Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,336
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,705
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,878
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
5
00:00:12,880 --> 00:00:16,314
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,483
LEONARDO:
We're really hip.
7
00:00:18,485 --> 00:00:20,017
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
8
00:00:20,019 --> 00:00:21,553
♪ And they're green ♪
9
00:00:21,555 --> 00:00:22,954
RAPHAEL:
Hey, get a grip.
10
00:00:22,956 --> 00:00:25,724
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
11
00:00:25,726 --> 00:00:29,027
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,062
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
13
00:00:31,064 --> 00:00:34,199
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:34,201 --> 00:00:36,835
♪ Splinter taught them to beNinja teens ♪
15
00:00:36,837 --> 00:00:39,304
LEONARDO:
He's a radical rat.
16
00:00:39,306 --> 00:00:42,207
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
17
00:00:42,209 --> 00:00:43,808
DONATELLO:
That's a fact, Jack.
18
00:00:43,810 --> 00:00:46,510
♪ Raphael is cool but crude ♪
RAPHAEL: Give me a break.
19
00:00:46,512 --> 00:00:49,280
♪ Michelangelo is a partyDude ♪
MICHELANGELO: Party!
20
00:00:49,282 --> 00:00:51,883
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
21
00:00:51,885 --> 00:00:54,352
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:54,354 --> 00:00:57,055
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,656
♪ Heroes in a half-shell ♪
24
00:00:58,658 --> 00:01:00,792
♪ Turtle power! ♪
25
00:01:00,794 --> 00:01:02,727
[♪♪♪]
26
00:01:04,630 --> 00:01:06,597
[♪♪♪]
27
00:01:12,805 --> 00:01:13,838
APRIL:
This is April O'Neil,
28
00:01:13,840 --> 00:01:16,741
your Channel 6 News
European correspondent,
29
00:01:16,743 --> 00:01:19,244
coming to you from the famous
Gare de Lyon
30
00:01:19,246 --> 00:01:21,046
in Paris, France.
31
00:01:21,048 --> 00:01:23,647
Today we take you back
to an era of elegance
32
00:01:23,649 --> 00:01:27,051
on a special run
of the original Orient Express.
33
00:01:27,053 --> 00:01:30,054
Behind a real steam locomotive,
we will ride
34
00:01:30,056 --> 00:01:34,226
in old-fashioned luxury
from Paris to Istanbul.
35
00:01:34,228 --> 00:01:35,726
What's the big deal
about a train?
36
00:01:35,728 --> 00:01:37,929
She could fly there faster.
37
00:01:37,931 --> 00:01:40,898
The point of a journey
is not only the destination,
38
00:01:40,900 --> 00:01:42,066
my student.
39
00:01:42,068 --> 00:01:44,402
As in,
"Getting there is half the fun."
40
00:01:44,404 --> 00:01:46,103
Well, maybe so,
Master Splinter,
41
00:01:46,105 --> 00:01:48,706
but this is one turtle
who likes speed.
42
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
Hi, guys.
Taking the train?
43
00:01:50,710 --> 00:01:52,544
No, thanks.
I've got one at home.
44
00:01:52,546 --> 00:01:54,011
Watch yourself, April.
45
00:01:54,013 --> 00:01:55,913
In every old flick
I've ever seen,
46
00:01:55,915 --> 00:01:59,518
the Orient Express
is full of spies and intrigue.
47
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
[♪♪♪]
48
00:02:01,522 --> 00:02:03,421
IRMA:
Ooh, look at him.
49
00:02:03,423 --> 00:02:06,358
I'm intrigued already.
50
00:02:09,995 --> 00:02:12,397
Rocksteady. Bebop.
Where are you?
51
00:02:12,399 --> 00:02:14,265
ROCKSTEADY:
In here, boss.
52
00:02:14,267 --> 00:02:17,669
BEBOP:
Ugh. Can we get out now?
It's stuffy.
53
00:02:17,671 --> 00:02:19,637
All right. The coast is clear.
54
00:02:24,710 --> 00:02:26,611
My achin' back.
55
00:02:26,613 --> 00:02:28,746
Mm. You gotta buy
larger luggage
56
00:02:28,748 --> 00:02:31,950
if we're gonna do much
of this traveling, boss.
57
00:02:31,952 --> 00:02:34,886
The only reason I brought
you two lunkheads along
58
00:02:34,888 --> 00:02:36,854
was to carry this.
59
00:02:38,624 --> 00:02:40,425
[BEEPING]
60
00:02:41,727 --> 00:02:42,961
Ooh, pretty.
61
00:02:42,963 --> 00:02:44,963
Is it a VCR?
62
00:02:44,965 --> 00:02:49,067
No, you jerk.
It's a cellular phone.
63
00:02:49,069 --> 00:02:51,869
This is Krang's
fusion supercharger.
64
00:02:51,871 --> 00:02:54,806
It will make this train
go faster than any jet.
65
00:02:54,808 --> 00:02:58,109
We will get off the train when I
activate the supercharger here,
66
00:02:58,111 --> 00:02:59,777
in Bucharest, Romania.
67
00:02:59,779 --> 00:03:03,114
From there, the train will
accelerate to escape velocity,
68
00:03:03,116 --> 00:03:05,517
launch itself
over the Straits of Bosphorus,
69
00:03:05,519 --> 00:03:08,419
and crash
into Earth's biggest oil fields,
70
00:03:08,421 --> 00:03:11,990
causing incredible chaos
and destruction.
71
00:03:11,992 --> 00:03:14,426
[SNORTS]
Ooh, can we watch?
72
00:03:14,428 --> 00:03:16,828
The explosion will release
enough energy
73
00:03:16,830 --> 00:03:19,130
to open a dimensional warp.
74
00:03:19,132 --> 00:03:22,434
Krang will then bring
the Technodrome to Earth.
75
00:03:22,436 --> 00:03:24,436
What do we do, boss?
76
00:03:24,438 --> 00:03:26,904
You will make sure
there is no one on this train
77
00:03:26,906 --> 00:03:28,707
to stand in our way.
78
00:03:31,677 --> 00:03:33,645
Are we all set,
Bela?
79
00:03:33,647 --> 00:03:35,046
All set, Fritz.
80
00:03:35,048 --> 00:03:36,881
Well, let's go.
81
00:03:36,883 --> 00:03:39,384
CONDUCTOR 1:
All aboard!
82
00:03:39,386 --> 00:03:41,852
[WHISTLE BLOWING]
83
00:03:42,821 --> 00:03:44,522
All except you.
84
00:03:44,524 --> 00:03:46,457
[CONDUCTORS EXCLAIMING]
85
00:03:46,459 --> 00:03:49,927
But first we need to borrow
your uniforms.
86
00:03:51,530 --> 00:03:53,531
[BOTH GRUNT]
87
00:03:53,533 --> 00:03:56,067
What is going on?
88
00:03:56,069 --> 00:03:57,869
You are going off.
89
00:03:57,871 --> 00:04:00,205
[ENGINEER EXCLAIMING]
90
00:04:00,207 --> 00:04:03,608
I've always loved
playing with trains.
91
00:04:05,211 --> 00:04:07,978
Oh, finally
I get a relaxing assignment.
92
00:04:07,980 --> 00:04:10,147
Of course,
it's only what I deserve.
93
00:04:10,149 --> 00:04:11,782
[ENGINE CHUGS]
Oh!
94
00:04:11,784 --> 00:04:13,218
[ENGINE CHUGGING]
95
00:04:13,220 --> 00:04:14,052
[TSKING]
96
00:04:14,054 --> 00:04:16,220
Oh, such a sloppy commoner.
97
00:04:16,222 --> 00:04:17,221
[WHIMPERS]
98
00:04:17,223 --> 00:04:19,257
Why me?
99
00:04:21,060 --> 00:04:22,627
Turtles, look.
100
00:04:24,697 --> 00:04:27,164
That's the engineer
and the conductors.
101
00:04:27,166 --> 00:04:29,401
I sense Shredder's hand in this.
102
00:04:29,403 --> 00:04:32,070
Oh, no.
If Shredder's on the train--
103
00:04:32,072 --> 00:04:33,905
Then April and Irma
are in trouble.
104
00:04:33,907 --> 00:04:35,740
Come on, turtles.
105
00:04:35,742 --> 00:04:37,508
[WHISTLE BLOWS]
106
00:04:39,078 --> 00:04:40,078
Now what?
107
00:04:40,080 --> 00:04:42,346
[PANTS]
There's our ride.
108
00:04:43,516 --> 00:04:44,749
A sidecar?
109
00:04:47,420 --> 00:04:49,186
[♪♪♪]
110
00:04:51,757 --> 00:04:52,690
The train...
111
00:04:52,692 --> 00:04:54,926
[PANTS]
...is getting further away.
112
00:04:54,928 --> 00:04:55,860
This looks like a good time
113
00:04:55,862 --> 00:04:58,696
to test
my new long-range magnet.
114
00:04:58,698 --> 00:04:59,997
It's working.
115
00:05:03,068 --> 00:05:04,902
Can't we get any closer?
116
00:05:04,904 --> 00:05:07,572
Uh, no.
It's a long-range magnet.
117
00:05:07,574 --> 00:05:08,606
Do not worry.
118
00:05:08,608 --> 00:05:10,308
We will board the train
in Munich.
119
00:05:12,644 --> 00:05:13,911
[♪♪♪]
120
00:05:13,913 --> 00:05:16,146
Here's the supercharger,
boss.
121
00:05:16,148 --> 00:05:18,783
How fast will it
make the train go?
122
00:05:18,785 --> 00:05:20,985
About 800 miles an hour.
123
00:05:20,987 --> 00:05:24,422
Well, gee,
is it legal to go that fast?
124
00:05:24,424 --> 00:05:27,858
If it were legal,
we wouldn't be doing it.
125
00:05:27,860 --> 00:05:29,660
Now, get back
to the passenger section
126
00:05:29,662 --> 00:05:31,095
and collect tickets.
127
00:05:31,097 --> 00:05:35,133
Ooh, look.
We're coming to a city.
128
00:05:35,135 --> 00:05:38,269
SHREDDER:
That's Munich. If I don't stop,
it will arouse suspicion.
129
00:05:38,271 --> 00:05:39,671
[BRAKES SCREECHING]
130
00:05:41,941 --> 00:05:42,941
Oh.
131
00:05:42,943 --> 00:05:45,143
Oh, I hate pea soup.
132
00:05:45,145 --> 00:05:47,144
I could spill some chicken soup.
133
00:05:50,516 --> 00:05:53,251
I feel ridiculous
in these outfits.
134
00:05:53,253 --> 00:05:54,786
You should see how you look.
135
00:05:54,788 --> 00:05:56,588
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
136
00:05:56,590 --> 00:06:00,291
[PLAYING LIVELY FOLK MELODY]
137
00:06:00,293 --> 00:06:03,328
Well, it's got a good beat,
and you can dance to it.
138
00:06:03,330 --> 00:06:05,430
Please, stop.
139
00:06:05,432 --> 00:06:06,797
Do you have a request?
140
00:06:06,799 --> 00:06:10,201
Ja. Do not play ever again.
141
00:06:10,203 --> 00:06:11,869
Hmm. Not a bad gig.
142
00:06:11,871 --> 00:06:14,705
We're supposed to be looking
for Shredder, remember?
143
00:06:14,707 --> 00:06:15,973
Yeah, but if we don't find him,
144
00:06:15,975 --> 00:06:18,042
we've got great careers
as musicians.
145
00:06:18,044 --> 00:06:20,110
[PLAYING LIVELY FOLK MELODY]
146
00:06:20,112 --> 00:06:22,880
Ew, I hate oompah bands.
147
00:06:24,616 --> 00:06:25,616
[GRUNTS]
148
00:06:25,618 --> 00:06:26,750
There.
149
00:06:26,752 --> 00:06:29,187
Music calms the savage beast,
you know.
150
00:06:29,189 --> 00:06:31,289
Uh, these guys ain't musicians.
151
00:06:31,291 --> 00:06:33,691
I know. I heard 'em play.
152
00:06:35,527 --> 00:06:36,960
The turtles.
153
00:06:37,863 --> 00:06:40,365
Turtles, fight with honor.
154
00:06:40,367 --> 00:06:41,466
[GRUNTS]
155
00:06:41,468 --> 00:06:43,768
Okay. Fight with honor.
156
00:06:43,770 --> 00:06:45,202
But watch your elbow, huh?
157
00:06:46,304 --> 00:06:47,304
[GRUNTS]
158
00:06:47,306 --> 00:06:48,606
Whoa.
159
00:06:50,209 --> 00:06:52,009
[SCREAMS]
160
00:06:52,011 --> 00:06:54,245
A green monster.
161
00:06:54,247 --> 00:06:57,481
Well, uh, actually, I'm very
nice, once you get to know me.
162
00:06:57,483 --> 00:07:00,151
Ooh.
Try this tune, shellback.
163
00:07:00,153 --> 00:07:01,318
Yeah.
164
00:07:01,320 --> 00:07:04,054
Whoa. I can tell
you're no music lover.
165
00:07:04,056 --> 00:07:06,056
[EXCLAIMS]
166
00:07:07,158 --> 00:07:08,325
[GRUNTS]
167
00:07:08,327 --> 00:07:11,629
I knew I should have taken up
the piccolo.
168
00:07:11,631 --> 00:07:13,163
[INSTRUMENT CLATTERS]
Oh!
169
00:07:13,165 --> 00:07:14,665
[BODY THUDS]
170
00:07:14,667 --> 00:07:16,801
Is it too late
to move this fight outdoors?
171
00:07:18,904 --> 00:07:20,137
BEBOP:
Anything you say.
172
00:07:21,073 --> 00:07:23,107
TURTLES:
Whoa!
173
00:07:23,109 --> 00:07:24,809
TURTLES:
Ah!
174
00:07:26,212 --> 00:07:28,713
I knew we should have
taken the plane.
175
00:07:28,715 --> 00:07:30,948
MICHELANGELO:
Well, we're flying now, dude.
176
00:07:32,717 --> 00:07:34,085
[TURTLES YELLING]
177
00:07:38,690 --> 00:07:40,724
Climb aboard, dudes.
178
00:07:43,662 --> 00:07:45,663
Everybody, hang 10.
179
00:07:45,665 --> 00:07:47,398
Or however many you've got.
180
00:07:49,201 --> 00:07:51,069
We're heading for the autobahn.
181
00:07:51,071 --> 00:07:53,170
Do we have a license
for this sousaphone?
182
00:07:53,172 --> 00:07:54,906
Hang on, my students.
183
00:07:54,908 --> 00:07:56,673
[HORNS HONKING]
184
00:07:56,675 --> 00:07:58,675
Don't be a road hog,
dude.
185
00:07:58,677 --> 00:08:00,577
Sousaphones have
the right of way.
186
00:08:03,682 --> 00:08:04,682
[GROANS]
187
00:08:04,684 --> 00:08:05,883
My ears are popping.
188
00:08:05,885 --> 00:08:08,086
Chewing gum always helps.
189
00:08:08,088 --> 00:08:08,953
Look, below us.
190
00:08:08,955 --> 00:08:10,388
The river Danube.
191
00:08:10,390 --> 00:08:13,590
Oh, good. I always like to know
where I'm about to drown.
192
00:08:16,461 --> 00:08:19,863
♪ La-dum, da-dum, da-dum ♪
193
00:08:19,865 --> 00:08:22,967
Irma, I've been looking
all over the train for you.
194
00:08:22,969 --> 00:08:24,969
I love Austria.
195
00:08:24,971 --> 00:08:26,738
I was just thinking
how lovely it would be
196
00:08:26,740 --> 00:08:29,139
to go drifting down
the beautiful blue Danube.
197
00:08:31,243 --> 00:08:32,243
[GAGGING]
198
00:08:32,245 --> 00:08:33,644
Michelangelo.
199
00:08:33,646 --> 00:08:34,779
[GAGGING]
200
00:08:34,781 --> 00:08:37,382
Blow your bubblegum
into the horn.
201
00:08:41,053 --> 00:08:44,055
It's working. The bubble
is keeping us afloat.
202
00:08:44,057 --> 00:08:45,757
[WHISTLE BLOWS]
203
00:08:45,759 --> 00:08:46,891
We'll catch up.
204
00:08:46,893 --> 00:08:48,760
The train stops in Vienna.
205
00:08:48,762 --> 00:08:50,861
Yeah, but does the sousaphone?
206
00:08:54,767 --> 00:08:56,634
Totally bogus, dudes.
207
00:08:56,636 --> 00:08:58,936
The train isn't stopping.
208
00:08:58,938 --> 00:09:02,607
Next stop on the Orient Express
is Budapest, Hungary.
209
00:09:02,609 --> 00:09:05,142
We've gotta get there
as fast as possible.
210
00:09:05,144 --> 00:09:06,411
Fast, huh?
211
00:09:06,413 --> 00:09:09,781
Oh, I think I still have
my air-propulsion unit in here.
212
00:09:12,751 --> 00:09:14,419
Let's see if it works.
213
00:09:14,421 --> 00:09:17,422
[TURTLES EXCLAIMING]
214
00:09:17,424 --> 00:09:20,458
We got them turtles good,
boss.
215
00:09:20,460 --> 00:09:23,961
Uh, yeah. We tossed 'em
right off the train.
216
00:09:23,963 --> 00:09:26,631
For once,
you did something right.
217
00:09:26,633 --> 00:09:30,802
Uh-uh. That was the second time
we did something right.
218
00:09:30,804 --> 00:09:34,672
No, you dummy.
That was the third time.
219
00:09:34,674 --> 00:09:37,275
IRMA:
April, is this trip necessary?
220
00:09:37,277 --> 00:09:39,043
Shut up. Someone is coming.
221
00:09:39,045 --> 00:09:41,211
Steady, Irma.
We're almost there.
222
00:09:43,616 --> 00:09:46,116
Hide under here,
next to the supercharger.
223
00:09:47,019 --> 00:09:48,119
I'm April O'Neil,
224
00:09:48,121 --> 00:09:50,087
Channel 6 News
from the United States.
225
00:09:50,089 --> 00:09:51,856
Do you mind
if we interview you?
226
00:09:51,858 --> 00:09:54,792
Uh, some other time. Go away.
227
00:09:54,794 --> 00:09:57,561
We'd like to know
why you didn't stop in Vienna.
228
00:09:57,563 --> 00:10:01,065
[WHISPERS]
I'd recognize
those ugly legs anywhere.
229
00:10:01,067 --> 00:10:03,234
Bebop and Rocksteady?
230
00:10:03,236 --> 00:10:04,468
Ha, ha. That's all right.
231
00:10:04,470 --> 00:10:05,903
I-I can see you're busy.
232
00:10:05,905 --> 00:10:07,471
Come on, Irma.
233
00:10:07,473 --> 00:10:10,441
Oh, let me just get a nice shot
of the two of you.
234
00:10:10,443 --> 00:10:13,377
BEBOP:
Ow. That was my stomach.
235
00:10:13,379 --> 00:10:14,478
[SCREAMS]
236
00:10:14,480 --> 00:10:15,946
Mutants.
237
00:10:15,948 --> 00:10:17,481
Seize them.
238
00:10:17,483 --> 00:10:18,482
[SNORTS]
239
00:10:18,484 --> 00:10:19,483
Gotcha.
240
00:10:19,485 --> 00:10:22,886
Ugh. Let go of me,
you big, ugly,
241
00:10:22,888 --> 00:10:25,723
bug-ridden,
half-witted creep.
242
00:10:25,725 --> 00:10:28,559
Aw, I ain't no creep.
243
00:10:28,561 --> 00:10:30,561
Welcome, Miss O'Neil.
244
00:10:30,563 --> 00:10:32,897
You and your friend
are just in time
245
00:10:32,899 --> 00:10:35,266
to see me turn
the Orient Express
246
00:10:35,268 --> 00:10:38,536
into the first intercontinental
ballistic train.
247
00:10:38,538 --> 00:10:39,737
Tie them up.
248
00:10:41,173 --> 00:10:43,407
We'll put 'em in this mailbag.
249
00:10:43,409 --> 00:10:46,510
Do you girls
like going first class?
250
00:10:46,512 --> 00:10:49,180
What does
a no-class like you care?
251
00:10:49,182 --> 00:10:51,115
Put them in the baggage car.
252
00:10:51,117 --> 00:10:53,317
That way,
you'll be able to watch
253
00:10:53,319 --> 00:10:55,386
the front of the train crash
254
00:10:55,388 --> 00:10:57,455
an instant before you do.
255
00:10:57,457 --> 00:11:00,191
[LAUGHING]
256
00:11:00,193 --> 00:11:03,194
[GRUNTING]
257
00:11:03,196 --> 00:11:04,361
[LAUGHS, SNORTS]
258
00:11:04,363 --> 00:11:08,399
Like they say,
the chick's in the mail.
259
00:11:08,401 --> 00:11:10,334
[♪♪♪]
260
00:11:14,072 --> 00:11:17,774
[SIGHS]
We have reached Budapest
ahead of the train.
261
00:11:17,776 --> 00:11:19,643
It will not come through
for another hour.
262
00:11:19,645 --> 00:11:22,779
We need a way
to force the train to stop.
263
00:11:22,781 --> 00:11:24,047
[SNIFFING]
264
00:11:24,049 --> 00:11:26,383
Ah. I smell food.
265
00:11:26,385 --> 00:11:29,053
And I've got major munchies.
266
00:11:29,055 --> 00:11:30,988
[PLAYING GYPSY TUNE]
267
00:11:34,059 --> 00:11:35,159
[SNIFFS]
268
00:11:35,161 --> 00:11:37,828
It smells
like Hungarian goulash.
269
00:11:37,830 --> 00:11:41,466
Bodacious.
A new pizza topping.
270
00:11:41,468 --> 00:11:44,635
Hey, gypsy dudes,
how'd you like to go halfsies
271
00:11:44,637 --> 00:11:46,437
on a goulash pizza?
272
00:11:46,439 --> 00:11:48,238
I'll make the dough.
273
00:11:48,240 --> 00:11:51,309
[ALL SCREAMING]
274
00:11:51,311 --> 00:11:55,479
Wait. We're the famous
Teenage Mutant Ninja Turtles.
275
00:11:55,481 --> 00:11:57,815
Guess they don't watch
much television.
276
00:11:57,817 --> 00:11:59,650
So much for fame.
277
00:11:59,652 --> 00:12:02,854
Hmm. Maybe we can borrow
this wagon.
278
00:12:02,856 --> 00:12:04,121
[TRAIN APPROACHING]
279
00:12:08,427 --> 00:12:10,427
[♪♪♪]
280
00:12:10,429 --> 00:12:12,929
I can't sleep, conductor.
281
00:12:12,931 --> 00:12:15,199
Give me one of those pillows,
would you?
282
00:12:15,201 --> 00:12:17,935
I'll put you to sleep, chum.
283
00:12:17,937 --> 00:12:19,804
Oh!
284
00:12:19,806 --> 00:12:23,508
That's a great cure for insomnia
you got there, Rocksteady.
285
00:12:23,510 --> 00:12:25,242
Maybe I ought to patent it.
286
00:12:26,845 --> 00:12:28,813
Does the man
have no shame?
287
00:12:28,815 --> 00:12:30,314
[SUPERCHARGER BEEPING]
288
00:12:30,316 --> 00:12:32,950
There. We'll get off the train
in Bucharest,
289
00:12:32,952 --> 00:12:35,185
and this train will blast off.
290
00:12:35,187 --> 00:12:36,620
[LAUGHING]
291
00:12:36,622 --> 00:12:39,189
Those passengers flying
to the Middle East
292
00:12:39,191 --> 00:12:42,326
won't have to worry
about missing their plane.
293
00:12:42,328 --> 00:12:45,229
[APRIL & IRMA GRUNTING]
294
00:12:45,231 --> 00:12:46,997
Try to get free, Irma.
295
00:12:46,999 --> 00:12:49,200
We've got to warn everyone.
296
00:12:49,202 --> 00:12:50,367
Oh.
297
00:12:50,369 --> 00:12:52,036
I'd love to get out of this.
298
00:12:52,038 --> 00:12:54,305
The style just doesn't suit me.
299
00:12:54,307 --> 00:12:55,807
[CHUCKLES]
300
00:12:55,809 --> 00:12:58,075
I knew you wouldn't mind
my joining you.
301
00:12:58,077 --> 00:13:02,380
Isn't it nice to find members
of one's own class?
302
00:13:02,382 --> 00:13:03,314
I wouldn't know.
303
00:13:03,316 --> 00:13:05,749
We have not found any yet.
304
00:13:05,751 --> 00:13:09,053
[CHUCKLES]
Boy, Hungary
sure makes me hungry.
305
00:13:09,055 --> 00:13:11,556
[LAUGHING]
306
00:13:11,558 --> 00:13:13,891
Boss, look.
307
00:13:13,893 --> 00:13:15,892
SHREDDER:
Get that wagon off the tracks.
308
00:13:17,496 --> 00:13:19,230
[BRAKES SCREECHING]
309
00:13:22,234 --> 00:13:24,968
Well, at least you won't
have to buy breakfast.
310
00:13:24,970 --> 00:13:26,537
[LAUGHING]
311
00:13:26,539 --> 00:13:30,575
Now, who'd be dumb enough
to park on railroad tracks?
312
00:13:30,577 --> 00:13:31,909
We would.
313
00:13:31,911 --> 00:13:34,311
Well, I mean, besides us.
314
00:13:36,915 --> 00:13:39,049
Those gypsies may have boarded
the train.
315
00:13:39,051 --> 00:13:40,150
Find them.
316
00:13:41,486 --> 00:13:43,087
Right, boss.
317
00:13:43,089 --> 00:13:46,090
[PASSENGERS EXCLAIMING]
318
00:13:46,092 --> 00:13:48,425
Hey, let's see your ticket.
319
00:13:48,427 --> 00:13:53,598
[ROMANY ACCENT]
Let Madame Zora read your palm
and tell your future, my son.
320
00:13:53,600 --> 00:13:55,700
Uh, gee. What do you see?
321
00:13:55,702 --> 00:13:58,269
I see two women in your future.
322
00:13:58,271 --> 00:13:59,436
[LAUGHS, SNORTS]
323
00:13:59,438 --> 00:14:01,839
O'Neil and that Irma dame.
324
00:14:01,841 --> 00:14:03,808
They ain't in my future.
325
00:14:03,810 --> 00:14:06,143
They're in the baggage car.
326
00:14:06,145 --> 00:14:08,813
That's all we wanted to know.
327
00:14:09,948 --> 00:14:11,482
Ooh, the turtles.
328
00:14:11,484 --> 00:14:12,783
Get 'em.
329
00:14:12,785 --> 00:14:14,619
[♪♪♪]
330
00:14:14,621 --> 00:14:16,787
I will see to Shredder,
my students.
331
00:14:18,089 --> 00:14:20,357
Huh.
Look at that big chicken.
332
00:14:20,359 --> 00:14:22,493
They're running away from us.
333
00:14:22,495 --> 00:14:26,263
I told you that assertiveness
training would pay off.
334
00:14:26,265 --> 00:14:29,466
[BEBOP & ROCKSTEADY EXCLAIMING]
335
00:14:32,404 --> 00:14:35,539
SPLINTER:
You have only engineered
your own defeat, Shredder.
336
00:14:36,975 --> 00:14:40,077
Trust you to have a corny line
like that, Splinter.
337
00:14:40,079 --> 00:14:41,445
Besides, you're too late.
338
00:14:41,447 --> 00:14:43,313
[SHREDDER EXCLAIMS]
339
00:14:47,018 --> 00:14:48,853
No.
340
00:14:50,789 --> 00:14:51,789
[GRUNTS]
341
00:14:51,791 --> 00:14:54,358
Too slippery. Can't hold on.
342
00:15:00,132 --> 00:15:02,033
[♪♪♪]
343
00:15:05,270 --> 00:15:07,271
[FEET POUNDING]
344
00:15:07,273 --> 00:15:08,905
There you are.
Oh, thank goodness.
345
00:15:08,907 --> 00:15:11,174
Shredder has attached
a device to the locomotive
346
00:15:11,176 --> 00:15:13,744
that'll turn this train
into a missile.
347
00:15:15,180 --> 00:15:17,715
Master Splinter
is taking care of Shredder.
348
00:15:17,717 --> 00:15:20,751
Uh-huh. But who's taking care
of Master Splinter?
349
00:15:22,320 --> 00:15:24,321
Master Splinter's
in trouble.
350
00:15:24,323 --> 00:15:26,991
Come on, dudes.
351
00:15:26,993 --> 00:15:27,992
[GASPS]
352
00:15:27,994 --> 00:15:29,259
It is slipping.
353
00:15:29,261 --> 00:15:31,294
Must hold on.
354
00:15:33,131 --> 00:15:34,465
N-no use.
355
00:15:35,533 --> 00:15:37,868
[GRUNTS]
Hang on, sensei.
356
00:15:37,870 --> 00:15:39,370
We've got you.
357
00:15:39,372 --> 00:15:40,337
[GROANS]
358
00:15:40,339 --> 00:15:42,840
[PANTS]
Thank you, my students.
359
00:15:42,842 --> 00:15:46,077
BEBOP:
Uh, we would have thrown
the turtles off the train, boss.
360
00:15:46,079 --> 00:15:49,747
ROCKSTEADY:
Yeah, but they beat us to it
and threw us off.
361
00:15:49,749 --> 00:15:52,183
We must catch the train before
they wreck the supercharger.
362
00:15:52,185 --> 00:15:53,851
Find transportation.
363
00:15:53,853 --> 00:15:57,187
You expect me
to ride a bicycle?
364
00:15:57,189 --> 00:16:00,491
Aw, gee, boss.
It was all we could find.
365
00:16:00,493 --> 00:16:03,760
This is so humiliating.
366
00:16:05,330 --> 00:16:08,765
Don't catch your cape
in the spokes, boss.
367
00:16:08,767 --> 00:16:10,001
[SUPERCHARGER WHIRRING]
368
00:16:10,003 --> 00:16:11,869
Ah, this is a piece of cake.
369
00:16:11,871 --> 00:16:15,105
I'll just attach
the power cable, and-- Yah!
370
00:16:15,107 --> 00:16:16,407
[BODY THUDS]
Ooh.
371
00:16:16,409 --> 00:16:19,075
On the other hand,
maybe this won't be so easy.
372
00:16:19,077 --> 00:16:21,912
What happens if you can't
disconnect it?
373
00:16:21,914 --> 00:16:24,348
Well, when we pass
through Bucharest, Romania,
374
00:16:24,350 --> 00:16:26,584
this train becomes airborne.
375
00:16:26,586 --> 00:16:28,753
Huh. We didn't need
to take the plane after all.
376
00:16:28,755 --> 00:16:30,588
We had better warn
the passengers.
377
00:16:30,590 --> 00:16:32,923
I'll tell April and Irma.
378
00:16:32,925 --> 00:16:35,025
And that means we'll
have to jump off the train
379
00:16:35,027 --> 00:16:36,560
before it speeds up.
380
00:16:36,562 --> 00:16:38,562
Jump off the train?
381
00:16:38,564 --> 00:16:40,197
You're out of your mind.
382
00:16:40,199 --> 00:16:41,331
Don't listen to her.
383
00:16:41,333 --> 00:16:43,867
She just wants a big news item
to report.
384
00:16:43,869 --> 00:16:46,637
I'm going to relax on this trip
if it kills me.
385
00:16:46,639 --> 00:16:48,138
I've got it.
386
00:16:48,140 --> 00:16:51,007
Shredder forgot one important
thing about trains.
387
00:16:51,009 --> 00:16:53,277
They also go backwards.
388
00:16:53,279 --> 00:16:55,079
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
389
00:16:57,382 --> 00:16:59,416
When the train comes by,
we jump.
390
00:16:59,418 --> 00:17:00,751
Uh, jump where?
391
00:17:00,753 --> 00:17:03,386
Onto the train, you dim bulb.
392
00:17:03,388 --> 00:17:05,489
Ready? Now.
393
00:17:05,491 --> 00:17:07,424
[ALL EXCLAIMING]
394
00:17:10,929 --> 00:17:12,730
You're too slow, turtle.
395
00:17:12,732 --> 00:17:15,833
LEONARDO:
Let's see how Donatello
is doing.
396
00:17:16,935 --> 00:17:18,535
It's those darn mutants
again.
397
00:17:18,537 --> 00:17:19,903
Can't they take a hint?
398
00:17:22,240 --> 00:17:25,108
Bummer.
Shred-Head's got Donatello.
399
00:17:25,110 --> 00:17:28,846
Huh. We got them turtles now.
400
00:17:28,848 --> 00:17:32,983
Uh-oh. I got a feeling
we're passing through Bucharest.
401
00:17:32,985 --> 00:17:34,118
[BEEPS]
402
00:17:34,120 --> 00:17:36,787
[ALL EXCLAIMING]
403
00:17:36,789 --> 00:17:39,990
[WHEELS SCREECHING]
404
00:17:39,992 --> 00:17:42,092
[PASSENGERS EXCLAIMING]
405
00:17:43,995 --> 00:17:45,462
[GRUNTS]
406
00:17:45,464 --> 00:17:46,864
[GRUNTS]
407
00:17:47,632 --> 00:17:48,966
Master Splinter.
408
00:17:48,968 --> 00:17:50,667
I will try to reach
the locomotive
409
00:17:50,669 --> 00:17:51,869
from under here.
410
00:17:51,871 --> 00:17:54,104
Keep Shredder busy.
All right.
411
00:17:57,275 --> 00:17:58,809
[GRUNTS]
412
00:17:58,811 --> 00:18:00,144
Whoa. Strike one.
413
00:18:00,146 --> 00:18:01,645
Try again.
414
00:18:01,647 --> 00:18:06,217
Oh, yeah? Well, strike two
and you're out, shellback.
415
00:18:09,187 --> 00:18:10,687
Nyah, nyah,
nyah, nyah, nyah.
416
00:18:10,689 --> 00:18:12,389
Come and get us.
417
00:18:16,828 --> 00:18:17,928
Don't you ever learn?
418
00:18:17,930 --> 00:18:20,464
You fell for that last time.
419
00:18:20,466 --> 00:18:22,733
Well, yeah. Right off the train.
420
00:18:22,735 --> 00:18:25,035
Just keep the turtles
from reaching the locomotive
421
00:18:25,037 --> 00:18:27,538
before it reaches
liftoff velocity.
422
00:18:27,540 --> 00:18:29,806
Right, boss.
423
00:18:31,643 --> 00:18:34,144
They'll never get out
of that door now.
424
00:18:35,380 --> 00:18:37,681
[♪♪♪]
425
00:18:37,683 --> 00:18:40,417
True, but we don't need a door.
426
00:18:42,020 --> 00:18:42,953
Get them.
427
00:18:50,028 --> 00:18:52,029
You turtles have already lost.
428
00:18:52,031 --> 00:18:54,765
Well, then how come you're
trying so hard to stop us?
429
00:18:54,767 --> 00:18:55,999
Where is Splinter?
430
00:18:56,001 --> 00:18:58,101
He's going for the supercharger.
431
00:19:02,174 --> 00:19:03,473
[BEEPING]
432
00:19:05,577 --> 00:19:07,143
Yee-haw.
433
00:19:07,145 --> 00:19:09,312
Get along, little dogie.
434
00:19:11,016 --> 00:19:12,182
[GRUNTS]
435
00:19:12,184 --> 00:19:14,051
Oh, yeah?
436
00:19:14,053 --> 00:19:15,652
Gee, I wish I'd said that.
437
00:19:17,255 --> 00:19:18,555
Oh, we're speeding up.
438
00:19:18,557 --> 00:19:20,758
We're already in Bulgaria.
439
00:19:20,760 --> 00:19:23,126
In a minute, you'll be in space.
440
00:19:23,128 --> 00:19:24,828
[CACKLES, SNORTS]
441
00:19:26,531 --> 00:19:27,765
Oh!
442
00:19:29,167 --> 00:19:30,167
[ALL GRUNT]
443
00:19:35,273 --> 00:19:36,706
[YELPING]
444
00:19:39,343 --> 00:19:40,343
Oh, well.
445
00:19:40,345 --> 00:19:42,780
I can always catch
a later train.
446
00:19:42,782 --> 00:19:44,714
[ALL EXCLAIMING]
447
00:19:46,785 --> 00:19:50,287
This is not my idea of luxury.
448
00:19:50,289 --> 00:19:53,256
Ha, ha. On the other hand,
my dear baron,
449
00:19:53,258 --> 00:19:55,792
you look stunning
in ham gravy.
450
00:19:59,731 --> 00:20:01,464
[BEEPS]
[TRAIN CHUGS]
451
00:20:03,067 --> 00:20:04,068
[BEEPING]
452
00:20:04,070 --> 00:20:05,035
[GRUNTS]
453
00:20:07,105 --> 00:20:09,840
[YELLING]
454
00:20:13,945 --> 00:20:15,412
[ALL GRUNT]
455
00:20:15,414 --> 00:20:16,513
[WHEELS SCREECHING]
456
00:20:19,818 --> 00:20:22,519
I will finish you
once and for all, old man.
457
00:20:26,157 --> 00:20:28,225
[YELLS]
458
00:20:29,927 --> 00:20:33,329
We have about 10 seconds
before this thing takes off.
459
00:20:35,933 --> 00:20:38,268
Sensei,
put it in reverse.
460
00:20:38,270 --> 00:20:40,103
LEONARDO:
He can't hear you.
461
00:20:40,105 --> 00:20:42,940
Aw, we must have broken
the sound barrier.
462
00:20:42,942 --> 00:20:45,509
Watch out for the sonic boom!
463
00:20:45,511 --> 00:20:48,946
Reverse, master!
464
00:20:48,948 --> 00:20:50,513
Ah, I see.
465
00:20:50,515 --> 00:20:52,115
Reverse.
466
00:20:52,117 --> 00:20:55,085
[PULSING]
467
00:21:07,532 --> 00:21:09,133
Well, without the train
for ballast,
468
00:21:09,135 --> 00:21:11,468
that supercharger
was thrown into space.
469
00:21:11,470 --> 00:21:12,636
It's gone.
470
00:21:12,638 --> 00:21:15,172
Did you enjoy the train trip,
Master Splinter?
471
00:21:15,174 --> 00:21:18,608
Indeed. Although I think that
the idea of train travel
472
00:21:18,610 --> 00:21:22,046
as relaxing
is a bit old-fashioned.
473
00:21:22,048 --> 00:21:23,813
[♪♪♪]
474
00:21:25,383 --> 00:21:27,751
Ah, great. While we were out
saving your lives,
475
00:21:27,753 --> 00:21:30,653
you guys were having
a food fight.
476
00:21:30,655 --> 00:21:32,655
Come back here.
477
00:21:32,657 --> 00:21:33,723
Food fight?
478
00:21:33,725 --> 00:21:35,893
You are hamburger.
479
00:21:35,895 --> 00:21:37,127
I was just kidding.
480
00:21:40,198 --> 00:21:41,631
[INAUDIBLE DIALOGUE]
481
00:21:44,102 --> 00:21:45,902
[♪♪♪]
32905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.