All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E02】【Rust Never Sleeps】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:03,568 [♪♪♪] 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,706 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,408 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,877 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 6 00:00:12,879 --> 00:00:16,314 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,450 LEONARDO: We're really hip. 8 00:00:18,452 --> 00:00:20,018 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,552 ♪ And they're green ♪ 10 00:00:21,554 --> 00:00:22,821 RAPHAEL: Hey, get a grip. 11 00:00:22,823 --> 00:00:25,723 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 12 00:00:25,725 --> 00:00:28,994 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 13 00:00:28,996 --> 00:00:31,062 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:31,064 --> 00:00:34,166 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:34,168 --> 00:00:36,835 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 16 00:00:36,837 --> 00:00:39,271 LEONARDO: He's a radical rat. 17 00:00:39,273 --> 00:00:42,206 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 18 00:00:42,208 --> 00:00:43,808 DONATELLO: That's a fact, Jack. 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,511 ♪ Raphael is cool but crude ♪ RAPHAEL: Give me a break. 20 00:00:46,513 --> 00:00:49,280 ♪ Michelangelo is a party Dude ♪ MICHELANGELO: Party! 21 00:00:49,282 --> 00:00:51,883 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:51,885 --> 00:00:54,352 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:54,354 --> 00:00:57,055 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,657 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 25 00:00:58,659 --> 00:00:59,758 ♪ Turtle power! ♪ 26 00:01:00,893 --> 00:01:03,227 [♪♪♪] 27 00:01:04,830 --> 00:01:06,064 [♪♪♪] 28 00:01:08,067 --> 00:01:09,634 SPLINTER: Students, 29 00:01:09,636 --> 00:01:11,102 here we are at the Louvre in Paris. 30 00:01:11,104 --> 00:01:12,637 A museum that houses 31 00:01:12,639 --> 00:01:15,640 perhaps the world's greatest artistic achievement: 32 00:01:15,642 --> 00:01:18,143 The Mona Lisa. 33 00:01:18,145 --> 00:01:21,646 Created by Leonardo's namesake, Leonardo da Vinci. 34 00:01:21,648 --> 00:01:24,282 I don't know much about art, but I like it. 35 00:01:26,152 --> 00:01:27,919 I hate all masterpieces, 36 00:01:27,921 --> 00:01:30,088 especially this one. 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,957 I will destroy it for all time. 38 00:01:34,227 --> 00:01:36,161 He's gonna deface the Mona Lisa. 39 00:01:36,163 --> 00:01:37,629 That's what he thinks. 40 00:01:37,631 --> 00:01:39,631 [♪♪♪] 41 00:01:39,633 --> 00:01:41,900 Wha--? Where did you come from? 42 00:01:41,902 --> 00:01:43,468 That's not the point. 43 00:01:43,470 --> 00:01:44,870 This is the point: 44 00:01:49,041 --> 00:01:50,542 [GRUMBLING] 45 00:01:50,544 --> 00:01:52,911 Hey, dude, latch on to this. 46 00:01:59,051 --> 00:02:01,152 You will leave him to the gendarmes. 47 00:02:01,154 --> 00:02:02,554 They are on their way. 48 00:02:02,556 --> 00:02:04,522 [♪♪♪] 49 00:02:04,524 --> 00:02:06,457 [POLICE SIRENS WAILING] 50 00:02:08,027 --> 00:02:09,994 We cannot relax our vigilance, 51 00:02:09,996 --> 00:02:12,030 even on foreign soil. 52 00:02:12,032 --> 00:02:14,699 There is evil everywhere. 53 00:02:14,701 --> 00:02:16,100 SHREDDER: Krang, when will that 54 00:02:16,102 --> 00:02:18,836 hypercombustion oxidizer rocket be ready? 55 00:02:18,838 --> 00:02:21,706 Just a few more adjustments, Shredder. 56 00:02:21,708 --> 00:02:23,374 Have patience. 57 00:02:23,376 --> 00:02:25,409 Patience is for wimps. 58 00:02:25,411 --> 00:02:28,880 I can't wait to blast this Technodrome to Paris, 59 00:02:28,882 --> 00:02:30,615 the city of lights. 60 00:02:30,617 --> 00:02:34,285 There's also this extra added incentive: 61 00:02:37,723 --> 00:02:39,857 "Hi, April. Paris is great, 62 00:02:39,859 --> 00:02:42,694 "and the French pizza isn't half bad either. 63 00:02:42,696 --> 00:02:45,096 Au reservoir, the Turtles." 64 00:02:45,098 --> 00:02:47,199 The Turtles, in Paris? 65 00:02:47,201 --> 00:02:48,700 Très bon. 66 00:02:48,702 --> 00:02:52,536 Those miserable shellbacks might not be so formidable 67 00:02:52,538 --> 00:02:54,606 out of their element. 68 00:02:54,608 --> 00:02:56,341 You're right, Krang. 69 00:02:56,343 --> 00:02:59,244 What better place to enjoy turtle soup 70 00:02:59,246 --> 00:03:01,446 than in Paris. 71 00:03:01,448 --> 00:03:03,347 Follow me, my students. 72 00:03:03,349 --> 00:03:06,450 Are you sure this is the right way, Master Splinter? 73 00:03:06,452 --> 00:03:07,752 Here it is. 74 00:03:07,754 --> 00:03:10,454 We are directly beneath the gardens of Versailles. 75 00:03:10,456 --> 00:03:12,891 [SNIFFS] Do they not smell beautiful? 76 00:03:12,893 --> 00:03:14,392 No sweat, amigos. 77 00:03:14,394 --> 00:03:18,096 My guide book has the complete skinny on Paris. 78 00:03:18,098 --> 00:03:21,565 Here it is, dudes, the garden of Versailles. 79 00:03:21,567 --> 00:03:24,635 DONATELLO: Hm, too bad it isn't scratch-and-sniff. 80 00:03:24,637 --> 00:03:27,338 Well, what's the delay this time? 81 00:03:27,340 --> 00:03:29,407 I told you before, Shredder. 82 00:03:29,409 --> 00:03:33,778 A hypercombustion rocket is a delicate instrument. 83 00:03:33,780 --> 00:03:35,412 Delicate shmelicate. 84 00:03:35,414 --> 00:03:38,750 I'm programming for maximum thrust. 85 00:03:38,752 --> 00:03:40,685 [COMPUTER BEEPING] 86 00:03:43,956 --> 00:03:45,990 Shredder, you idiot. 87 00:03:45,992 --> 00:03:48,893 That's not "thrust," it's "rust." 88 00:03:54,500 --> 00:03:58,169 Now look what you've done, you walking sardine can. 89 00:03:58,171 --> 00:04:00,138 Thanks to your impatience, 90 00:04:00,140 --> 00:04:03,875 we'll never get this scrapheap to Earth. 91 00:04:03,877 --> 00:04:06,310 Not necessarily, Krang. 92 00:04:06,312 --> 00:04:08,479 With this new rust encruster, 93 00:04:08,481 --> 00:04:11,015 we'll be able to bring all of Paris 94 00:04:11,017 --> 00:04:13,184 to a grinding halt. 95 00:04:13,186 --> 00:04:15,586 Hm, you're right. 96 00:04:15,588 --> 00:04:18,823 And in the confusion, we'll tap into enough energy 97 00:04:18,825 --> 00:04:22,193 to draw the Technodrome down to Earth. 98 00:04:22,195 --> 00:04:26,164 Then the other world leaders will be putty in our hands. 99 00:04:26,166 --> 00:04:27,165 [DOOR SLIDES OPEN] 100 00:04:27,167 --> 00:04:29,167 BEBOP: Rang, Krang? 101 00:04:29,169 --> 00:04:31,836 I always wanted to say that. 102 00:04:31,838 --> 00:04:34,405 You two will accompany Shredder to Paris, 103 00:04:34,407 --> 00:04:37,975 and you'll take the rust encruster with you. 104 00:04:40,046 --> 00:04:41,913 Oh, boy. Paris. 105 00:04:41,915 --> 00:04:44,883 Isn't that where all that plaster comes from? 106 00:04:44,885 --> 00:04:46,851 No, you fool. 107 00:04:46,853 --> 00:04:48,987 It's where French fries come from. 108 00:04:48,989 --> 00:04:51,122 Now, get in that portal. 109 00:04:58,364 --> 00:05:01,799 Flowers. Who will buy my pretty flowers? 110 00:05:03,001 --> 00:05:04,202 [GASPS] 111 00:05:06,872 --> 00:05:09,541 Hey, what's with all the flowers? 112 00:05:09,543 --> 00:05:12,577 Oh, we must've died and went to heaven. 113 00:05:13,879 --> 00:05:15,313 Sacré bleu. 114 00:05:15,315 --> 00:05:17,482 My flower cart, she is ruined. 115 00:05:17,484 --> 00:05:19,117 I call the gendarmes. 116 00:05:23,689 --> 00:05:26,657 You can call the French foreign legion for all I care. 117 00:05:26,659 --> 00:05:28,226 Krang, you brainiac. 118 00:05:28,228 --> 00:05:29,961 You portaled us down here 119 00:05:29,963 --> 00:05:33,331 with the rust encruster on empty. 120 00:05:33,333 --> 00:05:35,666 Well, I can't do everything. 121 00:05:35,668 --> 00:05:38,936 You'll just have to find your own new power source. 122 00:05:38,938 --> 00:05:41,005 I bid you adieu. 123 00:05:41,007 --> 00:05:42,373 [♪♪♪] 124 00:05:46,212 --> 00:05:48,913 You heard me. We're taking over your garret. 125 00:05:48,915 --> 00:05:51,949 Please, monsieur, I am a poor artist. 126 00:05:51,951 --> 00:05:54,419 You can say that again. 127 00:05:54,421 --> 00:05:57,222 I did those in my cubist period. 128 00:05:57,224 --> 00:06:00,125 Oh, I say we cube this square. 129 00:06:00,127 --> 00:06:01,392 [CHUCKLES] 130 00:06:03,161 --> 00:06:04,729 What are you doing? 131 00:06:04,731 --> 00:06:08,366 We're helping you take this show on the road. 132 00:06:11,303 --> 00:06:12,836 [GRUNTING] 133 00:06:12,838 --> 00:06:14,172 [THUD] 134 00:06:14,174 --> 00:06:16,740 Everyone is an art critic. 135 00:06:18,911 --> 00:06:20,311 We need power. 136 00:06:20,313 --> 00:06:22,313 Now to find a socket. 137 00:06:22,315 --> 00:06:24,983 Ah-ha. Here's one. 138 00:06:24,985 --> 00:06:26,884 [DEVICE HUMMING] 139 00:06:30,990 --> 00:06:33,524 Splendid, it's charging up. 140 00:06:33,526 --> 00:06:35,860 That ain't all it's doing, boss. 141 00:06:38,130 --> 00:06:41,466 Soon the rust encruster will be charged to full power. 142 00:06:41,468 --> 00:06:44,869 This will be a dark day for the city of lights. 143 00:06:44,871 --> 00:06:46,370 [LAUGHS] 144 00:06:48,006 --> 00:06:50,942 [♪♪♪] 145 00:06:50,944 --> 00:06:54,546 We are now approaching the famous Paris Opera House. 146 00:06:54,548 --> 00:06:56,681 Keep a sharp lookout, dudes. 147 00:06:56,683 --> 00:06:59,784 We might get to see the phantom of the opera. 148 00:06:59,786 --> 00:07:01,152 I seriously doubt it. 149 00:07:01,154 --> 00:07:03,521 It's booked two years in advance. 150 00:07:03,523 --> 00:07:05,656 Do not wander off, Michelangelo. 151 00:07:05,658 --> 00:07:07,025 You may get lost. 152 00:07:07,027 --> 00:07:08,826 Well, no problemo, Master. 153 00:07:08,828 --> 00:07:12,197 I just want to check out this tunnel for phantoms. 154 00:07:12,199 --> 00:07:14,465 Be careful what you seek, my student. 155 00:07:14,467 --> 00:07:15,866 You may just find it. 156 00:07:15,868 --> 00:07:18,202 Hey, guys, look what I found. 157 00:07:18,204 --> 00:07:19,737 It's an old theatre trunk. 158 00:07:19,739 --> 00:07:21,839 "Opera de Paris." 159 00:07:21,841 --> 00:07:23,541 Let's see what's inside. 160 00:07:26,845 --> 00:07:29,647 Oh, wow. A bunch of costumes. 161 00:07:29,649 --> 00:07:31,249 Whoa, wouldn't it be awesome 162 00:07:31,251 --> 00:07:33,151 if I really did bump into the phantom? 163 00:07:33,153 --> 00:07:36,187 Maybe he'd let me check out what's under his mask. 164 00:07:36,189 --> 00:07:38,156 [LOUD THUMP] Whoa, what was that? 165 00:07:38,158 --> 00:07:40,358 [♪♪♪] 166 00:07:40,360 --> 00:07:41,092 The phantom! 167 00:07:43,162 --> 00:07:45,496 SPLINTER: Be careful what you seek, my student. 168 00:07:45,498 --> 00:07:47,365 You may just find it. 169 00:07:47,367 --> 00:07:49,100 [CACKLING] 170 00:07:52,004 --> 00:07:53,438 [LAUGHING] 171 00:07:56,875 --> 00:07:58,976 Just chill out, phantom dude. 172 00:07:58,978 --> 00:08:01,012 I was just about to split. 173 00:08:01,014 --> 00:08:03,514 [LAUGHING] 174 00:08:05,317 --> 00:08:06,484 BOTH: Boo. 175 00:08:06,486 --> 00:08:08,586 [BOTH LAUGH] 176 00:08:08,588 --> 00:08:09,721 What's wrong? 177 00:08:09,723 --> 00:08:11,289 You look like you've seen a phantom. 178 00:08:11,291 --> 00:08:12,590 [SNICKERING] 179 00:08:12,592 --> 00:08:14,258 Now, maybe that'll teach you to wander off 180 00:08:14,260 --> 00:08:16,694 when Master Splinter advises you not to. 181 00:08:16,696 --> 00:08:17,628 [RHYTHMIC HUMMING] 182 00:08:17,630 --> 00:08:19,863 All right, dudes, I've learned my lesson. 183 00:08:19,865 --> 00:08:22,267 You can cool it with the horror show. 184 00:08:22,269 --> 00:08:24,502 This time it wasn't us. 185 00:08:30,542 --> 00:08:32,677 Another power failure in Paris. 186 00:08:32,679 --> 00:08:35,713 I've got a feeling something big is going on. 187 00:08:36,882 --> 00:08:39,450 Sure, like sunspots. 188 00:08:39,452 --> 00:08:40,919 But, chief, 189 00:08:40,921 --> 00:08:42,319 it's draining the electrical power 190 00:08:42,321 --> 00:08:43,487 of the entire city. 191 00:08:43,489 --> 00:08:45,489 It could be a secret space launch, 192 00:08:45,491 --> 00:08:47,959 or a UFO invasion. 193 00:08:47,961 --> 00:08:49,293 Would you really care 194 00:08:49,295 --> 00:08:51,763 if this was happening in Cleveland? 195 00:08:51,765 --> 00:08:54,265 Chief, if we're scooped on this story, 196 00:08:54,267 --> 00:08:57,769 Channel 6 will win the chump-of-the-month award. 197 00:08:57,771 --> 00:09:00,738 Oh, all right, April, you win. 198 00:09:00,740 --> 00:09:02,774 Go to Paris and get that story. 199 00:09:02,776 --> 00:09:04,442 Right, chief. 200 00:09:04,444 --> 00:09:06,377 But, uh, fly tourist, huh? 201 00:09:06,379 --> 00:09:08,479 [♪♪♪] 202 00:09:08,481 --> 00:09:09,914 SPLINTER: The Eiffel Tower 203 00:09:09,916 --> 00:09:13,350 is the world's largest freestanding metal structure. 204 00:09:14,920 --> 00:09:16,253 I prefer to think of it 205 00:09:16,255 --> 00:09:19,223 as the world's most humongous jungle gym. 206 00:09:19,225 --> 00:09:20,691 Ooh, man. 207 00:09:20,693 --> 00:09:24,561 This climbing tour sure gives a turtle some major munchies. 208 00:09:24,563 --> 00:09:27,098 I have allowed for your nutritional needs. 209 00:09:27,100 --> 00:09:28,365 Leonardo? 210 00:09:31,570 --> 00:09:33,204 Here they are, Master Splinter. 211 00:09:34,272 --> 00:09:35,707 French toast? 212 00:09:35,709 --> 00:09:38,776 When in Paris, do as the Parisians. 213 00:09:38,778 --> 00:09:40,478 Oh, yuck. 214 00:09:40,480 --> 00:09:42,246 [♪♪♪] 215 00:09:42,248 --> 00:09:43,580 APRIL: That's strange. 216 00:09:43,582 --> 00:09:46,850 There are no lights on, even here at the power plant. 217 00:09:49,787 --> 00:09:51,688 Yoo-hoo. Anybody home? 218 00:09:54,426 --> 00:09:56,427 Oh, excuse me, Monsieur Director, 219 00:09:56,429 --> 00:09:57,662 I'm April O'Neil, 220 00:09:57,664 --> 00:10:00,064 a television reporter from the States, and I-- 221 00:10:00,066 --> 00:10:01,231 Out of my sight. 222 00:10:01,233 --> 00:10:04,502 I'm sick of all you nosy reporters. 223 00:10:04,504 --> 00:10:07,672 I just wanted to know if you're aware of the power drain. 224 00:10:07,674 --> 00:10:09,873 Of course I am aware of it. 225 00:10:09,875 --> 00:10:11,542 You think I eat by candlelight 226 00:10:11,544 --> 00:10:13,344 because it is romantic? 227 00:10:13,346 --> 00:10:15,446 Good. Then perhaps you'll let me take a look 228 00:10:15,448 --> 00:10:18,349 at your computerized records and check out a few things. 229 00:10:18,351 --> 00:10:21,118 Really, Mademoiselle O'Neil. 230 00:10:21,120 --> 00:10:24,822 And what would you find that the experts could not? 231 00:10:24,824 --> 00:10:27,558 Haven't you ever heard of female intuition? 232 00:10:29,794 --> 00:10:32,063 I'm afraid I'll need some more-- 233 00:10:32,065 --> 00:10:33,064 Blue cheese? 234 00:10:33,066 --> 00:10:35,066 No. Printouts. 235 00:10:35,068 --> 00:10:37,935 Hm, I have a hunch that the problem begins 236 00:10:37,937 --> 00:10:39,937 right about here, 237 00:10:39,939 --> 00:10:41,738 in the artist's quarter. 238 00:10:48,713 --> 00:10:50,581 [ELECTRICAL HUMMING] 239 00:10:50,583 --> 00:10:52,450 There it is. The only apartment 240 00:10:52,452 --> 00:10:54,318 in all of Paris that has electricity. 241 00:10:57,089 --> 00:10:58,423 [ELECTRICITY BUZZING] 242 00:11:01,694 --> 00:11:04,595 I've heard of French doors, but this is ridiculous. 243 00:11:04,597 --> 00:11:06,196 Well, here goes. 244 00:11:15,240 --> 00:11:16,940 Pretty bizarre stuff. 245 00:11:19,144 --> 00:11:20,277 Oh! 246 00:11:21,413 --> 00:11:22,513 [SIGHS] 247 00:11:22,515 --> 00:11:24,648 Don't do things like that to me. 248 00:11:25,751 --> 00:11:27,218 SHREDDER: Let's go, you two. 249 00:11:27,220 --> 00:11:28,853 It's time to start rusting our way 250 00:11:28,855 --> 00:11:30,988 to fame and world domination. 251 00:11:32,157 --> 00:11:33,991 APRIL: Shredder and his mutants. 252 00:11:33,993 --> 00:11:35,426 I might have known. 253 00:11:35,428 --> 00:11:37,462 Uh, we'd better hurry, boss. 254 00:11:37,464 --> 00:11:40,698 This thing is eating up all the power in the city. 255 00:11:40,700 --> 00:11:42,600 SHREDDER: Yes, a billion thrillawatts 256 00:11:42,602 --> 00:11:44,969 is nothing to be sneezed at. [SNEEZES] 257 00:11:44,971 --> 00:11:46,804 Gesundheit. 258 00:11:46,806 --> 00:11:49,640 Uh, what for? I didn't sneeze. 259 00:11:49,642 --> 00:11:51,375 [SNEEZES] 260 00:11:52,411 --> 00:11:54,011 [GASPS] 261 00:11:54,013 --> 00:11:55,947 [♪♪♪] 262 00:11:58,083 --> 00:11:59,817 Sorry. Send me the bill. 263 00:11:59,819 --> 00:12:01,652 SHREDDER: It's April O'Neil. 264 00:12:01,654 --> 00:12:02,620 Seize her! 265 00:12:04,289 --> 00:12:05,322 [SNORTS] 266 00:12:05,324 --> 00:12:07,024 Going someplace? 267 00:12:07,026 --> 00:12:08,493 Not anymore. 268 00:12:08,495 --> 00:12:09,660 Tie her up. [BEEPING] 269 00:12:09,662 --> 00:12:11,161 Nothing must stop our plans 270 00:12:11,163 --> 00:12:12,997 to render this city helpless. 271 00:12:12,999 --> 00:12:15,232 ROCKSTEADY: Ooh, right, boss. 272 00:12:17,836 --> 00:12:20,604 Shredder, you don't know what you're doing. 273 00:12:20,606 --> 00:12:22,773 And neither will the rest of the world, 274 00:12:22,775 --> 00:12:24,608 until it's too late. 275 00:12:24,610 --> 00:12:26,243 [DEVICE BEEPING QUICKENS] 276 00:12:28,213 --> 00:12:30,781 Now, remember, you press Lever B, 277 00:12:30,783 --> 00:12:33,551 then move this switch to Position D. 278 00:12:33,553 --> 00:12:35,486 This ain't gonna be easy. 279 00:12:35,488 --> 00:12:37,855 I always mix those two letters up. 280 00:12:37,857 --> 00:12:40,591 If I can just saw those ropes enough... 281 00:12:41,693 --> 00:12:42,693 Got it! 282 00:12:42,695 --> 00:12:45,162 Now to contact the Turtles. 283 00:12:48,700 --> 00:12:50,201 Now, pay attention. 284 00:12:50,203 --> 00:12:51,702 I don't wanna keep showing you this 285 00:12:51,704 --> 00:12:53,204 over and over. 286 00:12:53,206 --> 00:12:55,206 [GARBLED STATIC] 287 00:12:55,208 --> 00:12:57,974 Turtles, come in, Turtles. 288 00:12:57,976 --> 00:12:59,977 April calling Turtles. 289 00:12:59,979 --> 00:13:01,578 Nice to see you. 290 00:13:01,580 --> 00:13:03,514 Boy, you know, the reception is great 291 00:13:03,516 --> 00:13:05,516 considering you're halfway around the world. 292 00:13:05,518 --> 00:13:07,985 I'm right here in Paris. 293 00:13:07,987 --> 00:13:09,987 I've been captured by Shredder. 294 00:13:09,989 --> 00:13:11,989 Quick, where are you? 295 00:13:11,991 --> 00:13:13,457 I'm in-- 296 00:13:13,459 --> 00:13:16,093 You're in deep trouble. That's where you are. 297 00:13:16,095 --> 00:13:17,828 Something's happened to April. 298 00:13:19,163 --> 00:13:22,099 Thanks to you, we'll now have to speed up our agenda. 299 00:13:22,101 --> 00:13:25,403 Unplug the rust encruster and start oxidizing 300 00:13:25,405 --> 00:13:27,638 before those blasted Turtles interfere. 301 00:13:30,242 --> 00:13:31,742 Don't worry, boss. 302 00:13:31,744 --> 00:13:33,176 We won't rust 303 00:13:33,178 --> 00:13:36,280 until the whole city is rested. 304 00:13:36,282 --> 00:13:38,249 Uh, that didn't come out right. 305 00:13:38,251 --> 00:13:39,916 Yeah, well, with your brain 306 00:13:39,918 --> 00:13:42,185 it's as close as I could hope for. 307 00:13:42,187 --> 00:13:44,255 Look around, Ms. O'Neil. 308 00:13:44,257 --> 00:13:45,789 This is the last you'll ever see 309 00:13:45,791 --> 00:13:48,759 of this enchanted city. 310 00:13:48,761 --> 00:13:52,263 And perhaps any other city as well. 311 00:13:52,265 --> 00:13:54,131 [LAUGHING] 312 00:13:54,133 --> 00:13:55,433 [♪♪♪] 313 00:14:00,839 --> 00:14:03,274 April is in trouble. We must help her. 314 00:14:03,276 --> 00:14:04,775 You're right, sensei. 315 00:14:04,777 --> 00:14:07,778 We must try every possible way to rescue her. 316 00:14:07,780 --> 00:14:10,013 Well, if I could have a few minutes alone, 317 00:14:10,015 --> 00:14:12,750 I might be able to zero in on her coordinates. 318 00:14:12,752 --> 00:14:14,285 Here you are, little girl. 319 00:14:14,287 --> 00:14:16,787 One café au lait, fudge ripple. 320 00:14:16,789 --> 00:14:18,989 Merci beaucoup, Monsieur Ice Cream Man. 321 00:14:23,595 --> 00:14:24,828 All right. 322 00:14:24,830 --> 00:14:27,398 The rust encruster got wheels. 323 00:14:28,900 --> 00:14:30,768 [ENGINE STARTS] 324 00:14:30,770 --> 00:14:31,735 [CHUCKLES] 325 00:14:31,737 --> 00:14:35,239 These ice cream trucks are really cool. 326 00:14:35,241 --> 00:14:36,540 [INDISTINCT COMMOTION] 327 00:14:36,542 --> 00:14:40,144 Whoa, sounds like mucho activity topside. 328 00:14:40,146 --> 00:14:41,645 I wonder what's going on. 329 00:14:41,647 --> 00:14:43,014 I'll try to find out. 330 00:14:43,016 --> 00:14:45,349 I've got the police emergency band. 331 00:14:45,351 --> 00:14:47,985 Be on the lookout for two suspects. 332 00:14:47,987 --> 00:14:50,054 One has a long snout and tusks, 333 00:14:50,056 --> 00:14:52,189 the other resembles a cochon. 334 00:14:52,191 --> 00:14:53,757 Cochon? 335 00:14:53,759 --> 00:14:55,826 That's French for "pig." 336 00:14:55,828 --> 00:14:58,362 That has to be Rocksteady and Bebop. 337 00:14:58,364 --> 00:15:01,198 I wonder what brings those dudes here. 338 00:15:01,200 --> 00:15:04,034 Fellas, let's take it to the streets. 339 00:15:04,036 --> 00:15:05,969 ALL: Turtle power! 340 00:15:10,208 --> 00:15:11,876 [HORN HONKING] 341 00:15:11,878 --> 00:15:14,245 [ALL SHOUT] 342 00:15:14,247 --> 00:15:15,645 [TIRES SCREECH] 343 00:15:18,382 --> 00:15:19,816 LEONARDO: Here the come again. 344 00:15:19,818 --> 00:15:23,987 Let's see how those shellheads handle our rust encruster. 345 00:15:30,595 --> 00:15:33,030 Whoa, time to make turtle tracks! 346 00:15:33,032 --> 00:15:35,099 So long, suckers. 347 00:15:35,101 --> 00:15:36,733 [CHORTLES] 348 00:15:37,802 --> 00:15:38,769 [♪♪♪] 349 00:15:38,771 --> 00:15:40,137 RAPHAEL: Donatello, any leads 350 00:15:40,139 --> 00:15:41,438 on April's whereabouts? 351 00:15:41,440 --> 00:15:44,075 I'm still trying to pick up some kind of signal. 352 00:15:44,077 --> 00:15:45,809 But whatever is draining the city's power 353 00:15:45,811 --> 00:15:48,179 is also causing a lot of interference. 354 00:15:48,181 --> 00:15:51,448 Hey, dudes. There's that mondo erector set again. 355 00:15:51,450 --> 00:15:54,518 All right, the Eiffel Tower. 356 00:15:54,520 --> 00:15:57,021 Maybe all that iron will pull in a stronger signal. 357 00:15:57,023 --> 00:15:58,789 Come on, let's head for it. 358 00:16:02,094 --> 00:16:04,195 [♪♪♪] 359 00:16:04,197 --> 00:16:06,630 Beautiful, ain't it? 360 00:16:06,632 --> 00:16:08,465 Oh, yeah. 361 00:16:08,467 --> 00:16:12,269 I love defacing world-famous masterpieces, 362 00:16:12,271 --> 00:16:13,436 don't you? 363 00:16:26,218 --> 00:16:28,119 [ALL SCREAMING] 364 00:16:29,221 --> 00:16:31,388 Rust is just. 365 00:16:31,390 --> 00:16:33,390 You said a mouthful. 366 00:16:33,392 --> 00:16:35,092 It's Rocksteady and Bebop. 367 00:16:35,094 --> 00:16:37,394 They're rusting the Eiffel Tower. 368 00:16:37,396 --> 00:16:38,762 Who you gonna call? 369 00:16:38,764 --> 00:16:40,998 ALL: Rustbusters! 370 00:16:41,000 --> 00:16:42,399 [♪♪♪] 371 00:16:42,401 --> 00:16:44,334 It's those shellheads. 372 00:16:44,336 --> 00:16:46,470 Ooh, I'll fix them. 373 00:16:47,672 --> 00:16:49,006 ALL: Whoa! 374 00:16:50,542 --> 00:16:52,443 All right, you creepazoids. 375 00:16:52,445 --> 00:16:54,711 You're about to tangle with Turtles. 376 00:16:54,713 --> 00:16:55,746 [GRUNTS] 377 00:16:55,748 --> 00:16:57,648 Watch it, lug nut. 378 00:16:57,650 --> 00:16:59,750 Whoa-- Who you calling a lug nut? 379 00:16:59,752 --> 00:17:01,986 You-- You warthead. 380 00:17:01,988 --> 00:17:04,554 Raphael, it looks like Donatello and Michelangelo 381 00:17:04,556 --> 00:17:06,290 can handle this themselves. 382 00:17:06,292 --> 00:17:07,390 Let's find April. 383 00:17:09,161 --> 00:17:12,729 Hey. Come back with our ice cream truck. 384 00:17:12,731 --> 00:17:13,931 Yeah. 385 00:17:13,933 --> 00:17:17,968 I didn't have my fudge ripple sundae yet. 386 00:17:17,970 --> 00:17:19,336 Good news, Krang. 387 00:17:19,338 --> 00:17:22,006 The Eiffel Tower is at a point of collapse. 388 00:17:22,008 --> 00:17:24,507 KRANG: Now I can announce to the world leaders 389 00:17:24,509 --> 00:17:27,144 that they must use their technology to help 390 00:17:27,146 --> 00:17:29,847 beam the Technodrome down to Earth. 391 00:17:29,849 --> 00:17:33,783 If they refuse, their cities will be rusted 392 00:17:33,785 --> 00:17:36,353 just like old Paris. 393 00:17:36,355 --> 00:17:37,687 Well, what's the delay? 394 00:17:37,689 --> 00:17:39,656 I've already set up a satellite link 395 00:17:39,658 --> 00:17:41,258 to the world's television stations 396 00:17:41,260 --> 00:17:42,860 so you can deliver your address. 397 00:17:42,862 --> 00:17:44,127 Don't rush me. 398 00:17:44,129 --> 00:17:46,696 It's hard to find a decent makeup man 399 00:17:46,698 --> 00:17:48,365 here in Dimension X. 400 00:17:48,367 --> 00:17:51,635 You don't need a makeup man, you need a plastic surgeon. 401 00:17:51,637 --> 00:17:53,204 I heard that. 402 00:17:53,206 --> 00:17:55,639 Look, that loft has electricity. 403 00:17:55,641 --> 00:17:59,343 Either that or the world's largest collection of fireflies. 404 00:17:59,345 --> 00:18:02,212 [TRUCK ENGINE WINDS DOWN] 405 00:18:02,214 --> 00:18:03,947 [♪♪♪] 406 00:18:05,116 --> 00:18:08,052 April, are you all right? 407 00:18:08,054 --> 00:18:09,786 Leonardo, Raphael, 408 00:18:09,788 --> 00:18:11,655 am I glad to see you. 409 00:18:11,657 --> 00:18:12,822 I am too. 410 00:18:12,824 --> 00:18:14,824 Your shells will make a fine addition 411 00:18:14,826 --> 00:18:16,160 to my trophy collection. 412 00:18:16,162 --> 00:18:19,496 Shredder, we knew you were at the bottom of this. 413 00:18:19,498 --> 00:18:21,765 And you'll be at the bottom of this: 414 00:18:23,935 --> 00:18:25,001 [GRUNTS] 415 00:18:25,003 --> 00:18:26,270 Say au revoir, 416 00:18:26,272 --> 00:18:28,072 it's time for you to rest... 417 00:18:28,074 --> 00:18:29,106 in pieces! 418 00:18:30,208 --> 00:18:32,108 Wha--? Uh, I can't see. 419 00:18:32,110 --> 00:18:33,610 [GRUNTS] 420 00:18:33,612 --> 00:18:36,680 We'll meet again, Turtles. 421 00:18:36,682 --> 00:18:39,249 Why don't we take the stairs? 422 00:18:39,251 --> 00:18:40,284 We'll take the window. 423 00:18:40,286 --> 00:18:42,553 It's more in keeping with our heroic image. 424 00:18:42,555 --> 00:18:44,488 [♪♪♪] 425 00:18:46,558 --> 00:18:48,459 DONATELLO: Gotta get to the Eiffel Tower. 426 00:18:54,566 --> 00:18:57,768 Huh! Now, this is what I call fun. 427 00:19:01,406 --> 00:19:04,374 Whoa-oh, be right back. Save my place. 428 00:19:06,478 --> 00:19:07,811 Yo, rhino-breath, 429 00:19:07,813 --> 00:19:09,947 bet you can't hit me. 430 00:19:09,949 --> 00:19:12,048 Oh, no? 431 00:19:17,489 --> 00:19:19,990 Hey, way to go, Michelangelo. 432 00:19:19,992 --> 00:19:21,925 No problemo, dude. 433 00:19:21,927 --> 00:19:23,927 [HORN HONKING] 434 00:19:23,929 --> 00:19:25,329 [YELLS] 435 00:19:27,032 --> 00:19:28,432 Turtle power! Turtle power! 436 00:19:28,434 --> 00:19:32,436 You two are about to see stars. 437 00:19:32,438 --> 00:19:34,305 Watch it, low bridge. 438 00:19:34,307 --> 00:19:37,608 Try this on the 6:00 news. 439 00:19:37,610 --> 00:19:38,609 Huh? 440 00:19:38,611 --> 00:19:40,777 That's it. Just look natural. 441 00:19:40,779 --> 00:19:42,379 Naturally stupid. 442 00:19:43,648 --> 00:19:47,084 Bingo. Come to Uncle Michelangelo. 443 00:19:47,086 --> 00:19:49,086 Whoa, now that I've got it, 444 00:19:49,088 --> 00:19:51,588 I wonder how you operate this gizmo. 445 00:19:51,590 --> 00:19:52,822 [SNICKERING] 446 00:19:52,824 --> 00:19:54,224 What a dimbo. 447 00:19:54,226 --> 00:19:56,526 You're as incompetent as my two mutants. 448 00:19:56,528 --> 00:19:58,929 Au contraire, mon frère 449 00:19:58,931 --> 00:20:01,732 That means, don't count on it, tin brain. 450 00:20:02,968 --> 00:20:06,837 I'm frozen. Oil me. Oil me. 451 00:20:06,839 --> 00:20:09,239 Oil yourself, Shredman. 452 00:20:10,342 --> 00:20:12,876 Let's nail these dudes. 453 00:20:12,878 --> 00:20:15,912 Grab the boss and let's get out of here. 454 00:20:18,850 --> 00:20:20,050 They're gone. 455 00:20:20,052 --> 00:20:22,118 Yeah, called back to Dimension X, no doubt. 456 00:20:22,120 --> 00:20:24,755 For an x-rated lecture from Krang. 457 00:20:24,757 --> 00:20:27,758 Shredder, you incompetent ninny. 458 00:20:27,760 --> 00:20:31,462 I send you to do a job and you foul it up. 459 00:20:31,464 --> 00:20:34,398 Is this all I can expect of you? 460 00:20:34,400 --> 00:20:37,634 Answer me, blast it! Answer me! 461 00:20:37,636 --> 00:20:40,470 Oil. I need oil. 462 00:20:42,707 --> 00:20:44,041 How's it coming, Donatello? 463 00:20:44,043 --> 00:20:45,542 There, it's finished. 464 00:20:45,544 --> 00:20:47,310 I've reversed the polarity. 465 00:20:47,312 --> 00:20:48,978 If it works, it should bring 466 00:20:48,980 --> 00:20:51,582 all the metal back to its original state. 467 00:20:51,584 --> 00:20:53,750 Fire when ready, Donatello. 468 00:21:03,895 --> 00:21:05,596 Bodacious! 469 00:21:05,598 --> 00:21:08,064 This is better than a new paint job. 470 00:21:10,402 --> 00:21:11,801 Well, that's that. 471 00:21:11,803 --> 00:21:13,903 Things are back to normal in the city of lights. 472 00:21:13,905 --> 00:21:16,240 I think a celebration is in order. 473 00:21:16,242 --> 00:21:17,907 Uh, speaking of order. 474 00:21:17,909 --> 00:21:20,611 What do you say we order a pizza for breakfast? 475 00:21:20,613 --> 00:21:24,347 Michelangelo, is that all you think about? Pizza? 476 00:21:24,349 --> 00:21:25,883 Heck no, bro. 477 00:21:25,885 --> 00:21:28,084 I think about plenty of other things, 478 00:21:28,086 --> 00:21:30,687 and some of them are pretty heavy. 479 00:21:30,689 --> 00:21:32,088 Oh, yeah? Like what? 480 00:21:32,090 --> 00:21:35,859 Oh, well, like lasagna, ravioli 481 00:21:35,861 --> 00:21:38,294 and spaghetti and meatballs. [ALL LAUGHING] 482 00:21:38,296 --> 00:21:42,065 Manicotti and-- And eggplant Parmesan. 483 00:21:44,002 --> 00:21:46,003 [♪♪♪] 33531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.