All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E10】【Turtles on the Orient Express】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,705 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:07,707 --> 00:00:10,408 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,878 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,314 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,483 LEONARDO: We're really hip. 7 00:00:18,485 --> 00:00:20,017 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 8 00:00:20,019 --> 00:00:21,553 ♪ And they're green ♪ 9 00:00:21,555 --> 00:00:22,954 RAPHAEL: Hey, get a grip. 10 00:00:22,956 --> 00:00:25,724 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 11 00:00:25,726 --> 00:00:29,027 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,062 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:31,064 --> 00:00:34,199 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,835 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 15 00:00:36,837 --> 00:00:39,304 LEONARDO: He's a radical rat. 16 00:00:39,306 --> 00:00:42,207 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 17 00:00:42,209 --> 00:00:43,808 DONATELLO: That's a fact, Jack. 18 00:00:43,810 --> 00:00:46,510 ♪ Raphael is cool but crude ♪ RAPHAEL: Give me a break. 19 00:00:46,512 --> 00:00:49,280 ♪ Michelangelo is a party Dude ♪ MICHELANGELO: Party! 20 00:00:49,282 --> 00:00:51,883 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:00:51,885 --> 00:00:54,352 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:54,354 --> 00:00:57,055 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,656 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 24 00:00:58,658 --> 00:01:00,792 ♪ Turtle power! ♪ 25 00:01:00,794 --> 00:01:02,727 [♪♪♪] 26 00:01:04,630 --> 00:01:06,597 [♪♪♪] 27 00:01:12,805 --> 00:01:13,838 APRIL: This is April O'Neil, 28 00:01:13,840 --> 00:01:16,741 your Channel 6 News European correspondent, 29 00:01:16,743 --> 00:01:19,244 coming to you from the famous Gare de Lyon 30 00:01:19,246 --> 00:01:21,046 in Paris, France. 31 00:01:21,048 --> 00:01:23,647 Today we take you back to an era of elegance 32 00:01:23,649 --> 00:01:27,051 on a special run of the original Orient Express. 33 00:01:27,053 --> 00:01:30,054 Behind a real steam locomotive, we will ride 34 00:01:30,056 --> 00:01:34,226 in old-fashioned luxury from Paris to Istanbul. 35 00:01:34,228 --> 00:01:35,726 What's the big deal about a train? 36 00:01:35,728 --> 00:01:37,929 She could fly there faster. 37 00:01:37,931 --> 00:01:40,898 The point of a journey is not only the destination, 38 00:01:40,900 --> 00:01:42,066 my student. 39 00:01:42,068 --> 00:01:44,402 As in, "Getting there is half the fun." 40 00:01:44,404 --> 00:01:46,103 Well, maybe so, Master Splinter, 41 00:01:46,105 --> 00:01:48,706 but this is one turtle who likes speed. 42 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 Hi, guys. Taking the train? 43 00:01:50,710 --> 00:01:52,544 No, thanks. I've got one at home. 44 00:01:52,546 --> 00:01:54,011 Watch yourself, April. 45 00:01:54,013 --> 00:01:55,913 In every old flick I've ever seen, 46 00:01:55,915 --> 00:01:59,518 the Orient Express is full of spies and intrigue. 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 [♪♪♪] 48 00:02:01,522 --> 00:02:03,421 IRMA: Ooh, look at him. 49 00:02:03,423 --> 00:02:06,358 I'm intrigued already. 50 00:02:09,995 --> 00:02:12,397 Rocksteady. Bebop. Where are you? 51 00:02:12,399 --> 00:02:14,265 ROCKSTEADY: In here, boss. 52 00:02:14,267 --> 00:02:17,669 BEBOP: Ugh. Can we get out now? It's stuffy. 53 00:02:17,671 --> 00:02:19,637 All right. The coast is clear. 54 00:02:24,710 --> 00:02:26,611 My achin' back. 55 00:02:26,613 --> 00:02:28,746 Mm. You gotta buy larger luggage 56 00:02:28,748 --> 00:02:31,950 if we're gonna do much of this traveling, boss. 57 00:02:31,952 --> 00:02:34,886 The only reason I brought you two lunkheads along 58 00:02:34,888 --> 00:02:36,854 was to carry this. 59 00:02:38,624 --> 00:02:40,425 [BEEPING] 60 00:02:41,727 --> 00:02:42,961 Ooh, pretty. 61 00:02:42,963 --> 00:02:44,963 Is it a VCR? 62 00:02:44,965 --> 00:02:49,067 No, you jerk. It's a cellular phone. 63 00:02:49,069 --> 00:02:51,869 This is Krang's fusion supercharger. 64 00:02:51,871 --> 00:02:54,806 It will make this train go faster than any jet. 65 00:02:54,808 --> 00:02:58,109 We will get off the train when I activate the supercharger here, 66 00:02:58,111 --> 00:02:59,777 in Bucharest, Romania. 67 00:02:59,779 --> 00:03:03,114 From there, the train will accelerate to escape velocity, 68 00:03:03,116 --> 00:03:05,517 launch itself over the Straits of Bosphorus, 69 00:03:05,519 --> 00:03:08,419 and crash into Earth's biggest oil fields, 70 00:03:08,421 --> 00:03:11,990 causing incredible chaos and destruction. 71 00:03:11,992 --> 00:03:14,426 [SNORTS] Ooh, can we watch? 72 00:03:14,428 --> 00:03:16,828 The explosion will release enough energy 73 00:03:16,830 --> 00:03:19,130 to open a dimensional warp. 74 00:03:19,132 --> 00:03:22,434 Krang will then bring the Technodrome to Earth. 75 00:03:22,436 --> 00:03:24,436 What do we do, boss? 76 00:03:24,438 --> 00:03:26,904 You will make sure there is no one on this train 77 00:03:26,906 --> 00:03:28,707 to stand in our way. 78 00:03:31,677 --> 00:03:33,645 Are we all set, Bela? 79 00:03:33,647 --> 00:03:35,046 All set, Fritz. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,881 Well, let's go. 81 00:03:36,883 --> 00:03:39,384 CONDUCTOR 1: All aboard! 82 00:03:39,386 --> 00:03:41,852 [WHISTLE BLOWING] 83 00:03:42,821 --> 00:03:44,522 All except you. 84 00:03:44,524 --> 00:03:46,457 [CONDUCTORS EXCLAIMING] 85 00:03:46,459 --> 00:03:49,927 But first we need to borrow your uniforms. 86 00:03:51,530 --> 00:03:53,531 [BOTH GRUNT] 87 00:03:53,533 --> 00:03:56,067 What is going on? 88 00:03:56,069 --> 00:03:57,869 You are going off. 89 00:03:57,871 --> 00:04:00,205 [ENGINEER EXCLAIMING] 90 00:04:00,207 --> 00:04:03,608 I've always loved playing with trains. 91 00:04:05,211 --> 00:04:07,978 Oh, finally I get a relaxing assignment. 92 00:04:07,980 --> 00:04:10,147 Of course, it's only what I deserve. 93 00:04:10,149 --> 00:04:11,782 [ENGINE CHUGS] Oh! 94 00:04:11,784 --> 00:04:13,218 [ENGINE CHUGGING] 95 00:04:13,220 --> 00:04:14,052 [TSKING] 96 00:04:14,054 --> 00:04:16,220 Oh, such a sloppy commoner. 97 00:04:16,222 --> 00:04:17,221 [WHIMPERS] 98 00:04:17,223 --> 00:04:19,257 Why me? 99 00:04:21,060 --> 00:04:22,627 Turtles, look. 100 00:04:24,697 --> 00:04:27,164 That's the engineer and the conductors. 101 00:04:27,166 --> 00:04:29,401 I sense Shredder's hand in this. 102 00:04:29,403 --> 00:04:32,070 Oh, no. If Shredder's on the train-- 103 00:04:32,072 --> 00:04:33,905 Then April and Irma are in trouble. 104 00:04:33,907 --> 00:04:35,740 Come on, turtles. 105 00:04:35,742 --> 00:04:37,508 [WHISTLE BLOWS] 106 00:04:39,078 --> 00:04:40,078 Now what? 107 00:04:40,080 --> 00:04:42,346 [PANTS] There's our ride. 108 00:04:43,516 --> 00:04:44,749 A sidecar? 109 00:04:47,420 --> 00:04:49,186 [♪♪♪] 110 00:04:51,757 --> 00:04:52,690 The train... 111 00:04:52,692 --> 00:04:54,926 [PANTS] ...is getting further away. 112 00:04:54,928 --> 00:04:55,860 This looks like a good time 113 00:04:55,862 --> 00:04:58,696 to test my new long-range magnet. 114 00:04:58,698 --> 00:04:59,997 It's working. 115 00:05:03,068 --> 00:05:04,902 Can't we get any closer? 116 00:05:04,904 --> 00:05:07,572 Uh, no. It's a long-range magnet. 117 00:05:07,574 --> 00:05:08,606 Do not worry. 118 00:05:08,608 --> 00:05:10,308 We will board the train in Munich. 119 00:05:12,644 --> 00:05:13,911 [♪♪♪] 120 00:05:13,913 --> 00:05:16,146 Here's the supercharger, boss. 121 00:05:16,148 --> 00:05:18,783 How fast will it make the train go? 122 00:05:18,785 --> 00:05:20,985 About 800 miles an hour. 123 00:05:20,987 --> 00:05:24,422 Well, gee, is it legal to go that fast? 124 00:05:24,424 --> 00:05:27,858 If it were legal, we wouldn't be doing it. 125 00:05:27,860 --> 00:05:29,660 Now, get back to the passenger section 126 00:05:29,662 --> 00:05:31,095 and collect tickets. 127 00:05:31,097 --> 00:05:35,133 Ooh, look. We're coming to a city. 128 00:05:35,135 --> 00:05:38,269 SHREDDER: That's Munich. If I don't stop, it will arouse suspicion. 129 00:05:38,271 --> 00:05:39,671 [BRAKES SCREECHING] 130 00:05:41,941 --> 00:05:42,941 Oh. 131 00:05:42,943 --> 00:05:45,143 Oh, I hate pea soup. 132 00:05:45,145 --> 00:05:47,144 I could spill some chicken soup. 133 00:05:50,516 --> 00:05:53,251 I feel ridiculous in these outfits. 134 00:05:53,253 --> 00:05:54,786 You should see how you look. 135 00:05:54,788 --> 00:05:56,588 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 136 00:05:56,590 --> 00:06:00,291 [PLAYING LIVELY FOLK MELODY] 137 00:06:00,293 --> 00:06:03,328 Well, it's got a good beat, and you can dance to it. 138 00:06:03,330 --> 00:06:05,430 Please, stop. 139 00:06:05,432 --> 00:06:06,797 Do you have a request? 140 00:06:06,799 --> 00:06:10,201 Ja. Do not play ever again. 141 00:06:10,203 --> 00:06:11,869 Hmm. Not a bad gig. 142 00:06:11,871 --> 00:06:14,705 We're supposed to be looking for Shredder, remember? 143 00:06:14,707 --> 00:06:15,973 Yeah, but if we don't find him, 144 00:06:15,975 --> 00:06:18,042 we've got great careers as musicians. 145 00:06:18,044 --> 00:06:20,110 [PLAYING LIVELY FOLK MELODY] 146 00:06:20,112 --> 00:06:22,880 Ew, I hate oompah bands. 147 00:06:24,616 --> 00:06:25,616 [GRUNTS] 148 00:06:25,618 --> 00:06:26,750 There. 149 00:06:26,752 --> 00:06:29,187 Music calms the savage beast, you know. 150 00:06:29,189 --> 00:06:31,289 Uh, these guys ain't musicians. 151 00:06:31,291 --> 00:06:33,691 I know. I heard 'em play. 152 00:06:35,527 --> 00:06:36,960 The turtles. 153 00:06:37,863 --> 00:06:40,365 Turtles, fight with honor. 154 00:06:40,367 --> 00:06:41,466 [GRUNTS] 155 00:06:41,468 --> 00:06:43,768 Okay. Fight with honor. 156 00:06:43,770 --> 00:06:45,202 But watch your elbow, huh? 157 00:06:46,304 --> 00:06:47,304 [GRUNTS] 158 00:06:47,306 --> 00:06:48,606 Whoa. 159 00:06:50,209 --> 00:06:52,009 [SCREAMS] 160 00:06:52,011 --> 00:06:54,245 A green monster. 161 00:06:54,247 --> 00:06:57,481 Well, uh, actually, I'm very nice, once you get to know me. 162 00:06:57,483 --> 00:07:00,151 Ooh. Try this tune, shellback. 163 00:07:00,153 --> 00:07:01,318 Yeah. 164 00:07:01,320 --> 00:07:04,054 Whoa. I can tell you're no music lover. 165 00:07:04,056 --> 00:07:06,056 [EXCLAIMS] 166 00:07:07,158 --> 00:07:08,325 [GRUNTS] 167 00:07:08,327 --> 00:07:11,629 I knew I should have taken up the piccolo. 168 00:07:11,631 --> 00:07:13,163 [INSTRUMENT CLATTERS] Oh! 169 00:07:13,165 --> 00:07:14,665 [BODY THUDS] 170 00:07:14,667 --> 00:07:16,801 Is it too late to move this fight outdoors? 171 00:07:18,904 --> 00:07:20,137 BEBOP: Anything you say. 172 00:07:21,073 --> 00:07:23,107 TURTLES: Whoa! 173 00:07:23,109 --> 00:07:24,809 TURTLES: Ah! 174 00:07:26,212 --> 00:07:28,713 I knew we should have taken the plane. 175 00:07:28,715 --> 00:07:30,948 MICHELANGELO: Well, we're flying now, dude. 176 00:07:32,717 --> 00:07:34,085 [TURTLES YELLING] 177 00:07:38,690 --> 00:07:40,724 Climb aboard, dudes. 178 00:07:43,662 --> 00:07:45,663 Everybody, hang 10. 179 00:07:45,665 --> 00:07:47,398 Or however many you've got. 180 00:07:49,201 --> 00:07:51,069 We're heading for the autobahn. 181 00:07:51,071 --> 00:07:53,170 Do we have a license for this sousaphone? 182 00:07:53,172 --> 00:07:54,906 Hang on, my students. 183 00:07:54,908 --> 00:07:56,673 [HORNS HONKING] 184 00:07:56,675 --> 00:07:58,675 Don't be a road hog, dude. 185 00:07:58,677 --> 00:08:00,577 Sousaphones have the right of way. 186 00:08:03,682 --> 00:08:04,682 [GROANS] 187 00:08:04,684 --> 00:08:05,883 My ears are popping. 188 00:08:05,885 --> 00:08:08,086 Chewing gum always helps. 189 00:08:08,088 --> 00:08:08,953 Look, below us. 190 00:08:08,955 --> 00:08:10,388 The river Danube. 191 00:08:10,390 --> 00:08:13,590 Oh, good. I always like to know where I'm about to drown. 192 00:08:16,461 --> 00:08:19,863 ♪ La-dum, da-dum, da-dum ♪ 193 00:08:19,865 --> 00:08:22,967 Irma, I've been looking all over the train for you. 194 00:08:22,969 --> 00:08:24,969 I love Austria. 195 00:08:24,971 --> 00:08:26,738 I was just thinking how lovely it would be 196 00:08:26,740 --> 00:08:29,139 to go drifting down the beautiful blue Danube. 197 00:08:31,243 --> 00:08:32,243 [GAGGING] 198 00:08:32,245 --> 00:08:33,644 Michelangelo. 199 00:08:33,646 --> 00:08:34,779 [GAGGING] 200 00:08:34,781 --> 00:08:37,382 Blow your bubblegum into the horn. 201 00:08:41,053 --> 00:08:44,055 It's working. The bubble is keeping us afloat. 202 00:08:44,057 --> 00:08:45,757 [WHISTLE BLOWS] 203 00:08:45,759 --> 00:08:46,891 We'll catch up. 204 00:08:46,893 --> 00:08:48,760 The train stops in Vienna. 205 00:08:48,762 --> 00:08:50,861 Yeah, but does the sousaphone? 206 00:08:54,767 --> 00:08:56,634 Totally bogus, dudes. 207 00:08:56,636 --> 00:08:58,936 The train isn't stopping. 208 00:08:58,938 --> 00:09:02,607 Next stop on the Orient Express is Budapest, Hungary. 209 00:09:02,609 --> 00:09:05,142 We've gotta get there as fast as possible. 210 00:09:05,144 --> 00:09:06,411 Fast, huh? 211 00:09:06,413 --> 00:09:09,781 Oh, I think I still have my air-propulsion unit in here. 212 00:09:12,751 --> 00:09:14,419 Let's see if it works. 213 00:09:14,421 --> 00:09:17,422 [TURTLES EXCLAIMING] 214 00:09:17,424 --> 00:09:20,458 We got them turtles good, boss. 215 00:09:20,460 --> 00:09:23,961 Uh, yeah. We tossed 'em right off the train. 216 00:09:23,963 --> 00:09:26,631 For once, you did something right. 217 00:09:26,633 --> 00:09:30,802 Uh-uh. That was the second time we did something right. 218 00:09:30,804 --> 00:09:34,672 No, you dummy. That was the third time. 219 00:09:34,674 --> 00:09:37,275 IRMA: April, is this trip necessary? 220 00:09:37,277 --> 00:09:39,043 Shut up. Someone is coming. 221 00:09:39,045 --> 00:09:41,211 Steady, Irma. We're almost there. 222 00:09:43,616 --> 00:09:46,116 Hide under here, next to the supercharger. 223 00:09:47,019 --> 00:09:48,119 I'm April O'Neil, 224 00:09:48,121 --> 00:09:50,087 Channel 6 News from the United States. 225 00:09:50,089 --> 00:09:51,856 Do you mind if we interview you? 226 00:09:51,858 --> 00:09:54,792 Uh, some other time. Go away. 227 00:09:54,794 --> 00:09:57,561 We'd like to know why you didn't stop in Vienna. 228 00:09:57,563 --> 00:10:01,065 [WHISPERS] I'd recognize those ugly legs anywhere. 229 00:10:01,067 --> 00:10:03,234 Bebop and Rocksteady? 230 00:10:03,236 --> 00:10:04,468 Ha, ha. That's all right. 231 00:10:04,470 --> 00:10:05,903 I-I can see you're busy. 232 00:10:05,905 --> 00:10:07,471 Come on, Irma. 233 00:10:07,473 --> 00:10:10,441 Oh, let me just get a nice shot of the two of you. 234 00:10:10,443 --> 00:10:13,377 BEBOP: Ow. That was my stomach. 235 00:10:13,379 --> 00:10:14,478 [SCREAMS] 236 00:10:14,480 --> 00:10:15,946 Mutants. 237 00:10:15,948 --> 00:10:17,481 Seize them. 238 00:10:17,483 --> 00:10:18,482 [SNORTS] 239 00:10:18,484 --> 00:10:19,483 Gotcha. 240 00:10:19,485 --> 00:10:22,886 Ugh. Let go of me, you big, ugly, 241 00:10:22,888 --> 00:10:25,723 bug-ridden, half-witted creep. 242 00:10:25,725 --> 00:10:28,559 Aw, I ain't no creep. 243 00:10:28,561 --> 00:10:30,561 Welcome, Miss O'Neil. 244 00:10:30,563 --> 00:10:32,897 You and your friend are just in time 245 00:10:32,899 --> 00:10:35,266 to see me turn the Orient Express 246 00:10:35,268 --> 00:10:38,536 into the first intercontinental ballistic train. 247 00:10:38,538 --> 00:10:39,737 Tie them up. 248 00:10:41,173 --> 00:10:43,407 We'll put 'em in this mailbag. 249 00:10:43,409 --> 00:10:46,510 Do you girls like going first class? 250 00:10:46,512 --> 00:10:49,180 What does a no-class like you care? 251 00:10:49,182 --> 00:10:51,115 Put them in the baggage car. 252 00:10:51,117 --> 00:10:53,317 That way, you'll be able to watch 253 00:10:53,319 --> 00:10:55,386 the front of the train crash 254 00:10:55,388 --> 00:10:57,455 an instant before you do. 255 00:10:57,457 --> 00:11:00,191 [LAUGHING] 256 00:11:00,193 --> 00:11:03,194 [GRUNTING] 257 00:11:03,196 --> 00:11:04,361 [LAUGHS, SNORTS] 258 00:11:04,363 --> 00:11:08,399 Like they say, the chick's in the mail. 259 00:11:08,401 --> 00:11:10,334 [♪♪♪] 260 00:11:14,072 --> 00:11:17,774 [SIGHS] We have reached Budapest ahead of the train. 261 00:11:17,776 --> 00:11:19,643 It will not come through for another hour. 262 00:11:19,645 --> 00:11:22,779 We need a way to force the train to stop. 263 00:11:22,781 --> 00:11:24,047 [SNIFFING] 264 00:11:24,049 --> 00:11:26,383 Ah. I smell food. 265 00:11:26,385 --> 00:11:29,053 And I've got major munchies. 266 00:11:29,055 --> 00:11:30,988 [PLAYING GYPSY TUNE] 267 00:11:34,059 --> 00:11:35,159 [SNIFFS] 268 00:11:35,161 --> 00:11:37,828 It smells like Hungarian goulash. 269 00:11:37,830 --> 00:11:41,466 Bodacious. A new pizza topping. 270 00:11:41,468 --> 00:11:44,635 Hey, gypsy dudes, how'd you like to go halfsies 271 00:11:44,637 --> 00:11:46,437 on a goulash pizza? 272 00:11:46,439 --> 00:11:48,238 I'll make the dough. 273 00:11:48,240 --> 00:11:51,309 [ALL SCREAMING] 274 00:11:51,311 --> 00:11:55,479 Wait. We're the famous Teenage Mutant Ninja Turtles. 275 00:11:55,481 --> 00:11:57,815 Guess they don't watch much television. 276 00:11:57,817 --> 00:11:59,650 So much for fame. 277 00:11:59,652 --> 00:12:02,854 Hmm. Maybe we can borrow this wagon. 278 00:12:02,856 --> 00:12:04,121 [TRAIN APPROACHING] 279 00:12:08,427 --> 00:12:10,427 [♪♪♪] 280 00:12:10,429 --> 00:12:12,929 I can't sleep, conductor. 281 00:12:12,931 --> 00:12:15,199 Give me one of those pillows, would you? 282 00:12:15,201 --> 00:12:17,935 I'll put you to sleep, chum. 283 00:12:17,937 --> 00:12:19,804 Oh! 284 00:12:19,806 --> 00:12:23,508 That's a great cure for insomnia you got there, Rocksteady. 285 00:12:23,510 --> 00:12:25,242 Maybe I ought to patent it. 286 00:12:26,845 --> 00:12:28,813 Does the man have no shame? 287 00:12:28,815 --> 00:12:30,314 [SUPERCHARGER BEEPING] 288 00:12:30,316 --> 00:12:32,950 There. We'll get off the train in Bucharest, 289 00:12:32,952 --> 00:12:35,185 and this train will blast off. 290 00:12:35,187 --> 00:12:36,620 [LAUGHING] 291 00:12:36,622 --> 00:12:39,189 Those passengers flying to the Middle East 292 00:12:39,191 --> 00:12:42,326 won't have to worry about missing their plane. 293 00:12:42,328 --> 00:12:45,229 [APRIL & IRMA GRUNTING] 294 00:12:45,231 --> 00:12:46,997 Try to get free, Irma. 295 00:12:46,999 --> 00:12:49,200 We've got to warn everyone. 296 00:12:49,202 --> 00:12:50,367 Oh. 297 00:12:50,369 --> 00:12:52,036 I'd love to get out of this. 298 00:12:52,038 --> 00:12:54,305 The style just doesn't suit me. 299 00:12:54,307 --> 00:12:55,807 [CHUCKLES] 300 00:12:55,809 --> 00:12:58,075 I knew you wouldn't mind my joining you. 301 00:12:58,077 --> 00:13:02,380 Isn't it nice to find members of one's own class? 302 00:13:02,382 --> 00:13:03,314 I wouldn't know. 303 00:13:03,316 --> 00:13:05,749 We have not found any yet. 304 00:13:05,751 --> 00:13:09,053 [CHUCKLES] Boy, Hungary sure makes me hungry. 305 00:13:09,055 --> 00:13:11,556 [LAUGHING] 306 00:13:11,558 --> 00:13:13,891 Boss, look. 307 00:13:13,893 --> 00:13:15,892 SHREDDER: Get that wagon off the tracks. 308 00:13:17,496 --> 00:13:19,230 [BRAKES SCREECHING] 309 00:13:22,234 --> 00:13:24,968 Well, at least you won't have to buy breakfast. 310 00:13:24,970 --> 00:13:26,537 [LAUGHING] 311 00:13:26,539 --> 00:13:30,575 Now, who'd be dumb enough to park on railroad tracks? 312 00:13:30,577 --> 00:13:31,909 We would. 313 00:13:31,911 --> 00:13:34,311 Well, I mean, besides us. 314 00:13:36,915 --> 00:13:39,049 Those gypsies may have boarded the train. 315 00:13:39,051 --> 00:13:40,150 Find them. 316 00:13:41,486 --> 00:13:43,087 Right, boss. 317 00:13:43,089 --> 00:13:46,090 [PASSENGERS EXCLAIMING] 318 00:13:46,092 --> 00:13:48,425 Hey, let's see your ticket. 319 00:13:48,427 --> 00:13:53,598 [ROMANY ACCENT] Let Madame Zora read your palm and tell your future, my son. 320 00:13:53,600 --> 00:13:55,700 Uh, gee. What do you see? 321 00:13:55,702 --> 00:13:58,269 I see two women in your future. 322 00:13:58,271 --> 00:13:59,436 [LAUGHS, SNORTS] 323 00:13:59,438 --> 00:14:01,839 O'Neil and that Irma dame. 324 00:14:01,841 --> 00:14:03,808 They ain't in my future. 325 00:14:03,810 --> 00:14:06,143 They're in the baggage car. 326 00:14:06,145 --> 00:14:08,813 That's all we wanted to know. 327 00:14:09,948 --> 00:14:11,482 Ooh, the turtles. 328 00:14:11,484 --> 00:14:12,783 Get 'em. 329 00:14:12,785 --> 00:14:14,619 [♪♪♪] 330 00:14:14,621 --> 00:14:16,787 I will see to Shredder, my students. 331 00:14:18,089 --> 00:14:20,357 Huh. Look at that big chicken. 332 00:14:20,359 --> 00:14:22,493 They're running away from us. 333 00:14:22,495 --> 00:14:26,263 I told you that assertiveness training would pay off. 334 00:14:26,265 --> 00:14:29,466 [BEBOP & ROCKSTEADY EXCLAIMING] 335 00:14:32,404 --> 00:14:35,539 SPLINTER: You have only engineered your own defeat, Shredder. 336 00:14:36,975 --> 00:14:40,077 Trust you to have a corny line like that, Splinter. 337 00:14:40,079 --> 00:14:41,445 Besides, you're too late. 338 00:14:41,447 --> 00:14:43,313 [SHREDDER EXCLAIMS] 339 00:14:47,018 --> 00:14:48,853 No. 340 00:14:50,789 --> 00:14:51,789 [GRUNTS] 341 00:14:51,791 --> 00:14:54,358 Too slippery. Can't hold on. 342 00:15:00,132 --> 00:15:02,033 [♪♪♪] 343 00:15:05,270 --> 00:15:07,271 [FEET POUNDING] 344 00:15:07,273 --> 00:15:08,905 There you are. Oh, thank goodness. 345 00:15:08,907 --> 00:15:11,174 Shredder has attached a device to the locomotive 346 00:15:11,176 --> 00:15:13,744 that'll turn this train into a missile. 347 00:15:15,180 --> 00:15:17,715 Master Splinter is taking care of Shredder. 348 00:15:17,717 --> 00:15:20,751 Uh-huh. But who's taking care of Master Splinter? 349 00:15:22,320 --> 00:15:24,321 Master Splinter's in trouble. 350 00:15:24,323 --> 00:15:26,991 Come on, dudes. 351 00:15:26,993 --> 00:15:27,992 [GASPS] 352 00:15:27,994 --> 00:15:29,259 It is slipping. 353 00:15:29,261 --> 00:15:31,294 Must hold on. 354 00:15:33,131 --> 00:15:34,465 N-no use. 355 00:15:35,533 --> 00:15:37,868 [GRUNTS] Hang on, sensei. 356 00:15:37,870 --> 00:15:39,370 We've got you. 357 00:15:39,372 --> 00:15:40,337 [GROANS] 358 00:15:40,339 --> 00:15:42,840 [PANTS] Thank you, my students. 359 00:15:42,842 --> 00:15:46,077 BEBOP: Uh, we would have thrown the turtles off the train, boss. 360 00:15:46,079 --> 00:15:49,747 ROCKSTEADY: Yeah, but they beat us to it and threw us off. 361 00:15:49,749 --> 00:15:52,183 We must catch the train before they wreck the supercharger. 362 00:15:52,185 --> 00:15:53,851 Find transportation. 363 00:15:53,853 --> 00:15:57,187 You expect me to ride a bicycle? 364 00:15:57,189 --> 00:16:00,491 Aw, gee, boss. It was all we could find. 365 00:16:00,493 --> 00:16:03,760 This is so humiliating. 366 00:16:05,330 --> 00:16:08,765 Don't catch your cape in the spokes, boss. 367 00:16:08,767 --> 00:16:10,001 [SUPERCHARGER WHIRRING] 368 00:16:10,003 --> 00:16:11,869 Ah, this is a piece of cake. 369 00:16:11,871 --> 00:16:15,105 I'll just attach the power cable, and-- Yah! 370 00:16:15,107 --> 00:16:16,407 [BODY THUDS] Ooh. 371 00:16:16,409 --> 00:16:19,075 On the other hand, maybe this won't be so easy. 372 00:16:19,077 --> 00:16:21,912 What happens if you can't disconnect it? 373 00:16:21,914 --> 00:16:24,348 Well, when we pass through Bucharest, Romania, 374 00:16:24,350 --> 00:16:26,584 this train becomes airborne. 375 00:16:26,586 --> 00:16:28,753 Huh. We didn't need to take the plane after all. 376 00:16:28,755 --> 00:16:30,588 We had better warn the passengers. 377 00:16:30,590 --> 00:16:32,923 I'll tell April and Irma. 378 00:16:32,925 --> 00:16:35,025 And that means we'll have to jump off the train 379 00:16:35,027 --> 00:16:36,560 before it speeds up. 380 00:16:36,562 --> 00:16:38,562 Jump off the train? 381 00:16:38,564 --> 00:16:40,197 You're out of your mind. 382 00:16:40,199 --> 00:16:41,331 Don't listen to her. 383 00:16:41,333 --> 00:16:43,867 She just wants a big news item to report. 384 00:16:43,869 --> 00:16:46,637 I'm going to relax on this trip if it kills me. 385 00:16:46,639 --> 00:16:48,138 I've got it. 386 00:16:48,140 --> 00:16:51,007 Shredder forgot one important thing about trains. 387 00:16:51,009 --> 00:16:53,277 They also go backwards. 388 00:16:53,279 --> 00:16:55,079 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 389 00:16:57,382 --> 00:16:59,416 When the train comes by, we jump. 390 00:16:59,418 --> 00:17:00,751 Uh, jump where? 391 00:17:00,753 --> 00:17:03,386 Onto the train, you dim bulb. 392 00:17:03,388 --> 00:17:05,489 Ready? Now. 393 00:17:05,491 --> 00:17:07,424 [ALL EXCLAIMING] 394 00:17:10,929 --> 00:17:12,730 You're too slow, turtle. 395 00:17:12,732 --> 00:17:15,833 LEONARDO: Let's see how Donatello is doing. 396 00:17:16,935 --> 00:17:18,535 It's those darn mutants again. 397 00:17:18,537 --> 00:17:19,903 Can't they take a hint? 398 00:17:22,240 --> 00:17:25,108 Bummer. Shred-Head's got Donatello. 399 00:17:25,110 --> 00:17:28,846 Huh. We got them turtles now. 400 00:17:28,848 --> 00:17:32,983 Uh-oh. I got a feeling we're passing through Bucharest. 401 00:17:32,985 --> 00:17:34,118 [BEEPS] 402 00:17:34,120 --> 00:17:36,787 [ALL EXCLAIMING] 403 00:17:36,789 --> 00:17:39,990 [WHEELS SCREECHING] 404 00:17:39,992 --> 00:17:42,092 [PASSENGERS EXCLAIMING] 405 00:17:43,995 --> 00:17:45,462 [GRUNTS] 406 00:17:45,464 --> 00:17:46,864 [GRUNTS] 407 00:17:47,632 --> 00:17:48,966 Master Splinter. 408 00:17:48,968 --> 00:17:50,667 I will try to reach the locomotive 409 00:17:50,669 --> 00:17:51,869 from under here. 410 00:17:51,871 --> 00:17:54,104 Keep Shredder busy. All right. 411 00:17:57,275 --> 00:17:58,809 [GRUNTS] 412 00:17:58,811 --> 00:18:00,144 Whoa. Strike one. 413 00:18:00,146 --> 00:18:01,645 Try again. 414 00:18:01,647 --> 00:18:06,217 Oh, yeah? Well, strike two and you're out, shellback. 415 00:18:09,187 --> 00:18:10,687 Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah. 416 00:18:10,689 --> 00:18:12,389 Come and get us. 417 00:18:16,828 --> 00:18:17,928 Don't you ever learn? 418 00:18:17,930 --> 00:18:20,464 You fell for that last time. 419 00:18:20,466 --> 00:18:22,733 Well, yeah. Right off the train. 420 00:18:22,735 --> 00:18:25,035 Just keep the turtles from reaching the locomotive 421 00:18:25,037 --> 00:18:27,538 before it reaches liftoff velocity. 422 00:18:27,540 --> 00:18:29,806 Right, boss. 423 00:18:31,643 --> 00:18:34,144 They'll never get out of that door now. 424 00:18:35,380 --> 00:18:37,681 [♪♪♪] 425 00:18:37,683 --> 00:18:40,417 True, but we don't need a door. 426 00:18:42,020 --> 00:18:42,953 Get them. 427 00:18:50,028 --> 00:18:52,029 You turtles have already lost. 428 00:18:52,031 --> 00:18:54,765 Well, then how come you're trying so hard to stop us? 429 00:18:54,767 --> 00:18:55,999 Where is Splinter? 430 00:18:56,001 --> 00:18:58,101 He's going for the supercharger. 431 00:19:02,174 --> 00:19:03,473 [BEEPING] 432 00:19:05,577 --> 00:19:07,143 Yee-haw. 433 00:19:07,145 --> 00:19:09,312 Get along, little dogie. 434 00:19:11,016 --> 00:19:12,182 [GRUNTS] 435 00:19:12,184 --> 00:19:14,051 Oh, yeah? 436 00:19:14,053 --> 00:19:15,652 Gee, I wish I'd said that. 437 00:19:17,255 --> 00:19:18,555 Oh, we're speeding up. 438 00:19:18,557 --> 00:19:20,758 We're already in Bulgaria. 439 00:19:20,760 --> 00:19:23,126 In a minute, you'll be in space. 440 00:19:23,128 --> 00:19:24,828 [CACKLES, SNORTS] 441 00:19:26,531 --> 00:19:27,765 Oh! 442 00:19:29,167 --> 00:19:30,167 [ALL GRUNT] 443 00:19:35,273 --> 00:19:36,706 [YELPING] 444 00:19:39,343 --> 00:19:40,343 Oh, well. 445 00:19:40,345 --> 00:19:42,780 I can always catch a later train. 446 00:19:42,782 --> 00:19:44,714 [ALL EXCLAIMING] 447 00:19:46,785 --> 00:19:50,287 This is not my idea of luxury. 448 00:19:50,289 --> 00:19:53,256 Ha, ha. On the other hand, my dear baron, 449 00:19:53,258 --> 00:19:55,792 you look stunning in ham gravy. 450 00:19:59,731 --> 00:20:01,464 [BEEPS] [TRAIN CHUGS] 451 00:20:03,067 --> 00:20:04,068 [BEEPING] 452 00:20:04,070 --> 00:20:05,035 [GRUNTS] 453 00:20:07,105 --> 00:20:09,840 [YELLING] 454 00:20:13,945 --> 00:20:15,412 [ALL GRUNT] 455 00:20:15,414 --> 00:20:16,513 [WHEELS SCREECHING] 456 00:20:19,818 --> 00:20:22,519 I will finish you once and for all, old man. 457 00:20:26,157 --> 00:20:28,225 [YELLS] 458 00:20:29,927 --> 00:20:33,329 We have about 10 seconds before this thing takes off. 459 00:20:35,933 --> 00:20:38,268 Sensei, put it in reverse. 460 00:20:38,270 --> 00:20:40,103 LEONARDO: He can't hear you. 461 00:20:40,105 --> 00:20:42,940 Aw, we must have broken the sound barrier. 462 00:20:42,942 --> 00:20:45,509 Watch out for the sonic boom! 463 00:20:45,511 --> 00:20:48,946 Reverse, master! 464 00:20:48,948 --> 00:20:50,513 Ah, I see. 465 00:20:50,515 --> 00:20:52,115 Reverse. 466 00:20:52,117 --> 00:20:55,085 [PULSING] 467 00:21:07,532 --> 00:21:09,133 Well, without the train for ballast, 468 00:21:09,135 --> 00:21:11,468 that supercharger was thrown into space. 469 00:21:11,470 --> 00:21:12,636 It's gone. 470 00:21:12,638 --> 00:21:15,172 Did you enjoy the train trip, Master Splinter? 471 00:21:15,174 --> 00:21:18,608 Indeed. Although I think that the idea of train travel 472 00:21:18,610 --> 00:21:22,046 as relaxing is a bit old-fashioned. 473 00:21:22,048 --> 00:21:23,813 [♪♪♪] 474 00:21:25,383 --> 00:21:27,751 Ah, great. While we were out saving your lives, 475 00:21:27,753 --> 00:21:30,653 you guys were having a food fight. 476 00:21:30,655 --> 00:21:32,655 Come back here. 477 00:21:32,657 --> 00:21:33,723 Food fight? 478 00:21:33,725 --> 00:21:35,893 You are hamburger. 479 00:21:35,895 --> 00:21:37,127 I was just kidding. 480 00:21:40,198 --> 00:21:41,631 [INAUDIBLE DIALOGUE] 481 00:21:44,102 --> 00:21:45,902 [♪♪♪] 32905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.