Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,336
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,705
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,878
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
5
00:00:12,880 --> 00:00:16,314
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,483
LEONARDO:
We're really hip.
7
00:00:18,485 --> 00:00:20,051
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
8
00:00:20,053 --> 00:00:21,586
♪ And they're green ♪
9
00:00:21,588 --> 00:00:22,854
RAPHAEL:
Hey, get a grip.
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,757
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
11
00:00:25,759 --> 00:00:29,027
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,095
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
13
00:00:31,097 --> 00:00:34,199
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:34,201 --> 00:00:36,868
♪ Splinter taught them to beNinja teens ♪
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,304
LEONARDO:
He's a radical rat.
16
00:00:39,306 --> 00:00:42,240
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
17
00:00:42,242 --> 00:00:43,842
DONATELLO:
That's a fact, Jack.
18
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
♪ Raphael is cool but crude ♪
RAPHAEL: Give me a break.
19
00:00:46,546 --> 00:00:49,313
♪ Michelangelo is a partyDude ♪
MICHELANGELO: Party!
20
00:00:49,315 --> 00:00:51,917
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
21
00:00:51,919 --> 00:00:54,385
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:54,387 --> 00:00:57,089
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:57,091 --> 00:00:58,823
♪ Heroes in a half-shell ♪
24
00:00:58,825 --> 00:01:00,758
♪ Turtle power! ♪
25
00:01:00,760 --> 00:01:02,693
[♪♪♪]
26
00:01:10,169 --> 00:01:13,071
GUIDE:
The Acropolis contains some
of the most beautiful temples
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,706
and sculptures in Greece.
28
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
These statues are examples
29
00:01:17,377 --> 00:01:19,544
of the classical
Greek ideal of beauty.
30
00:01:19,546 --> 00:01:22,214
Whoa, thanks
for the compliment, dude.
31
00:01:22,216 --> 00:01:23,548
[MICHELANGELO LAUGHS]
32
00:01:23,550 --> 00:01:25,116
I knew we were classics,
33
00:01:25,118 --> 00:01:27,052
but I never knew
we were beautiful.
34
00:01:27,054 --> 00:01:29,387
The statues are alive!
35
00:01:29,389 --> 00:01:31,556
[ALL SCREAMING]
36
00:01:31,558 --> 00:01:35,560
Maybe it wasn't such a good idea
to pretend to be statues.
37
00:01:35,562 --> 00:01:37,662
We didn't want
to scare anybody.
38
00:01:37,664 --> 00:01:40,565
Look, some tourists
just have no sense of humor.
39
00:01:40,567 --> 00:01:43,935
And some tourists
have no appreciation
40
00:01:43,937 --> 00:01:45,904
for ruins of ancient Greece.
41
00:01:45,906 --> 00:01:49,040
Uh, whoops.
Uh, sorry, master.
42
00:01:49,042 --> 00:01:52,110
Perhaps you should remain here,
my turtles,
43
00:01:52,112 --> 00:01:54,279
until you have learned
to see beauty
44
00:01:54,281 --> 00:01:55,947
in these ancient ruins.
45
00:01:55,949 --> 00:01:58,216
I will wait for you
in the Turtle Van.
46
00:01:58,218 --> 00:02:00,718
All these ruins
are ruining my vacation.
47
00:02:00,720 --> 00:02:02,353
I wanna have some fun!
48
00:02:02,355 --> 00:02:05,189
Aah!
49
00:02:05,191 --> 00:02:07,926
Raphael! Are you okay?
50
00:02:07,928 --> 00:02:10,962
Yeah, but watch that first step.
51
00:02:13,366 --> 00:02:16,634
Hey, guys.
Get a load of this.
52
00:02:19,705 --> 00:02:21,306
DONATELLO:
Ugh, why couldn't Raphael
53
00:02:21,308 --> 00:02:23,474
fall down a hole
with an elevator?
54
00:02:23,476 --> 00:02:25,910
Outrageous pad, dude.
55
00:02:25,912 --> 00:02:29,847
This would make a great sewer,
if it had running water.
56
00:02:29,849 --> 00:02:32,517
Hey, guys.
Look what I found.
57
00:02:32,519 --> 00:02:35,953
This statue
looks exactly like April.
58
00:02:38,891 --> 00:02:41,293
MICHELANGELO:
Radical resemblance, for sure.
59
00:02:41,295 --> 00:02:44,061
Hey, there's something written
on the base.
60
00:02:44,063 --> 00:02:46,230
Uh, what's it say, Raphael?
61
00:02:46,232 --> 00:02:48,266
Wait, let me see that.
62
00:02:48,268 --> 00:02:50,835
Greek was the first language
of science.
63
00:02:50,837 --> 00:02:54,339
It says "This is a statue
of the queen of Atlantis."
64
00:02:54,341 --> 00:02:57,942
Absolutely uncanny.
65
00:02:57,944 --> 00:03:01,346
There'll be no living with April
once she hears about this.
66
00:03:03,882 --> 00:03:06,284
Isn't shopping just about
the funnest thing
67
00:03:06,286 --> 00:03:07,785
a person can do, April?
68
00:03:07,787 --> 00:03:09,487
You can say that again, Irma,
69
00:03:09,489 --> 00:03:11,990
especially an old flea market
like this one.
70
00:03:11,992 --> 00:03:15,559
Please! I've heard of
itching to go shopping,
71
00:03:15,561 --> 00:03:17,996
but this is ridiculous.
72
00:03:17,998 --> 00:03:19,830
Poor Vernon.
73
00:03:19,832 --> 00:03:22,700
Men will never know
the joy of bargain hunting.
74
00:03:22,702 --> 00:03:26,537
Yeah, like spending hours
choosing a necklace.
75
00:03:26,539 --> 00:03:29,307
MAN:
Ah, did the pretty lady
say necklace?
76
00:03:29,309 --> 00:03:31,909
I have exactly
what you are seeking.
77
00:03:31,911 --> 00:03:33,311
Come this way.
78
00:03:33,313 --> 00:03:36,080
Wow, there's something
pretty bizarre
79
00:03:36,082 --> 00:03:37,615
about this bazaar.
80
00:03:37,617 --> 00:03:39,584
Irma, I have
the strangest feeling
81
00:03:39,586 --> 00:03:41,886
I'll find something special
in this place.
82
00:03:44,623 --> 00:03:47,192
This necklace
was made for you.
83
00:03:47,194 --> 00:03:50,395
Oh, April!
It's gorgeous.
84
00:03:51,830 --> 00:03:56,800
No man could resist a woman
wearing a necklace like this.
85
00:03:56,802 --> 00:03:59,603
It is beautiful,
but I could never afford
86
00:03:59,605 --> 00:04:01,072
anything like this.
87
00:04:01,074 --> 00:04:02,807
Is yours, free.
88
00:04:02,809 --> 00:04:05,176
Free? How do you
stay in business
89
00:04:05,178 --> 00:04:06,578
with prices like that?
90
00:04:06,580 --> 00:04:09,214
Heh. Volume.
91
00:04:09,216 --> 00:04:11,649
I heard you could get
some great bargains here,
92
00:04:11,651 --> 00:04:13,284
but this is incredible!
93
00:04:14,853 --> 00:04:17,722
I grow weary of shopping.
Let us depart.
94
00:04:17,724 --> 00:04:20,225
Huh? Uh, b-but April.
95
00:04:20,227 --> 00:04:23,228
There's nothing to discuss.
Come along, Irma.
96
00:04:23,230 --> 00:04:26,564
Oh! Our queen
has returned to us.
97
00:04:26,566 --> 00:04:29,100
I placed
the sacred medallion of power
98
00:04:29,102 --> 00:04:32,570
around her neck
with my own hands.
99
00:04:32,572 --> 00:04:34,572
You have done well.
100
00:04:34,574 --> 00:04:37,942
Soon the memoryof who she once was
101
00:04:37,944 --> 00:04:39,611
will return to her.
102
00:04:39,613 --> 00:04:41,713
With our queen to lead us,
103
00:04:41,715 --> 00:04:45,717
the Atlanteans will once againrule the world.
104
00:04:45,719 --> 00:04:48,686
KRANG:
My long-range scanners
have located
105
00:04:48,688 --> 00:04:52,424
a powerful energy disturbance
on Earth.
106
00:04:52,426 --> 00:04:55,393
It's somewhere
in Athens, Greece.
107
00:04:55,395 --> 00:04:57,762
The power source
is astounding.
108
00:04:57,764 --> 00:05:00,265
These readings
go off the scale.
109
00:05:00,267 --> 00:05:01,632
Isn't that wonderful?
110
00:05:01,634 --> 00:05:04,535
With that much energy
under my control,
111
00:05:04,537 --> 00:05:07,472
I could transport
the Technodrome to Earth,
112
00:05:07,474 --> 00:05:11,109
and have enough left over
to conquer the world.
113
00:05:11,111 --> 00:05:14,712
It's like getting two--
Two for the price of one.
114
00:05:14,714 --> 00:05:17,648
Gee,
just like a breath mint.
115
00:05:17,650 --> 00:05:19,517
No, it's a candy mint.
116
00:05:19,519 --> 00:05:20,985
It's a breath mint.
117
00:05:20,987 --> 00:05:22,487
A candy mint!
118
00:05:22,489 --> 00:05:23,588
Will you two stop that?
119
00:05:23,590 --> 00:05:26,857
You will leave for Athens
immediately.
120
00:05:26,859 --> 00:05:30,161
Find the energy source
and steal it.
121
00:05:32,131 --> 00:05:34,865
Vernon, look at the necklace
April got.
122
00:05:34,867 --> 00:05:36,167
Isn't it stunning?
123
00:05:36,169 --> 00:05:40,738
Hm, I suppose so, if you like
cheap costume jewelry.
124
00:05:40,740 --> 00:05:42,774
Now, can we please
get out of here?
125
00:05:42,776 --> 00:05:44,341
My feet are killing me.
126
00:05:45,444 --> 00:05:47,745
You may return
to the hotel.
127
00:05:47,747 --> 00:05:49,947
Now, leave us.
Be gone.
128
00:05:49,949 --> 00:05:54,419
Be gone? Who made you
queen of the world?
129
00:05:54,421 --> 00:05:56,821
You were kind of
rough on Vernon,
130
00:05:56,823 --> 00:05:58,790
even if
he did deserve it.
131
00:05:58,792 --> 00:06:00,124
A-Are you okay?
132
00:06:00,126 --> 00:06:03,461
Actually I'm feeling
kind of weird.
133
00:06:03,463 --> 00:06:06,030
Psst, April.
It's us!
134
00:06:06,032 --> 00:06:08,500
Turtles!
What are you doing here?
135
00:06:08,502 --> 00:06:11,603
We found this statue
that looks exactly like you.
136
00:06:11,605 --> 00:06:14,339
And it was wearing a medallion
just like this one.
137
00:06:14,341 --> 00:06:17,208
There's something strange
going on.
138
00:06:17,210 --> 00:06:19,176
[ENERGY HUMMING]
139
00:06:19,178 --> 00:06:20,512
What's that sound?
140
00:06:28,220 --> 00:06:30,822
RAPHAEL:
It's Shredder and his goons.
141
00:06:30,824 --> 00:06:34,325
Ooh, lookie, boss.
It's that reporter dame.
142
00:06:34,327 --> 00:06:36,394
The energy readings
are coming from her necklace.
143
00:06:36,396 --> 00:06:37,895
Bring her to me!
144
00:06:37,897 --> 00:06:41,432
Heh, it'll be like
taking candy from a baby.
145
00:06:41,434 --> 00:06:44,936
Yeah, and we done that
lots of times.
146
00:06:46,304 --> 00:06:49,140
You'll have to
get through us first!
147
00:06:49,142 --> 00:06:52,376
That's exactly
what I intend to do, turtles!
148
00:06:52,378 --> 00:06:54,779
Rock Soldiers, attack.
149
00:06:58,350 --> 00:07:02,587
ROCKSTEADY:
Here we come,
you Turtle twerps!
150
00:07:02,589 --> 00:07:04,589
[BOTH GRUNT]
151
00:07:04,591 --> 00:07:07,892
Yo, how about
lending a hand, buds?
152
00:07:07,894 --> 00:07:11,395
Don't you mean feet?
153
00:07:11,397 --> 00:07:13,230
Turtle power!
154
00:07:19,905 --> 00:07:22,240
Epic move, amigo.
155
00:07:22,242 --> 00:07:26,077
Try these on for size,
melon-heads.
156
00:07:26,079 --> 00:07:27,912
[TURTLES SHOUTING]
157
00:07:27,914 --> 00:07:31,082
Not so rough!
We're delicate, young things.
158
00:07:31,084 --> 00:07:35,319
At last, the fate of the world
is at my hands.
159
00:07:35,321 --> 00:07:36,888
[LAUGHING]
160
00:07:36,890 --> 00:07:39,190
[♪♪♪]
161
00:07:41,593 --> 00:07:43,327
With this much power,
162
00:07:43,329 --> 00:07:46,998
I can rule the world
without Krang.
163
00:07:47,000 --> 00:07:49,334
What the--?
Who are you?
164
00:07:49,336 --> 00:07:51,202
More superheroes?
165
00:07:51,204 --> 00:07:52,904
Release our queen!
166
00:07:54,540 --> 00:07:58,243
Hey, what about me?
Whoa!
167
00:07:59,878 --> 00:08:02,146
Is that any way
to treat a lady?
168
00:08:02,148 --> 00:08:04,849
Those guys are trying
to shoplift April.
169
00:08:04,851 --> 00:08:07,318
Turtles to the rescue!
170
00:08:07,320 --> 00:08:08,920
Hey, whoa!
171
00:08:08,922 --> 00:08:10,487
[GRUNTING]
172
00:08:13,692 --> 00:08:15,693
Who are these bozos?
173
00:08:15,695 --> 00:08:19,563
[♪♪♪]
174
00:08:26,504 --> 00:08:27,604
[SIGHS]
175
00:08:27,606 --> 00:08:29,307
Isn't it romantic?
176
00:08:29,309 --> 00:08:33,010
All these men fighting over
a delicate female.
177
00:08:33,012 --> 00:08:35,779
Out of my way, four-eyes.
178
00:08:37,382 --> 00:08:41,252
Hey, mutants, what say
we break bread together?
179
00:08:41,254 --> 00:08:42,887
[GRUNTS]
180
00:08:42,889 --> 00:08:47,024
[♪♪♪]
181
00:08:59,738 --> 00:09:05,109
You, beat it!
That turtle's got my name on it.
182
00:09:05,111 --> 00:09:07,211
Thanks for the help, dimbo.
183
00:09:07,213 --> 00:09:10,281
Don't mention it, bozo.
184
00:09:10,283 --> 00:09:13,618
Okay, I won't!
185
00:09:13,620 --> 00:09:17,354
This time, I'm really going
to get what's coming to me.
186
00:09:17,356 --> 00:09:18,957
[GRUNTS]
187
00:09:18,959 --> 00:09:20,892
Give it up,
Shredder!
188
00:09:20,894 --> 00:09:24,629
Surrender is not
in my vocabulary, turtle.
189
00:09:24,631 --> 00:09:26,864
We shall return!
190
00:09:26,866 --> 00:09:29,300
[♪♪♪]
191
00:09:31,837 --> 00:09:34,838
Tonight,
when the moon is full,
192
00:09:34,840 --> 00:09:38,109
you shall become queen
once more.
193
00:09:38,111 --> 00:09:42,080
Unh, let me go!
I'm a member of the press.
194
00:09:42,082 --> 00:09:44,248
LEONARDO:
You heard the lady.
195
00:09:44,250 --> 00:09:47,485
I guess we'll have to teach
this dude some manners.
196
00:09:47,487 --> 00:09:52,523
I call upon the power
of the sacred medallion.
197
00:09:52,525 --> 00:09:54,025
You know,
call me crazy,
198
00:09:54,027 --> 00:09:58,162
but I get the weirdest feeling
he's not gonna surrender.
199
00:09:58,164 --> 00:10:00,831
Wha--? What happened?
200
00:10:00,833 --> 00:10:02,500
Are you all right,
April?
201
00:10:02,502 --> 00:10:04,535
I think so.
202
00:10:04,537 --> 00:10:08,305
There's something mondo bizarro
about that medallion.
203
00:10:08,307 --> 00:10:09,507
Where did you get it?
204
00:10:09,509 --> 00:10:13,144
From the owner
of that little shop.
205
00:10:13,146 --> 00:10:16,714
Come on, guys.
Let's take some inventory.
206
00:10:16,716 --> 00:10:19,783
Oh! My clothes
are completely ruined.
207
00:10:19,785 --> 00:10:22,386
Let's head back to the hotel
so I can clean up.
208
00:10:22,388 --> 00:10:25,690
Yes, let us hie forthwith
to the hotel.
209
00:10:27,759 --> 00:10:30,360
"Hie forthwith"?
210
00:10:30,362 --> 00:10:32,429
H-Hey! Hey, wait for me.
211
00:10:33,765 --> 00:10:35,466
Look, there he goes.
212
00:10:35,468 --> 00:10:37,401
DONATELLO:
A secret panel.
213
00:10:42,007 --> 00:10:45,943
Man, this is just like
my all-time favorite art film,
214
00:10:45,945 --> 00:10:48,379
The Three StoogesMeet the Mummy.
215
00:10:48,381 --> 00:10:50,715
[GRUNTS]
216
00:10:53,585 --> 00:10:55,686
LEONARDO:
Let's stay on his tail.
217
00:10:55,688 --> 00:10:58,689
DONATELLO:
What tail? We're the ones
who are turtles, remember?
218
00:10:58,691 --> 00:11:00,557
[ALL SHOUTING]
219
00:11:00,559 --> 00:11:03,194
Oh, was this in the movie too?
220
00:11:03,196 --> 00:11:05,362
Only in the sequel.
221
00:11:10,769 --> 00:11:12,103
Let's go!
222
00:11:15,306 --> 00:11:16,974
It's a hidden pit.
223
00:11:16,976 --> 00:11:19,944
MICHELANGELO:
Cowabunga!
224
00:11:23,548 --> 00:11:26,183
Unh! Nice grab, Raphael.
225
00:11:26,185 --> 00:11:27,985
Ah, another few feet
226
00:11:27,987 --> 00:11:29,686
and we'd have been
turtle shish kebab.
227
00:11:29,688 --> 00:11:32,089
Good point, dude.
228
00:11:34,626 --> 00:11:37,995
Ah, be nice to some people
and they walk all over you.
229
00:11:43,235 --> 00:11:45,970
Vernon!
Wake up, Vernon.
230
00:11:45,972 --> 00:11:48,306
Uh, wha-- What?
Oh, oh.
231
00:11:48,308 --> 00:11:50,341
I was just catching up
on the news.
232
00:11:50,343 --> 00:11:51,609
What's up?
233
00:11:51,611 --> 00:11:55,113
I command you to accompany me
to the Acropolis.
234
00:11:55,115 --> 00:11:57,248
Now,
just a darn minute.
235
00:11:57,250 --> 00:12:00,384
Who do you think you are,
bossing people around like that?
236
00:12:00,386 --> 00:12:01,919
A cartoon producer?
237
00:12:01,921 --> 00:12:04,255
I-- I'm sorry, Vernon.
238
00:12:04,257 --> 00:12:06,624
It's just that I have
the strangest feeling
239
00:12:06,626 --> 00:12:09,026
that there's a big story
about to break
240
00:12:09,028 --> 00:12:10,661
at the Acropolis tonight.
241
00:12:10,663 --> 00:12:14,698
Big story? I could have
the scoop for myself.
242
00:12:14,700 --> 00:12:17,000
Well, come on.
What are we waiting for?
243
00:12:18,904 --> 00:12:22,373
[♪♪♪]
244
00:12:22,375 --> 00:12:24,775
[VAN APPROACHING]
245
00:12:28,647 --> 00:12:31,515
Here we are.
The Acropolis.
246
00:12:31,517 --> 00:12:34,986
So where's my--
I mean, your big story?
247
00:12:34,988 --> 00:12:38,055
I've no idea.
I told you it was just a hunch.
248
00:12:41,493 --> 00:12:42,826
Not again.
249
00:12:42,828 --> 00:12:44,495
I just had
this dress cleaned.
250
00:12:44,497 --> 00:12:45,729
[GRUNTING]
251
00:12:45,731 --> 00:12:47,498
The embassy
will hear about this.
252
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
I'm an important anchor person.
253
00:12:49,902 --> 00:12:54,271
Vernon, you are not!
You're just a news director.
254
00:12:54,273 --> 00:12:57,208
[♪♪♪]
255
00:13:02,981 --> 00:13:04,681
LEONARDO:
It's the shopkeeper.
256
00:13:04,683 --> 00:13:06,484
He's going
to the underground temple.
257
00:13:06,486 --> 00:13:08,785
how are we gonna get past
those guards?
258
00:13:08,787 --> 00:13:12,556
No problemo, dudes.
I've got a plan.
259
00:13:12,558 --> 00:13:14,425
[BICYCLE BELL RINGS]
260
00:13:14,427 --> 00:13:15,959
Pizza guy here.
261
00:13:15,961 --> 00:13:17,961
Uh, pizza?
262
00:13:17,963 --> 00:13:21,899
Right. Didn't you dudes
order the jumbo-sized pizza
263
00:13:21,901 --> 00:13:23,634
with extra Greek olives?
264
00:13:23,636 --> 00:13:25,469
Uh, no, we didn't.
265
00:13:25,471 --> 00:13:28,805
Oh, well, have one anyway.
It's on me!
266
00:13:30,042 --> 00:13:32,910
Well, actually it's on you.
267
00:13:32,912 --> 00:13:34,544
Gotcha!
268
00:13:37,448 --> 00:13:40,417
Whoa, gnarly duds, dude.
269
00:13:40,419 --> 00:13:42,719
Now let's drop in
on these Atlanteans.
270
00:13:45,190 --> 00:13:49,893
Your highness, your new subjects
have come to pay you homage.
271
00:13:50,962 --> 00:13:52,763
Pay what?
272
00:13:52,765 --> 00:13:55,333
You will kneel in my presence.
273
00:13:55,335 --> 00:13:58,602
Really, April, is this any way
to lord it over your friends?
274
00:13:58,604 --> 00:14:01,038
What's going on?
275
00:14:01,040 --> 00:14:03,673
The medallion
is taking over April's mind.
276
00:14:03,675 --> 00:14:06,911
She thinks she really is
the queen of Atlantis.
277
00:14:06,913 --> 00:14:09,213
[THUNDER RUMBLING]
278
00:14:14,052 --> 00:14:16,019
The moon rises with the night,
279
00:14:16,021 --> 00:14:18,989
and Atlantis shall rise
with the dawn!
280
00:14:21,593 --> 00:14:25,563
Our queen has returned
to us.
281
00:14:25,565 --> 00:14:29,032
SOLDIERS:
All hail our human queen.
282
00:14:32,571 --> 00:14:35,406
Intruders!
Capture them!
283
00:14:35,408 --> 00:14:37,475
[SOLDIERS MUTTERING]
284
00:14:38,776 --> 00:14:39,843
Uh-oh.
285
00:14:39,845 --> 00:14:41,412
Did you ever
have that feeling
286
00:14:41,414 --> 00:14:44,815
that you just don't fit in
with the group?
287
00:14:44,817 --> 00:14:46,850
SOLDIERS:
Ten-hup!
288
00:14:46,852 --> 00:14:48,753
[♪♪♪]
289
00:14:48,755 --> 00:14:52,957
All together, fellas.
One, two, three!
290
00:14:52,959 --> 00:14:54,825
TURTLES:
Turtle power!
291
00:14:54,827 --> 00:14:57,628
[SOLDIERS SHOUTING]
292
00:14:57,630 --> 00:15:00,063
Unh! Next?
293
00:15:00,065 --> 00:15:01,932
There are too many of them!
294
00:15:01,934 --> 00:15:04,935
Stop complaining
and keep flipping!
295
00:15:04,937 --> 00:15:08,639
Whoa! These dudes
just don't know when to give up.
296
00:15:08,641 --> 00:15:11,776
DONATELLO:
Why should they?
they're winning.
297
00:15:11,778 --> 00:15:14,211
All our enemies
are conquered.
298
00:15:14,213 --> 00:15:17,148
Who now dares to challenge
the Atlanteans?
299
00:15:17,150 --> 00:15:19,449
We do.
300
00:15:21,153 --> 00:15:23,487
Attack them.
301
00:15:23,489 --> 00:15:25,122
[MUTANTS GRUNTING]
302
00:15:25,124 --> 00:15:28,592
Last one to the medallion
is a rotten reptile.
303
00:15:30,328 --> 00:15:31,796
Stop them!
304
00:15:31,798 --> 00:15:34,965
Your highness, you must use
the sacred medallion
305
00:15:34,967 --> 00:15:36,400
to defeat our enemies.
306
00:15:37,903 --> 00:15:40,938
By the power
of the sacred medallion,
307
00:15:40,940 --> 00:15:43,206
I give you life!
308
00:15:44,876 --> 00:15:46,109
[WHINNIES]
309
00:15:50,315 --> 00:15:53,050
Let me go!
I'm afraid of horses.
310
00:15:53,052 --> 00:15:56,587
Fly, my winged servants!
Fly!
311
00:15:56,589 --> 00:15:59,189
VERNON:
I also get airsick.
312
00:15:59,191 --> 00:16:01,859
[IRMA SCREAMS]
313
00:16:05,496 --> 00:16:09,366
I must have that medallion.
Follow those flying horses.
314
00:16:09,368 --> 00:16:12,569
How many times in life
would you ever get to say that?
315
00:16:12,571 --> 00:16:14,004
LEONARDO:
Let's go, Turtles.
316
00:16:14,006 --> 00:16:16,239
We've gotta change April
back to her old self.
317
00:16:19,811 --> 00:16:22,012
GUIDE:
Seeing the Acropolis
by moonlight
318
00:16:22,014 --> 00:16:24,748
seems to make the ancient myths
come to life.
319
00:16:24,750 --> 00:16:27,284
[VERNON AND IRMA SCREAMING]
320
00:16:32,190 --> 00:16:34,491
[ENGINE STARTS]
321
00:16:38,129 --> 00:16:42,199
[♪♪♪]
322
00:16:42,201 --> 00:16:44,301
Look out for that curve.
323
00:16:44,303 --> 00:16:46,270
Don't drive so bad.
324
00:16:46,272 --> 00:16:48,005
Will you two imbeciles
stop nagging?
325
00:16:48,007 --> 00:16:49,573
You're driving me crazy.
326
00:16:49,575 --> 00:16:53,377
BEBOP:
You heard the boss,
give him some elbow room.
327
00:16:53,379 --> 00:16:55,646
I'll bet Bebop is driving.
328
00:16:55,648 --> 00:16:57,380
What makes you say that?
329
00:16:57,382 --> 00:17:00,384
Only a warthog would drive
like such a road hog.
330
00:17:00,386 --> 00:17:02,352
DONATELLO:
Stay with them, Leonardo.
331
00:17:02,354 --> 00:17:05,055
We can't let Shredder
get that medallion.
332
00:17:07,225 --> 00:17:10,060
[TIRES SCREECHING]
333
00:17:18,036 --> 00:17:22,606
[♪♪♪]
334
00:17:22,608 --> 00:17:26,276
PRIEST:
Soon Atlantis will rise again!
335
00:17:26,278 --> 00:17:28,779
Prepare the sacrifice.
336
00:17:28,781 --> 00:17:31,281
Did he say sacrifice?
337
00:17:31,283 --> 00:17:34,118
Yes, and I don't think
we're about to play baseball.
338
00:17:34,120 --> 00:17:36,319
T-T-This has been fun,
guys,
339
00:17:36,321 --> 00:17:38,022
but I really must
get back to Athens
340
00:17:38,024 --> 00:17:39,156
and wash my hair.
341
00:17:39,158 --> 00:17:40,891
Please, take her!
342
00:17:40,893 --> 00:17:43,460
Only spare me.
I've so much more to live for.
343
00:17:43,462 --> 00:17:45,696
Oh,
that's the story of my life.
344
00:17:45,698 --> 00:17:47,131
April gets a necklace,
345
00:17:47,133 --> 00:17:49,466
while I get a couple
of iron bracelets.
346
00:17:49,468 --> 00:17:53,070
My queen, use the power
of the sacred medallion
347
00:17:53,072 --> 00:17:54,471
to bring Atlantis back to life,
348
00:17:54,473 --> 00:17:58,309
So that we Atlanteans
might once again rule the world.
349
00:17:58,311 --> 00:18:01,278
By the power
of the sacred medallion...
350
00:18:01,280 --> 00:18:03,948
What is this
interruption?
351
00:18:03,950 --> 00:18:07,118
SHREDDER:
I'll take that medallion!
352
00:18:07,120 --> 00:18:11,722
I command the lost city
of Atlantis to rise!
353
00:18:11,724 --> 00:18:14,658
[♪♪♪]
354
00:18:22,933 --> 00:18:26,837
Atlantis.
Atlantis lives again!
355
00:18:26,839 --> 00:18:29,139
What's happening?
356
00:18:29,141 --> 00:18:31,241
[ALL GRUNTING]
357
00:18:32,677 --> 00:18:34,244
Wouldn't you fellas
have more fun
358
00:18:34,246 --> 00:18:36,046
worshipping
a beautiful woman?
359
00:18:36,048 --> 00:18:40,718
[TURTLES SHOUTING]
360
00:18:40,720 --> 00:18:43,921
Whoa. It feels like we need
some new shock absorbers.
361
00:18:46,157 --> 00:18:48,825
And definitely
a new steering column.
362
00:18:48,827 --> 00:18:51,895
The ride's over! Jump!
363
00:18:55,901 --> 00:18:57,968
DONATELLO:
Atlantis. Look!
364
00:19:01,072 --> 00:19:04,140
It's the lost city of Atlantis.
365
00:19:04,142 --> 00:19:07,744
RAPHAEL:
Well, what do you know?
An undersea lookie-loo.
366
00:19:10,281 --> 00:19:12,049
Whoa!
367
00:19:12,051 --> 00:19:13,683
Uh-oh.
368
00:19:13,685 --> 00:19:16,453
As one endangered species
to another,
369
00:19:16,455 --> 00:19:18,489
you ought to lighten up!
370
00:19:18,491 --> 00:19:20,524
It was just a suggestion.
371
00:19:20,526 --> 00:19:24,495
The greatest power on earth
is in my grasp.
372
00:19:24,497 --> 00:19:27,064
What? Unh!
What's going on?
373
00:19:27,066 --> 00:19:30,034
Ah! Not so tight.
you're denting my clothes.
374
00:19:30,036 --> 00:19:31,735
You!
375
00:19:31,737 --> 00:19:33,270
Don't look at me, dude.
376
00:19:33,272 --> 00:19:35,940
This double date wasn't my idea.
377
00:19:35,942 --> 00:19:39,043
Bebop, Rocksteady,
get me down from here.
378
00:19:39,045 --> 00:19:41,544
Right away, boss.
379
00:19:41,546 --> 00:19:43,647
Or maybe later.
380
00:19:43,649 --> 00:19:46,416
BOTH:
Mama!
381
00:19:46,418 --> 00:19:49,053
Yuck! I hate seafood.
382
00:19:49,055 --> 00:19:51,922
Especially
when I'm the main course.
383
00:19:51,924 --> 00:19:54,224
Donatello,
how do we stop this thing?
384
00:19:54,226 --> 00:19:57,661
There's only one way.
The high priest.
385
00:19:59,431 --> 00:20:01,598
You must call off
your creature.
386
00:20:01,600 --> 00:20:02,899
It is too late.
387
00:20:02,901 --> 00:20:05,602
Atlantis has once again
risen up.
388
00:20:05,604 --> 00:20:09,005
Well, like they say,
what goes up must come down.
389
00:20:12,610 --> 00:20:16,012
Sorry, April.
I have to borrow your necklace.
390
00:20:17,848 --> 00:20:19,516
This better work.
391
00:20:26,424 --> 00:20:28,258
[ALL SHOUTING]
392
00:20:30,294 --> 00:20:32,996
[♪♪♪]
393
00:20:37,935 --> 00:20:39,670
Most excellent.
394
00:20:39,672 --> 00:20:42,039
It's just you and me,
Shred-head.
395
00:20:42,041 --> 00:20:44,007
Mano a mano.
396
00:20:44,009 --> 00:20:46,009
Not this time, shellback.
397
00:20:46,011 --> 00:20:48,278
I have more important things
to deal with,
398
00:20:48,280 --> 00:20:50,446
like a ticked-off Krang.
399
00:20:50,448 --> 00:20:53,249
Hey, boss!
Wait for us.
400
00:20:53,251 --> 00:20:55,218
I hate it
when we don't have time
401
00:20:55,220 --> 00:20:58,022
to think of a clever
exit line.
402
00:20:58,024 --> 00:20:59,690
Okay, you're free.
403
00:20:59,692 --> 00:21:02,793
Oh, wow.
What a story.
404
00:21:02,795 --> 00:21:04,594
Yes, I can see it now:
405
00:21:04,596 --> 00:21:07,398
"Ace reporter
and his lovely assistant
406
00:21:07,400 --> 00:21:09,300
share high adventure."
407
00:21:09,302 --> 00:21:10,400
Oh, brother.
408
00:21:10,402 --> 00:21:12,002
The effects
of that necklace
409
00:21:12,004 --> 00:21:14,404
should be wearing off
any minute now.
410
00:21:14,406 --> 00:21:17,941
[♪♪♪]
411
00:21:17,943 --> 00:21:22,078
How did I get here,
and why am I wearing this dress?
412
00:21:22,080 --> 00:21:23,914
It's kind of a long story.
413
00:21:23,916 --> 00:21:27,651
We'll explain it to you
over a delicious Greek pizza.
414
00:21:27,653 --> 00:21:31,322
We goddesses do not eat pizza.
415
00:21:31,324 --> 00:21:32,756
[TURTLES MUTTERING]
416
00:21:32,758 --> 00:21:33,824
Here we go again.
417
00:21:33,826 --> 00:21:35,626
Just kidding, guys.
418
00:21:35,628 --> 00:21:37,828
Let's chow down. Ha-ha!
419
00:21:37,830 --> 00:21:40,864
[♪♪♪]
420
00:21:45,303 --> 00:21:48,072
[♪♪♪]
29966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.