Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,336
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,706
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,877
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
5
00:00:12,879 --> 00:00:16,314
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,450
LEONARDO:
We're really hip.
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,018
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,552
♪ And they're green ♪
9
00:00:21,554 --> 00:00:22,821
RAPHAEL:
Hey, get a grip.
10
00:00:22,823 --> 00:00:25,723
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
11
00:00:25,725 --> 00:00:28,960
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
12
00:00:28,962 --> 00:00:31,062
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
13
00:00:31,064 --> 00:00:34,166
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:34,168 --> 00:00:36,835
♪ Splinter taught them to beNinja teens ♪
15
00:00:36,837 --> 00:00:39,271
LEONARDO:
He's a radical rat.
16
00:00:39,273 --> 00:00:42,206
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,808
DONATELLO:
That's a fact, Jack.
18
00:00:43,810 --> 00:00:46,511
♪ Raphael is cool but crude ♪
RAPHAEL: Give me a break.
19
00:00:46,513 --> 00:00:49,280
♪ Michelangelo is a partyDude ♪
MICHELANGELO: Party!
20
00:00:49,282 --> 00:00:51,883
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
21
00:00:51,885 --> 00:00:54,352
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:54,354 --> 00:00:57,055
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,657
♪ Heroes in a half-shell ♪
24
00:00:58,659 --> 00:01:00,625
♪ Turtle power! ♪
25
00:01:00,627 --> 00:01:02,561
[♪♪♪]
26
00:01:04,696 --> 00:01:06,831
[♪♪♪]
27
00:01:06,833 --> 00:01:09,067
DONATELLO:
Here we are. Dublin.
28
00:01:09,069 --> 00:01:11,469
Capital
of the Republic of Ireland.
29
00:01:11,471 --> 00:01:13,271
I'm just glad we're in a city.
30
00:01:13,273 --> 00:01:16,141
I was getting a little tired
of the Irish countryside.
31
00:01:16,143 --> 00:01:18,810
Really, I shot some tape
footage of you guys
32
00:01:18,812 --> 00:01:21,446
and you just disappeared
in all that green.
33
00:01:21,448 --> 00:01:24,716
I think it is time
we explored Dublin on foot.
34
00:01:24,718 --> 00:01:26,784
MICHELANGELO:
I've got some
bodacious disguises
35
00:01:26,786 --> 00:01:28,153
for our tour, compadres.
36
00:01:28,155 --> 00:01:29,887
We'll blend right in.
37
00:01:31,123 --> 00:01:32,424
Great, Michelangelo.
38
00:01:32,426 --> 00:01:35,793
The only place we'd blend in
is at a Hawaiian luau.
39
00:01:35,795 --> 00:01:37,195
[DOG BARKING]
40
00:01:37,197 --> 00:01:41,366
We will begin our lesson on the
history of Dublin in this park.
41
00:01:42,802 --> 00:01:44,268
Look at all these statues.
42
00:01:44,270 --> 00:01:47,005
Kind of makes you wish
you were a pigeon.
43
00:01:47,007 --> 00:01:50,542
Ireland is a land
of magical legends.
44
00:01:50,544 --> 00:01:53,544
One of the most famous
is that of St. Patrick.
45
00:01:53,546 --> 00:01:56,414
It is said he drove
all the snakes and reptiles
46
00:01:56,416 --> 00:01:58,416
out of Ireland.
47
00:01:58,418 --> 00:02:02,187
Bummer. Maybe I should have
gotten us mammal disguises.
48
00:02:02,189 --> 00:02:03,788
This is all
very interesting, guys.
49
00:02:03,790 --> 00:02:05,823
But I'm supposed to do a report
50
00:02:05,825 --> 00:02:08,359
on the famous leprechauns
of Ireland.
51
00:02:08,361 --> 00:02:11,029
April, leprechauns
are just mythical creatures.
52
00:02:11,031 --> 00:02:13,598
I can assure you
that there are no such things
53
00:02:13,600 --> 00:02:15,366
as little green men.
54
00:02:15,368 --> 00:02:18,069
And you heard that
from a big, green turtle.
55
00:02:18,071 --> 00:02:20,304
Hey, how about a quick game
of toss the hat?
56
00:02:20,306 --> 00:02:22,707
Catch, Donatello!
57
00:02:22,709 --> 00:02:25,076
[♪♪♪]
58
00:02:28,915 --> 00:02:30,848
[♪♪♪]
59
00:02:33,286 --> 00:02:36,888
KRANG:
So those blasted turtles
are in Ireland, eh?
60
00:02:36,890 --> 00:02:42,227
This will make your assignment
even more enjoyable, Shredder.
61
00:02:42,229 --> 00:02:43,695
My assignment?
62
00:02:43,697 --> 00:02:45,297
What do you think
this is, Krang?
63
00:02:45,299 --> 00:02:46,564
A school?
64
00:02:46,566 --> 00:02:49,067
If it were you'd be failing.
65
00:02:49,069 --> 00:02:50,101
[CHUCKLES]
66
00:02:50,103 --> 00:02:52,703
You walked right
into that one, boss.
67
00:02:52,705 --> 00:02:55,406
Yeah, that was good.
68
00:02:55,408 --> 00:02:56,941
[CHUCKLES]
69
00:02:56,943 --> 00:02:59,010
Silence,
you numskulls!
70
00:02:59,012 --> 00:03:01,246
What is your plan,
Krang?
71
00:03:01,248 --> 00:03:05,383
Like St. Patrick, I'm going
to drive unwanted elements
72
00:03:05,385 --> 00:03:07,185
out of Ireland.
73
00:03:07,187 --> 00:03:10,588
But I am going
to drive out the people.
74
00:03:10,590 --> 00:03:12,090
Rock Soldiers!
75
00:03:12,092 --> 00:03:16,361
[OVER PA]
Bring inthe Rainbow Trans-Charmer.
76
00:03:18,164 --> 00:03:21,800
The volunteers
are ready.
77
00:03:21,802 --> 00:03:24,636
Aw, look at the little guy.
78
00:03:24,638 --> 00:03:26,838
Ain't they cute?
79
00:03:26,840 --> 00:03:27,805
Can we eat 'em?
80
00:03:27,807 --> 00:03:30,775
KRANG:
No, you idiot!
81
00:03:30,777 --> 00:03:32,377
They're my test subjects.
82
00:03:32,379 --> 00:03:35,480
Unless you would rather be?
83
00:03:35,482 --> 00:03:37,448
Uh, no thanks, Krang.
84
00:03:37,450 --> 00:03:39,851
Yeah,
we're lousy at tests.
85
00:03:39,853 --> 00:03:43,321
Get on with it, Krang!
86
00:03:43,323 --> 00:03:47,826
Ireland is filled with small,
harmless creatures like these.
87
00:03:51,030 --> 00:03:53,064
With my Trans-Charmer
88
00:03:53,066 --> 00:03:56,500
I can transform them
into monsters.
89
00:03:58,838 --> 00:04:01,405
Uh-uh.
Look out!
90
00:04:05,278 --> 00:04:07,411
Success!
91
00:04:14,854 --> 00:04:17,989
Once you have flooded Ireland
with savage beasts,
92
00:04:17,991 --> 00:04:20,324
the citizens will flee
93
00:04:20,326 --> 00:04:23,695
and the entire island
will be mine.
94
00:04:23,697 --> 00:04:25,630
Yours and mine, Krang!
95
00:04:25,632 --> 00:04:27,565
Yours and mine!
96
00:04:27,567 --> 00:04:29,000
Of course, Shredder.
97
00:04:29,002 --> 00:04:32,337
Ireland is a community
property country.
98
00:04:32,339 --> 00:04:34,506
But first,
we'll have to take care
99
00:04:34,508 --> 00:04:36,808
of those insufferable turtles!
100
00:04:36,810 --> 00:04:38,043
Do as you like.
101
00:04:38,045 --> 00:04:40,011
Bebop, Rocksteady,
102
00:04:40,013 --> 00:04:43,915
take the Trans-Charmer
and get going.
103
00:04:43,917 --> 00:04:47,451
[♪♪♪]
104
00:04:50,522 --> 00:04:52,656
Uh, I wanna see them change
cute, furry things
105
00:04:52,658 --> 00:04:54,491
into monsters again.
106
00:04:54,493 --> 00:04:57,428
But I still wanna eat one.
107
00:04:57,430 --> 00:05:00,765
APRIL:
Well, here we are,
McGillicuddy Castle.
108
00:05:00,767 --> 00:05:02,700
Built in the 16th century.
109
00:05:02,702 --> 00:05:06,237
DONATELLO:
Are you sure this place meets
modern building codes?
110
00:05:06,239 --> 00:05:07,438
It'll have to do.
111
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
Unless you want to be
chased all over Dublin
112
00:05:09,442 --> 00:05:11,709
by people looking
for leprechauns.
113
00:05:11,711 --> 00:05:13,611
You should be used
to castles, Donatello.
114
00:05:13,613 --> 00:05:16,581
After all,
we were brought up in one.
115
00:05:16,583 --> 00:05:18,816
DONATELLO:
Huh? What castle was that?
116
00:05:18,818 --> 00:05:21,752
The one at the bottom
of our aquarium.
117
00:05:23,688 --> 00:05:25,857
Yuck! What a mess.
118
00:05:25,859 --> 00:05:28,426
The place probably hasn't been
cleaned in centuries.
119
00:05:28,428 --> 00:05:30,929
[BIRD CAWING]
120
00:05:30,931 --> 00:05:32,630
It is of little consequence.
121
00:05:32,632 --> 00:05:35,166
We are to be in Dublin
only a few days.
122
00:05:35,168 --> 00:05:38,770
Of course, if any of you
gets the urge to clean...
123
00:05:38,772 --> 00:05:42,107
Uh, not me, sensei.
I never get that urge.
124
00:05:42,109 --> 00:05:43,674
I think I'll check out
the upstairs.
125
00:05:43,676 --> 00:05:45,276
Me too.
126
00:05:45,278 --> 00:05:46,644
Besides, why bother?
127
00:05:46,646 --> 00:05:49,447
In another 300 years
it will be dirty again.
128
00:05:49,449 --> 00:05:51,382
[SHEEP BAAING]
129
00:05:54,120 --> 00:05:55,119
[ALL GRUNT]
130
00:05:57,889 --> 00:05:59,124
Ugh.
131
00:05:59,126 --> 00:06:02,127
Krang!
You did that on purpose!
132
00:06:02,129 --> 00:06:05,463
You've always wanted peopleto run when they see you,
133
00:06:05,465 --> 00:06:08,566
now they'll runwhen they smell you.
134
00:06:08,568 --> 00:06:10,801
[LAUGHS]
135
00:06:14,907 --> 00:06:17,374
Bebop, Rocksteady,
don't just stand there,
136
00:06:17,376 --> 00:06:18,843
herd those sheep to the ray.
137
00:06:18,845 --> 00:06:20,511
Uh, right, boss.
138
00:06:20,513 --> 00:06:23,648
I'll herd 'em,
you count 'em.
139
00:06:23,650 --> 00:06:25,416
[SHEEP BAAING]
140
00:06:29,922 --> 00:06:32,523
[SNARLING]
141
00:06:32,525 --> 00:06:33,658
Look out!
142
00:06:33,660 --> 00:06:35,426
They're stampeding!
143
00:06:39,531 --> 00:06:43,567
Ireland: A quiet land
of rolling green hills.
144
00:06:43,569 --> 00:06:47,338
Here in the sleepy countryside
sheep graze peacefully.
145
00:06:47,340 --> 00:06:48,806
What's that?
146
00:06:48,808 --> 00:06:51,442
Oh, no! It's a sheep stampede!
147
00:06:51,444 --> 00:06:53,844
And they're coming this way!
148
00:06:53,846 --> 00:06:56,314
I'm telling work I want a quiet
assignment next time.
149
00:06:56,316 --> 00:06:58,449
Like running with the bulls
in Spain!
150
00:06:58,451 --> 00:07:01,186
Help!
151
00:07:03,489 --> 00:07:06,157
I think I'll catch me
some Irish rays.
152
00:07:06,159 --> 00:07:07,158
[RUMBLING]
153
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
What's that noise?
154
00:07:08,962 --> 00:07:10,428
What do we get
for a correct answer?
155
00:07:10,430 --> 00:07:12,530
APRIL:
Help!
156
00:07:12,532 --> 00:07:13,998
That's April.
157
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
And that sounds like
a stampede.
158
00:07:16,402 --> 00:07:18,269
Let's boogie, dudes.
159
00:07:23,642 --> 00:07:26,143
Oh! They're gaining on me.
160
00:07:26,145 --> 00:07:28,179
[SNARLING]
161
00:07:28,181 --> 00:07:31,148
I promise, I'll never eat
another lamb chop.
162
00:07:32,251 --> 00:07:33,751
Oh, no! A cliff!
163
00:07:35,020 --> 00:07:36,987
[♪♪♪]
164
00:07:42,361 --> 00:07:43,895
End of the line.
165
00:07:54,840 --> 00:07:56,607
[RUMBLING]
166
00:07:58,177 --> 00:07:59,310
[SCREAMS]
167
00:07:59,312 --> 00:08:01,445
Cowabunga!
168
00:08:03,148 --> 00:08:04,515
Gotcha, dudette.
169
00:08:07,353 --> 00:08:09,821
Way to go,
Michelangelo.
170
00:08:09,823 --> 00:08:12,357
[BAAING]
171
00:08:12,359 --> 00:08:13,791
I got an idea.
172
00:08:13,793 --> 00:08:16,160
April, give me your coat.
173
00:08:16,162 --> 00:08:18,229
Hey, sheep!
This way!
174
00:08:18,231 --> 00:08:20,030
Toro! Toro!
175
00:08:21,400 --> 00:08:22,966
Come on, sheep!
Move!
176
00:08:22,968 --> 00:08:26,170
Yeah, get along now,
wooly dudes.
177
00:08:26,172 --> 00:08:28,873
All right, move along, there's
nothing to see here. Come on.
178
00:08:28,875 --> 00:08:31,475
It's working!
179
00:08:31,477 --> 00:08:34,212
[SNARLING]
180
00:08:34,214 --> 00:08:36,313
Look! That's what
spooked the sheep!
181
00:08:36,315 --> 00:08:38,816
And they aren't doing
a bad job on me.
182
00:08:38,818 --> 00:08:40,217
What are those things?
183
00:08:40,219 --> 00:08:42,020
I don't know, amigos,
184
00:08:42,022 --> 00:08:45,322
but they look like sheep
with an attitude.
185
00:08:45,324 --> 00:08:46,925
Okay, it's my turn.
186
00:08:46,927 --> 00:08:48,459
[GRUNTS]
187
00:08:48,461 --> 00:08:51,896
[♪♪♪]
188
00:08:53,999 --> 00:08:56,334
Yeehaw!
189
00:08:56,336 --> 00:08:58,736
Come on, cowboys,
let's ride!
190
00:09:03,509 --> 00:09:04,842
[APRIL GRUNTS]
191
00:09:04,844 --> 00:09:06,244
Thanks, Leonardo.
192
00:09:06,246 --> 00:09:09,213
But don't you have anything
with doors and air conditioning?
193
00:09:09,215 --> 00:09:12,182
[♪♪♪]
194
00:09:12,184 --> 00:09:13,751
[RUMBLING]
What's that noise?
195
00:09:13,753 --> 00:09:15,720
Ooh, ooh, Bebop's stomach?
196
00:09:15,722 --> 00:09:17,188
A drum solo?
197
00:09:19,792 --> 00:09:21,893
The turtles!
198
00:09:21,895 --> 00:09:25,430
Let's see what
the Trans-Charmer does to them.
199
00:09:25,432 --> 00:09:27,365
You take the three turtles
on the left,
200
00:09:27,367 --> 00:09:29,066
I'll take the one
on the right.
201
00:09:29,068 --> 00:09:31,502
No, I want
the three on the left
202
00:09:31,504 --> 00:09:33,605
and you take
the one on the right.
203
00:09:33,607 --> 00:09:35,205
No way.
204
00:09:37,876 --> 00:09:40,111
It's Shredder and the mutants!
205
00:09:40,113 --> 00:09:41,512
DONATELLO:
Look at that rainbow!
206
00:09:41,514 --> 00:09:44,716
I bet that's what transformed
these sheep creatures.
207
00:09:44,718 --> 00:09:47,285
And I'll bet he wants
to do the same to us.
208
00:09:47,287 --> 00:09:49,654
Try and steer away
from that ray.
209
00:09:51,757 --> 00:09:53,725
They're heading for us!
210
00:09:53,727 --> 00:09:55,326
Oh, no fair.
211
00:09:55,328 --> 00:09:57,895
We're supposed
to be gettin' them.
212
00:09:57,897 --> 00:10:00,464
Stop, you idiots!
You're heading into the ray.
213
00:10:06,972 --> 00:10:08,706
[GIGGLING]
214
00:10:08,708 --> 00:10:11,575
[HIGH-PITCHED VOICE]
What a funny horn you have.
215
00:10:11,577 --> 00:10:14,144
Oh, look! Pretty flowers.
216
00:10:14,146 --> 00:10:16,180
[HIGH-PITCHED]
Ooh, let's go eat 'em.
217
00:10:16,182 --> 00:10:19,683
They've turned
into cuddly mutants.
218
00:10:19,685 --> 00:10:21,318
How disgusting!
219
00:10:21,320 --> 00:10:23,021
I'll deal with them later.
220
00:10:23,023 --> 00:10:25,657
Now I must start the second
phase of the plan.
221
00:10:25,659 --> 00:10:28,493
[SHEEP SNARLING]
222
00:10:31,697 --> 00:10:33,330
What a ride.
223
00:10:33,332 --> 00:10:36,434
I prefer my sheep
in the form of seat covers.
224
00:10:36,436 --> 00:10:38,836
Come on, we've gotta get
Shredder and-- And--
225
00:10:38,838 --> 00:10:40,437
The mutants?
226
00:10:40,439 --> 00:10:43,675
Look! Big, big turtles.
227
00:10:43,677 --> 00:10:46,410
Hey, yo,
wanna play?
228
00:10:46,412 --> 00:10:49,313
Oh,
aren't they just darling?
229
00:10:49,315 --> 00:10:51,014
That rainbow ray of Shredder's
230
00:10:51,016 --> 00:10:53,250
turned Bebop and Rocksteady
into this?
231
00:10:53,252 --> 00:10:54,652
Of course.
232
00:10:54,654 --> 00:10:56,821
It's a behavioral-inversion
inducer
233
00:10:56,823 --> 00:10:58,456
with chromatic
delivery system.
234
00:10:58,458 --> 00:11:00,024
Uh, could you
try that again?
235
00:11:00,026 --> 00:11:01,358
In English.
236
00:11:01,360 --> 00:11:02,560
Well, I'll try.
237
00:11:02,562 --> 00:11:05,363
The rainbow transforms
both your personality
238
00:11:05,365 --> 00:11:07,832
and appearance
into its opposite.
239
00:11:07,834 --> 00:11:09,333
[♪♪♪]
240
00:11:09,335 --> 00:11:10,768
[GIGGLING]
241
00:11:10,770 --> 00:11:12,737
Hug! Hug!
242
00:11:12,739 --> 00:11:15,339
Tickle! Tickle!
243
00:11:15,341 --> 00:11:17,140
How soon
can we change them back?
244
00:11:17,142 --> 00:11:18,876
We gotta keep track of Shredder.
245
00:11:18,878 --> 00:11:20,878
I'll adjust the scanner
in the Turtle Van
246
00:11:20,880 --> 00:11:23,681
to pick up the source
of that rainbow beam.
247
00:11:23,683 --> 00:11:26,450
Good. April,
could you babysit--
248
00:11:26,452 --> 00:11:29,253
Uh, mutant-sit
these two for a while?
249
00:11:29,255 --> 00:11:30,421
Sure.
250
00:11:30,423 --> 00:11:34,024
What do you two fellas say
to a trip to the zoo?
251
00:11:34,026 --> 00:11:35,426
[BEBOP & ROCKSTEADY CHEERING]
252
00:11:35,428 --> 00:11:37,761
If this turns into one of those
warm and fuzzy shows,
253
00:11:37,763 --> 00:11:39,430
I'm leaving.
254
00:11:39,432 --> 00:11:41,432
[♪♪♪]
255
00:11:41,434 --> 00:11:45,870
SHREDDER:
Perfect. A zoo filled with cute,
little animals.
256
00:11:45,872 --> 00:11:47,805
Transforming these creatures
into monsters
257
00:11:47,807 --> 00:11:50,608
will hurl Dublin into chaos!
258
00:11:50,610 --> 00:11:53,544
[♪♪♪]
259
00:12:04,423 --> 00:12:07,458
[SCREECHES]
260
00:12:08,894 --> 00:12:13,230
[CROWD SCREAMING]
261
00:12:13,232 --> 00:12:15,232
Run, you fools!
You'll have to keep running
262
00:12:15,234 --> 00:12:16,700
till you're out of the country.
263
00:12:16,702 --> 00:12:19,603
And then
it will be mine to rule.
264
00:12:19,605 --> 00:12:21,138
[LAUGHING]
265
00:12:25,243 --> 00:12:27,244
Bingo! I've pinpointed
where Shredder
266
00:12:27,246 --> 00:12:29,212
is using
that rainbow device.
267
00:12:29,214 --> 00:12:30,213
It's at--
268
00:12:30,215 --> 00:12:31,214
Oh, no.
269
00:12:31,216 --> 00:12:32,950
He's at the zoo!
270
00:12:32,952 --> 00:12:34,718
Totally bogus!
271
00:12:34,720 --> 00:12:37,922
April's at the zoo
with Bebop and Rocksteady.
272
00:12:37,924 --> 00:12:41,058
Aw, even now I bet they're
facing killer koalas
273
00:12:41,060 --> 00:12:42,893
and psycho squirrels.
274
00:12:42,895 --> 00:12:44,795
Hang on!
[TIRES SQUEALING]
275
00:12:54,038 --> 00:12:55,639
[CREATURE SCREECHING]
276
00:12:55,641 --> 00:12:57,842
[TURTLES SHOUTING]
277
00:12:57,844 --> 00:13:00,177
Come on.
April may be in trouble.
278
00:13:01,480 --> 00:13:02,613
Whoa, look!
279
00:13:02,615 --> 00:13:04,816
I really dig petting zoos.
280
00:13:04,818 --> 00:13:07,151
We've gotta find April.
281
00:13:07,153 --> 00:13:09,353
[RUMBLING]
What is that?
282
00:13:09,355 --> 00:13:12,190
[♪♪♪]
283
00:13:12,192 --> 00:13:13,624
Look out!
284
00:13:13,626 --> 00:13:15,359
The rainbow ray.
285
00:13:15,361 --> 00:13:17,528
We're trapped!
286
00:13:17,530 --> 00:13:18,796
[SNARLING]
287
00:13:18,798 --> 00:13:20,731
[♪♪♪]
288
00:13:23,902 --> 00:13:26,270
[BEAST SNARLING]
289
00:13:26,272 --> 00:13:27,605
Which is it gonna be, guys?
290
00:13:27,607 --> 00:13:29,507
The rainbow or the rabbit?
291
00:13:29,509 --> 00:13:30,474
How about both?
292
00:13:30,476 --> 00:13:32,443
Follow me.
293
00:13:34,646 --> 00:13:37,014
DONATELLO:
Duck! Here comes that ray!
294
00:13:37,016 --> 00:13:40,284
[BEAST SNARLING]
295
00:13:43,455 --> 00:13:45,256
Where's that giant rabbit?
296
00:13:45,258 --> 00:13:48,860
There it is, dudes.
About to attack Raphael.
297
00:13:48,862 --> 00:13:50,995
I guess we showed him
who's boss.
298
00:13:50,997 --> 00:13:53,697
That rainbow ray
is self-inverting.
299
00:13:53,699 --> 00:13:56,500
If you go through it a second
time it changes you back.
300
00:13:56,502 --> 00:13:57,835
That's certainly
good news.
301
00:13:57,837 --> 00:14:00,604
Shredder plans
to cause chaos in Ireland
302
00:14:00,606 --> 00:14:02,539
by transforming
all the animals.
303
00:14:02,541 --> 00:14:04,208
We've gotta stop him!
304
00:14:04,210 --> 00:14:06,209
Let's find April
and get out of here.
305
00:14:07,612 --> 00:14:09,079
Yuck!
306
00:14:09,081 --> 00:14:10,814
Cut it out!
307
00:14:10,816 --> 00:14:13,017
Oh, we're glad to see
you've got control
308
00:14:13,019 --> 00:14:15,052
of the situation, April.
309
00:14:15,054 --> 00:14:19,924
BOTH:
April playing licky-face!
April playing licky-face!
310
00:14:19,926 --> 00:14:22,827
Let us know when you're done
playing licky-face, April.
311
00:14:22,829 --> 00:14:25,096
Get me out of here!
312
00:14:27,165 --> 00:14:28,866
Allow me, dudette.
313
00:14:28,868 --> 00:14:30,400
[GROWLING]
314
00:14:31,636 --> 00:14:33,904
[BEBOP & ROCKSTEADY YELLING]
315
00:14:33,906 --> 00:14:35,106
[GROWLS]
316
00:14:36,875 --> 00:14:40,344
Whoa, that little kitty
got humongous.
317
00:14:40,346 --> 00:14:42,880
Maybe that lion
is a vegetarian.
318
00:14:42,882 --> 00:14:45,750
[GROWLS]
319
00:14:45,752 --> 00:14:48,920
If it is, it thinks
we're carrots.
320
00:14:48,922 --> 00:14:49,754
Help!
321
00:14:49,756 --> 00:14:53,190
I w-w-wanna
go h-h-home.
322
00:14:53,192 --> 00:14:54,591
Hurry, Michelangelo!
323
00:14:54,593 --> 00:14:56,093
Get out of there!
324
00:14:56,095 --> 00:14:58,695
Run for it, April!
Grab the mutants.
325
00:14:58,697 --> 00:15:01,299
Jump through this hoop,
kitty cat.
326
00:15:01,301 --> 00:15:02,699
[GROWLS]
327
00:15:09,541 --> 00:15:12,043
[GROWLS]
328
00:15:12,045 --> 00:15:13,778
Clever, Michelangelo.
329
00:15:13,780 --> 00:15:16,547
Clever is my middle name,
dudette.
330
00:15:16,549 --> 00:15:18,649
Oh, and I thought it was pizza.
331
00:15:18,651 --> 00:15:22,152
[♪♪♪]
332
00:15:22,154 --> 00:15:25,222
I picked up traces of the energy
from that rainbow device.
333
00:15:25,224 --> 00:15:27,058
Shredder's heading
toward the castle.
334
00:15:27,060 --> 00:15:29,193
Master Splinter is there!
335
00:15:31,863 --> 00:15:33,497
[♪♪♪]
336
00:15:33,499 --> 00:15:34,632
SHREDDER:
Perfect.
337
00:15:34,634 --> 00:15:36,466
With the turtles inside,
338
00:15:36,468 --> 00:15:39,136
I can send the whole castleinto Dimension X.
339
00:15:39,138 --> 00:15:42,740
Their new vacation home
will become their prison.
340
00:15:42,742 --> 00:15:44,174
[LAUGHING]
341
00:15:55,420 --> 00:15:57,655
There's no sign
of Shredder anywhere.
342
00:15:57,657 --> 00:15:59,489
If Shredder
were inside this castle
343
00:15:59,491 --> 00:16:01,659
I would know it,
my students.
344
00:16:01,661 --> 00:16:03,427
But, Master Splinter,
we tracked him here
345
00:16:03,429 --> 00:16:04,996
with that transforming ray.
346
00:16:04,998 --> 00:16:08,699
Then perhaps he is using it
as a ruse to draw you here.
347
00:16:08,701 --> 00:16:09,866
But why, sensei?
348
00:16:09,868 --> 00:16:12,336
[RUMBLING]
349
00:16:12,338 --> 00:16:15,405
Ask a question, get an answer.
350
00:16:16,708 --> 00:16:18,642
RAPHAEL:
What are those things?
351
00:16:18,644 --> 00:16:20,978
MICHELANGELO:
Whoa, I thought there weren't
352
00:16:20,980 --> 00:16:23,046
supposed to be
any snakes in Ireland.
353
00:16:23,048 --> 00:16:24,949
DONATELLO:
There aren't any snakes.
354
00:16:24,951 --> 00:16:27,585
Those are tentacles
from a dimensional portal.
355
00:16:27,587 --> 00:16:31,655
We're about to get a one-wayticket to Dimension X.
356
00:16:31,657 --> 00:16:34,758
That wasn't in my travel plans,
amigos.
357
00:16:37,662 --> 00:16:39,697
Cowabunga!
358
00:16:39,699 --> 00:16:41,866
Come on,
let's boogie out of here.
359
00:16:41,868 --> 00:16:43,701
Michelangelo, watch out!
360
00:16:43,703 --> 00:16:45,536
You're heading right
into the ray!
361
00:16:45,538 --> 00:16:46,636
Oh, no!
362
00:16:50,876 --> 00:16:52,375
Look at Michelangelo!
363
00:16:52,377 --> 00:16:55,645
That transforming ray
really pumped him up.
364
00:16:55,647 --> 00:16:58,648
Somehow I don't think that's
what Shredder had in mind.
365
00:16:58,650 --> 00:17:00,751
Whoa!
366
00:17:00,753 --> 00:17:02,053
[GRUNTS]
367
00:17:06,892 --> 00:17:09,994
What's going on?
Aah!
368
00:17:09,996 --> 00:17:11,295
Let's get it!
369
00:17:13,532 --> 00:17:15,299
You know, we'd do go great
in the rodeo
370
00:17:15,301 --> 00:17:16,900
with all this experience.
371
00:17:16,902 --> 00:17:20,471
Right, if they had categories
for mutant-sheep riding
372
00:17:20,473 --> 00:17:22,539
and tentacle busting.
373
00:17:22,541 --> 00:17:26,509
[DEEP VOICE]
Mucho thanks for the
bodybuilding, Shred-Head.
374
00:17:26,511 --> 00:17:29,146
No! You were supposed
to get small and--
375
00:17:29,148 --> 00:17:32,183
Cute! Like those mutants.
376
00:17:32,185 --> 00:17:36,253
Well, I'm not sorry
to disappoint you, dude.
377
00:17:36,255 --> 00:17:37,654
[TRANSMITTER BEEPS]
378
00:17:37,656 --> 00:17:39,857
Krang, come in!
I need more power!
379
00:17:39,859 --> 00:17:41,025
Now what's wrong?
380
00:17:41,027 --> 00:17:43,961
Just give me more power!
381
00:17:43,963 --> 00:17:46,396
Take care of those
blasted turtles.
382
00:17:46,398 --> 00:17:48,632
They'll ruin everything!
383
00:17:48,634 --> 00:17:51,168
The Technodrome is in danger!
384
00:17:52,871 --> 00:17:53,937
Look, you fool!
385
00:17:53,939 --> 00:17:56,207
Your turtle friends
are on their way to Dimension X.
386
00:17:56,209 --> 00:17:59,477
Give me all the power
you've got! Now!
387
00:17:59,479 --> 00:18:03,514
A muscle-bound turtle
is still just a turtle.
388
00:18:06,118 --> 00:18:07,751
[SHREDDER GRUNTS]
389
00:18:07,753 --> 00:18:10,254
Whoa!
390
00:18:10,256 --> 00:18:11,555
[MICHELANGELO GRUNTS]
391
00:18:11,557 --> 00:18:13,290
I guess I gotta--
392
00:18:13,292 --> 00:18:14,291
[GRUNTS]
393
00:18:14,293 --> 00:18:16,393
--hold down the fort.
394
00:18:19,164 --> 00:18:21,564
[BEEPING]
395
00:18:21,566 --> 00:18:24,067
Shredder, you idiot!
396
00:18:24,069 --> 00:18:27,604
What's the holdup?
I'm having a meltdown!
397
00:18:27,606 --> 00:18:31,341
That idiotic Trans-Charmer
of yours has created a monster.
398
00:18:31,343 --> 00:18:32,476
[BEBOP SOBBING]
399
00:18:32,478 --> 00:18:34,411
I'm scared!
400
00:18:34,413 --> 00:18:36,079
Hey, me too.
401
00:18:36,081 --> 00:18:39,517
I w-w-wanna go h-h-home.
402
00:18:44,088 --> 00:18:45,589
APRIL:
Whoops.
403
00:18:45,591 --> 00:18:49,426
Too bad they didn't make
elevators in the 16th century.
404
00:18:49,428 --> 00:18:51,695
Quickly, April.
Take this way out.
405
00:18:54,666 --> 00:18:56,200
All right. But I won't like it.
406
00:19:01,306 --> 00:19:02,940
[MICHELANGELO GRUNTS]
407
00:19:02,942 --> 00:19:07,110
Somebody better shut off
that portal pretty quick.
408
00:19:07,112 --> 00:19:09,813
Hey, we're moving pretty fast.
409
00:19:09,815 --> 00:19:11,182
We'll be down in no time, guys.
410
00:19:13,318 --> 00:19:16,620
Uh-oh. This is what they mean by
reaching the end of your rope.
411
00:19:16,622 --> 00:19:19,122
Ha-ha, let's go swimming!
412
00:19:19,124 --> 00:19:20,991
Are you crazy?
413
00:19:20,993 --> 00:19:23,994
[ALL SHOUTING]
414
00:19:23,996 --> 00:19:28,032
Last one in's a rotten mutant.
415
00:19:28,034 --> 00:19:29,532
Whee!
Whee!
416
00:19:33,004 --> 00:19:36,139
Ugh, you little monsters.
417
00:19:37,976 --> 00:19:42,712
Shredder, why isn't there
a castle full of turtles here?
418
00:19:45,383 --> 00:19:46,550
Awesome.
419
00:19:46,552 --> 00:19:50,821
I'm pulling, uhn, it down.
420
00:19:50,823 --> 00:19:52,889
Krang, the portal is overloaded.
421
00:19:52,891 --> 00:19:54,725
You've used too much power.
422
00:19:54,727 --> 00:19:57,494
Don't you think I know that?
423
00:20:01,999 --> 00:20:04,235
[♪♪♪]
424
00:20:07,004 --> 00:20:09,840
How about some turtle power,
Shredder?
425
00:20:09,842 --> 00:20:16,046
How about we transform you
into a chicken sandwich pizza?
426
00:20:16,048 --> 00:20:19,617
Hey, Uncle Shredder,
take us home.
427
00:20:19,619 --> 00:20:24,088
Ooh, ooh, buy us ice cream
first, Uncle Shredder.
428
00:20:24,090 --> 00:20:25,923
Uncle Shredder?
429
00:20:25,925 --> 00:20:28,492
Krang [ON TRANSMITTER]:
Get back here at once!
430
00:20:32,530 --> 00:20:35,132
Sayonara, turtles.
431
00:20:35,134 --> 00:20:38,569
[BEBOP & ROCKSTEADY CRYING]
432
00:20:38,571 --> 00:20:41,037
SHREDDER:
Oh, shut up.
433
00:20:41,039 --> 00:20:43,006
DONATELLO:
They're getting away!
434
00:20:43,008 --> 00:20:45,843
RAPHAEL:
I hope Krang enjoys
changing diapers.
435
00:20:45,845 --> 00:20:48,579
KRANG:
Shredder, look what you've done!
436
00:20:48,581 --> 00:20:51,314
My robot body is damaged!
437
00:20:51,316 --> 00:20:54,218
My Technodrome is a wreck!
438
00:20:54,220 --> 00:20:56,787
Call your insurance agent.
439
00:20:56,789 --> 00:20:59,756
Ha-ha! Hugs, hugs!
440
00:20:59,758 --> 00:21:02,926
Tickle, tickle, tickle.
441
00:21:02,928 --> 00:21:06,062
Shredder, get these disgusting
creatures off me!
442
00:21:06,064 --> 00:21:07,764
Shredder!
443
00:21:07,766 --> 00:21:09,032
[SIGHS]
444
00:21:09,034 --> 00:21:10,968
The castle looks okay.
445
00:21:10,970 --> 00:21:12,903
Yeah, they built
these things to last.
446
00:21:12,905 --> 00:21:15,306
DONATELLO:
Hey, I got it working.
447
00:21:17,909 --> 00:21:19,042
We'll head for the zoo
448
00:21:19,044 --> 00:21:21,145
and I'll turn the creatures
back to normal.
449
00:21:21,147 --> 00:21:23,480
You ready to go back to normal,
Michelangelo?
450
00:21:23,482 --> 00:21:26,383
Oh, dude,
can't I stay this way?
451
00:21:26,385 --> 00:21:29,620
I really freaked out
old Shred-Head.
452
00:21:29,622 --> 00:21:31,188
No way, Michelangelo.
453
00:21:31,190 --> 00:21:33,324
You're too big for the lair.
454
00:21:33,326 --> 00:21:34,991
Yeah, I guess you're right.
455
00:21:37,795 --> 00:21:39,062
[NORMAL VOICE]
Ta-da!
456
00:21:39,064 --> 00:21:42,765
I may be lean,
but I'm still green.
457
00:21:45,637 --> 00:21:48,305
[♪♪♪]
31711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.