00:22:39,856 What's it doing here, 550 00:22:39,858 --> 00:22:41,858 in a newsroom of all places? 551 00:22:41,860 --> 00:22:43,927 Don't you realize that the Hover Thruster 552 00:22:43,929 --> 00:22:47,030 could be very dangerous if it fell into the wrong hands? 553 00:22:47,032 --> 00:22:49,866 Um, yes. The idea crossed our minds. 554 00:22:49,868 --> 00:22:52,001 Hm. I'm going to destroy this tape 555 00:22:52,003 --> 00:22:53,970 and get on with my new life. 556 00:22:53,972 --> 00:22:56,006 Uh, which reminds me. 557 00:22:56,008 --> 00:22:58,242 Have you ever considered the peace of mind 558 00:22:58,244 --> 00:23:01,044 that a good life-insurance policy brings? 559 00:23:01,046 --> 00:23:03,313 [ALL GROANING] 560 00:23:03,315 --> 00:23:04,514 [♪♪♪] 561 00:23:05,717 --> 00:23:07,550 [♪♪♪] 38522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.