Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,901 --> 00:00:05,337
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,472
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:07,474 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,910
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
5
00:00:12,912 --> 00:00:16,348
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,749
We're really hip.
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,552
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
8
00:00:20,554 --> 00:00:21,519
♪ And they're green ♪
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,288
Hey, get a grip.
10
00:00:23,290 --> 00:00:25,823
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
11
00:00:25,825 --> 00:00:28,426
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
12
00:00:28,428 --> 00:00:31,062
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
13
00:00:31,064 --> 00:00:33,598
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:33,600 --> 00:00:37,102
♪ Splinter taught themTo be ninja teens ♪
15
00:00:37,104 --> 00:00:38,569
LEONARDO:
He's a radical rat.
16
00:00:38,571 --> 00:00:42,207
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
17
00:00:42,209 --> 00:00:44,042
That's a fact, Jack.
18
00:00:44,044 --> 00:00:46,678
♪ Raphael is cool but crude ♪
Give me a break.
19
00:00:46,680 --> 00:00:49,581
♪ MichelangeloIs a party dude ♪
Party!
20
00:00:49,583 --> 00:00:51,917
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
21
00:00:51,919 --> 00:00:54,318
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:54,320 --> 00:00:57,055
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,656
♪ Heroes in a half-shell ♪
24
00:00:58,658 --> 00:01:00,591
♪ Turtle power! ♪
25
00:01:02,261 --> 00:01:03,595
[♪♪♪]
26
00:01:09,234 --> 00:01:10,468
[THUDDING]
27
00:01:10,470 --> 00:01:12,637
What in blazes?
28
00:01:13,906 --> 00:01:15,973
[ALL GRUNTING]
29
00:01:15,975 --> 00:01:17,742
Oh, dude.
30
00:01:17,744 --> 00:01:20,078
How much longer
do we have to do this?
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,813
You know what they say.
32
00:01:21,815 --> 00:01:24,248
No pain, no gain.
33
00:01:24,250 --> 00:01:25,850
Hey, fellas, do you mind?
34
00:01:25,852 --> 00:01:29,120
Master Splinter and I can't
meditate with all this racket.
35
00:01:29,122 --> 00:01:31,690
You don't have to
ask me twice.
36
00:01:31,692 --> 00:01:33,191
[♪♪♪]
37
00:01:33,193 --> 00:01:34,726
Master Mogo-san?
38
00:01:34,728 --> 00:01:36,227
Yes, Hamato Yoshi.
39
00:01:36,229 --> 00:01:38,062
It is I, your sensei.
40
00:01:38,064 --> 00:01:40,264
I have chosen
this telepathic means
41
00:01:40,266 --> 00:01:42,967
of communicating with you
for a request.
42
00:01:42,969 --> 00:01:45,403
Tell me and I will obey.
43
00:01:45,405 --> 00:01:48,073
I will be arriving today
by sailing vessel
44
00:01:48,075 --> 00:01:49,908
at precisely 3:00.
45
00:01:49,910 --> 00:01:53,378
I humbly ask that you meet me
at Pier 17.
46
00:01:53,380 --> 00:01:56,114
I would be honored, sensei.
47
00:01:57,449 --> 00:01:59,784
Here, sensei.
Slip into this coat.
48
00:01:59,786 --> 00:02:02,120
I leave the lair
so rarely.
49
00:02:02,122 --> 00:02:05,624
Such an old-fashioned style
might attract attention.
50
00:02:05,626 --> 00:02:07,626
Right, like his rat tail
wouldn't?
51
00:02:07,628 --> 00:02:10,629
And this hat
tops off the outfit perfectly.
52
00:02:10,631 --> 00:02:13,798
Thank you,
my students.
53
00:02:13,800 --> 00:02:15,901
You sure you don't want us
to come along?
54
00:02:15,903 --> 00:02:16,968
No, Leonardo.
55
00:02:16,970 --> 00:02:21,206
This is something I must do
by myself.
56
00:02:21,208 --> 00:02:24,675
This is April O'Neilhere at the Mid-City Bank,
57
00:02:24,677 --> 00:02:26,211
scene of the most recent theft
58
00:02:26,213 --> 00:02:29,514
committed by the notoriousBlack Heart Gang,
59
00:02:29,516 --> 00:02:30,849
who have been terrorizingthe city
60
00:02:30,851 --> 00:02:33,785
for weeks with their viciouscriminal rampages.
61
00:02:33,787 --> 00:02:35,720
With me is Mr. Crocker,
62
00:02:35,722 --> 00:02:37,154
president of the bank.
63
00:02:37,156 --> 00:02:40,225
These films, taken bythe bank security video camera,
64
00:02:40,227 --> 00:02:42,927
show the gang'sincredible ninja skills.
65
00:02:42,929 --> 00:02:45,396
This is the ninja gang'sleader,
66
00:02:45,398 --> 00:02:47,431
known only as Yoku.
67
00:02:47,433 --> 00:02:49,800
The Mid-City Bankhas posted a reward.
68
00:02:49,802 --> 00:02:52,337
If you have any informationas to the gang's whereabouts,
69
00:02:52,339 --> 00:02:54,072
please contact the police.
70
00:02:54,074 --> 00:02:56,307
I have a better idea.
71
00:02:56,309 --> 00:02:59,777
We'll find that Black Heart Gang
ourselves
72
00:02:59,779 --> 00:03:02,112
and put them
to work for us.
73
00:03:02,114 --> 00:03:04,315
My thought precisely,
Krang.
74
00:03:04,317 --> 00:03:07,586
With a gang of highly-skilled
ninjas like those at my side,
75
00:03:07,588 --> 00:03:10,188
you and I
could rule this city.
76
00:03:10,190 --> 00:03:12,223
I'll head for the surface
immediately.
77
00:03:13,659 --> 00:03:14,826
Uh, wait, boss.
78
00:03:14,828 --> 00:03:16,294
We wanna come with you.
79
00:03:16,296 --> 00:03:19,630
Yeah, we're just itching
for a good fight.
80
00:03:19,632 --> 00:03:22,967
The only thing that's
making you two baboons itch
81
00:03:22,969 --> 00:03:24,302
is not taking a bath.
82
00:03:24,304 --> 00:03:27,972
Now, stop pestering me,
and make yourselves useful.
83
00:03:27,974 --> 00:03:30,975
Uh, what are we gonna do,
Rocksteady?
84
00:03:30,977 --> 00:03:32,743
I don't know,
Bebop.
85
00:03:32,745 --> 00:03:34,312
Let's think about it.
86
00:03:34,314 --> 00:03:35,980
Do we have to think?
87
00:03:35,982 --> 00:03:38,149
It makes my brain hurt.
88
00:03:38,151 --> 00:03:39,751
Mine too.
89
00:03:39,753 --> 00:03:44,288
But a rhino's gotta do
what a rhino's gotta do.
90
00:03:44,290 --> 00:03:46,224
[♪♪♪]
91
00:03:51,564 --> 00:03:53,498
SPLINTER:
Three o'clock precisely.
92
00:03:53,500 --> 00:03:56,901
As always, my sensei
is meticulously punctual.
93
00:03:56,903 --> 00:03:58,903
Hamato Yoshi?
94
00:03:58,905 --> 00:04:00,237
Are you here?
95
00:04:00,239 --> 00:04:03,541
These ancient eyes can barely
see in this darkness.
96
00:04:03,543 --> 00:04:06,044
I am here,
Master Mogo-san.
97
00:04:06,046 --> 00:04:09,180
And I am indeed honored.
98
00:04:09,182 --> 00:04:10,347
What is this?
99
00:04:10,349 --> 00:04:13,551
Are you in some sort
of disguise, Hamato Yoshi?
100
00:04:13,553 --> 00:04:16,688
If only that were the case,
Master.
101
00:04:16,690 --> 00:04:18,256
But h-how?
102
00:04:18,258 --> 00:04:19,724
I will explain it all.
103
00:04:19,726 --> 00:04:23,595
But first, sensei, tell me
what brings you to these shores.
104
00:04:23,597 --> 00:04:26,330
A mission of utmost importance,
my student.
105
00:04:26,332 --> 00:04:30,067
Behold the sacred white belt
of the Mogo clan.
106
00:04:30,069 --> 00:04:33,905
I plan to pass it on
to my grandson Yoku.
107
00:04:33,907 --> 00:04:35,773
The same Yoku
who came to these shores
108
00:04:35,775 --> 00:04:38,409
to study with me
some two years ago?
109
00:04:38,411 --> 00:04:41,913
Precisely. I will need
your help in finding him.
110
00:04:41,915 --> 00:04:43,781
It might be difficult.
111
00:04:43,783 --> 00:04:45,750
Once his schooling
was completed,
112
00:04:45,752 --> 00:04:48,118
he vanished
without a trace.
113
00:04:48,120 --> 00:04:51,055
Oh, he will be
impossible to find
114
00:04:51,057 --> 00:04:53,190
in a city of this size.
115
00:04:53,192 --> 00:04:55,192
Do not lose faith, sensei.
116
00:04:55,194 --> 00:04:56,794
Come with me
to the sewers.
117
00:04:56,796 --> 00:05:00,231
I am certain the turtles
can locate your grandson.
118
00:05:00,233 --> 00:05:02,801
Sewers? Turtles?
119
00:05:02,803 --> 00:05:05,803
SPLINTER:
I will explain on the way.
120
00:05:05,805 --> 00:05:08,239
ROCKSTEADY:
Boy, is Shredder
gonna be surprised
121
00:05:08,241 --> 00:05:10,642
when he finds out
we painted this place.
122
00:05:10,644 --> 00:05:14,145
Yeah, and such a cheery shade
of yellow.
123
00:05:14,147 --> 00:05:17,649
Yellow? Ooh!
I'm painting it blue.
124
00:05:17,651 --> 00:05:18,816
Hey, forget it, man.
125
00:05:18,818 --> 00:05:19,851
[SNORTS]
126
00:05:19,853 --> 00:05:21,486
Blue is for wimps.
127
00:05:21,488 --> 00:05:23,488
Well, yellow is for-- For...
yellowbellies.
128
00:05:23,490 --> 00:05:25,924
Yellow, yellow, yellow.
129
00:05:25,926 --> 00:05:28,092
Oh, yeah--? Whoa!
130
00:05:28,094 --> 00:05:29,327
[SCREAMS]
131
00:05:31,430 --> 00:05:33,331
I could live
with green.
132
00:05:33,333 --> 00:05:35,066
Yeah, green ain't bad.
133
00:05:35,068 --> 00:05:39,637
Even if it is
the color of turtles.
134
00:05:39,639 --> 00:05:43,174
Michelangelo, Raphael
and Leonardo.
135
00:05:43,176 --> 00:05:45,009
I am honored.
136
00:05:45,011 --> 00:05:47,846
It is we who are honored,
Master Mogo-san.
137
00:05:47,848 --> 00:05:50,682
Sensei has told us
of your incredible ninja skills.
138
00:05:50,684 --> 00:05:51,816
[CHUCKLES]
139
00:05:51,818 --> 00:05:55,186
Alas, they have
diminished with age, I fear.
140
00:05:55,188 --> 00:05:56,153
Ta-da!
141
00:05:56,155 --> 00:05:58,523
I prepared a tray of sushi
for our-- Whoa!
142
00:06:02,828 --> 00:06:03,828
Wow.
143
00:06:03,830 --> 00:06:05,296
I don't believe it.
144
00:06:05,298 --> 00:06:07,799
He made a sushi shish kebab.
145
00:06:07,801 --> 00:06:09,567
As you know,
I have journeyed here
146
00:06:09,569 --> 00:06:12,370
in search
of my grandson Yoku.
147
00:06:12,372 --> 00:06:14,471
The one who skipped out
on Master Splinter?
148
00:06:14,473 --> 00:06:17,241
Uh, I'm afraid he's made
a bad career choice.
149
00:06:17,243 --> 00:06:18,743
Take a look at this.
150
00:06:18,745 --> 00:06:21,512
APRIL:
This is the ninja gang'sleader,
151
00:06:21,514 --> 00:06:23,648
known only as Yoku.
152
00:06:23,650 --> 00:06:25,315
My own grandson.
153
00:06:25,317 --> 00:06:27,484
Involved
with a criminal gang.
154
00:06:27,486 --> 00:06:31,389
How could he dishonor the name
of the venerated Mogo clan?
155
00:06:31,391 --> 00:06:35,259
Rest assured, the turtles and I
will personally investigate
156
00:06:35,261 --> 00:06:36,694
these charges.
157
00:06:36,696 --> 00:06:38,396
I will accompany you.
158
00:06:38,398 --> 00:06:41,165
No, Master,
it is best that you remain here.
159
00:06:41,167 --> 00:06:44,068
Come, my students.
We must hurry.
160
00:06:45,870 --> 00:06:47,805
[♪♪♪]
161
00:06:49,675 --> 00:06:51,375
APRIL:
All jewelry establishments
162
00:06:51,377 --> 00:06:52,710
are warned to be on the lookout
163
00:06:52,712 --> 00:06:54,378
for the Black Heart Gang.
164
00:06:54,380 --> 00:06:56,581
Yeah, just let them
try it.
165
00:06:56,583 --> 00:07:00,752
Yeah, nobody's busting in here
while we're on duty.
166
00:07:00,754 --> 00:07:02,519
[GUARDS SCREAM]
167
00:07:04,022 --> 00:07:06,257
Hold it right there.
168
00:07:06,259 --> 00:07:09,027
I'll be happy
to hold this for you.
169
00:07:09,029 --> 00:07:12,296
You won't get me
with that ninja stuff.
170
00:07:14,066 --> 00:07:15,800
[GRUNTS]
171
00:07:16,769 --> 00:07:18,202
Oh.
172
00:07:18,204 --> 00:07:21,606
Those young ninjas are even
better-trained that I'd hoped.
173
00:07:21,608 --> 00:07:24,776
I can put their skills
to excellent use.
174
00:07:24,778 --> 00:07:27,645
YOKU:
Okay, now hurry and load these
jewels on to the getaway truck.
175
00:07:27,647 --> 00:07:29,747
The boss
is a very impatient type.
176
00:07:29,749 --> 00:07:32,483
Well, how would you know?
No one's ever even seen him.
177
00:07:32,485 --> 00:07:36,120
Yes, he is a mystery,
but his reputation precedes him.
178
00:07:36,122 --> 00:07:38,389
Let them have
their jewels and baubles.
179
00:07:38,391 --> 00:07:42,293
It can't compare with the power
this ninja gang can bring me.
180
00:07:42,295 --> 00:07:43,160
BOY:
All right, Yoku.
181
00:07:43,162 --> 00:07:44,528
We're ready to roll.
182
00:07:44,530 --> 00:07:46,364
YOKU:
Then hit it.
183
00:07:48,500 --> 00:07:50,301
There were four of them,
you say?
184
00:07:50,303 --> 00:07:52,136
It might as well have been
a dozen.
185
00:07:52,138 --> 00:07:55,073
I mean, they were doing all
kinds of fancy chop-socky moves.
186
00:07:55,075 --> 00:07:56,574
"Chop-socky"?
187
00:07:56,576 --> 00:07:59,076
Uh, you know, uh, ninja stuff.
188
00:07:59,078 --> 00:08:00,744
I knew it all along.
189
00:08:00,746 --> 00:08:02,746
The Black Heart Gang.
190
00:08:04,082 --> 00:08:06,417
Shredder?
What is he doing here?
191
00:08:06,419 --> 00:08:08,853
I'd better tell the turtles
about this.
192
00:08:08,855 --> 00:08:10,421
DONATELLO:
What's up, April?
193
00:08:10,423 --> 00:08:12,890
There's been another break-inat the jewelry warehouse.
194
00:08:12,892 --> 00:08:15,860
It looks like the Black Heart
Gang is behind this one too.
195
00:08:15,862 --> 00:08:17,929
And I also saw Shredder.
196
00:08:17,931 --> 00:08:20,865
Hm. What would Shredder
be doing with them?
197
00:08:20,867 --> 00:08:23,534
Wait'll we tell old Mogo-san
that his grandson is--
198
00:08:23,536 --> 00:08:24,836
[MUFFLED]
199
00:08:24,838 --> 00:08:28,339
I fear we are not at liberty
to discuss the matter.
200
00:08:28,341 --> 00:08:29,974
MICHELANGELO:
Was it something I said?
201
00:08:29,976 --> 00:08:31,876
Master Mogo-san
would not wish the world
202
00:08:31,878 --> 00:08:34,011
to know of his sacred mission
203
00:08:34,013 --> 00:08:35,513
or his shame.
204
00:08:35,515 --> 00:08:38,449
Now, proceed to the jewelry
warehouse with utmost haste.
205
00:08:38,451 --> 00:08:39,617
LEONARDO:
Right, Master.
206
00:08:39,619 --> 00:08:40,818
I know a shortcut.
207
00:08:40,820 --> 00:08:42,787
[♪♪♪]
208
00:08:42,789 --> 00:08:45,455
DONATELLO:
Leonardo, look out!
209
00:08:47,192 --> 00:08:49,193
[♪♪♪]
210
00:08:51,663 --> 00:08:54,198
Hang on, everyone.
We're gonna crash.
211
00:08:54,200 --> 00:08:57,435
Not if my hydraulic lifts
have anything to say about it.
212
00:09:01,373 --> 00:09:02,306
[TIRES SQUEALING]
213
00:09:05,811 --> 00:09:09,581
Whoa. Whoever that was
sure was in a major hurry.
214
00:09:10,949 --> 00:09:12,550
[TIRES SCREECH]
215
00:09:12,552 --> 00:09:13,885
[TIRE POPS]
216
00:09:13,887 --> 00:09:16,286
Oh, great. A blowout.
217
00:09:16,288 --> 00:09:18,756
That was the ninja gang's
getaway truck.
218
00:09:18,758 --> 00:09:19,957
It's filled with stolen jewelry.
219
00:09:19,959 --> 00:09:21,758
Come on, help me
change the flat tire
220
00:09:21,760 --> 00:09:23,361
so we can go after them.
221
00:09:23,363 --> 00:09:25,496
Sorry, April, no can do.
222
00:09:25,498 --> 00:09:28,165
We've gotta follow that truck
before the trail gets cold.
223
00:09:30,903 --> 00:09:34,038
Mother was right.
The age of chivalry is dead.
224
00:09:34,040 --> 00:09:35,172
[♪♪♪]
225
00:09:35,174 --> 00:09:37,408
SHREDDER:
Allow me to introduce myself.
226
00:09:37,410 --> 00:09:39,209
I am Oroku Saki,
227
00:09:39,211 --> 00:09:41,446
better known as Shredder.
228
00:09:41,448 --> 00:09:44,481
The scariest thing about
that costume is your face.
229
00:09:44,483 --> 00:09:46,383
[BOYS LAUGHING]
230
00:09:48,587 --> 00:09:49,887
I warn you.
231
00:09:49,889 --> 00:09:51,422
Do not mock me.
232
00:09:51,424 --> 00:09:53,457
Let's get him.
233
00:09:53,459 --> 00:09:55,826
I warned you.
234
00:09:56,861 --> 00:09:58,462
[SCREAMS, GRUNTS]
235
00:09:59,932 --> 00:10:01,932
[SCREAMS, GRUNTS]
236
00:10:06,905 --> 00:10:08,472
SHREDDER:
I trust now
237
00:10:08,474 --> 00:10:10,207
you'll take me seriously.
238
00:10:10,209 --> 00:10:12,076
Deadly serious, man.
239
00:10:12,078 --> 00:10:15,712
Good. I have
a business proposition to make.
240
00:10:15,714 --> 00:10:17,148
I'd like you and your gang
241
00:10:17,150 --> 00:10:19,483
to break into
a certain government building
242
00:10:19,485 --> 00:10:22,486
and steal some top-secret maps.
243
00:10:22,488 --> 00:10:24,522
So, what's in it
for us?
244
00:10:24,524 --> 00:10:26,724
A supply of Dimension X
weapons
245
00:10:26,726 --> 00:10:30,094
unlike anything this planet
has ever seen.
246
00:10:30,096 --> 00:10:31,596
What is a Dimension X?
247
00:10:31,598 --> 00:10:34,832
A parallel universe
with undreamed-of technology,
248
00:10:34,834 --> 00:10:37,702
such as this paralyzer ray.
249
00:10:40,239 --> 00:10:41,638
Oh, wow.
250
00:10:41,640 --> 00:10:42,974
Pretty heavy.
251
00:10:42,976 --> 00:10:43,908
[CHUCKLES]
252
00:10:43,910 --> 00:10:46,543
Merely a sample
of what goodies await you.
253
00:10:46,545 --> 00:10:48,245
Say yes and it's yours
254
00:10:48,247 --> 00:10:50,747
as a token
of our new partnership.
255
00:10:50,749 --> 00:10:52,582
I'll have to
check it out with the boss.
256
00:10:52,584 --> 00:10:54,952
But I think
you've got yourself a deal.
257
00:10:56,387 --> 00:10:58,156
ROCKSTEADY:
Bebop, I gotta admit
258
00:10:58,158 --> 00:11:01,659
we've done a real good job
of painting this place.
259
00:11:01,661 --> 00:11:05,329
And we were real neat
about it too.
260
00:11:05,331 --> 00:11:07,465
[BEEPING]
Hey, it's Shredder.
261
00:11:07,467 --> 00:11:09,500
Yeah, boss.
What is it?
262
00:11:09,502 --> 00:11:12,103
Let me speak to Krang. Now!
263
00:11:12,105 --> 00:11:14,705
Sure thing.
Right away.
264
00:11:16,208 --> 00:11:17,942
[SQUISHY FOOTSTEPS]
265
00:11:17,944 --> 00:11:19,977
It's for you,
Krang, sir.
266
00:11:19,979 --> 00:11:23,314
Hand it over,
you cretinous klutz.
267
00:11:23,316 --> 00:11:24,548
[DEVICE BEEPS]
Yes, Shredder.
268
00:11:24,550 --> 00:11:26,150
What can we do for you?
269
00:11:26,152 --> 00:11:28,285
Those maps of the secret
nuclear testing sites
270
00:11:28,287 --> 00:11:29,987
will soon be ours.
271
00:11:29,989 --> 00:11:32,122
The fish has swallowed
the bait.
272
00:11:32,124 --> 00:11:33,324
[LAUGHS]
273
00:11:33,326 --> 00:11:34,891
A word of advice:
274
00:11:34,893 --> 00:11:38,962
Be careful not to get caught
on your own hook.
275
00:11:41,733 --> 00:11:43,901
DONATELLO:
Well, we've covered
the entire city,
276
00:11:43,903 --> 00:11:45,536
and still no sign of Yoku.
277
00:11:45,538 --> 00:11:48,172
Hold on.
I found something.
278
00:11:48,174 --> 00:11:49,639
RAPHAEL:
It's that getaway truck
279
00:11:49,641 --> 00:11:50,807
that nearly creamed us.
280
00:11:50,809 --> 00:11:52,243
[TIRES SCREECH]
281
00:11:52,245 --> 00:11:54,378
DONATELLO:
Let's check it
for the stolen jewelry.
282
00:11:58,350 --> 00:12:00,051
Ah, too late, fellas.
283
00:12:00,053 --> 00:12:01,152
Exhibit A is gone.
284
00:12:01,154 --> 00:12:02,986
But I found something else,
dudes.
285
00:12:02,988 --> 00:12:05,323
Scope this out.
286
00:12:05,325 --> 00:12:07,091
RAPHAEL:
It's that creep Yoku.
287
00:12:07,093 --> 00:12:09,460
MICHELANGELO:
Yeah, and he's making
some kind of deal
288
00:12:09,462 --> 00:12:11,095
with the Shredmeister.
289
00:12:11,097 --> 00:12:13,497
We'll just
break up that meeting.
290
00:12:13,499 --> 00:12:15,233
The turtles.
291
00:12:15,235 --> 00:12:18,602
Whenever you least expect us,
Tin Grin.
292
00:12:18,604 --> 00:12:19,804
[♪♪♪]
293
00:12:22,941 --> 00:12:24,542
ALL:
Whoa!
294
00:12:24,544 --> 00:12:28,212
Au revoir,
you meddlesome reptiles.
295
00:12:28,214 --> 00:12:29,780
Oh, he got away.
296
00:12:29,782 --> 00:12:31,114
So it is you.
297
00:12:31,116 --> 00:12:33,050
Our old buddy Yoku.
298
00:12:33,052 --> 00:12:35,386
What kind of a deal
were you making with Shredder?
299
00:12:35,388 --> 00:12:37,355
So, what is it your business?
300
00:12:37,357 --> 00:12:39,557
You don't realize what kind
of a ruthless fiend
301
00:12:39,559 --> 00:12:40,858
you're dealing with.
302
00:12:40,860 --> 00:12:43,160
I know exactly
who I'm dealing with.
303
00:12:43,162 --> 00:12:46,029
And I wish you turtle-faced
turkeys would butt out.
304
00:12:46,031 --> 00:12:47,131
Turkeys?
305
00:12:47,133 --> 00:12:49,233
Why, I ought to...
306
00:12:49,235 --> 00:12:51,335
Ought to do what?
307
00:12:51,337 --> 00:12:53,604
And the same goes
for the rest of you bozos.
308
00:12:53,606 --> 00:12:55,373
Now, I'm warning you guys.
309
00:12:55,375 --> 00:12:58,109
Keep your beaks
out of my business.
310
00:12:58,111 --> 00:13:00,411
[DOOR OPENS]
Master Yoshi?
311
00:13:00,413 --> 00:13:01,578
What are you
doing here?
312
00:13:01,580 --> 00:13:05,482
I see there is still
much to teach you, my student.
313
00:13:06,752 --> 00:13:08,051
[YOKU GRUNTS]
314
00:13:16,295 --> 00:13:18,896
You're coming with us,
Yogi.
315
00:13:18,898 --> 00:13:21,699
That's Yoku, uh, and where
are you taking me?
316
00:13:21,701 --> 00:13:23,100
You'll see.
317
00:13:23,102 --> 00:13:25,636
Or should I say,
you won't see?
318
00:13:29,307 --> 00:13:30,474
Good work, fellas.
319
00:13:30,476 --> 00:13:32,576
You captured Yoku Mogo.
320
00:13:32,578 --> 00:13:34,244
We sure did.
321
00:13:34,246 --> 00:13:35,345
Where are you
taking him?
322
00:13:35,347 --> 00:13:36,781
And what happened
to Shredder?
323
00:13:36,783 --> 00:13:38,950
Sorry, April.
We can't talk about it.
324
00:13:38,952 --> 00:13:41,318
But it's the biggest story
of the year.
325
00:13:41,320 --> 00:13:43,020
You've got to tell me.
326
00:13:43,022 --> 00:13:44,254
No way, dudette.
327
00:13:44,256 --> 00:13:46,657
Our turtle lips
are sealed.
328
00:13:48,493 --> 00:13:50,428
[TIRES SCREECH]
329
00:13:50,430 --> 00:13:53,697
I'm gonna find out what my good
friends the turtles are up to.
330
00:13:53,699 --> 00:13:55,332
LEONARDO:
All right, Yoku. We're here.
331
00:13:55,334 --> 00:13:58,268
Good, then take off
this stupid blindfold.
332
00:13:58,270 --> 00:13:59,269
[CHUCKLES]
333
00:13:59,271 --> 00:14:01,138
Your wish
is our command.
334
00:14:01,140 --> 00:14:02,272
Grandfather.
335
00:14:02,274 --> 00:14:03,773
What are you doing here?
336
00:14:03,775 --> 00:14:07,711
I came to pass on the sacred
white belt of the Mogo clan.
337
00:14:07,713 --> 00:14:10,614
But you have dishonored
the family name.
338
00:14:10,616 --> 00:14:11,849
Please, Grandfather.
339
00:14:11,851 --> 00:14:13,617
Try to understand.
340
00:14:13,619 --> 00:14:15,319
I have tried.
341
00:14:15,321 --> 00:14:16,520
Hamato Yoshi,
342
00:14:16,522 --> 00:14:20,224
I order you to take this belt
and burn it.
343
00:14:20,226 --> 00:14:23,027
But this
is a priceless heirloom.
344
00:14:23,029 --> 00:14:25,496
Better it be consumed
by flames
345
00:14:25,498 --> 00:14:28,698
than passed on to one
who would disgrace it.
346
00:14:28,700 --> 00:14:30,868
As you wish, sensei.
347
00:14:30,870 --> 00:14:32,303
Now see what
you've caused?
348
00:14:32,305 --> 00:14:34,438
Why don't you
mind your own business?
349
00:14:36,507 --> 00:14:38,809
[ALL COUGHING]
350
00:14:38,811 --> 00:14:39,843
LEONARDO:
I can't see.
351
00:14:39,845 --> 00:14:42,245
[ALL CHOKING AND COUGHING]
352
00:14:42,247 --> 00:14:43,847
Hey, where'd he go?
353
00:14:43,849 --> 00:14:46,083
Come on,
we gotta find him.
354
00:14:47,485 --> 00:14:49,452
APRIL:
Why are the turtles
acting like this?
355
00:14:49,454 --> 00:14:52,490
They've never kept secrets
from me before.
356
00:14:52,492 --> 00:14:53,624
It's Yoku.
357
00:14:53,626 --> 00:14:55,659
Well, if they won't tell me
what they're up to,
358
00:14:55,661 --> 00:14:58,429
I'll just have to
find out for myself.
359
00:14:58,431 --> 00:14:59,597
SHREDDER:
Yes, Krang.
360
00:14:59,599 --> 00:15:01,498
Things are going splendidly.
361
00:15:01,500 --> 00:15:04,301
Those maps
will soon be ours.
362
00:15:04,303 --> 00:15:05,736
KRANG:
Well, step on it.
363
00:15:05,738 --> 00:15:08,439
Ooh, I can hardly waitto get my hands
364
00:15:08,441 --> 00:15:11,141
on those nuclear installations.
365
00:15:11,143 --> 00:15:13,210
If I had hands.
366
00:15:13,212 --> 00:15:14,845
Patience, Krang.
367
00:15:14,847 --> 00:15:18,915
Remember, all things come
to he who waits.
368
00:15:18,917 --> 00:15:21,252
SPLINTER:
Well, did you find young Yoku?
369
00:15:21,254 --> 00:15:24,187
No, Master.
He made a clean getaway.
370
00:15:24,189 --> 00:15:26,957
As if anything could be called
"clean" in these sewers.
371
00:15:26,959 --> 00:15:30,227
Man, it's punks like Yoku
that really tick me off.
372
00:15:30,229 --> 00:15:32,195
I mean, they've got
everything going for them
373
00:15:32,197 --> 00:15:33,764
and boom, they blow it.
374
00:15:33,766 --> 00:15:35,799
Raphael,
you should not be so quick
375
00:15:35,801 --> 00:15:37,301
to judge others.
376
00:15:37,303 --> 00:15:39,836
Human beings
are like onions.
377
00:15:39,838 --> 00:15:41,772
They have many layers.
378
00:15:41,774 --> 00:15:45,041
And just like onions,
they can make you cry.
379
00:15:45,043 --> 00:15:46,477
[♪♪♪]
380
00:15:48,280 --> 00:15:49,780
APRIL:
The leader of the ninja gang
381
00:15:49,782 --> 00:15:52,816
seems to be going over some
sort of plan with the others.
382
00:15:52,818 --> 00:15:54,752
If I can just get closer,
383
00:15:54,754 --> 00:15:57,822
I might hear
what they're saying.
384
00:16:02,127 --> 00:16:03,160
[BEEPS]
385
00:16:04,329 --> 00:16:06,063
Oh, no.
386
00:16:06,065 --> 00:16:06,997
[BEEPING]
387
00:16:06,999 --> 00:16:08,899
April. April, come in.
388
00:16:08,901 --> 00:16:10,334
Not now.
389
00:16:10,336 --> 00:16:13,136
April! What's wrong?
390
00:16:13,138 --> 00:16:15,972
Everything.
391
00:16:19,677 --> 00:16:22,880
Spill it, sister. Why were you
snooping around, huh?
392
00:16:22,882 --> 00:16:26,717
Hey, she's April O'Neil,
that TV reporter.
393
00:16:26,719 --> 00:16:29,720
Well, I say we take her
to the hideout and lock her up.
394
00:16:29,722 --> 00:16:31,388
I got a better idea.
395
00:16:31,390 --> 00:16:32,689
We can use her news van
to get us
396
00:16:32,691 --> 00:16:34,391
into that government building.
397
00:16:36,862 --> 00:16:38,395
Put her behind the wheel.
398
00:16:38,397 --> 00:16:40,898
BOY:
You are way smart, Yoku.
399
00:16:40,900 --> 00:16:43,534
That's why the boss
put me in charge.
400
00:16:43,536 --> 00:16:45,036
Okay, sister, move it.
401
00:16:45,038 --> 00:16:47,671
[CAR STARTS, TIRES SCREECH]
402
00:16:47,673 --> 00:16:49,673
[♪♪♪]
403
00:16:49,675 --> 00:16:52,142
THOMPSON:
Where is April O'Neil?
404
00:16:52,144 --> 00:16:55,279
She's supposed to go on the air
with that ninja gang story
405
00:16:55,281 --> 00:16:57,147
in exactly two minutes.
406
00:16:57,149 --> 00:16:58,349
Don't worry, chief.
407
00:16:58,351 --> 00:17:00,284
I'm taking over for her.
408
00:17:00,286 --> 00:17:02,152
You?
That's right.
409
00:17:02,154 --> 00:17:05,556
You see, I know
what she's been up to.
410
00:17:05,558 --> 00:17:07,725
Up to? What? What? What?
411
00:17:07,727 --> 00:17:09,259
Tune in to my telecast
412
00:17:09,261 --> 00:17:13,597
and you'll hear
the entire sleazy story.
413
00:17:13,599 --> 00:17:15,766
DONATELLO:
Let's check out
April's news report.
414
00:17:15,768 --> 00:17:17,935
Maybe she'll have
some information on Yoku.
415
00:17:17,937 --> 00:17:19,036
Good evening.
416
00:17:19,038 --> 00:17:22,106
This is your intrepid reporter,Vernon Fenwick.
417
00:17:22,108 --> 00:17:24,241
And have I got news for you.
418
00:17:24,243 --> 00:17:25,575
ALL:
Vernon?
419
00:17:25,577 --> 00:17:27,411
Where's April?
420
00:17:27,413 --> 00:17:30,514
Where is April O'Neil,you may be asking?
421
00:17:30,516 --> 00:17:32,349
This closed-circuit videotape
422
00:17:32,351 --> 00:17:34,417
will tell the whole story.
423
00:17:34,419 --> 00:17:37,287
This is a top-securitygovernment building,
424
00:17:37,289 --> 00:17:39,223
and this is a gangof ninja hoodlums
425
00:17:39,225 --> 00:17:42,692
who have just broken in andstolen some high-level maps.
426
00:17:42,694 --> 00:17:45,629
Hey, it's Yoku
and the Black Heart Ninja Gang.
427
00:17:45,631 --> 00:17:46,997
VERNON:
Maps showing the location
428
00:17:46,999 --> 00:17:49,099
of every nuclear missile site
429
00:17:49,101 --> 00:17:50,467
in the country.
430
00:17:50,469 --> 00:17:52,102
And most shocking of all,
431
00:17:52,104 --> 00:17:53,938
driving the getaway vehicle
432
00:17:53,940 --> 00:17:58,375
was none other than Channel 6'svery own ex-news reporter,
433
00:17:58,377 --> 00:18:00,344
April O'Neil.
434
00:18:00,346 --> 00:18:01,679
Yoku has April.
435
00:18:01,681 --> 00:18:03,446
We've gotta help her.
436
00:18:03,448 --> 00:18:05,615
[♪♪♪]
437
00:18:05,617 --> 00:18:09,186
It is too painful for me
to remain here, my student.
438
00:18:09,188 --> 00:18:12,523
I wish to return to my homeland
on the next ship.
439
00:18:12,525 --> 00:18:14,058
As you wish, sensei.
440
00:18:15,827 --> 00:18:17,862
Here are the maps,
just as we arranged.
441
00:18:17,864 --> 00:18:18,963
No, Yoku.
442
00:18:18,965 --> 00:18:20,197
Butt out, lady.
443
00:18:20,199 --> 00:18:21,532
And as promised,
444
00:18:21,534 --> 00:18:23,534
the Dimension X armaments.
445
00:18:23,536 --> 00:18:25,536
Use them in good health.
446
00:18:29,507 --> 00:18:30,874
Pretty wicked.
447
00:18:30,876 --> 00:18:32,710
The boss is gonna love these.
448
00:18:32,712 --> 00:18:33,844
[CHUCKLES]
449
00:18:33,846 --> 00:18:35,813
And Krang will love these.
450
00:18:35,815 --> 00:18:37,247
[CACKLING]
451
00:18:41,019 --> 00:18:42,686
LEONARDO:
For the last time, mister,
452
00:18:42,688 --> 00:18:45,088
where is Yoku Mogo's hideout?
453
00:18:45,090 --> 00:18:47,324
I-- I-- I don't know
any Yoku.
454
00:18:47,326 --> 00:18:49,193
I-- I run
an honest business.
455
00:18:49,195 --> 00:18:51,028
[SIGHS]
It's not use, fellas.
456
00:18:51,030 --> 00:18:52,829
He's too frightened
of Yoku and his gang
457
00:18:52,831 --> 00:18:54,331
to tell us anything.
458
00:18:54,333 --> 00:18:57,267
It looks like we'll just have to
check out this place on our own.
459
00:18:57,269 --> 00:18:58,735
Mondo notion, dude.
460
00:18:58,737 --> 00:19:00,403
I'll start in the kitchen.
461
00:19:01,472 --> 00:19:03,339
[ALL CLANGING]
462
00:19:03,341 --> 00:19:04,775
[GRUNTING]
463
00:19:07,044 --> 00:19:08,378
MICHELANGELO:
Uh-oh.
464
00:19:08,380 --> 00:19:09,412
Michelangelo.
465
00:19:09,414 --> 00:19:10,581
What did you do?
466
00:19:10,583 --> 00:19:12,016
I solved the mystery.
467
00:19:12,018 --> 00:19:14,251
LEONARDO:
The Black Heart Ninja Gang.
468
00:19:14,253 --> 00:19:15,586
Let's take them.
469
00:19:15,588 --> 00:19:17,321
Turtles fight with honor!
470
00:19:17,323 --> 00:19:19,123
RAPHAEL:
Yeah, go, green machine!
471
00:19:19,125 --> 00:19:21,592
MICHELANGELO:
Cowabunga!
472
00:19:21,594 --> 00:19:22,960
[♪♪♪]
473
00:19:28,099 --> 00:19:30,033
APRIL:
Some people have
a nose for news.
474
00:19:30,035 --> 00:19:31,602
I have toes for news.
475
00:19:34,639 --> 00:19:36,673
[YELLS, GRUNTS]
476
00:19:40,879 --> 00:19:42,245
These guys
are too good.
477
00:19:42,247 --> 00:19:44,047
We'll have to fight dirty.
478
00:19:44,049 --> 00:19:46,316
Is there
any other way?
479
00:19:47,719 --> 00:19:50,353
Let's see
what this baby can do.
480
00:19:52,557 --> 00:19:53,891
[TURTLES SCREAMING]
481
00:20:02,467 --> 00:20:05,302
Boy, talk about
your last-minute turnarounds.
482
00:20:05,304 --> 00:20:06,937
Excellent work, lads.
483
00:20:06,939 --> 00:20:09,106
The bank president dude?
484
00:20:09,108 --> 00:20:10,908
You're the boss?
485
00:20:10,910 --> 00:20:11,875
The same.
486
00:20:11,877 --> 00:20:13,043
I had the perfect cover
487
00:20:13,045 --> 00:20:15,311
using that stupid gang of thugs
488
00:20:15,313 --> 00:20:17,447
to bilk this city dry
489
00:20:17,449 --> 00:20:20,283
until you meddlesome turtles
interfered.
490
00:20:20,285 --> 00:20:21,618
Finish them off.
491
00:20:21,620 --> 00:20:23,787
Say sayonara, you wimps.
492
00:20:23,789 --> 00:20:25,422
Hiya!
493
00:20:25,424 --> 00:20:27,257
[ALL GRUNTING AND SHOUTING
INDISTINCTLY]
494
00:20:27,259 --> 00:20:30,394
It's Yoku.
And he's helping us.
495
00:20:30,396 --> 00:20:32,896
RAPHAEL:
Will miracles never cease?
496
00:20:32,898 --> 00:20:33,964
I'll need your help,
fellas.
497
00:20:33,966 --> 00:20:35,899
I can't do this
single-handed.
498
00:20:35,901 --> 00:20:37,434
You got it, dude.
499
00:20:37,436 --> 00:20:38,502
[♪♪♪]
500
00:20:38,504 --> 00:20:40,603
[ALL GRUNTING AND YELLING]
501
00:20:45,109 --> 00:20:46,043
I give up.
502
00:20:47,244 --> 00:20:49,279
Whoa!
503
00:20:51,248 --> 00:20:52,849
[EXPLOSIONS]
504
00:20:54,018 --> 00:20:57,521
And so, thanks to the
Teenage Mutant Ninja Turtles,
505
00:20:57,523 --> 00:21:00,658
Mr. Crocker, the would-be
crime tsar of the city,
506
00:21:00,660 --> 00:21:02,259
is now under wraps
507
00:21:02,261 --> 00:21:05,863
along with his notorious
Black Heart Gang members.
508
00:21:05,865 --> 00:21:07,698
So, uh, what gives, Yoku?
509
00:21:07,700 --> 00:21:10,167
I mean, first you're one of them
and now you're one of us.
510
00:21:10,169 --> 00:21:11,401
I'll explain later.
511
00:21:11,403 --> 00:21:13,503
First I must speak
to my grandfather.
512
00:21:13,505 --> 00:21:14,871
Ah, too late, guy.
513
00:21:14,873 --> 00:21:17,474
He's sailing to Japan
even as we speak.
514
00:21:17,476 --> 00:21:19,710
YOKU:
You've gotta get me to the pier
now.
515
00:21:19,712 --> 00:21:23,180
Call the police. They'll know
what to do with those guys.
516
00:21:24,649 --> 00:21:27,618
You're calling
from the Gobi what?
517
00:21:27,620 --> 00:21:29,319
You heard me.
518
00:21:29,321 --> 00:21:31,455
The Gobi Desert.
519
00:21:31,457 --> 00:21:34,091
Those maps Yoku gave meare phonies.
520
00:21:34,093 --> 00:21:37,361
You traded those priceless
Dimension X weapons
521
00:21:37,363 --> 00:21:39,863
for a bunch of worthless maps?
522
00:21:39,865 --> 00:21:44,835
How did I ever get teamed up
with an imbecile like you?
523
00:21:44,837 --> 00:21:49,005
Gee, I ain't used to hearing
the boss get chewed out.
524
00:21:49,007 --> 00:21:50,306
Uh, me neither.
525
00:21:50,308 --> 00:21:52,042
Usually it's us.
526
00:21:52,044 --> 00:21:54,277
There's only one thing to do.
527
00:21:55,346 --> 00:21:56,780
Why, you-- You--
528
00:21:56,782 --> 00:21:59,082
You imbecilic bug-brained
idiots.
529
00:21:59,084 --> 00:22:00,584
Look what you've done.
530
00:22:00,586 --> 00:22:02,920
Yeah,
that's more like it.
531
00:22:02,922 --> 00:22:04,988
MOGO:
Farewell, my student.
532
00:22:04,990 --> 00:22:07,657
I wish my mission
had ended more joyously.
533
00:22:07,659 --> 00:22:09,760
But it is not meant to be.
534
00:22:09,762 --> 00:22:12,396
As you yourself
have taught me, Master,
535
00:22:12,398 --> 00:22:14,598
tragedy is a part of life.
536
00:22:14,600 --> 00:22:16,934
YOKU: Grandfather, wait.
Yoku?
537
00:22:16,936 --> 00:22:18,868
I have something important
to tell you.
538
00:22:18,870 --> 00:22:22,339
My heart cannot take
any more unhappy news.
539
00:22:22,341 --> 00:22:24,375
Please forgive me
for lying to you,
540
00:22:24,377 --> 00:22:26,410
but I couldn't risk
the entire mission.
541
00:22:26,412 --> 00:22:29,513
Mission?
I'm a secret government agent.
542
00:22:29,515 --> 00:22:32,015
My assignment was to infiltrate
the Black Heart Gang
543
00:22:32,017 --> 00:22:33,549
and flush out
their leader.
544
00:22:33,551 --> 00:22:36,586
Yoku, my joy
would be boundless
545
00:22:36,588 --> 00:22:38,554
except for one regret.
546
00:22:38,556 --> 00:22:40,556
What regret is that,
Grandfather?
547
00:22:40,558 --> 00:22:42,259
That I ordered
Hamato Yoshi
548
00:22:42,261 --> 00:22:45,561
to destroy the sacred
white ninja belt.
549
00:22:45,563 --> 00:22:49,299
Are you referring to this
sacred white ninja belt,
550
00:22:49,301 --> 00:22:50,834
Master Mogo-san?
551
00:22:50,836 --> 00:22:52,736
You didn't burn it?
552
00:22:52,738 --> 00:22:54,137
Deep in my heart,
553
00:22:54,139 --> 00:22:57,241
I knew that young Yoku
was a man of honor.
554
00:22:57,243 --> 00:22:59,143
But all that smoke?
555
00:22:59,145 --> 00:23:01,945
Sometimes Michelangelo's
old socks
556
00:23:01,947 --> 00:23:03,913
serve a useful purpose.
557
00:23:03,915 --> 00:23:06,683
I thought that smoke
smelled familiar.
558
00:23:08,787 --> 00:23:10,587
[♪♪♪]
39759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.