All language subtitles for 【CXRAW】【TMNT (1993)】【S07E01】【Tower of Power】【DVDrip】【x264 Hi10P AAC】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:05,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,706 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,408 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,877 ♪ Heroes in a half-shell Turtle power! ♪ 5 00:00:12,879 --> 00:00:16,314 ♪ They're the world's Most fearsome fighting team ♪ 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,450 LEONARDO: We're really hip. 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,018 ♪ They're heroes In the half-shell ♪ 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,552 ♪ And they're green ♪ 9 00:00:21,554 --> 00:00:22,821 RAPHAEL: Hey, get a grip. 10 00:00:22,823 --> 00:00:25,723 ♪ When the evil Shredder Attacks ♪ 11 00:00:25,725 --> 00:00:28,994 ♪ These Turtle boys Don't cut him no slack ♪ 12 00:00:28,996 --> 00:00:31,062 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:31,064 --> 00:00:34,166 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:00:34,168 --> 00:00:36,835 ♪ Splinter taught them to be Ninja teens ♪ 15 00:00:36,837 --> 00:00:39,271 LEONARDO: He's a radical rat. 16 00:00:39,273 --> 00:00:42,240 ♪ Leonardo leads Donatello does machines ♪ 17 00:00:42,242 --> 00:00:43,841 DONATELLO: That's a fact, Jack. 18 00:00:43,843 --> 00:00:46,511 ♪ Raphael is cool but crude ♪ RAPHAEL: Give me a break. 19 00:00:46,513 --> 00:00:49,280 ♪ Michelangelo is a party Dude ♪ MICHELANGELO: Party! 20 00:00:49,282 --> 00:00:51,883 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:00:51,885 --> 00:00:54,352 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:00:54,354 --> 00:00:57,055 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,657 ♪ Heroes in a half-shell ♪ 24 00:00:58,659 --> 00:01:00,725 ♪ Turtle power! ♪ 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,495 [♪♪♪] 26 00:01:05,731 --> 00:01:07,231 DONATELLO: I don't believe it. 27 00:01:07,233 --> 00:01:09,501 we just won a free European cruise 28 00:01:09,503 --> 00:01:11,569 from Greasy Eddie's Pizza. 29 00:01:11,571 --> 00:01:14,840 ALL: All right, dudes. Yeah! 30 00:01:14,842 --> 00:01:17,575 I just knew scarfing all that pizza 31 00:01:17,577 --> 00:01:19,443 would pay off someday. 32 00:01:19,445 --> 00:01:22,213 What is all the excitement, my turtles? 33 00:01:22,215 --> 00:01:26,184 We just won a free ocean voyage to Europe for five. 34 00:01:26,186 --> 00:01:27,485 For five? 35 00:01:27,487 --> 00:01:29,286 That means you too, Master. 36 00:01:29,288 --> 00:01:30,588 Hm. 37 00:01:30,590 --> 00:01:32,356 I'm not sure of the advisability 38 00:01:32,358 --> 00:01:33,791 of such a journey. 39 00:01:33,793 --> 00:01:36,861 You're all so inexperienced in the ways of the world. 40 00:01:36,863 --> 00:01:38,596 All the more reason to go. 41 00:01:38,598 --> 00:01:40,031 It'll broaden us. 42 00:01:40,033 --> 00:01:43,869 Bingo. Even more than Greasy Eddie's pizzas. 43 00:01:43,871 --> 00:01:45,403 It is true, 44 00:01:45,405 --> 00:01:47,372 you have grown, my turtles. 45 00:01:47,374 --> 00:01:49,875 And it is time you learned about the wide world 46 00:01:49,877 --> 00:01:51,243 beyond the sewers. 47 00:01:51,245 --> 00:01:53,979 We set sail for Europe immediately. 48 00:01:53,981 --> 00:01:55,546 All right! 49 00:01:55,548 --> 00:01:57,815 I'm ready for some heavy-duty shuffleboarding. 50 00:01:57,817 --> 00:01:59,150 Shuffleboarding? 51 00:01:59,152 --> 00:02:00,986 Is that anything like surfboarding? 52 00:02:00,988 --> 00:02:03,021 Radical notion, dude, 53 00:02:03,023 --> 00:02:05,891 I never rode a shuffleboard before. 54 00:02:05,893 --> 00:02:07,658 I believe their education 55 00:02:07,660 --> 00:02:09,493 cannot start soon enough. 56 00:02:10,763 --> 00:02:13,297 I still can't believe it. 57 00:02:13,299 --> 00:02:16,701 We won first prize on this luxury liner. 58 00:02:16,703 --> 00:02:18,837 Fellas, this isn't our ship. 59 00:02:18,839 --> 00:02:20,338 That is. 60 00:02:22,541 --> 00:02:25,676 I wonder if it's too late to ask for second prize. 61 00:02:28,280 --> 00:02:29,047 [CHUCKLES] 62 00:02:29,049 --> 00:02:30,448 Some sailors. 63 00:02:30,450 --> 00:02:32,083 We haven't even left the dock 64 00:02:32,085 --> 00:02:33,418 and already they're green. 65 00:02:33,420 --> 00:02:34,419 Gentlemen. 66 00:02:34,421 --> 00:02:35,686 A giant rat? 67 00:02:35,688 --> 00:02:37,788 If that guy jumps ship, 68 00:02:37,790 --> 00:02:39,857 we'll know it's sinking. 69 00:02:39,859 --> 00:02:42,427 "Enjoy spacious state rooms 70 00:02:42,429 --> 00:02:44,396 "with all the latest amenities." 71 00:02:44,398 --> 00:02:46,197 What's "amenities" mean? 72 00:02:46,199 --> 00:02:48,833 It's a fancy name for cockroaches. 73 00:02:50,136 --> 00:02:52,437 [TURTLES GROANING] 74 00:02:54,706 --> 00:02:56,774 There you are, my turtles. 75 00:02:56,776 --> 00:02:58,376 Is something wrong? 76 00:02:58,378 --> 00:02:59,744 [GROANS] 77 00:02:59,746 --> 00:03:02,047 Maybe pizza for breakfast 78 00:03:02,049 --> 00:03:04,615 wasn't such a dynamite idea. 79 00:03:05,551 --> 00:03:06,651 [GROANS] 80 00:03:06,653 --> 00:03:08,787 Don't bring up pizza, dude. 81 00:03:08,789 --> 00:03:10,622 I hope you've regained your appetites 82 00:03:10,624 --> 00:03:12,456 by the time we reach Paris. 83 00:03:12,458 --> 00:03:14,626 What succulent dishes await you. 84 00:03:14,628 --> 00:03:16,227 Pheasant under glass, 85 00:03:16,229 --> 00:03:17,462 chocolate truffles, 86 00:03:17,464 --> 00:03:20,632 asparagus in a thick hollandaise sauce. 87 00:03:20,634 --> 00:03:23,034 Snails. 88 00:03:23,036 --> 00:03:25,203 [ALL GROANING] 89 00:03:28,407 --> 00:03:30,341 KRANG: Shredder, if I waited for you 90 00:03:30,343 --> 00:03:33,311 to transport the Technodrome to Earth, 91 00:03:33,313 --> 00:03:36,247 my brain matter would turn gray. 92 00:03:36,249 --> 00:03:39,818 Obviously you're a complete incompetent. 93 00:03:39,820 --> 00:03:43,488 But fortunately I'm all brains. 94 00:03:43,490 --> 00:03:45,723 The neutronic generator I sent you 95 00:03:45,725 --> 00:03:47,292 will provide enough power 96 00:03:47,294 --> 00:03:50,829 to fuel an electromagnetic antenna. 97 00:03:50,831 --> 00:03:53,230 With it, I can pull the Technodrome 98 00:03:53,232 --> 00:03:56,000 through the dimensional portal to Earth. 99 00:03:56,002 --> 00:03:57,869 A waste of time, Krang. 100 00:03:57,871 --> 00:03:59,871 Just where will I find a mass of metal 101 00:03:59,873 --> 00:04:01,772 large enough to move the Technodrome? 102 00:04:01,774 --> 00:04:04,375 Must I think of everything? 103 00:04:04,377 --> 00:04:07,011 There's only one structure on Earth 104 00:04:07,013 --> 00:04:08,813 that will fill our needs: 105 00:04:08,815 --> 00:04:11,549 The Eiffel Tower. 106 00:04:11,551 --> 00:04:13,117 [♪♪♪] 107 00:04:23,762 --> 00:04:25,429 SPLINTER: The sewers of Paris 108 00:04:25,431 --> 00:04:27,598 are the most famous in the world. 109 00:04:29,534 --> 00:04:31,669 They were built hundreds of years ago. 110 00:04:31,671 --> 00:04:33,370 Excuse me, Master, 111 00:04:33,372 --> 00:04:36,140 but so far this isn't exactly what we had in mind 112 00:04:36,142 --> 00:04:37,508 for our vacation. 113 00:04:37,510 --> 00:04:39,677 I mean, it's okay down here, sensei, 114 00:04:39,679 --> 00:04:42,714 but if you've seen one sewer, you've seen them all. 115 00:04:42,716 --> 00:04:43,648 You have not yet learned 116 00:04:43,650 --> 00:04:46,551 to appreciate a different culture. 117 00:04:46,553 --> 00:04:48,953 Culture is for yogurt lovers. 118 00:04:48,955 --> 00:04:51,323 We'd rather party hardy. 119 00:04:51,325 --> 00:04:52,723 You shall, my turtles. 120 00:04:52,725 --> 00:04:55,527 But always remember that you are ninjas first 121 00:04:55,529 --> 00:04:57,328 and tourists second. 122 00:04:57,330 --> 00:04:59,531 Practice will keep your ninja skills 123 00:04:59,533 --> 00:05:00,831 from growing rusty. 124 00:05:00,833 --> 00:05:03,668 Let's show him we don't need any practice. 125 00:05:03,670 --> 00:05:05,203 Come on, fellas. 126 00:05:05,205 --> 00:05:07,238 Turtle power! 127 00:05:07,240 --> 00:05:08,073 Ah! 128 00:05:10,076 --> 00:05:11,242 Whoa! 129 00:05:11,244 --> 00:05:12,277 [LOUD CRASH] 130 00:05:12,279 --> 00:05:13,211 [GRUNTS] 131 00:05:14,914 --> 00:05:16,047 [GRUNTS] 132 00:05:23,255 --> 00:05:27,258 Already you fight like teenage mutant ninja tourists. 133 00:05:29,095 --> 00:05:30,728 Sorry, Master, 134 00:05:30,730 --> 00:05:33,431 it appears we could use a little practice. 135 00:05:33,433 --> 00:05:36,333 Not to mention a ladder. 136 00:05:40,672 --> 00:05:42,473 [♪♪♪] 137 00:05:46,178 --> 00:05:49,747 So those fools have brought the Channel Six newsman. 138 00:05:49,749 --> 00:05:52,016 I'll give them a story to cover: 139 00:05:52,018 --> 00:05:53,951 Their own obituaries. 140 00:05:53,953 --> 00:05:56,054 This neutronic generator 141 00:05:56,056 --> 00:05:58,990 ought to make them stand up and say, "Yowch." 142 00:06:00,625 --> 00:06:02,760 Isn't this exciting, April? 143 00:06:02,762 --> 00:06:04,628 Here we are in Paris, 144 00:06:04,630 --> 00:06:07,731 the city of love and romance. 145 00:06:07,733 --> 00:06:09,600 April, are you there? 146 00:06:09,602 --> 00:06:10,801 I sure am, chief. 147 00:06:10,803 --> 00:06:13,171 All set to cover the Bastille Day ceremonies. 148 00:06:13,173 --> 00:06:15,506 There's been a change in the game plan. 149 00:06:15,508 --> 00:06:18,810 Vernon will anchor the live coverage instead of you. 150 00:06:18,812 --> 00:06:19,910 Vernon? 151 00:06:19,912 --> 00:06:22,647 That egomaniac couldn't anchor a rowboat. 152 00:06:22,649 --> 00:06:24,949 Now, now, jealous, jealous. 153 00:06:24,951 --> 00:06:27,352 Just what am I supposed to do, 154 00:06:27,354 --> 00:06:28,986 make crêpe suzettes? 155 00:06:28,988 --> 00:06:30,455 No. Taste them. 156 00:06:30,457 --> 00:06:31,722 [LAUGHS] 157 00:06:31,724 --> 00:06:34,325 You'll be doing a feature on French restaurants. 158 00:06:34,327 --> 00:06:35,527 [LAUGHING] 159 00:06:35,529 --> 00:06:37,895 Great, I went from feeding information 160 00:06:37,897 --> 00:06:39,664 to feeding my face. 161 00:06:39,666 --> 00:06:42,133 Hey, look at the bright side. 162 00:06:42,135 --> 00:06:44,202 You may have lost the assignment, 163 00:06:44,204 --> 00:06:46,137 but you'll probably gain lots of weight. 164 00:06:46,139 --> 00:06:48,139 Thanks a lump, Irma. 165 00:06:48,141 --> 00:06:49,773 See you later. 166 00:06:50,775 --> 00:06:53,677 [ALL PLAYING] 167 00:06:57,816 --> 00:07:00,318 Okay, Vernon, you're on. 168 00:07:00,320 --> 00:07:02,086 Uh, bonjour. 169 00:07:02,088 --> 00:07:03,187 We're coming to you... 170 00:07:03,189 --> 00:07:04,255 [GULPS] 171 00:07:04,257 --> 00:07:06,057 ...live, from Paris, 172 00:07:06,059 --> 00:07:07,558 uh, that's in France, you know, 173 00:07:07,560 --> 00:07:10,361 where the Bastille Day ceremonies are about to start-- 174 00:07:10,363 --> 00:07:11,595 Uh, commence. 175 00:07:11,597 --> 00:07:12,596 Uh, begin. 176 00:07:12,598 --> 00:07:13,931 [LAUGHS] 177 00:07:13,933 --> 00:07:16,367 Uh, it's terrible when you know a lot of words. 178 00:07:16,369 --> 00:07:18,102 Bebop, Rocksteady, 179 00:07:18,104 --> 00:07:19,437 you're about the witness 180 00:07:19,439 --> 00:07:22,607 the most powerful tourist attraction in Paris. 181 00:07:23,542 --> 00:07:25,643 [MAGNETIC HUMMING] 182 00:07:25,645 --> 00:07:27,579 [BUTTONS POPPING] 183 00:07:30,415 --> 00:07:31,482 [ALL SCREAMING] 184 00:07:33,486 --> 00:07:35,086 Stop that, people. 185 00:07:35,088 --> 00:07:36,454 You can't run through here. 186 00:07:36,456 --> 00:07:38,055 We're on the air. 187 00:07:38,057 --> 00:07:39,790 Not anymore, we're not. 188 00:07:39,792 --> 00:07:40,791 [PANTING] 189 00:07:40,793 --> 00:07:42,393 Vernon, where are you going? 190 00:07:42,395 --> 00:07:44,929 It's every anchorman for himself. 191 00:07:45,698 --> 00:07:47,432 [GRUNTS] 192 00:07:47,434 --> 00:07:49,601 Vernon, what's going on? 193 00:07:49,603 --> 00:07:51,902 I haven't the slightest idea. 194 00:07:51,904 --> 00:07:53,971 [SHOUTING] 195 00:07:53,973 --> 00:07:55,340 Vernon, 196 00:07:55,342 --> 00:07:57,074 come back with that microphone! 197 00:07:57,076 --> 00:08:00,845 It's Channel Six property. 198 00:08:00,847 --> 00:08:02,947 [IRMA AND VERNON SCREAMING] 199 00:08:02,949 --> 00:08:06,050 IRMA: Vernon, do something. 200 00:08:06,052 --> 00:08:07,518 Do what? 201 00:08:07,520 --> 00:08:09,053 You've got the microphone, 202 00:08:09,055 --> 00:08:10,588 call someone. 203 00:08:10,590 --> 00:08:11,856 You're right. 204 00:08:11,858 --> 00:08:13,657 Mama! 205 00:08:17,095 --> 00:08:19,297 [VERNON HOWLING] 206 00:08:19,299 --> 00:08:21,099 Help! 207 00:08:21,101 --> 00:08:22,699 IRMA: Stay calm, Vernon. 208 00:08:22,701 --> 00:08:24,235 Take deep breathes. 209 00:08:24,237 --> 00:08:25,803 I'll try. 210 00:08:27,940 --> 00:08:29,540 [SIGHS] 211 00:08:29,542 --> 00:08:32,277 There. Isn't that better? 212 00:08:32,279 --> 00:08:33,211 You're right, Irma, 213 00:08:33,213 --> 00:08:35,446 I feel a whole lot calmer. 214 00:08:35,448 --> 00:08:37,515 Good. Then in that case, 215 00:08:37,517 --> 00:08:40,351 Help! 216 00:08:41,687 --> 00:08:42,853 All right, sensei, 217 00:08:42,855 --> 00:08:45,022 I'm ready for anything you can throw at me. 218 00:08:46,058 --> 00:08:46,991 Hey! 219 00:08:48,193 --> 00:08:50,361 Guys, I was only kidding. 220 00:08:52,064 --> 00:08:53,965 Mondo move, Master. 221 00:08:53,967 --> 00:08:55,532 How'd you do it? 222 00:08:55,534 --> 00:08:57,468 I didn't. 223 00:08:57,470 --> 00:08:59,437 I sense a great evil. 224 00:08:59,439 --> 00:09:03,241 A power tearing at the very fabric of the universe. 225 00:09:03,243 --> 00:09:04,708 We'd better investigate. 226 00:09:04,710 --> 00:09:06,978 Come on, fellas. 227 00:09:06,980 --> 00:09:09,614 Hey, they sure make these things lighter here in Paris. 228 00:09:10,816 --> 00:09:13,117 I think Master Splinter is right. 229 00:09:13,119 --> 00:09:16,187 There's definitely something strange going on. 230 00:09:19,824 --> 00:09:22,993 [MAGNETIC HUMMING] 231 00:09:22,995 --> 00:09:26,297 Qu'est-ce? Qu'est-ce? 232 00:09:26,299 --> 00:09:27,931 Whoa! 233 00:09:30,202 --> 00:09:33,838 Whoa, incoming patio furniture. 234 00:09:33,840 --> 00:09:36,541 I'm beginning to see a connection. 235 00:09:36,543 --> 00:09:39,043 Those tables were made of metal, 236 00:09:39,045 --> 00:09:40,644 just like our weapons. So? 237 00:09:40,646 --> 00:09:44,349 So there must be some powerful magnetic force 238 00:09:44,351 --> 00:09:46,851 attracting all the metal objects. 239 00:09:46,853 --> 00:09:49,587 This compass should zero in on the center of the disturbance. 240 00:09:49,589 --> 00:09:50,688 [MAGNETIC HUMMING] 241 00:09:50,690 --> 00:09:52,357 RAPHAEL: Don't you just hate a compass 242 00:09:52,359 --> 00:09:53,524 that can't make up its mind? 243 00:09:55,627 --> 00:09:58,629 Quick, guys, let's follow that thing. 244 00:09:58,631 --> 00:10:01,065 LEONARDO [SIGHS]: We'll never keep up with it. 245 00:10:01,067 --> 00:10:04,602 Let's grab this taxi. 246 00:10:04,604 --> 00:10:06,704 [MAGNETIC HUMMING] 247 00:10:08,573 --> 00:10:11,642 Dudes, this whole city's gone gonzo. 248 00:10:11,644 --> 00:10:14,278 It's not going crazy, Michelangelo... 249 00:10:15,347 --> 00:10:17,381 it's going to the Eiffel Tower. 250 00:10:18,383 --> 00:10:20,885 APRIL: Help! Someone help! 251 00:10:22,221 --> 00:10:24,555 That sounds like April. 252 00:10:24,557 --> 00:10:26,957 RAPHAEL: It's coming from that restaurant. 253 00:10:27,926 --> 00:10:29,160 [MAGNETIC HUMMING] 254 00:10:29,162 --> 00:10:30,961 If this is what goes on in kitchens, 255 00:10:30,963 --> 00:10:32,829 I'm glad I've always avoided them. 256 00:10:32,831 --> 00:10:34,532 Don't worry, April, 257 00:10:34,534 --> 00:10:36,500 the turtles are here. 258 00:10:36,502 --> 00:10:38,402 [MAGNETIC HUMMING] 259 00:10:42,006 --> 00:10:44,442 Whoa-- Hey-- Wh-- Oh-- 260 00:10:44,444 --> 00:10:45,509 Whew. 261 00:10:49,181 --> 00:10:50,948 Mm, not bad. 262 00:10:50,950 --> 00:10:54,118 But it could use just a skosh more salt. 263 00:10:54,120 --> 00:10:55,352 [GRUNTS] 264 00:10:55,354 --> 00:10:57,588 Me and my big mouth. 265 00:10:57,590 --> 00:10:58,855 [GRUNTS] 266 00:10:58,857 --> 00:11:01,158 Lucky thing my bo is not made out of metal. 267 00:11:03,027 --> 00:11:06,431 Oh, talk about nearly getting iced. 268 00:11:06,433 --> 00:11:07,865 Are you all right, April? 269 00:11:07,867 --> 00:11:10,200 I was doing this story on French restaurants 270 00:11:10,202 --> 00:11:12,536 when everything started flying through the air. 271 00:11:12,538 --> 00:11:14,272 What's going on? 272 00:11:14,274 --> 00:11:16,373 There's some kind of magnetic disturbance 273 00:11:16,375 --> 00:11:18,443 coming from the Eiffel Tower. 274 00:11:18,445 --> 00:11:19,477 The Eiffel Tower? 275 00:11:19,479 --> 00:11:20,578 [GASPS] 276 00:11:20,580 --> 00:11:22,513 That's where Irma and Vernon are. 277 00:11:24,883 --> 00:11:27,017 [MAGNETIC HUMMING] 278 00:11:28,353 --> 00:11:31,155 Irma, Vernon? Where are you? 279 00:11:31,157 --> 00:11:33,557 IRMA: We're up here! 280 00:11:34,426 --> 00:11:35,726 Oh, no. 281 00:11:35,728 --> 00:11:39,163 APRIL: What are you doing up there? 282 00:11:39,165 --> 00:11:41,632 If you say, "Just hanging around," 283 00:11:41,634 --> 00:11:43,735 I promise: Snip. 284 00:11:43,737 --> 00:11:45,202 Come on, Raphael, 285 00:11:45,204 --> 00:11:46,704 let's get them down. 286 00:11:49,308 --> 00:11:50,941 SHREDDER: This blasted generator 287 00:11:50,943 --> 00:11:53,177 is attracting every piece of junk in Paris. 288 00:11:53,179 --> 00:11:55,947 The tower looks like one gigantic garage sale. 289 00:11:55,949 --> 00:11:57,281 [MAGNETIC HUMMING] What--? 290 00:11:57,283 --> 00:11:58,849 What in blazes? 291 00:11:58,851 --> 00:11:59,917 [GRUNTS] 292 00:11:59,919 --> 00:12:03,120 [CHUCKLING] [SNORTING] 293 00:12:03,122 --> 00:12:07,658 The boss and his magnetic personality. 294 00:12:07,660 --> 00:12:08,726 [CHUCKLING] 295 00:12:08,728 --> 00:12:10,328 Wha--? 296 00:12:10,330 --> 00:12:13,331 The next worst thing to being stuck up here, 297 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 is being stuck up here with you. 298 00:12:15,335 --> 00:12:17,735 Krang, your neutronic generator 299 00:12:17,737 --> 00:12:20,838 is attracting everything except the Technodrome. 300 00:12:20,840 --> 00:12:24,107 Naturally, you metal-faced mutton head. 301 00:12:24,109 --> 00:12:27,678 You forgot to redirect the ion flow. 302 00:12:27,680 --> 00:12:29,046 Ion flow? 303 00:12:29,048 --> 00:12:32,049 You never said anything about any ion flow. 304 00:12:32,051 --> 00:12:35,285 Must I hold you hand every step of the way? 305 00:12:35,287 --> 00:12:36,387 [DEVICE BEEPS] 306 00:12:36,389 --> 00:12:37,621 Rocksteady, 307 00:12:37,623 --> 00:12:39,490 turn off the generator. 308 00:12:39,492 --> 00:12:42,926 Now, why didn't I think of that? 309 00:12:42,928 --> 00:12:44,961 [MACHINE SHUTTING DOWN] 310 00:12:45,797 --> 00:12:47,631 Holy guacamole, 311 00:12:47,633 --> 00:12:50,201 this whole thing is coming unglued. 312 00:12:54,840 --> 00:12:57,408 LEONARDO: Hang on, we're almost there. 313 00:12:57,410 --> 00:12:58,876 [IRMA SCREAMING] 314 00:12:58,878 --> 00:13:01,311 [VERNON SCREAMS] 315 00:13:01,313 --> 00:13:03,547 It's Irma and Vernon. They're falling. 316 00:13:03,549 --> 00:13:04,649 Do something. 317 00:13:04,651 --> 00:13:06,751 Don't sweat it, dudette. 318 00:13:06,753 --> 00:13:08,052 Help is on the way. 319 00:13:12,424 --> 00:13:14,458 Piece of cake. 320 00:13:14,893 --> 00:13:16,360 Mm. 321 00:13:16,362 --> 00:13:18,328 Well, there goes my diet. 322 00:13:18,330 --> 00:13:19,363 Mm. 323 00:13:20,665 --> 00:13:23,034 What could've magnetized the Eiffel Tower? 324 00:13:23,036 --> 00:13:25,869 I think it was just freak atmospheric conditions. 325 00:13:25,871 --> 00:13:28,339 It probably couldn't happen again. 326 00:13:28,341 --> 00:13:29,673 Excellent, dude. 327 00:13:29,675 --> 00:13:32,075 Maybe now we can do our tourist bit 328 00:13:32,077 --> 00:13:34,010 and scope out some sights. 329 00:13:34,012 --> 00:13:35,078 Hey, dudes, 330 00:13:35,080 --> 00:13:38,516 it's time to party in Paris. 331 00:13:38,518 --> 00:13:41,184 Sorry, April, we are on vacation. 332 00:13:41,186 --> 00:13:43,086 Oh, I understand. 333 00:13:43,088 --> 00:13:46,423 Maybe they don't think there's something weird going on, 334 00:13:46,425 --> 00:13:48,492 but I sure do. 335 00:13:50,361 --> 00:13:52,229 DONATELLO: Incredible. 336 00:13:52,231 --> 00:13:55,600 You can see the entire city from up here. 337 00:13:55,602 --> 00:13:57,167 No wonder. 338 00:13:57,169 --> 00:13:59,470 It says here that the Cathedral of Notre Dame 339 00:13:59,472 --> 00:14:01,606 is almost ten stories high. 340 00:14:01,608 --> 00:14:03,941 Notre Dame? I've heard of them. 341 00:14:03,943 --> 00:14:07,078 They've got a totally awesome football team. 342 00:14:07,080 --> 00:14:09,614 Chill out, guys, someone's coming. 343 00:14:09,616 --> 00:14:12,750 Yeah, someone has reported some crazy tourists 344 00:14:12,752 --> 00:14:14,952 trying to climb the cathedral. 345 00:14:14,954 --> 00:14:18,289 I go now to, how you say, "Check it out." 346 00:14:18,291 --> 00:14:19,991 I do not see anything, 347 00:14:19,993 --> 00:14:22,960 just the same old ugly gargoyles. 348 00:14:22,962 --> 00:14:26,396 Hey, who are you calling old and ugly? 349 00:14:26,398 --> 00:14:28,232 [YELPS] 350 00:14:29,234 --> 00:14:31,602 The gargoyles, they are speaking. 351 00:14:31,604 --> 00:14:33,137 [SHRIEKS] 352 00:14:34,105 --> 00:14:35,406 We better get out of here 353 00:14:35,408 --> 00:14:38,074 before he comes back with an army of gendarmes. 354 00:14:43,448 --> 00:14:44,881 There's got to be a reason 355 00:14:44,883 --> 00:14:47,784 why this tower turned into the world's biggest magnet. 356 00:14:47,786 --> 00:14:49,253 SHREDDER: You lunkheads, 357 00:14:49,255 --> 00:14:51,455 be careful with that ion flow converter, 358 00:14:51,457 --> 00:14:55,126 or you'll explain to Krang if something goes wrong. 359 00:14:55,128 --> 00:14:57,361 It's Shredder and his gruesome twosome. 360 00:14:59,031 --> 00:15:00,464 Well, in that case, 361 00:15:00,466 --> 00:15:03,634 we sure wouldn't want anything to go wrong. 362 00:15:03,636 --> 00:15:06,537 I should've known old tin grin was behind this. 363 00:15:06,539 --> 00:15:08,372 And this tape will be my proof. 364 00:15:09,173 --> 00:15:10,474 Whoa! 365 00:15:11,810 --> 00:15:15,146 BEBOP: Hey, look who just dropped in. 366 00:15:15,148 --> 00:15:18,182 SHREDDER: Well, if it isn't April O'Neil, 367 00:15:18,184 --> 00:15:22,253 here to cover her final story. 368 00:15:22,255 --> 00:15:24,121 [LAUGHING] 369 00:15:26,357 --> 00:15:28,525 Tie her up. We'll deal with her 370 00:15:28,527 --> 00:15:32,162 after we finish recalibrating the ionizing generator. 371 00:15:32,164 --> 00:15:34,098 Right, boss. 372 00:15:35,533 --> 00:15:37,368 An art museum? 373 00:15:37,370 --> 00:15:39,703 Don't you think we're overdoing this culture thing 374 00:15:39,705 --> 00:15:40,737 just a tad? 375 00:15:45,744 --> 00:15:47,611 Master Splinter says you can learn a lot 376 00:15:47,613 --> 00:15:49,446 by looking at great art. 377 00:15:49,448 --> 00:15:51,816 For sure. But what? 378 00:15:51,818 --> 00:15:54,685 The dude who painted this ought to sue his eye doctor. 379 00:15:54,687 --> 00:15:58,289 Hm. I wonder what he's thinking about. 380 00:16:00,359 --> 00:16:02,493 I wonder what she's smiling at. 381 00:16:02,495 --> 00:16:04,395 You'd giggle too if you were being painted 382 00:16:04,397 --> 00:16:07,431 by a dude named Leonardo. 383 00:16:07,433 --> 00:16:08,832 [GRUNTING] 384 00:16:08,834 --> 00:16:11,435 I must find a way to contact the turtles. 385 00:16:11,437 --> 00:16:13,604 My camera. 386 00:16:13,606 --> 00:16:15,105 [GRUNTS] 387 00:16:15,107 --> 00:16:17,540 If I can just reach it... 388 00:16:17,542 --> 00:16:18,575 [CLICKS] 389 00:16:18,577 --> 00:16:22,113 I just hope somebody out there is watching. 390 00:16:22,115 --> 00:16:24,148 I may not know much about art, 391 00:16:24,150 --> 00:16:26,050 but I know what I like. 392 00:16:26,052 --> 00:16:28,585 And I like TV. 393 00:16:28,587 --> 00:16:30,120 Michelangelo, 394 00:16:30,122 --> 00:16:32,389 you're not supposed to touch the exhibits, 395 00:16:32,391 --> 00:16:35,292 no matter how ugly they are. 396 00:16:35,294 --> 00:16:38,429 Whoa, I see what you mean about ugly. 397 00:16:38,431 --> 00:16:39,963 APRIL: This is April O'Neil, 398 00:16:39,965 --> 00:16:42,166 I'm being held prisoner on the Eiffel Tower 399 00:16:42,168 --> 00:16:45,369 by these mutants and their leader, Shredder. 400 00:16:45,371 --> 00:16:46,903 TURTLES: Shredder? 401 00:16:46,905 --> 00:16:49,673 I'll put an end to your snooping. 402 00:16:51,743 --> 00:16:53,444 Shredder's got April. 403 00:16:53,446 --> 00:16:55,445 Major bummer, dudes. 404 00:16:55,447 --> 00:16:58,382 Guys, I think it's time to bring a little turtle power 405 00:16:58,384 --> 00:17:00,016 to the Eiffel Tower. 406 00:17:03,121 --> 00:17:05,989 This should keep you out of trouble for a while. 407 00:17:07,359 --> 00:17:08,792 [CRACKLES] 408 00:17:08,794 --> 00:17:12,396 Unfortunately for you, Miss O'Neil, 409 00:17:12,398 --> 00:17:15,199 this is where the Technodrome will collide with the tower 410 00:17:15,201 --> 00:17:17,734 when it is pulled through the portal from Dimension X. 411 00:17:20,138 --> 00:17:22,072 Have a nice day. 412 00:17:24,443 --> 00:17:25,342 [DEVICE BEEPS] Krang, 413 00:17:25,344 --> 00:17:27,044 we're almost ready to transport you 414 00:17:27,046 --> 00:17:28,712 and the Technodrome to Earth. 415 00:17:28,714 --> 00:17:31,581 Well, stop wasting my time and throw the switch. 416 00:17:31,583 --> 00:17:33,683 I'm already light-years behind 417 00:17:33,685 --> 00:17:36,353 in my plan to conquer the Earth. 418 00:17:36,355 --> 00:17:37,821 [DEVICE BEEPS] 419 00:17:37,823 --> 00:17:39,557 I hope those idiots have finished 420 00:17:39,559 --> 00:17:41,158 reconnecting the power cables. 421 00:17:41,160 --> 00:17:43,026 Bebop? Rocksteady? 422 00:17:43,028 --> 00:17:45,296 Are you ready to remagnetize the tower? 423 00:17:45,298 --> 00:17:48,032 Everything's okay, boss. 424 00:17:48,034 --> 00:17:50,133 Excellent. 425 00:17:50,135 --> 00:17:52,502 LEONARDO: That's what you think, Shredder. 426 00:17:52,504 --> 00:17:53,670 Wha--? 427 00:17:53,672 --> 00:17:54,938 The turtles! 428 00:17:59,878 --> 00:18:01,978 Doesn't anybody just surrender anymore? 429 00:18:03,448 --> 00:18:05,482 [♪♪♪] 430 00:18:07,818 --> 00:18:12,122 Looks like the boss is having trouble with his swing. 431 00:18:12,124 --> 00:18:13,590 I keep telling him, 432 00:18:13,592 --> 00:18:16,059 use an overlapping grip. 433 00:18:17,028 --> 00:18:20,131 MICHELANGELO: Yo, dudes. 434 00:18:20,133 --> 00:18:21,498 How about a little surfing, 435 00:18:21,500 --> 00:18:23,300 Parisian-style? 436 00:18:27,471 --> 00:18:30,107 ROCKSTEADY: Whoa! 437 00:18:30,109 --> 00:18:32,877 I hope they dig the sewers of Paris. 438 00:18:32,879 --> 00:18:35,546 Yeah, I hear it's a must-see for every tourist. 439 00:18:35,548 --> 00:18:38,782 Whoa, we forgot about Shred-Head. 440 00:18:41,419 --> 00:18:42,585 [GROWLING] 441 00:18:42,587 --> 00:18:43,653 [GRUNTS] 442 00:18:43,655 --> 00:18:44,687 You'll be one turtle 443 00:18:44,689 --> 00:18:47,424 who's sorry he stuck his neck out. 444 00:18:47,426 --> 00:18:49,793 [TARZAN CATERWAUL] 445 00:18:49,795 --> 00:18:53,397 Peek-a-boo, guess who? 446 00:18:53,399 --> 00:18:55,532 Stop it. Get off me, you fool. 447 00:18:55,534 --> 00:18:56,800 I can't see. 448 00:18:58,035 --> 00:18:59,470 [SCREAMS] 449 00:19:03,608 --> 00:19:04,909 [ALL GRUNT] 450 00:19:07,412 --> 00:19:09,279 Mercy bouquet, guys, 451 00:19:09,281 --> 00:19:10,714 you saved my life. 452 00:19:10,716 --> 00:19:12,349 Yeah. The question is, 453 00:19:12,351 --> 00:19:13,583 was it worth it? 454 00:19:13,585 --> 00:19:16,086 Now it's my turn, Shredder. 455 00:19:16,088 --> 00:19:18,488 Huh? Wh-- Whoa! 456 00:19:18,490 --> 00:19:20,690 Whoa--! Whoa--! Whoa! 457 00:19:28,966 --> 00:19:30,400 You okay, dude? 458 00:19:30,402 --> 00:19:32,570 You look a trifle shook. 459 00:19:32,572 --> 00:19:34,371 Oh, I'm all right, 460 00:19:34,373 --> 00:19:36,674 but Shredder's still up there with April. 461 00:19:39,144 --> 00:19:40,543 [LAUGHING] 462 00:19:40,545 --> 00:19:43,013 Even the turtles can't stop the Technodrome 463 00:19:43,015 --> 00:19:44,714 from returning to Earth. 464 00:19:44,716 --> 00:19:46,149 [MACHINE HUMMING] 465 00:19:46,151 --> 00:19:47,484 That loud humming, 466 00:19:47,486 --> 00:19:49,687 it sounds like the end of the world. 467 00:19:53,390 --> 00:19:55,526 [RUMBLING] 468 00:19:55,528 --> 00:19:57,294 I love that hum. 469 00:19:57,296 --> 00:19:58,462 It's working. 470 00:19:58,464 --> 00:20:00,063 And that fool Shredder 471 00:20:00,065 --> 00:20:03,400 didn't think there was a mass of metal large enough on Earth 472 00:20:03,402 --> 00:20:06,837 to build my electromagnetic antenna. 473 00:20:06,839 --> 00:20:10,073 The Technodrome is too big to pull down to Earth. 474 00:20:10,075 --> 00:20:12,543 Instead, it's pulling the Eiffel Tower 475 00:20:12,545 --> 00:20:13,844 into Dimension X. 476 00:20:13,846 --> 00:20:16,112 And April is still inside it. 477 00:20:16,114 --> 00:20:18,349 My job here is done. 478 00:20:20,485 --> 00:20:23,286 Till we meet again, turtles. 479 00:20:23,288 --> 00:20:25,956 Old can head is splitting the scene. 480 00:20:25,958 --> 00:20:28,792 Forget Shredder, we've gotta save April. 481 00:20:28,794 --> 00:20:30,227 [♪♪♪] 482 00:20:47,045 --> 00:20:50,814 I've got to override the elevator controls. 483 00:20:50,816 --> 00:20:52,282 [BUZZING] 484 00:20:54,552 --> 00:20:57,120 DONATELLO: Whoa, it worked. 485 00:21:04,995 --> 00:21:06,129 [SIZZLING] 486 00:21:09,600 --> 00:21:11,835 [LOUD RUMBLING] 487 00:21:15,740 --> 00:21:18,175 [FIREWORKS EXPLODING] 488 00:21:18,177 --> 00:21:22,011 Parisians are grateful to have their tower back to normal. 489 00:21:22,013 --> 00:21:23,646 And you, my turtles, 490 00:21:23,648 --> 00:21:25,382 are you enjoying your little trip? 491 00:21:25,384 --> 00:21:27,084 Yes, Master. 492 00:21:27,086 --> 00:21:29,553 Uh, but could we go back into the nice, 493 00:21:29,555 --> 00:21:31,455 quiet sewers for a while? 494 00:21:31,457 --> 00:21:34,757 Yeah, we sure could use some downtime. 495 00:21:34,759 --> 00:21:36,259 Face it, sensei, 496 00:21:36,261 --> 00:21:39,096 there's nothing more exhausting than a vacation. 497 00:21:43,601 --> 00:21:45,969 [♪♪♪] 33994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.