Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,568
[♪♪♪]
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,336
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,706
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:07,708 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,877
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
6
00:00:12,879 --> 00:00:16,314
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
7
00:00:16,316 --> 00:00:18,450
LEONARDO:
We're really hip.
8
00:00:18,452 --> 00:00:20,018
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,552
♪ And they're green ♪
10
00:00:21,554 --> 00:00:22,821
RAPHAEL:
Hey, get a grip.
11
00:00:22,823 --> 00:00:25,723
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
12
00:00:25,725 --> 00:00:28,994
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
13
00:00:28,996 --> 00:00:31,062
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:31,064 --> 00:00:34,166
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
15
00:00:34,168 --> 00:00:36,835
♪ Splinter taught them to beNinja teens ♪
16
00:00:36,837 --> 00:00:39,271
LEONARDO:
He's a radical rat.
17
00:00:39,273 --> 00:00:42,206
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
18
00:00:42,208 --> 00:00:43,808
DONATELLO:
That's a fact, Jack.
19
00:00:43,810 --> 00:00:46,511
♪ Raphael is cool but crude ♪
RAPHAEL: Give me a break.
20
00:00:46,513 --> 00:00:49,280
♪ Michelangelo is a partyDude ♪
MICHELANGELO: Party!
21
00:00:49,282 --> 00:00:51,883
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:51,885 --> 00:00:54,352
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:54,354 --> 00:00:57,055
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
24
00:00:57,057 --> 00:00:58,657
♪ Heroes in a half-shell ♪
25
00:00:58,659 --> 00:00:59,758
♪ Turtle power! ♪
26
00:01:00,893 --> 00:01:03,227
[♪♪♪]
27
00:01:04,830 --> 00:01:06,064
[♪♪♪]
28
00:01:08,067 --> 00:01:09,634
SPLINTER:
Students,
29
00:01:09,636 --> 00:01:11,102
here we are
at the Louvre in Paris.
30
00:01:11,104 --> 00:01:12,637
A museum that houses
31
00:01:12,639 --> 00:01:15,640
perhaps the world's greatest
artistic achievement:
32
00:01:15,642 --> 00:01:18,143
The Mona Lisa.
33
00:01:18,145 --> 00:01:21,646
Created by Leonardo's namesake,
Leonardo da Vinci.
34
00:01:21,648 --> 00:01:24,282
I don't know much about art,
but I like it.
35
00:01:26,152 --> 00:01:27,919
I hate all masterpieces,
36
00:01:27,921 --> 00:01:30,088
especially this one.
37
00:01:30,090 --> 00:01:32,957
I will destroy it
for all time.
38
00:01:34,227 --> 00:01:36,161
He's gonna deface
the Mona Lisa.
39
00:01:36,163 --> 00:01:37,629
That's what he thinks.
40
00:01:37,631 --> 00:01:39,631
[♪♪♪]
41
00:01:39,633 --> 00:01:41,900
Wha--? Where did you come from?
42
00:01:41,902 --> 00:01:43,468
That's not the point.
43
00:01:43,470 --> 00:01:44,870
This is the point:
44
00:01:49,041 --> 00:01:50,542
[GRUMBLING]
45
00:01:50,544 --> 00:01:52,911
Hey, dude,
latch on to this.
46
00:01:59,051 --> 00:02:01,152
You will leave him
to the gendarmes.
47
00:02:01,154 --> 00:02:02,554
They are on their way.
48
00:02:02,556 --> 00:02:04,522
[♪♪♪]
49
00:02:04,524 --> 00:02:06,457
[POLICE SIRENS WAILING]
50
00:02:08,027 --> 00:02:09,994
We cannot relax
our vigilance,
51
00:02:09,996 --> 00:02:12,030
even on foreign soil.
52
00:02:12,032 --> 00:02:14,699
There is evil everywhere.
53
00:02:14,701 --> 00:02:16,100
SHREDDER:
Krang, when will that
54
00:02:16,102 --> 00:02:18,836
hypercombustion
oxidizer rocket be ready?
55
00:02:18,838 --> 00:02:21,706
Just a few more
adjustments, Shredder.
56
00:02:21,708 --> 00:02:23,374
Have patience.
57
00:02:23,376 --> 00:02:25,409
Patience is for wimps.
58
00:02:25,411 --> 00:02:28,880
I can't wait to blast
this Technodrome to Paris,
59
00:02:28,882 --> 00:02:30,615
the city of lights.
60
00:02:30,617 --> 00:02:34,285
There's also this extra
added incentive:
61
00:02:37,723 --> 00:02:39,857
"Hi, April.
Paris is great,
62
00:02:39,859 --> 00:02:42,694
"and the French pizza
isn't half bad either.
63
00:02:42,696 --> 00:02:45,096
Au reservoir,
the Turtles."
64
00:02:45,098 --> 00:02:47,199
The Turtles, in Paris?
65
00:02:47,201 --> 00:02:48,700
Très bon.
66
00:02:48,702 --> 00:02:52,536
Those miserable shellbacks
might not be so formidable
67
00:02:52,538 --> 00:02:54,606
out of their element.
68
00:02:54,608 --> 00:02:56,341
You're right, Krang.
69
00:02:56,343 --> 00:02:59,244
What better place
to enjoy turtle soup
70
00:02:59,246 --> 00:03:01,446
than in Paris.
71
00:03:01,448 --> 00:03:03,347
Follow me,
my students.
72
00:03:03,349 --> 00:03:06,450
Are you sure this is
the right way, Master Splinter?
73
00:03:06,452 --> 00:03:07,752
Here it is.
74
00:03:07,754 --> 00:03:10,454
We are directly beneath
the gardens of Versailles.
75
00:03:10,456 --> 00:03:12,891
[SNIFFS]
Do they not smell beautiful?
76
00:03:12,893 --> 00:03:14,392
No sweat, amigos.
77
00:03:14,394 --> 00:03:18,096
My guide book has
the complete skinny on Paris.
78
00:03:18,098 --> 00:03:21,565
Here it is, dudes,
the garden of Versailles.
79
00:03:21,567 --> 00:03:24,635
DONATELLO:
Hm, too bad it isn't
scratch-and-sniff.
80
00:03:24,637 --> 00:03:27,338
Well, what's the delay
this time?
81
00:03:27,340 --> 00:03:29,407
I told you before, Shredder.
82
00:03:29,409 --> 00:03:33,778
A hypercombustion rocket
is a delicate instrument.
83
00:03:33,780 --> 00:03:35,412
Delicate shmelicate.
84
00:03:35,414 --> 00:03:38,750
I'm programming
for maximum thrust.
85
00:03:38,752 --> 00:03:40,685
[COMPUTER BEEPING]
86
00:03:43,956 --> 00:03:45,990
Shredder, you idiot.
87
00:03:45,992 --> 00:03:48,893
That's not "thrust,"
it's "rust."
88
00:03:54,500 --> 00:03:58,169
Now look what you've done,
you walking sardine can.
89
00:03:58,171 --> 00:04:00,138
Thanks to your impatience,
90
00:04:00,140 --> 00:04:03,875
we'll never get
this scrapheap to Earth.
91
00:04:03,877 --> 00:04:06,310
Not necessarily, Krang.
92
00:04:06,312 --> 00:04:08,479
With this new rust encruster,
93
00:04:08,481 --> 00:04:11,015
we'll be able to bring
all of Paris
94
00:04:11,017 --> 00:04:13,184
to a grinding halt.
95
00:04:13,186 --> 00:04:15,586
Hm, you're right.
96
00:04:15,588 --> 00:04:18,823
And in the confusion,
we'll tap into enough energy
97
00:04:18,825 --> 00:04:22,193
to draw the Technodrome
down to Earth.
98
00:04:22,195 --> 00:04:26,164
Then the other world leaders
will be putty in our hands.
99
00:04:26,166 --> 00:04:27,165
[DOOR SLIDES OPEN]
100
00:04:27,167 --> 00:04:29,167
BEBOP:
Rang, Krang?
101
00:04:29,169 --> 00:04:31,836
I always wanted
to say that.
102
00:04:31,838 --> 00:04:34,405
You two will accompany
Shredder to Paris,
103
00:04:34,407 --> 00:04:37,975
and you'll take
the rust encruster with you.
104
00:04:40,046 --> 00:04:41,913
Oh, boy. Paris.
105
00:04:41,915 --> 00:04:44,883
Isn't that where all that
plaster comes from?
106
00:04:44,885 --> 00:04:46,851
No, you fool.
107
00:04:46,853 --> 00:04:48,987
It's where French fries
come from.
108
00:04:48,989 --> 00:04:51,122
Now, get in that portal.
109
00:04:58,364 --> 00:05:01,799
Flowers. Who will buy
my pretty flowers?
110
00:05:03,001 --> 00:05:04,202
[GASPS]
111
00:05:06,872 --> 00:05:09,541
Hey, what's with
all the flowers?
112
00:05:09,543 --> 00:05:12,577
Oh, we must've died
and went to heaven.
113
00:05:13,879 --> 00:05:15,313
Sacré bleu.
114
00:05:15,315 --> 00:05:17,482
My flower cart,
she is ruined.
115
00:05:17,484 --> 00:05:19,117
I call the gendarmes.
116
00:05:23,689 --> 00:05:26,657
You can call the French
foreign legion for all I care.
117
00:05:26,659 --> 00:05:28,226
Krang, you brainiac.
118
00:05:28,228 --> 00:05:29,961
You portaled us down here
119
00:05:29,963 --> 00:05:33,331
with the rust encruster
on empty.
120
00:05:33,333 --> 00:05:35,666
Well, I can't do everything.
121
00:05:35,668 --> 00:05:38,936
You'll just have to findyour own new power source.
122
00:05:38,938 --> 00:05:41,005
I bid you adieu.
123
00:05:41,007 --> 00:05:42,373
[♪♪♪]
124
00:05:46,212 --> 00:05:48,913
You heard me.
We're taking over your garret.
125
00:05:48,915 --> 00:05:51,949
Please, monsieur,
I am a poor artist.
126
00:05:51,951 --> 00:05:54,419
You can say that again.
127
00:05:54,421 --> 00:05:57,222
I did those
in my cubist period.
128
00:05:57,224 --> 00:06:00,125
Oh, I say
we cube this square.
129
00:06:00,127 --> 00:06:01,392
[CHUCKLES]
130
00:06:03,161 --> 00:06:04,729
What are you doing?
131
00:06:04,731 --> 00:06:08,366
We're helping you take
this show on the road.
132
00:06:11,303 --> 00:06:12,836
[GRUNTING]
133
00:06:12,838 --> 00:06:14,172
[THUD]
134
00:06:14,174 --> 00:06:16,740
Everyone is an art critic.
135
00:06:18,911 --> 00:06:20,311
We need power.
136
00:06:20,313 --> 00:06:22,313
Now to find a socket.
137
00:06:22,315 --> 00:06:24,983
Ah-ha. Here's one.
138
00:06:24,985 --> 00:06:26,884
[DEVICE HUMMING]
139
00:06:30,990 --> 00:06:33,524
Splendid, it's charging up.
140
00:06:33,526 --> 00:06:35,860
That ain't all
it's doing, boss.
141
00:06:38,130 --> 00:06:41,466
Soon the rust encruster will be
charged to full power.
142
00:06:41,468 --> 00:06:44,869
This will be a dark day
for the city of lights.
143
00:06:44,871 --> 00:06:46,370
[LAUGHS]
144
00:06:48,006 --> 00:06:50,942
[♪♪♪]
145
00:06:50,944 --> 00:06:54,546
We are now approaching
the famous Paris Opera House.
146
00:06:54,548 --> 00:06:56,681
Keep a sharp lookout, dudes.
147
00:06:56,683 --> 00:06:59,784
We might get to see
the phantom of the opera.
148
00:06:59,786 --> 00:07:01,152
I seriously doubt it.
149
00:07:01,154 --> 00:07:03,521
It's booked two years
in advance.
150
00:07:03,523 --> 00:07:05,656
Do not wander off,
Michelangelo.
151
00:07:05,658 --> 00:07:07,025
You may get lost.
152
00:07:07,027 --> 00:07:08,826
Well, no problemo, Master.
153
00:07:08,828 --> 00:07:12,197
I just want to check out
this tunnel for phantoms.
154
00:07:12,199 --> 00:07:14,465
Be careful what you seek,
my student.
155
00:07:14,467 --> 00:07:15,866
You may just find it.
156
00:07:15,868 --> 00:07:18,202
Hey, guys,
look what I found.
157
00:07:18,204 --> 00:07:19,737
It's an old theatre trunk.
158
00:07:19,739 --> 00:07:21,839
"Opera de Paris."
159
00:07:21,841 --> 00:07:23,541
Let's see
what's inside.
160
00:07:26,845 --> 00:07:29,647
Oh, wow.
A bunch of costumes.
161
00:07:29,649 --> 00:07:31,249
Whoa, wouldn't it be awesome
162
00:07:31,251 --> 00:07:33,151
if I really did
bump into the phantom?
163
00:07:33,153 --> 00:07:36,187
Maybe he'd let me check out
what's under his mask.
164
00:07:36,189 --> 00:07:38,156
[LOUD THUMP]
Whoa, what was that?
165
00:07:38,158 --> 00:07:40,358
[♪♪♪]
166
00:07:40,360 --> 00:07:41,092
The phantom!
167
00:07:43,162 --> 00:07:45,496
SPLINTER:
Be careful what you seek,my student.
168
00:07:45,498 --> 00:07:47,365
You may just find it.
169
00:07:47,367 --> 00:07:49,100
[CACKLING]
170
00:07:52,004 --> 00:07:53,438
[LAUGHING]
171
00:07:56,875 --> 00:07:58,976
Just chill out,
phantom dude.
172
00:07:58,978 --> 00:08:01,012
I was just about to split.
173
00:08:01,014 --> 00:08:03,514
[LAUGHING]
174
00:08:05,317 --> 00:08:06,484
BOTH:
Boo.
175
00:08:06,486 --> 00:08:08,586
[BOTH LAUGH]
176
00:08:08,588 --> 00:08:09,721
What's wrong?
177
00:08:09,723 --> 00:08:11,289
You look like
you've seen a phantom.
178
00:08:11,291 --> 00:08:12,590
[SNICKERING]
179
00:08:12,592 --> 00:08:14,258
Now, maybe that'll teach you
to wander off
180
00:08:14,260 --> 00:08:16,694
when Master Splinter
advises you not to.
181
00:08:16,696 --> 00:08:17,628
[RHYTHMIC HUMMING]
182
00:08:17,630 --> 00:08:19,863
All right, dudes,
I've learned my lesson.
183
00:08:19,865 --> 00:08:22,267
You can cool it
with the horror show.
184
00:08:22,269 --> 00:08:24,502
This time it wasn't us.
185
00:08:30,542 --> 00:08:32,677
Another power failure
in Paris.
186
00:08:32,679 --> 00:08:35,713
I've got a feeling
something big is going on.
187
00:08:36,882 --> 00:08:39,450
Sure, like sunspots.
188
00:08:39,452 --> 00:08:40,919
But, chief,
189
00:08:40,921 --> 00:08:42,319
it's draining
the electrical power
190
00:08:42,321 --> 00:08:43,487
of the entire city.
191
00:08:43,489 --> 00:08:45,489
It could be
a secret space launch,
192
00:08:45,491 --> 00:08:47,959
or a UFO invasion.
193
00:08:47,961 --> 00:08:49,293
Would you really care
194
00:08:49,295 --> 00:08:51,763
if this was happening
in Cleveland?
195
00:08:51,765 --> 00:08:54,265
Chief, if we're scooped
on this story,
196
00:08:54,267 --> 00:08:57,769
Channel 6 will win
the chump-of-the-month award.
197
00:08:57,771 --> 00:09:00,738
Oh, all right,
April, you win.
198
00:09:00,740 --> 00:09:02,774
Go to Paris
and get that story.
199
00:09:02,776 --> 00:09:04,442
Right, chief.
200
00:09:04,444 --> 00:09:06,377
But, uh, fly tourist, huh?
201
00:09:06,379 --> 00:09:08,479
[♪♪♪]
202
00:09:08,481 --> 00:09:09,914
SPLINTER:
The Eiffel Tower
203
00:09:09,916 --> 00:09:13,350
is the world's largest
freestanding metal structure.
204
00:09:14,920 --> 00:09:16,253
I prefer to think of it
205
00:09:16,255 --> 00:09:19,223
as the world's
most humongous jungle gym.
206
00:09:19,225 --> 00:09:20,691
Ooh, man.
207
00:09:20,693 --> 00:09:24,561
This climbing tour sure gives
a turtle some major munchies.
208
00:09:24,563 --> 00:09:27,098
I have allowed
for your nutritional needs.
209
00:09:27,100 --> 00:09:28,365
Leonardo?
210
00:09:31,570 --> 00:09:33,204
Here they are,
Master Splinter.
211
00:09:34,272 --> 00:09:35,707
French toast?
212
00:09:35,709 --> 00:09:38,776
When in Paris,
do as the Parisians.
213
00:09:38,778 --> 00:09:40,478
Oh, yuck.
214
00:09:40,480 --> 00:09:42,246
[♪♪♪]
215
00:09:42,248 --> 00:09:43,580
APRIL:
That's strange.
216
00:09:43,582 --> 00:09:46,850
There are no lights on,
even here at the power plant.
217
00:09:49,787 --> 00:09:51,688
Yoo-hoo. Anybody home?
218
00:09:54,426 --> 00:09:56,427
Oh, excuse me,
Monsieur Director,
219
00:09:56,429 --> 00:09:57,662
I'm April O'Neil,
220
00:09:57,664 --> 00:10:00,064
a television reporter
from the States, and I--
221
00:10:00,066 --> 00:10:01,231
Out of my sight.
222
00:10:01,233 --> 00:10:04,502
I'm sick of all you
nosy reporters.
223
00:10:04,504 --> 00:10:07,672
I just wanted to know if you're
aware of the power drain.
224
00:10:07,674 --> 00:10:09,873
Of course I am aware of it.
225
00:10:09,875 --> 00:10:11,542
You think I eat
by candlelight
226
00:10:11,544 --> 00:10:13,344
because it is romantic?
227
00:10:13,346 --> 00:10:15,446
Good. Then perhaps
you'll let me take a look
228
00:10:15,448 --> 00:10:18,349
at your computerized records
and check out a few things.
229
00:10:18,351 --> 00:10:21,118
Really, Mademoiselle O'Neil.
230
00:10:21,120 --> 00:10:24,822
And what would you find
that the experts could not?
231
00:10:24,824 --> 00:10:27,558
Haven't you ever heard
of female intuition?
232
00:10:29,794 --> 00:10:32,063
I'm afraid
I'll need some more--
233
00:10:32,065 --> 00:10:33,064
Blue cheese?
234
00:10:33,066 --> 00:10:35,066
No. Printouts.
235
00:10:35,068 --> 00:10:37,935
Hm, I have a hunch
that the problem begins
236
00:10:37,937 --> 00:10:39,937
right about here,
237
00:10:39,939 --> 00:10:41,738
in the artist's quarter.
238
00:10:48,713 --> 00:10:50,581
[ELECTRICAL HUMMING]
239
00:10:50,583 --> 00:10:52,450
There it is.
The only apartment
240
00:10:52,452 --> 00:10:54,318
in all of Paris
that has electricity.
241
00:10:57,089 --> 00:10:58,423
[ELECTRICITY BUZZING]
242
00:11:01,694 --> 00:11:04,595
I've heard of French doors,
but this is ridiculous.
243
00:11:04,597 --> 00:11:06,196
Well, here goes.
244
00:11:15,240 --> 00:11:16,940
Pretty bizarre stuff.
245
00:11:19,144 --> 00:11:20,277
Oh!
246
00:11:21,413 --> 00:11:22,513
[SIGHS]
247
00:11:22,515 --> 00:11:24,648
Don't do things
like that to me.
248
00:11:25,751 --> 00:11:27,218
SHREDDER:
Let's go, you two.
249
00:11:27,220 --> 00:11:28,853
It's time to start
rusting our way
250
00:11:28,855 --> 00:11:30,988
to fame
and world domination.
251
00:11:32,157 --> 00:11:33,991
APRIL:
Shredder and his mutants.
252
00:11:33,993 --> 00:11:35,426
I might have known.
253
00:11:35,428 --> 00:11:37,462
Uh, we'd better
hurry, boss.
254
00:11:37,464 --> 00:11:40,698
This thing is eating up
all the power in the city.
255
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
SHREDDER:
Yes, a billion thrillawatts
256
00:11:42,602 --> 00:11:44,969
is nothing to be sneezed at.
[SNEEZES]
257
00:11:44,971 --> 00:11:46,804
Gesundheit.
258
00:11:46,806 --> 00:11:49,640
Uh, what for?
I didn't sneeze.
259
00:11:49,642 --> 00:11:51,375
[SNEEZES]
260
00:11:52,411 --> 00:11:54,011
[GASPS]
261
00:11:54,013 --> 00:11:55,947
[♪♪♪]
262
00:11:58,083 --> 00:11:59,817
Sorry. Send me the bill.
263
00:11:59,819 --> 00:12:01,652
SHREDDER:
It's April O'Neil.
264
00:12:01,654 --> 00:12:02,620
Seize her!
265
00:12:04,289 --> 00:12:05,322
[SNORTS]
266
00:12:05,324 --> 00:12:07,024
Going someplace?
267
00:12:07,026 --> 00:12:08,493
Not anymore.
268
00:12:08,495 --> 00:12:09,660
Tie her up.
[BEEPING]
269
00:12:09,662 --> 00:12:11,161
Nothing must stop our plans
270
00:12:11,163 --> 00:12:12,997
to render this city helpless.
271
00:12:12,999 --> 00:12:15,232
ROCKSTEADY:
Ooh, right, boss.
272
00:12:17,836 --> 00:12:20,604
Shredder, you don't know
what you're doing.
273
00:12:20,606 --> 00:12:22,773
And neither will
the rest of the world,
274
00:12:22,775 --> 00:12:24,608
until it's too late.
275
00:12:24,610 --> 00:12:26,243
[DEVICE BEEPING QUICKENS]
276
00:12:28,213 --> 00:12:30,781
Now, remember,
you press Lever B,
277
00:12:30,783 --> 00:12:33,551
then move this switch
to Position D.
278
00:12:33,553 --> 00:12:35,486
This ain't gonna be easy.
279
00:12:35,488 --> 00:12:37,855
I always mix
those two letters up.
280
00:12:37,857 --> 00:12:40,591
If I can just saw
those ropes enough...
281
00:12:41,693 --> 00:12:42,693
Got it!
282
00:12:42,695 --> 00:12:45,162
Now to contact
the Turtles.
283
00:12:48,700 --> 00:12:50,201
Now, pay attention.
284
00:12:50,203 --> 00:12:51,702
I don't wanna keep
showing you this
285
00:12:51,704 --> 00:12:53,204
over and over.
286
00:12:53,206 --> 00:12:55,206
[GARBLED STATIC]
287
00:12:55,208 --> 00:12:57,974
Turtles, come in, Turtles.
288
00:12:57,976 --> 00:12:59,977
April calling Turtles.
289
00:12:59,979 --> 00:13:01,578
Nice to see you.
290
00:13:01,580 --> 00:13:03,514
Boy, you know,
the reception is great
291
00:13:03,516 --> 00:13:05,516
considering you're halfway
around the world.
292
00:13:05,518 --> 00:13:07,985
I'm right here in Paris.
293
00:13:07,987 --> 00:13:09,987
I've been captured by Shredder.
294
00:13:09,989 --> 00:13:11,989
Quick, where are you?
295
00:13:11,991 --> 00:13:13,457
I'm in--
296
00:13:13,459 --> 00:13:16,093
You're in deep trouble.
That's where you are.
297
00:13:16,095 --> 00:13:17,828
Something's happened to April.
298
00:13:19,163 --> 00:13:22,099
Thanks to you, we'll now
have to speed up our agenda.
299
00:13:22,101 --> 00:13:25,403
Unplug the rust encruster
and start oxidizing
300
00:13:25,405 --> 00:13:27,638
before those blasted
Turtles interfere.
301
00:13:30,242 --> 00:13:31,742
Don't worry, boss.
302
00:13:31,744 --> 00:13:33,176
We won't rust
303
00:13:33,178 --> 00:13:36,280
until the whole city
is rested.
304
00:13:36,282 --> 00:13:38,249
Uh, that didn't come out right.
305
00:13:38,251 --> 00:13:39,916
Yeah, well,
with your brain
306
00:13:39,918 --> 00:13:42,185
it's as close
as I could hope for.
307
00:13:42,187 --> 00:13:44,255
Look around, Ms. O'Neil.
308
00:13:44,257 --> 00:13:45,789
This is the last
you'll ever see
309
00:13:45,791 --> 00:13:48,759
of this enchanted city.
310
00:13:48,761 --> 00:13:52,263
And perhaps
any other city as well.
311
00:13:52,265 --> 00:13:54,131
[LAUGHING]
312
00:13:54,133 --> 00:13:55,433
[♪♪♪]
313
00:14:00,839 --> 00:14:03,274
April is in trouble.
We must help her.
314
00:14:03,276 --> 00:14:04,775
You're right, sensei.
315
00:14:04,777 --> 00:14:07,778
We must try every possible way
to rescue her.
316
00:14:07,780 --> 00:14:10,013
Well, if I could have
a few minutes alone,
317
00:14:10,015 --> 00:14:12,750
I might be able to zero in
on her coordinates.
318
00:14:12,752 --> 00:14:14,285
Here you are, little girl.
319
00:14:14,287 --> 00:14:16,787
One café au lait,
fudge ripple.
320
00:14:16,789 --> 00:14:18,989
Merci beaucoup,
Monsieur Ice Cream Man.
321
00:14:23,595 --> 00:14:24,828
All right.
322
00:14:24,830 --> 00:14:27,398
The rust encruster got wheels.
323
00:14:28,900 --> 00:14:30,768
[ENGINE STARTS]
324
00:14:30,770 --> 00:14:31,735
[CHUCKLES]
325
00:14:31,737 --> 00:14:35,239
These ice cream trucks
are really cool.
326
00:14:35,241 --> 00:14:36,540
[INDISTINCT COMMOTION]
327
00:14:36,542 --> 00:14:40,144
Whoa, sounds like
mucho activity topside.
328
00:14:40,146 --> 00:14:41,645
I wonder what's going on.
329
00:14:41,647 --> 00:14:43,014
I'll try to find out.
330
00:14:43,016 --> 00:14:45,349
I've got the police
emergency band.
331
00:14:45,351 --> 00:14:47,985
Be on the lookoutfor two suspects.
332
00:14:47,987 --> 00:14:50,054
One has a long snout and tusks,
333
00:14:50,056 --> 00:14:52,189
the other resemblesa cochon.
334
00:14:52,191 --> 00:14:53,757
Cochon?
335
00:14:53,759 --> 00:14:55,826
That's French for "pig."
336
00:14:55,828 --> 00:14:58,362
That has to be Rocksteady
and Bebop.
337
00:14:58,364 --> 00:15:01,198
I wonder what brings
those dudes here.
338
00:15:01,200 --> 00:15:04,034
Fellas, let's take it
to the streets.
339
00:15:04,036 --> 00:15:05,969
ALL:
Turtle power!
340
00:15:10,208 --> 00:15:11,876
[HORN HONKING]
341
00:15:11,878 --> 00:15:14,245
[ALL SHOUT]
342
00:15:14,247 --> 00:15:15,645
[TIRES SCREECH]
343
00:15:18,382 --> 00:15:19,816
LEONARDO:
Here the come again.
344
00:15:19,818 --> 00:15:23,987
Let's see how those shellheads
handle our rust encruster.
345
00:15:30,595 --> 00:15:33,030
Whoa, time to make
turtle tracks!
346
00:15:33,032 --> 00:15:35,099
So long, suckers.
347
00:15:35,101 --> 00:15:36,733
[CHORTLES]
348
00:15:37,802 --> 00:15:38,769
[♪♪♪]
349
00:15:38,771 --> 00:15:40,137
RAPHAEL:
Donatello, any leads
350
00:15:40,139 --> 00:15:41,438
on April's whereabouts?
351
00:15:41,440 --> 00:15:44,075
I'm still trying
to pick up some kind of signal.
352
00:15:44,077 --> 00:15:45,809
But whatever is draining
the city's power
353
00:15:45,811 --> 00:15:48,179
is also causing a lot
of interference.
354
00:15:48,181 --> 00:15:51,448
Hey, dudes. There's that
mondo erector set again.
355
00:15:51,450 --> 00:15:54,518
All right,
the Eiffel Tower.
356
00:15:54,520 --> 00:15:57,021
Maybe all that iron will pull in
a stronger signal.
357
00:15:57,023 --> 00:15:58,789
Come on, let's head for it.
358
00:16:02,094 --> 00:16:04,195
[♪♪♪]
359
00:16:04,197 --> 00:16:06,630
Beautiful, ain't it?
360
00:16:06,632 --> 00:16:08,465
Oh, yeah.
361
00:16:08,467 --> 00:16:12,269
I love defacing
world-famous masterpieces,
362
00:16:12,271 --> 00:16:13,436
don't you?
363
00:16:26,218 --> 00:16:28,119
[ALL SCREAMING]
364
00:16:29,221 --> 00:16:31,388
Rust is just.
365
00:16:31,390 --> 00:16:33,390
You said a mouthful.
366
00:16:33,392 --> 00:16:35,092
It's Rocksteady and Bebop.
367
00:16:35,094 --> 00:16:37,394
They're rusting
the Eiffel Tower.
368
00:16:37,396 --> 00:16:38,762
Who you gonna call?
369
00:16:38,764 --> 00:16:40,998
ALL:
Rustbusters!
370
00:16:41,000 --> 00:16:42,399
[♪♪♪]
371
00:16:42,401 --> 00:16:44,334
It's those shellheads.
372
00:16:44,336 --> 00:16:46,470
Ooh, I'll fix them.
373
00:16:47,672 --> 00:16:49,006
ALL:
Whoa!
374
00:16:50,542 --> 00:16:52,443
All right,
you creepazoids.
375
00:16:52,445 --> 00:16:54,711
You're about to tangle
with Turtles.
376
00:16:54,713 --> 00:16:55,746
[GRUNTS]
377
00:16:55,748 --> 00:16:57,648
Watch it, lug nut.
378
00:16:57,650 --> 00:16:59,750
Whoa--
Who you calling a lug nut?
379
00:16:59,752 --> 00:17:01,986
You-- You warthead.
380
00:17:01,988 --> 00:17:04,554
Raphael, it looks like
Donatello and Michelangelo
381
00:17:04,556 --> 00:17:06,290
can handle this themselves.
382
00:17:06,292 --> 00:17:07,390
Let's find April.
383
00:17:09,161 --> 00:17:12,729
Hey. Come back
with our ice cream truck.
384
00:17:12,731 --> 00:17:13,931
Yeah.
385
00:17:13,933 --> 00:17:17,968
I didn't have
my fudge ripple sundae yet.
386
00:17:17,970 --> 00:17:19,336
Good news, Krang.
387
00:17:19,338 --> 00:17:22,006
The Eiffel Tower
is at a point of collapse.
388
00:17:22,008 --> 00:17:24,507
KRANG:
Now I can announce
to the world leaders
389
00:17:24,509 --> 00:17:27,144
that they must use
their technology to help
390
00:17:27,146 --> 00:17:29,847
beam the Technodrome
down to Earth.
391
00:17:29,849 --> 00:17:33,783
If they refuse,
their cities will be rusted
392
00:17:33,785 --> 00:17:36,353
just like old Paris.
393
00:17:36,355 --> 00:17:37,687
Well, what's the delay?
394
00:17:37,689 --> 00:17:39,656
I've already set upa satellite link
395
00:17:39,658 --> 00:17:41,258
to the world'stelevision stations
396
00:17:41,260 --> 00:17:42,860
so you can deliveryour address.
397
00:17:42,862 --> 00:17:44,127
Don't rush me.
398
00:17:44,129 --> 00:17:46,696
It's hard to find
a decent makeup man
399
00:17:46,698 --> 00:17:48,365
here in Dimension X.
400
00:17:48,367 --> 00:17:51,635
You don't need a makeup man,
you need a plastic surgeon.
401
00:17:51,637 --> 00:17:53,204
I heard that.
402
00:17:53,206 --> 00:17:55,639
Look, that loft
has electricity.
403
00:17:55,641 --> 00:17:59,343
Either that or the world's
largest collection of fireflies.
404
00:17:59,345 --> 00:18:02,212
[TRUCK ENGINE WINDS DOWN]
405
00:18:02,214 --> 00:18:03,947
[♪♪♪]
406
00:18:05,116 --> 00:18:08,052
April, are you all right?
407
00:18:08,054 --> 00:18:09,786
Leonardo, Raphael,
408
00:18:09,788 --> 00:18:11,655
am I glad to see you.
409
00:18:11,657 --> 00:18:12,822
I am too.
410
00:18:12,824 --> 00:18:14,824
Your shells will make
a fine addition
411
00:18:14,826 --> 00:18:16,160
to my trophy collection.
412
00:18:16,162 --> 00:18:19,496
Shredder, we knew you were
at the bottom of this.
413
00:18:19,498 --> 00:18:21,765
And you'll be
at the bottom of this:
414
00:18:23,935 --> 00:18:25,001
[GRUNTS]
415
00:18:25,003 --> 00:18:26,270
Say au revoir,
416
00:18:26,272 --> 00:18:28,072
it's time
for you to rest...
417
00:18:28,074 --> 00:18:29,106
in pieces!
418
00:18:30,208 --> 00:18:32,108
Wha--? Uh, I can't see.
419
00:18:32,110 --> 00:18:33,610
[GRUNTS]
420
00:18:33,612 --> 00:18:36,680
We'll meet again, Turtles.
421
00:18:36,682 --> 00:18:39,249
Why don't we take
the stairs?
422
00:18:39,251 --> 00:18:40,284
We'll take the window.
423
00:18:40,286 --> 00:18:42,553
It's more in keeping
with our heroic image.
424
00:18:42,555 --> 00:18:44,488
[♪♪♪]
425
00:18:46,558 --> 00:18:48,459
DONATELLO:
Gotta get to the Eiffel Tower.
426
00:18:54,566 --> 00:18:57,768
Huh! Now, this is
what I call fun.
427
00:19:01,406 --> 00:19:04,374
Whoa-oh, be right back.
Save my place.
428
00:19:06,478 --> 00:19:07,811
Yo, rhino-breath,
429
00:19:07,813 --> 00:19:09,947
bet you can't hit me.
430
00:19:09,949 --> 00:19:12,048
Oh, no?
431
00:19:17,489 --> 00:19:19,990
Hey, way to go,
Michelangelo.
432
00:19:19,992 --> 00:19:21,925
No problemo, dude.
433
00:19:21,927 --> 00:19:23,927
[HORN HONKING]
434
00:19:23,929 --> 00:19:25,329
[YELLS]
435
00:19:27,032 --> 00:19:28,432
Turtle power!
Turtle power!
436
00:19:28,434 --> 00:19:32,436
You two are about to see stars.
437
00:19:32,438 --> 00:19:34,305
Watch it, low bridge.
438
00:19:34,307 --> 00:19:37,608
Try this
on the 6:00 news.
439
00:19:37,610 --> 00:19:38,609
Huh?
440
00:19:38,611 --> 00:19:40,777
That's it.
Just look natural.
441
00:19:40,779 --> 00:19:42,379
Naturally stupid.
442
00:19:43,648 --> 00:19:47,084
Bingo. Come to
Uncle Michelangelo.
443
00:19:47,086 --> 00:19:49,086
Whoa, now that I've got it,
444
00:19:49,088 --> 00:19:51,588
I wonder how you operate
this gizmo.
445
00:19:51,590 --> 00:19:52,822
[SNICKERING]
446
00:19:52,824 --> 00:19:54,224
What a dimbo.
447
00:19:54,226 --> 00:19:56,526
You're as incompetent
as my two mutants.
448
00:19:56,528 --> 00:19:58,929
Au contraire,
mon frère
449
00:19:58,931 --> 00:20:01,732
That means,
don't count on it, tin brain.
450
00:20:02,968 --> 00:20:06,837
I'm frozen. Oil me.
Oil me.
451
00:20:06,839 --> 00:20:09,239
Oil yourself, Shredman.
452
00:20:10,342 --> 00:20:12,876
Let's nail these dudes.
453
00:20:12,878 --> 00:20:15,912
Grab the boss
and let's get out of here.
454
00:20:18,850 --> 00:20:20,050
They're gone.
455
00:20:20,052 --> 00:20:22,118
Yeah, called back
to Dimension X, no doubt.
456
00:20:22,120 --> 00:20:24,755
For an x-rated lecture
from Krang.
457
00:20:24,757 --> 00:20:27,758
Shredder, you incompetent ninny.
458
00:20:27,760 --> 00:20:31,462
I send you to do a job
and you foul it up.
459
00:20:31,464 --> 00:20:34,398
Is this all
I can expect of you?
460
00:20:34,400 --> 00:20:37,634
Answer me, blast it!
Answer me!
461
00:20:37,636 --> 00:20:40,470
Oil. I need oil.
462
00:20:42,707 --> 00:20:44,041
How's it coming,
Donatello?
463
00:20:44,043 --> 00:20:45,542
There, it's finished.
464
00:20:45,544 --> 00:20:47,310
I've reversed the polarity.
465
00:20:47,312 --> 00:20:48,978
If it works,
it should bring
466
00:20:48,980 --> 00:20:51,582
all the metal back
to its original state.
467
00:20:51,584 --> 00:20:53,750
Fire when ready,
Donatello.
468
00:21:03,895 --> 00:21:05,596
Bodacious!
469
00:21:05,598 --> 00:21:08,064
This is better
than a new paint job.
470
00:21:10,402 --> 00:21:11,801
Well, that's that.
471
00:21:11,803 --> 00:21:13,903
Things are back to normal
in the city of lights.
472
00:21:13,905 --> 00:21:16,240
I think a celebration
is in order.
473
00:21:16,242 --> 00:21:17,907
Uh, speaking of order.
474
00:21:17,909 --> 00:21:20,611
What do you say we order
a pizza for breakfast?
475
00:21:20,613 --> 00:21:24,347
Michelangelo, is that all
you think about? Pizza?
476
00:21:24,349 --> 00:21:25,883
Heck no, bro.
477
00:21:25,885 --> 00:21:28,084
I think about plenty
of other things,
478
00:21:28,086 --> 00:21:30,687
and some of them
are pretty heavy.
479
00:21:30,689 --> 00:21:32,088
Oh, yeah? Like what?
480
00:21:32,090 --> 00:21:35,859
Oh, well,
like lasagna, ravioli
481
00:21:35,861 --> 00:21:38,294
and spaghetti and meatballs.
[ALL LAUGHING]
482
00:21:38,296 --> 00:21:42,065
Manicotti
and-- And eggplant Parmesan.
483
00:21:44,002 --> 00:21:46,003
[♪♪♪]
33531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.