All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E06】【Ring of Fire】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:05,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,705 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:07,707 --> 00:00:10,408 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,878 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,314 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,483 LEONARDO: We're really hip. 7 00:00:18,485 --> 00:00:20,051 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 8 00:00:20,053 --> 00:00:21,586 ♪ And they're green ♪ 9 00:00:21,588 --> 00:00:22,854 RAPHAEL: Hey, get a grip. 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,757 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 11 00:00:25,759 --> 00:00:29,027 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,095 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:31,097 --> 00:00:34,199 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,868 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,304 LEONARDO: He's a radical rat. 16 00:00:39,306 --> 00:00:42,240 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 17 00:00:42,242 --> 00:00:43,842 DONATELLO: That's a fact, Jack. 18 00:00:43,844 --> 00:00:46,544 ♪ Raphael is cool but crude ♪ RAPHAEL: Give me a break. 19 00:00:46,546 --> 00:00:49,313 ♪ Michelangelo is a party Dude ♪ MICHELANGELO: Party! 20 00:00:49,315 --> 00:00:51,917 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,385 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:54,387 --> 00:00:57,089 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:57,091 --> 00:00:58,823 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 24 00:00:58,825 --> 00:01:00,758 ♪ Turtle power! ♪ 25 00:01:00,760 --> 00:01:02,693 [♪♪♪] 26 00:01:10,169 --> 00:01:13,071 GUIDE: The Acropolis contains some of the most beautiful temples 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,706 and sculptures in Greece. 28 00:01:14,708 --> 00:01:17,375 These statues are examples 29 00:01:17,377 --> 00:01:19,544 of the classical Greek ideal of beauty. 30 00:01:19,546 --> 00:01:22,214 Whoa, thanks for the compliment, dude. 31 00:01:22,216 --> 00:01:23,548 [MICHELANGELO LAUGHS] 32 00:01:23,550 --> 00:01:25,116 I knew we were classics, 33 00:01:25,118 --> 00:01:27,052 but I never knew we were beautiful. 34 00:01:27,054 --> 00:01:29,387 The statues are alive! 35 00:01:29,389 --> 00:01:31,556 [ALL SCREAMING] 36 00:01:31,558 --> 00:01:35,560 Maybe it wasn't such a good idea to pretend to be statues. 37 00:01:35,562 --> 00:01:37,662 We didn't want to scare anybody. 38 00:01:37,664 --> 00:01:40,565 Look, some tourists just have no sense of humor. 39 00:01:40,567 --> 00:01:43,935 And some tourists have no appreciation 40 00:01:43,937 --> 00:01:45,904 for ruins of ancient Greece. 41 00:01:45,906 --> 00:01:49,040 Uh, whoops. Uh, sorry, master. 42 00:01:49,042 --> 00:01:52,110 Perhaps you should remain here, my turtles, 43 00:01:52,112 --> 00:01:54,279 until you have learned to see beauty 44 00:01:54,281 --> 00:01:55,947 in these ancient ruins. 45 00:01:55,949 --> 00:01:58,216 I will wait for you in the Turtle Van. 46 00:01:58,218 --> 00:02:00,718 All these ruins are ruining my vacation. 47 00:02:00,720 --> 00:02:02,353 I wanna have some fun! 48 00:02:02,355 --> 00:02:05,189 Aah! 49 00:02:05,191 --> 00:02:07,926 Raphael! Are you okay? 50 00:02:07,928 --> 00:02:10,962 Yeah, but watch that first step. 51 00:02:13,366 --> 00:02:16,634 Hey, guys. Get a load of this. 52 00:02:19,705 --> 00:02:21,306 DONATELLO: Ugh, why couldn't Raphael 53 00:02:21,308 --> 00:02:23,474 fall down a hole with an elevator? 54 00:02:23,476 --> 00:02:25,910 Outrageous pad, dude. 55 00:02:25,912 --> 00:02:29,847 This would make a great sewer, if it had running water. 56 00:02:29,849 --> 00:02:32,517 Hey, guys. Look what I found. 57 00:02:32,519 --> 00:02:35,953 This statue looks exactly like April. 58 00:02:38,891 --> 00:02:41,293 MICHELANGELO: Radical resemblance, for sure. 59 00:02:41,295 --> 00:02:44,061 Hey, there's something written on the base. 60 00:02:44,063 --> 00:02:46,230 Uh, what's it say, Raphael? 61 00:02:46,232 --> 00:02:48,266 Wait, let me see that. 62 00:02:48,268 --> 00:02:50,835 Greek was the first language of science. 63 00:02:50,837 --> 00:02:54,339 It says "This is a statue of the queen of Atlantis." 64 00:02:54,341 --> 00:02:57,942 Absolutely uncanny. 65 00:02:57,944 --> 00:03:01,346 There'll be no living with April once she hears about this. 66 00:03:03,882 --> 00:03:06,284 Isn't shopping just about the funnest thing 67 00:03:06,286 --> 00:03:07,785 a person can do, April? 68 00:03:07,787 --> 00:03:09,487 You can say that again, Irma, 69 00:03:09,489 --> 00:03:11,990 especially an old flea market like this one. 70 00:03:11,992 --> 00:03:15,559 Please! I've heard of itching to go shopping, 71 00:03:15,561 --> 00:03:17,996 but this is ridiculous. 72 00:03:17,998 --> 00:03:19,830 Poor Vernon. 73 00:03:19,832 --> 00:03:22,700 Men will never know the joy of bargain hunting. 74 00:03:22,702 --> 00:03:26,537 Yeah, like spending hours choosing a necklace. 75 00:03:26,539 --> 00:03:29,307 MAN: Ah, did the pretty lady say necklace? 76 00:03:29,309 --> 00:03:31,909 I have exactly what you are seeking. 77 00:03:31,911 --> 00:03:33,311 Come this way. 78 00:03:33,313 --> 00:03:36,080 Wow, there's something pretty bizarre 79 00:03:36,082 --> 00:03:37,615 about this bazaar. 80 00:03:37,617 --> 00:03:39,584 Irma, I have the strangest feeling 81 00:03:39,586 --> 00:03:41,886 I'll find something special in this place. 82 00:03:44,623 --> 00:03:47,192 This necklace was made for you. 83 00:03:47,194 --> 00:03:50,395 Oh, April! It's gorgeous. 84 00:03:51,830 --> 00:03:56,800 No man could resist a woman wearing a necklace like this. 85 00:03:56,802 --> 00:03:59,603 It is beautiful, but I could never afford 86 00:03:59,605 --> 00:04:01,072 anything like this. 87 00:04:01,074 --> 00:04:02,807 Is yours, free. 88 00:04:02,809 --> 00:04:05,176 Free? How do you stay in business 89 00:04:05,178 --> 00:04:06,578 with prices like that? 90 00:04:06,580 --> 00:04:09,214 Heh. Volume. 91 00:04:09,216 --> 00:04:11,649 I heard you could get some great bargains here, 92 00:04:11,651 --> 00:04:13,284 but this is incredible! 93 00:04:14,853 --> 00:04:17,722 I grow weary of shopping. Let us depart. 94 00:04:17,724 --> 00:04:20,225 Huh? Uh, b-but April. 95 00:04:20,227 --> 00:04:23,228 There's nothing to discuss. Come along, Irma. 96 00:04:23,230 --> 00:04:26,564 Oh! Our queen has returned to us. 97 00:04:26,566 --> 00:04:29,100 I placed the sacred medallion of power 98 00:04:29,102 --> 00:04:32,570 around her neck with my own hands. 99 00:04:32,572 --> 00:04:34,572 You have done well. 100 00:04:34,574 --> 00:04:37,942 Soon the memory of who she once was 101 00:04:37,944 --> 00:04:39,611 will return to her. 102 00:04:39,613 --> 00:04:41,713 With our queen to lead us, 103 00:04:41,715 --> 00:04:45,717 the Atlanteans will once again rule the world. 104 00:04:45,719 --> 00:04:48,686 KRANG: My long-range scanners have located 105 00:04:48,688 --> 00:04:52,424 a powerful energy disturbance on Earth. 106 00:04:52,426 --> 00:04:55,393 It's somewhere in Athens, Greece. 107 00:04:55,395 --> 00:04:57,762 The power source is astounding. 108 00:04:57,764 --> 00:05:00,265 These readings go off the scale. 109 00:05:00,267 --> 00:05:01,632 Isn't that wonderful? 110 00:05:01,634 --> 00:05:04,535 With that much energy under my control, 111 00:05:04,537 --> 00:05:07,472 I could transport the Technodrome to Earth, 112 00:05:07,474 --> 00:05:11,109 and have enough left over to conquer the world. 113 00:05:11,111 --> 00:05:14,712 It's like getting two-- Two for the price of one. 114 00:05:14,714 --> 00:05:17,648 Gee, just like a breath mint. 115 00:05:17,650 --> 00:05:19,517 No, it's a candy mint. 116 00:05:19,519 --> 00:05:20,985 It's a breath mint. 117 00:05:20,987 --> 00:05:22,487 A candy mint! 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,588 Will you two stop that? 119 00:05:23,590 --> 00:05:26,857 You will leave for Athens immediately. 120 00:05:26,859 --> 00:05:30,161 Find the energy source and steal it. 121 00:05:32,131 --> 00:05:34,865 Vernon, look at the necklace April got. 122 00:05:34,867 --> 00:05:36,167 Isn't it stunning? 123 00:05:36,169 --> 00:05:40,738 Hm, I suppose so, if you like cheap costume jewelry. 124 00:05:40,740 --> 00:05:42,774 Now, can we please get out of here? 125 00:05:42,776 --> 00:05:44,341 My feet are killing me. 126 00:05:45,444 --> 00:05:47,745 You may return to the hotel. 127 00:05:47,747 --> 00:05:49,947 Now, leave us. Be gone. 128 00:05:49,949 --> 00:05:54,419 Be gone? Who made you queen of the world? 129 00:05:54,421 --> 00:05:56,821 You were kind of rough on Vernon, 130 00:05:56,823 --> 00:05:58,790 even if he did deserve it. 131 00:05:58,792 --> 00:06:00,124 A-Are you okay? 132 00:06:00,126 --> 00:06:03,461 Actually I'm feeling kind of weird. 133 00:06:03,463 --> 00:06:06,030 Psst, April. It's us! 134 00:06:06,032 --> 00:06:08,500 Turtles! What are you doing here? 135 00:06:08,502 --> 00:06:11,603 We found this statue that looks exactly like you. 136 00:06:11,605 --> 00:06:14,339 And it was wearing a medallion just like this one. 137 00:06:14,341 --> 00:06:17,208 There's something strange going on. 138 00:06:17,210 --> 00:06:19,176 [ENERGY HUMMING] 139 00:06:19,178 --> 00:06:20,512 What's that sound? 140 00:06:28,220 --> 00:06:30,822 RAPHAEL: It's Shredder and his goons. 141 00:06:30,824 --> 00:06:34,325 Ooh, lookie, boss. It's that reporter dame. 142 00:06:34,327 --> 00:06:36,394 The energy readings are coming from her necklace. 143 00:06:36,396 --> 00:06:37,895 Bring her to me! 144 00:06:37,897 --> 00:06:41,432 Heh, it'll be like taking candy from a baby. 145 00:06:41,434 --> 00:06:44,936 Yeah, and we done that lots of times. 146 00:06:46,304 --> 00:06:49,140 You'll have to get through us first! 147 00:06:49,142 --> 00:06:52,376 That's exactly what I intend to do, turtles! 148 00:06:52,378 --> 00:06:54,779 Rock Soldiers, attack. 149 00:06:58,350 --> 00:07:02,587 ROCKSTEADY: Here we come, you Turtle twerps! 150 00:07:02,589 --> 00:07:04,589 [BOTH GRUNT] 151 00:07:04,591 --> 00:07:07,892 Yo, how about lending a hand, buds? 152 00:07:07,894 --> 00:07:11,395 Don't you mean feet? 153 00:07:11,397 --> 00:07:13,230 Turtle power! 154 00:07:19,905 --> 00:07:22,240 Epic move, amigo. 155 00:07:22,242 --> 00:07:26,077 Try these on for size, melon-heads. 156 00:07:26,079 --> 00:07:27,912 [TURTLES SHOUTING] 157 00:07:27,914 --> 00:07:31,082 Not so rough! We're delicate, young things. 158 00:07:31,084 --> 00:07:35,319 At last, the fate of the world is at my hands. 159 00:07:35,321 --> 00:07:36,888 [LAUGHING] 160 00:07:36,890 --> 00:07:39,190 [♪♪♪] 161 00:07:41,593 --> 00:07:43,327 With this much power, 162 00:07:43,329 --> 00:07:46,998 I can rule the world without Krang. 163 00:07:47,000 --> 00:07:49,334 What the--? Who are you? 164 00:07:49,336 --> 00:07:51,202 More superheroes? 165 00:07:51,204 --> 00:07:52,904 Release our queen! 166 00:07:54,540 --> 00:07:58,243 Hey, what about me? Whoa! 167 00:07:59,878 --> 00:08:02,146 Is that any way to treat a lady? 168 00:08:02,148 --> 00:08:04,849 Those guys are trying to shoplift April. 169 00:08:04,851 --> 00:08:07,318 Turtles to the rescue! 170 00:08:07,320 --> 00:08:08,920 Hey, whoa! 171 00:08:08,922 --> 00:08:10,487 [GRUNTING] 172 00:08:13,692 --> 00:08:15,693 Who are these bozos? 173 00:08:15,695 --> 00:08:19,563 [♪♪♪] 174 00:08:26,504 --> 00:08:27,604 [SIGHS] 175 00:08:27,606 --> 00:08:29,307 Isn't it romantic? 176 00:08:29,309 --> 00:08:33,010 All these men fighting over a delicate female. 177 00:08:33,012 --> 00:08:35,779 Out of my way, four-eyes. 178 00:08:37,382 --> 00:08:41,252 Hey, mutants, what say we break bread together? 179 00:08:41,254 --> 00:08:42,887 [GRUNTS] 180 00:08:42,889 --> 00:08:47,024 [♪♪♪] 181 00:08:59,738 --> 00:09:05,109 You, beat it! That turtle's got my name on it. 182 00:09:05,111 --> 00:09:07,211 Thanks for the help, dimbo. 183 00:09:07,213 --> 00:09:10,281 Don't mention it, bozo. 184 00:09:10,283 --> 00:09:13,618 Okay, I won't! 185 00:09:13,620 --> 00:09:17,354 This time, I'm really going to get what's coming to me. 186 00:09:17,356 --> 00:09:18,957 [GRUNTS] 187 00:09:18,959 --> 00:09:20,892 Give it up, Shredder! 188 00:09:20,894 --> 00:09:24,629 Surrender is not in my vocabulary, turtle. 189 00:09:24,631 --> 00:09:26,864 We shall return! 190 00:09:26,866 --> 00:09:29,300 [♪♪♪] 191 00:09:31,837 --> 00:09:34,838 Tonight, when the moon is full, 192 00:09:34,840 --> 00:09:38,109 you shall become queen once more. 193 00:09:38,111 --> 00:09:42,080 Unh, let me go! I'm a member of the press. 194 00:09:42,082 --> 00:09:44,248 LEONARDO: You heard the lady. 195 00:09:44,250 --> 00:09:47,485 I guess we'll have to teach this dude some manners. 196 00:09:47,487 --> 00:09:52,523 I call upon the power of the sacred medallion. 197 00:09:52,525 --> 00:09:54,025 You know, call me crazy, 198 00:09:54,027 --> 00:09:58,162 but I get the weirdest feeling he's not gonna surrender. 199 00:09:58,164 --> 00:10:00,831 Wha--? What happened? 200 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 Are you all right, April? 201 00:10:02,502 --> 00:10:04,535 I think so. 202 00:10:04,537 --> 00:10:08,305 There's something mondo bizarro about that medallion. 203 00:10:08,307 --> 00:10:09,507 Where did you get it? 204 00:10:09,509 --> 00:10:13,144 From the owner of that little shop. 205 00:10:13,146 --> 00:10:16,714 Come on, guys. Let's take some inventory. 206 00:10:16,716 --> 00:10:19,783 Oh! My clothes are completely ruined. 207 00:10:19,785 --> 00:10:22,386 Let's head back to the hotel so I can clean up. 208 00:10:22,388 --> 00:10:25,690 Yes, let us hie forthwith to the hotel. 209 00:10:27,759 --> 00:10:30,360 "Hie forthwith"? 210 00:10:30,362 --> 00:10:32,429 H-Hey! Hey, wait for me. 211 00:10:33,765 --> 00:10:35,466 Look, there he goes. 212 00:10:35,468 --> 00:10:37,401 DONATELLO: A secret panel. 213 00:10:42,007 --> 00:10:45,943 Man, this is just like my all-time favorite art film, 214 00:10:45,945 --> 00:10:48,379 The Three Stooges Meet the Mummy. 215 00:10:48,381 --> 00:10:50,715 [GRUNTS] 216 00:10:53,585 --> 00:10:55,686 LEONARDO: Let's stay on his tail. 217 00:10:55,688 --> 00:10:58,689 DONATELLO: What tail? We're the ones who are turtles, remember? 218 00:10:58,691 --> 00:11:00,557 [ALL SHOUTING] 219 00:11:00,559 --> 00:11:03,194 Oh, was this in the movie too? 220 00:11:03,196 --> 00:11:05,362 Only in the sequel. 221 00:11:10,769 --> 00:11:12,103 Let's go! 222 00:11:15,306 --> 00:11:16,974 It's a hidden pit. 223 00:11:16,976 --> 00:11:19,944 MICHELANGELO: Cowabunga! 224 00:11:23,548 --> 00:11:26,183 Unh! Nice grab, Raphael. 225 00:11:26,185 --> 00:11:27,985 Ah, another few feet 226 00:11:27,987 --> 00:11:29,686 and we'd have been turtle shish kebab. 227 00:11:29,688 --> 00:11:32,089 Good point, dude. 228 00:11:34,626 --> 00:11:37,995 Ah, be nice to some people and they walk all over you. 229 00:11:43,235 --> 00:11:45,970 Vernon! Wake up, Vernon. 230 00:11:45,972 --> 00:11:48,306 Uh, wha-- What? Oh, oh. 231 00:11:48,308 --> 00:11:50,341 I was just catching up on the news. 232 00:11:50,343 --> 00:11:51,609 What's up? 233 00:11:51,611 --> 00:11:55,113 I command you to accompany me to the Acropolis. 234 00:11:55,115 --> 00:11:57,248 Now, just a darn minute. 235 00:11:57,250 --> 00:12:00,384 Who do you think you are, bossing people around like that? 236 00:12:00,386 --> 00:12:01,919 A cartoon producer? 237 00:12:01,921 --> 00:12:04,255 I-- I'm sorry, Vernon. 238 00:12:04,257 --> 00:12:06,624 It's just that I have the strangest feeling 239 00:12:06,626 --> 00:12:09,026 that there's a big story about to break 240 00:12:09,028 --> 00:12:10,661 at the Acropolis tonight. 241 00:12:10,663 --> 00:12:14,698 Big story? I could have the scoop for myself. 242 00:12:14,700 --> 00:12:17,000 Well, come on. What are we waiting for? 243 00:12:18,904 --> 00:12:22,373 [♪♪♪] 244 00:12:22,375 --> 00:12:24,775 [VAN APPROACHING] 245 00:12:28,647 --> 00:12:31,515 Here we are. The Acropolis. 246 00:12:31,517 --> 00:12:34,986 So where's my-- I mean, your big story? 247 00:12:34,988 --> 00:12:38,055 I've no idea. I told you it was just a hunch. 248 00:12:41,493 --> 00:12:42,826 Not again. 249 00:12:42,828 --> 00:12:44,495 I just had this dress cleaned. 250 00:12:44,497 --> 00:12:45,729 [GRUNTING] 251 00:12:45,731 --> 00:12:47,498 The embassy will hear about this. 252 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 I'm an important anchor person. 253 00:12:49,902 --> 00:12:54,271 Vernon, you are not! You're just a news director. 254 00:12:54,273 --> 00:12:57,208 [♪♪♪] 255 00:13:02,981 --> 00:13:04,681 LEONARDO: It's the shopkeeper. 256 00:13:04,683 --> 00:13:06,484 He's going to the underground temple. 257 00:13:06,486 --> 00:13:08,785 how are we gonna get past those guards? 258 00:13:08,787 --> 00:13:12,556 No problemo, dudes. I've got a plan. 259 00:13:12,558 --> 00:13:14,425 [BICYCLE BELL RINGS] 260 00:13:14,427 --> 00:13:15,959 Pizza guy here. 261 00:13:15,961 --> 00:13:17,961 Uh, pizza? 262 00:13:17,963 --> 00:13:21,899 Right. Didn't you dudes order the jumbo-sized pizza 263 00:13:21,901 --> 00:13:23,634 with extra Greek olives? 264 00:13:23,636 --> 00:13:25,469 Uh, no, we didn't. 265 00:13:25,471 --> 00:13:28,805 Oh, well, have one anyway. It's on me! 266 00:13:30,042 --> 00:13:32,910 Well, actually it's on you. 267 00:13:32,912 --> 00:13:34,544 Gotcha! 268 00:13:37,448 --> 00:13:40,417 Whoa, gnarly duds, dude. 269 00:13:40,419 --> 00:13:42,719 Now let's drop in on these Atlanteans. 270 00:13:45,190 --> 00:13:49,893 Your highness, your new subjects have come to pay you homage. 271 00:13:50,962 --> 00:13:52,763 Pay what? 272 00:13:52,765 --> 00:13:55,333 You will kneel in my presence. 273 00:13:55,335 --> 00:13:58,602 Really, April, is this any way to lord it over your friends? 274 00:13:58,604 --> 00:14:01,038 What's going on? 275 00:14:01,040 --> 00:14:03,673 The medallion is taking over April's mind. 276 00:14:03,675 --> 00:14:06,911 She thinks she really is the queen of Atlantis. 277 00:14:06,913 --> 00:14:09,213 [THUNDER RUMBLING] 278 00:14:14,052 --> 00:14:16,019 The moon rises with the night, 279 00:14:16,021 --> 00:14:18,989 and Atlantis shall rise with the dawn! 280 00:14:21,593 --> 00:14:25,563 Our queen has returned to us. 281 00:14:25,565 --> 00:14:29,032 SOLDIERS: All hail our human queen. 282 00:14:32,571 --> 00:14:35,406 Intruders! Capture them! 283 00:14:35,408 --> 00:14:37,475 [SOLDIERS MUTTERING] 284 00:14:38,776 --> 00:14:39,843 Uh-oh. 285 00:14:39,845 --> 00:14:41,412 Did you ever have that feeling 286 00:14:41,414 --> 00:14:44,815 that you just don't fit in with the group? 287 00:14:44,817 --> 00:14:46,850 SOLDIERS: Ten-hup! 288 00:14:46,852 --> 00:14:48,753 [♪♪♪] 289 00:14:48,755 --> 00:14:52,957 All together, fellas. One, two, three! 290 00:14:52,959 --> 00:14:54,825 TURTLES: Turtle power! 291 00:14:54,827 --> 00:14:57,628 [SOLDIERS SHOUTING] 292 00:14:57,630 --> 00:15:00,063 Unh! Next? 293 00:15:00,065 --> 00:15:01,932 There are too many of them! 294 00:15:01,934 --> 00:15:04,935 Stop complaining and keep flipping! 295 00:15:04,937 --> 00:15:08,639 Whoa! These dudes just don't know when to give up. 296 00:15:08,641 --> 00:15:11,776 DONATELLO: Why should they? they're winning. 297 00:15:11,778 --> 00:15:14,211 All our enemies are conquered. 298 00:15:14,213 --> 00:15:17,148 Who now dares to challenge the Atlanteans? 299 00:15:17,150 --> 00:15:19,449 We do. 300 00:15:21,153 --> 00:15:23,487 Attack them. 301 00:15:23,489 --> 00:15:25,122 [MUTANTS GRUNTING] 302 00:15:25,124 --> 00:15:28,592 Last one to the medallion is a rotten reptile. 303 00:15:30,328 --> 00:15:31,796 Stop them! 304 00:15:31,798 --> 00:15:34,965 Your highness, you must use the sacred medallion 305 00:15:34,967 --> 00:15:36,400 to defeat our enemies. 306 00:15:37,903 --> 00:15:40,938 By the power of the sacred medallion, 307 00:15:40,940 --> 00:15:43,206 I give you life! 308 00:15:44,876 --> 00:15:46,109 [WHINNIES] 309 00:15:50,315 --> 00:15:53,050 Let me go! I'm afraid of horses. 310 00:15:53,052 --> 00:15:56,587 Fly, my winged servants! Fly! 311 00:15:56,589 --> 00:15:59,189 VERNON: I also get airsick. 312 00:15:59,191 --> 00:16:01,859 [IRMA SCREAMS] 313 00:16:05,496 --> 00:16:09,366 I must have that medallion. Follow those flying horses. 314 00:16:09,368 --> 00:16:12,569 How many times in life would you ever get to say that? 315 00:16:12,571 --> 00:16:14,004 LEONARDO: Let's go, Turtles. 316 00:16:14,006 --> 00:16:16,239 We've gotta change April back to her old self. 317 00:16:19,811 --> 00:16:22,012 GUIDE: Seeing the Acropolis by moonlight 318 00:16:22,014 --> 00:16:24,748 seems to make the ancient myths come to life. 319 00:16:24,750 --> 00:16:27,284 [VERNON AND IRMA SCREAMING] 320 00:16:32,190 --> 00:16:34,491 [ENGINE STARTS] 321 00:16:38,129 --> 00:16:42,199 [♪♪♪] 322 00:16:42,201 --> 00:16:44,301 Look out for that curve. 323 00:16:44,303 --> 00:16:46,270 Don't drive so bad. 324 00:16:46,272 --> 00:16:48,005 Will you two imbeciles stop nagging? 325 00:16:48,007 --> 00:16:49,573 You're driving me crazy. 326 00:16:49,575 --> 00:16:53,377 BEBOP: You heard the boss, give him some elbow room. 327 00:16:53,379 --> 00:16:55,646 I'll bet Bebop is driving. 328 00:16:55,648 --> 00:16:57,380 What makes you say that? 329 00:16:57,382 --> 00:17:00,384 Only a warthog would drive like such a road hog. 330 00:17:00,386 --> 00:17:02,352 DONATELLO: Stay with them, Leonardo. 331 00:17:02,354 --> 00:17:05,055 We can't let Shredder get that medallion. 332 00:17:07,225 --> 00:17:10,060 [TIRES SCREECHING] 333 00:17:18,036 --> 00:17:22,606 [♪♪♪] 334 00:17:22,608 --> 00:17:26,276 PRIEST: Soon Atlantis will rise again! 335 00:17:26,278 --> 00:17:28,779 Prepare the sacrifice. 336 00:17:28,781 --> 00:17:31,281 Did he say sacrifice? 337 00:17:31,283 --> 00:17:34,118 Yes, and I don't think we're about to play baseball. 338 00:17:34,120 --> 00:17:36,319 T-T-This has been fun, guys, 339 00:17:36,321 --> 00:17:38,022 but I really must get back to Athens 340 00:17:38,024 --> 00:17:39,156 and wash my hair. 341 00:17:39,158 --> 00:17:40,891 Please, take her! 342 00:17:40,893 --> 00:17:43,460 Only spare me. I've so much more to live for. 343 00:17:43,462 --> 00:17:45,696 Oh, that's the story of my life. 344 00:17:45,698 --> 00:17:47,131 April gets a necklace, 345 00:17:47,133 --> 00:17:49,466 while I get a couple of iron bracelets. 346 00:17:49,468 --> 00:17:53,070 My queen, use the power of the sacred medallion 347 00:17:53,072 --> 00:17:54,471 to bring Atlantis back to life, 348 00:17:54,473 --> 00:17:58,309 So that we Atlanteans might once again rule the world. 349 00:17:58,311 --> 00:18:01,278 By the power of the sacred medallion... 350 00:18:01,280 --> 00:18:03,948 What is this interruption? 351 00:18:03,950 --> 00:18:07,118 SHREDDER: I'll take that medallion! 352 00:18:07,120 --> 00:18:11,722 I command the lost city of Atlantis to rise! 353 00:18:11,724 --> 00:18:14,658 [♪♪♪] 354 00:18:22,933 --> 00:18:26,837 Atlantis. Atlantis lives again! 355 00:18:26,839 --> 00:18:29,139 What's happening? 356 00:18:29,141 --> 00:18:31,241 [ALL GRUNTING] 357 00:18:32,677 --> 00:18:34,244 Wouldn't you fellas have more fun 358 00:18:34,246 --> 00:18:36,046 worshipping a beautiful woman? 359 00:18:36,048 --> 00:18:40,718 [TURTLES SHOUTING] 360 00:18:40,720 --> 00:18:43,921 Whoa. It feels like we need some new shock absorbers. 361 00:18:46,157 --> 00:18:48,825 And definitely a new steering column. 362 00:18:48,827 --> 00:18:51,895 The ride's over! Jump! 363 00:18:55,901 --> 00:18:57,968 DONATELLO: Atlantis. Look! 364 00:19:01,072 --> 00:19:04,140 It's the lost city of Atlantis. 365 00:19:04,142 --> 00:19:07,744 RAPHAEL: Well, what do you know? An undersea lookie-loo. 366 00:19:10,281 --> 00:19:12,049 Whoa! 367 00:19:12,051 --> 00:19:13,683 Uh-oh. 368 00:19:13,685 --> 00:19:16,453 As one endangered species to another, 369 00:19:16,455 --> 00:19:18,489 you ought to lighten up! 370 00:19:18,491 --> 00:19:20,524 It was just a suggestion. 371 00:19:20,526 --> 00:19:24,495 The greatest power on earth is in my grasp. 372 00:19:24,497 --> 00:19:27,064 What? Unh! What's going on? 373 00:19:27,066 --> 00:19:30,034 Ah! Not so tight. you're denting my clothes. 374 00:19:30,036 --> 00:19:31,735 You! 375 00:19:31,737 --> 00:19:33,270 Don't look at me, dude. 376 00:19:33,272 --> 00:19:35,940 This double date wasn't my idea. 377 00:19:35,942 --> 00:19:39,043 Bebop, Rocksteady, get me down from here. 378 00:19:39,045 --> 00:19:41,544 Right away, boss. 379 00:19:41,546 --> 00:19:43,647 Or maybe later. 380 00:19:43,649 --> 00:19:46,416 BOTH: Mama! 381 00:19:46,418 --> 00:19:49,053 Yuck! I hate seafood. 382 00:19:49,055 --> 00:19:51,922 Especially when I'm the main course. 383 00:19:51,924 --> 00:19:54,224 Donatello, how do we stop this thing? 384 00:19:54,226 --> 00:19:57,661 There's only one way. The high priest. 385 00:19:59,431 --> 00:20:01,598 You must call off your creature. 386 00:20:01,600 --> 00:20:02,899 It is too late. 387 00:20:02,901 --> 00:20:05,602 Atlantis has once again risen up. 388 00:20:05,604 --> 00:20:09,005 Well, like they say, what goes up must come down. 389 00:20:12,610 --> 00:20:16,012 Sorry, April. I have to borrow your necklace. 390 00:20:17,848 --> 00:20:19,516 This better work. 391 00:20:26,424 --> 00:20:28,258 [ALL SHOUTING] 392 00:20:30,294 --> 00:20:32,996 [♪♪♪] 393 00:20:37,935 --> 00:20:39,670 Most excellent. 394 00:20:39,672 --> 00:20:42,039 It's just you and me, Shred-head. 395 00:20:42,041 --> 00:20:44,007 Mano a mano. 396 00:20:44,009 --> 00:20:46,009 Not this time, shellback. 397 00:20:46,011 --> 00:20:48,278 I have more important things to deal with, 398 00:20:48,280 --> 00:20:50,446 like a ticked-off Krang. 399 00:20:50,448 --> 00:20:53,249 Hey, boss! Wait for us. 400 00:20:53,251 --> 00:20:55,218 I hate it when we don't have time 401 00:20:55,220 --> 00:20:58,022 to think of a clever exit line. 402 00:20:58,024 --> 00:20:59,690 Okay, you're free. 403 00:20:59,692 --> 00:21:02,793 Oh, wow. What a story. 404 00:21:02,795 --> 00:21:04,594 Yes, I can see it now: 405 00:21:04,596 --> 00:21:07,398 "Ace reporter and his lovely assistant 406 00:21:07,400 --> 00:21:09,300 share high adventure." 407 00:21:09,302 --> 00:21:10,400 Oh, brother. 408 00:21:10,402 --> 00:21:12,002 The effects of that necklace 409 00:21:12,004 --> 00:21:14,404 should be wearing off any minute now. 410 00:21:14,406 --> 00:21:17,941 [♪♪♪] 411 00:21:17,943 --> 00:21:22,078 How did I get here, and why am I wearing this dress? 412 00:21:22,080 --> 00:21:23,914 It's kind of a long story. 413 00:21:23,916 --> 00:21:27,651 We'll explain it to you over a delicious Greek pizza. 414 00:21:27,653 --> 00:21:31,322 We goddesses do not eat pizza. 415 00:21:31,324 --> 00:21:32,756 [TURTLES MUTTERING] 416 00:21:32,758 --> 00:21:33,824 Here we go again. 417 00:21:33,826 --> 00:21:35,626 Just kidding, guys. 418 00:21:35,628 --> 00:21:37,828 Let's chow down. Ha-ha! 419 00:21:37,830 --> 00:21:40,864 [♪♪♪] 420 00:21:45,303 --> 00:21:48,072 [♪♪♪] 29966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.