Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,336
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,706
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
3
00:00:07,708 --> 00:00:10,408
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,877
♪ Heroes in a half-shellTurtle power! ♪
5
00:00:12,879 --> 00:00:16,314
♪ They're the world'sMost fearsome fighting team ♪
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,450
LEONARDO:
We're really hip.
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,018
♪ They're heroesIn the half-shell ♪
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,552
♪ And they're green ♪
9
00:00:21,554 --> 00:00:22,821
RAPHAEL:
Hey, get a grip.
10
00:00:22,823 --> 00:00:25,723
♪ When the evil ShredderAttacks ♪
11
00:00:25,725 --> 00:00:28,994
♪ These Turtle boysDon't cut him no slack ♪
12
00:00:28,996 --> 00:00:31,062
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
13
00:00:31,064 --> 00:00:34,166
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
14
00:00:34,168 --> 00:00:36,835
♪ Splinter taught them to beNinja teens ♪
15
00:00:36,837 --> 00:00:39,271
LEONARDO:
He's a radical rat.
16
00:00:39,273 --> 00:00:42,240
♪ Leonardo leadsDonatello does machines ♪
17
00:00:42,242 --> 00:00:43,841
DONATELLO:
That's a fact, Jack.
18
00:00:43,843 --> 00:00:46,511
♪ Raphael is cool but crude ♪
RAPHAEL: Give me a break.
19
00:00:46,513 --> 00:00:49,280
♪ Michelangelo is a partyDude ♪
MICHELANGELO: Party!
20
00:00:49,282 --> 00:00:51,883
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
21
00:00:51,885 --> 00:00:54,352
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
22
00:00:54,354 --> 00:00:57,055
♪ Teenage Mutant NinjaTurtles ♪
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,657
♪ Heroes in a half-shell ♪
24
00:00:58,659 --> 00:01:00,725
♪ Turtle power! ♪
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,495
[♪♪♪]
26
00:01:05,731 --> 00:01:07,231
DONATELLO:
I don't believe it.
27
00:01:07,233 --> 00:01:09,501
we just won
a free European cruise
28
00:01:09,503 --> 00:01:11,569
from Greasy Eddie's Pizza.
29
00:01:11,571 --> 00:01:14,840
ALL:
All right, dudes. Yeah!
30
00:01:14,842 --> 00:01:17,575
I just knew
scarfing all that pizza
31
00:01:17,577 --> 00:01:19,443
would pay off someday.
32
00:01:19,445 --> 00:01:22,213
What is all the excitement,
my turtles?
33
00:01:22,215 --> 00:01:26,184
We just won a free ocean voyage
to Europe for five.
34
00:01:26,186 --> 00:01:27,485
For five?
35
00:01:27,487 --> 00:01:29,286
That means you too,
Master.
36
00:01:29,288 --> 00:01:30,588
Hm.
37
00:01:30,590 --> 00:01:32,356
I'm not sure
of the advisability
38
00:01:32,358 --> 00:01:33,791
of such a journey.
39
00:01:33,793 --> 00:01:36,861
You're all so inexperienced
in the ways of the world.
40
00:01:36,863 --> 00:01:38,596
All the more reason
to go.
41
00:01:38,598 --> 00:01:40,031
It'll broaden us.
42
00:01:40,033 --> 00:01:43,869
Bingo. Even more than
Greasy Eddie's pizzas.
43
00:01:43,871 --> 00:01:45,403
It is true,
44
00:01:45,405 --> 00:01:47,372
you have grown,
my turtles.
45
00:01:47,374 --> 00:01:49,875
And it is time you learned
about the wide world
46
00:01:49,877 --> 00:01:51,243
beyond the sewers.
47
00:01:51,245 --> 00:01:53,979
We set sail for Europe
immediately.
48
00:01:53,981 --> 00:01:55,546
All right!
49
00:01:55,548 --> 00:01:57,815
I'm ready for some
heavy-duty shuffleboarding.
50
00:01:57,817 --> 00:01:59,150
Shuffleboarding?
51
00:01:59,152 --> 00:02:00,986
Is that anything
like surfboarding?
52
00:02:00,988 --> 00:02:03,021
Radical notion, dude,
53
00:02:03,023 --> 00:02:05,891
I never rode
a shuffleboard before.
54
00:02:05,893 --> 00:02:07,658
I believe their education
55
00:02:07,660 --> 00:02:09,493
cannot start soon enough.
56
00:02:10,763 --> 00:02:13,297
I still
can't believe it.
57
00:02:13,299 --> 00:02:16,701
We won first prize
on this luxury liner.
58
00:02:16,703 --> 00:02:18,837
Fellas, this isn't
our ship.
59
00:02:18,839 --> 00:02:20,338
That is.
60
00:02:22,541 --> 00:02:25,676
I wonder if it's too late
to ask for second prize.
61
00:02:28,280 --> 00:02:29,047
[CHUCKLES]
62
00:02:29,049 --> 00:02:30,448
Some sailors.
63
00:02:30,450 --> 00:02:32,083
We haven't even
left the dock
64
00:02:32,085 --> 00:02:33,418
and already
they're green.
65
00:02:33,420 --> 00:02:34,419
Gentlemen.
66
00:02:34,421 --> 00:02:35,686
A giant rat?
67
00:02:35,688 --> 00:02:37,788
If that guy
jumps ship,
68
00:02:37,790 --> 00:02:39,857
we'll know
it's sinking.
69
00:02:39,859 --> 00:02:42,427
"Enjoy spacious state rooms
70
00:02:42,429 --> 00:02:44,396
"with all
the latest amenities."
71
00:02:44,398 --> 00:02:46,197
What's "amenities" mean?
72
00:02:46,199 --> 00:02:48,833
It's a fancy name
for cockroaches.
73
00:02:50,136 --> 00:02:52,437
[TURTLES GROANING]
74
00:02:54,706 --> 00:02:56,774
There you are,
my turtles.
75
00:02:56,776 --> 00:02:58,376
Is something wrong?
76
00:02:58,378 --> 00:02:59,744
[GROANS]
77
00:02:59,746 --> 00:03:02,047
Maybe pizza for breakfast
78
00:03:02,049 --> 00:03:04,615
wasn't such
a dynamite idea.
79
00:03:05,551 --> 00:03:06,651
[GROANS]
80
00:03:06,653 --> 00:03:08,787
Don't bring up pizza, dude.
81
00:03:08,789 --> 00:03:10,622
I hope you've regained
your appetites
82
00:03:10,624 --> 00:03:12,456
by the time
we reach Paris.
83
00:03:12,458 --> 00:03:14,626
What succulent dishes
await you.
84
00:03:14,628 --> 00:03:16,227
Pheasant under glass,
85
00:03:16,229 --> 00:03:17,462
chocolate truffles,
86
00:03:17,464 --> 00:03:20,632
asparagus
in a thick hollandaise sauce.
87
00:03:20,634 --> 00:03:23,034
Snails.
88
00:03:23,036 --> 00:03:25,203
[ALL GROANING]
89
00:03:28,407 --> 00:03:30,341
KRANG:
Shredder, if I waited for you
90
00:03:30,343 --> 00:03:33,311
to transport the Technodrome
to Earth,
91
00:03:33,313 --> 00:03:36,247
my brain matter
would turn gray.
92
00:03:36,249 --> 00:03:39,818
Obviously you're
a complete incompetent.
93
00:03:39,820 --> 00:03:43,488
But fortunately
I'm all brains.
94
00:03:43,490 --> 00:03:45,723
The neutronic generatorI sent you
95
00:03:45,725 --> 00:03:47,292
will provide enough power
96
00:03:47,294 --> 00:03:50,829
to fuel anelectromagnetic antenna.
97
00:03:50,831 --> 00:03:53,230
With it, I can pullthe Technodrome
98
00:03:53,232 --> 00:03:56,000
through the dimensionalportal to Earth.
99
00:03:56,002 --> 00:03:57,869
A waste of time, Krang.
100
00:03:57,871 --> 00:03:59,871
Just where will I find
a mass of metal
101
00:03:59,873 --> 00:04:01,772
large enough
to move the Technodrome?
102
00:04:01,774 --> 00:04:04,375
Must I thinkof everything?
103
00:04:04,377 --> 00:04:07,011
There's only
one structure on Earth
104
00:04:07,013 --> 00:04:08,813
that will fill our needs:
105
00:04:08,815 --> 00:04:11,549
The Eiffel Tower.
106
00:04:11,551 --> 00:04:13,117
[♪♪♪]
107
00:04:23,762 --> 00:04:25,429
SPLINTER:
The sewers of Paris
108
00:04:25,431 --> 00:04:27,598
are the most famous
in the world.
109
00:04:29,534 --> 00:04:31,669
They were built
hundreds of years ago.
110
00:04:31,671 --> 00:04:33,370
Excuse me, Master,
111
00:04:33,372 --> 00:04:36,140
but so far this isn't
exactly what we had in mind
112
00:04:36,142 --> 00:04:37,508
for our vacation.
113
00:04:37,510 --> 00:04:39,677
I mean, it's okay
down here, sensei,
114
00:04:39,679 --> 00:04:42,714
but if you've seen one sewer,
you've seen them all.
115
00:04:42,716 --> 00:04:43,648
You have not yet learned
116
00:04:43,650 --> 00:04:46,551
to appreciate
a different culture.
117
00:04:46,553 --> 00:04:48,953
Culture is for
yogurt lovers.
118
00:04:48,955 --> 00:04:51,323
We'd rather
party hardy.
119
00:04:51,325 --> 00:04:52,723
You shall, my turtles.
120
00:04:52,725 --> 00:04:55,527
But always remember
that you are ninjas first
121
00:04:55,529 --> 00:04:57,328
and tourists second.
122
00:04:57,330 --> 00:04:59,531
Practice will keep
your ninja skills
123
00:04:59,533 --> 00:05:00,831
from growing rusty.
124
00:05:00,833 --> 00:05:03,668
Let's show him
we don't need any practice.
125
00:05:03,670 --> 00:05:05,203
Come on, fellas.
126
00:05:05,205 --> 00:05:07,238
Turtle power!
127
00:05:07,240 --> 00:05:08,073
Ah!
128
00:05:10,076 --> 00:05:11,242
Whoa!
129
00:05:11,244 --> 00:05:12,277
[LOUD CRASH]
130
00:05:12,279 --> 00:05:13,211
[GRUNTS]
131
00:05:14,914 --> 00:05:16,047
[GRUNTS]
132
00:05:23,255 --> 00:05:27,258
Already you fight like
teenage mutant ninja tourists.
133
00:05:29,095 --> 00:05:30,728
Sorry, Master,
134
00:05:30,730 --> 00:05:33,431
it appears we could use
a little practice.
135
00:05:33,433 --> 00:05:36,333
Not to mention
a ladder.
136
00:05:40,672 --> 00:05:42,473
[♪♪♪]
137
00:05:46,178 --> 00:05:49,747
So those fools have brought
the Channel Six newsman.
138
00:05:49,749 --> 00:05:52,016
I'll give them
a story to cover:
139
00:05:52,018 --> 00:05:53,951
Their own obituaries.
140
00:05:53,953 --> 00:05:56,054
This neutronic generator
141
00:05:56,056 --> 00:05:58,990
ought to make them
stand up and say, "Yowch."
142
00:06:00,625 --> 00:06:02,760
Isn't this exciting,
April?
143
00:06:02,762 --> 00:06:04,628
Here we are
in Paris,
144
00:06:04,630 --> 00:06:07,731
the city of love
and romance.
145
00:06:07,733 --> 00:06:09,600
April,are you there?
146
00:06:09,602 --> 00:06:10,801
I sure am, chief.
147
00:06:10,803 --> 00:06:13,171
All set to cover
the Bastille Day ceremonies.
148
00:06:13,173 --> 00:06:15,506
There's been a changein the game plan.
149
00:06:15,508 --> 00:06:18,810
Vernon will anchor the livecoverage instead of you.
150
00:06:18,812 --> 00:06:19,910
Vernon?
151
00:06:19,912 --> 00:06:22,647
That egomaniac
couldn't anchor a rowboat.
152
00:06:22,649 --> 00:06:24,949
Now, now,
jealous, jealous.
153
00:06:24,951 --> 00:06:27,352
Just what
am I supposed to do,
154
00:06:27,354 --> 00:06:28,986
make crêpe suzettes?
155
00:06:28,988 --> 00:06:30,455
No. Taste them.
156
00:06:30,457 --> 00:06:31,722
[LAUGHS]
157
00:06:31,724 --> 00:06:34,325
You'll be doing a feature
on French restaurants.
158
00:06:34,327 --> 00:06:35,527
[LAUGHING]
159
00:06:35,529 --> 00:06:37,895
Great, I went from
feeding information
160
00:06:37,897 --> 00:06:39,664
to feeding my face.
161
00:06:39,666 --> 00:06:42,133
Hey, look at
the bright side.
162
00:06:42,135 --> 00:06:44,202
You may have
lost the assignment,
163
00:06:44,204 --> 00:06:46,137
but you'll probably
gain lots of weight.
164
00:06:46,139 --> 00:06:48,139
Thanks a lump, Irma.
165
00:06:48,141 --> 00:06:49,773
See you later.
166
00:06:50,775 --> 00:06:53,677
[ALL PLAYING]
167
00:06:57,816 --> 00:07:00,318
Okay, Vernon,
you're on.
168
00:07:00,320 --> 00:07:02,086
Uh, bonjour.
169
00:07:02,088 --> 00:07:03,187
We're coming to you...
170
00:07:03,189 --> 00:07:04,255
[GULPS]
171
00:07:04,257 --> 00:07:06,057
...live, from Paris,
172
00:07:06,059 --> 00:07:07,558
uh, that's in France,
you know,
173
00:07:07,560 --> 00:07:10,361
where the Bastille Day
ceremonies are about to start--
174
00:07:10,363 --> 00:07:11,595
Uh, commence.
175
00:07:11,597 --> 00:07:12,596
Uh, begin.
176
00:07:12,598 --> 00:07:13,931
[LAUGHS]
177
00:07:13,933 --> 00:07:16,367
Uh, it's terrible
when you know a lot of words.
178
00:07:16,369 --> 00:07:18,102
Bebop, Rocksteady,
179
00:07:18,104 --> 00:07:19,437
you're about the witness
180
00:07:19,439 --> 00:07:22,607
the most powerful
tourist attraction in Paris.
181
00:07:23,542 --> 00:07:25,643
[MAGNETIC HUMMING]
182
00:07:25,645 --> 00:07:27,579
[BUTTONS POPPING]
183
00:07:30,415 --> 00:07:31,482
[ALL SCREAMING]
184
00:07:33,486 --> 00:07:35,086
Stop that, people.
185
00:07:35,088 --> 00:07:36,454
You can't run through here.
186
00:07:36,456 --> 00:07:38,055
We're on the air.
187
00:07:38,057 --> 00:07:39,790
Not anymore,
we're not.
188
00:07:39,792 --> 00:07:40,791
[PANTING]
189
00:07:40,793 --> 00:07:42,393
Vernon,
where are you going?
190
00:07:42,395 --> 00:07:44,929
It's every anchorman
for himself.
191
00:07:45,698 --> 00:07:47,432
[GRUNTS]
192
00:07:47,434 --> 00:07:49,601
Vernon,
what's going on?
193
00:07:49,603 --> 00:07:51,902
I haven't
the slightest idea.
194
00:07:51,904 --> 00:07:53,971
[SHOUTING]
195
00:07:53,973 --> 00:07:55,340
Vernon,
196
00:07:55,342 --> 00:07:57,074
come back
with that microphone!
197
00:07:57,076 --> 00:08:00,845
It's Channel Six
property.
198
00:08:00,847 --> 00:08:02,947
[IRMA AND VERNON SCREAMING]
199
00:08:02,949 --> 00:08:06,050
IRMA:
Vernon, do something.
200
00:08:06,052 --> 00:08:07,518
Do what?
201
00:08:07,520 --> 00:08:09,053
You've got the microphone,
202
00:08:09,055 --> 00:08:10,588
call someone.
203
00:08:10,590 --> 00:08:11,856
You're right.
204
00:08:11,858 --> 00:08:13,657
Mama!
205
00:08:17,095 --> 00:08:19,297
[VERNON HOWLING]
206
00:08:19,299 --> 00:08:21,099
Help!
207
00:08:21,101 --> 00:08:22,699
IRMA:
Stay calm, Vernon.
208
00:08:22,701 --> 00:08:24,235
Take deep breathes.
209
00:08:24,237 --> 00:08:25,803
I'll try.
210
00:08:27,940 --> 00:08:29,540
[SIGHS]
211
00:08:29,542 --> 00:08:32,277
There. Isn't that better?
212
00:08:32,279 --> 00:08:33,211
You're right, Irma,
213
00:08:33,213 --> 00:08:35,446
I feel
a whole lot calmer.
214
00:08:35,448 --> 00:08:37,515
Good. Then in that case,
215
00:08:37,517 --> 00:08:40,351
Help!
216
00:08:41,687 --> 00:08:42,853
All right, sensei,
217
00:08:42,855 --> 00:08:45,022
I'm ready for anything
you can throw at me.
218
00:08:46,058 --> 00:08:46,991
Hey!
219
00:08:48,193 --> 00:08:50,361
Guys, I was only kidding.
220
00:08:52,064 --> 00:08:53,965
Mondo move, Master.
221
00:08:53,967 --> 00:08:55,532
How'd you do it?
222
00:08:55,534 --> 00:08:57,468
I didn't.
223
00:08:57,470 --> 00:08:59,437
I sense
a great evil.
224
00:08:59,439 --> 00:09:03,241
A power tearing at
the very fabric of the universe.
225
00:09:03,243 --> 00:09:04,708
We'd better
investigate.
226
00:09:04,710 --> 00:09:06,978
Come on, fellas.
227
00:09:06,980 --> 00:09:09,614
Hey, they sure make these things
lighter here in Paris.
228
00:09:10,816 --> 00:09:13,117
I think Master Splinter
is right.
229
00:09:13,119 --> 00:09:16,187
There's definitely
something strange going on.
230
00:09:19,824 --> 00:09:22,993
[MAGNETIC HUMMING]
231
00:09:22,995 --> 00:09:26,297
Qu'est-ce?Qu'est-ce?
232
00:09:26,299 --> 00:09:27,931
Whoa!
233
00:09:30,202 --> 00:09:33,838
Whoa, incoming
patio furniture.
234
00:09:33,840 --> 00:09:36,541
I'm beginning
to see a connection.
235
00:09:36,543 --> 00:09:39,043
Those tables
were made of metal,
236
00:09:39,045 --> 00:09:40,644
just like our weapons.
So?
237
00:09:40,646 --> 00:09:44,349
So there must be
some powerful magnetic force
238
00:09:44,351 --> 00:09:46,851
attracting
all the metal objects.
239
00:09:46,853 --> 00:09:49,587
This compass should zero in on
the center of the disturbance.
240
00:09:49,589 --> 00:09:50,688
[MAGNETIC HUMMING]
241
00:09:50,690 --> 00:09:52,357
RAPHAEL:
Don't you just hate a compass
242
00:09:52,359 --> 00:09:53,524
that can't make up its mind?
243
00:09:55,627 --> 00:09:58,629
Quick, guys,
let's follow that thing.
244
00:09:58,631 --> 00:10:01,065
LEONARDO [SIGHS]:
We'll never keep up with it.
245
00:10:01,067 --> 00:10:04,602
Let's grab
this taxi.
246
00:10:04,604 --> 00:10:06,704
[MAGNETIC HUMMING]
247
00:10:08,573 --> 00:10:11,642
Dudes, this whole city's
gone gonzo.
248
00:10:11,644 --> 00:10:14,278
It's not going crazy,
Michelangelo...
249
00:10:15,347 --> 00:10:17,381
it's going
to the Eiffel Tower.
250
00:10:18,383 --> 00:10:20,885
APRIL:
Help! Someone help!
251
00:10:22,221 --> 00:10:24,555
That sounds
like April.
252
00:10:24,557 --> 00:10:26,957
RAPHAEL:
It's coming from
that restaurant.
253
00:10:27,926 --> 00:10:29,160
[MAGNETIC HUMMING]
254
00:10:29,162 --> 00:10:30,961
If this is what
goes on in kitchens,
255
00:10:30,963 --> 00:10:32,829
I'm glad I've always
avoided them.
256
00:10:32,831 --> 00:10:34,532
Don't worry, April,
257
00:10:34,534 --> 00:10:36,500
the turtles
are here.
258
00:10:36,502 --> 00:10:38,402
[MAGNETIC HUMMING]
259
00:10:42,006 --> 00:10:44,442
Whoa-- Hey--
Wh-- Oh--
260
00:10:44,444 --> 00:10:45,509
Whew.
261
00:10:49,181 --> 00:10:50,948
Mm, not bad.
262
00:10:50,950 --> 00:10:54,118
But it could use
just a skosh more salt.
263
00:10:54,120 --> 00:10:55,352
[GRUNTS]
264
00:10:55,354 --> 00:10:57,588
Me and my big mouth.
265
00:10:57,590 --> 00:10:58,855
[GRUNTS]
266
00:10:58,857 --> 00:11:01,158
Lucky thing my bo
is not made out of metal.
267
00:11:03,027 --> 00:11:06,431
Oh, talk about
nearly getting iced.
268
00:11:06,433 --> 00:11:07,865
Are you all right,
April?
269
00:11:07,867 --> 00:11:10,200
I was doing this story
on French restaurants
270
00:11:10,202 --> 00:11:12,536
when everything started
flying through the air.
271
00:11:12,538 --> 00:11:14,272
What's going on?
272
00:11:14,274 --> 00:11:16,373
There's some kind
of magnetic disturbance
273
00:11:16,375 --> 00:11:18,443
coming from
the Eiffel Tower.
274
00:11:18,445 --> 00:11:19,477
The Eiffel Tower?
275
00:11:19,479 --> 00:11:20,578
[GASPS]
276
00:11:20,580 --> 00:11:22,513
That's where
Irma and Vernon are.
277
00:11:24,883 --> 00:11:27,017
[MAGNETIC HUMMING]
278
00:11:28,353 --> 00:11:31,155
Irma, Vernon?
Where are you?
279
00:11:31,157 --> 00:11:33,557
IRMA:
We're up here!
280
00:11:34,426 --> 00:11:35,726
Oh, no.
281
00:11:35,728 --> 00:11:39,163
APRIL:
What are you doing up there?
282
00:11:39,165 --> 00:11:41,632
If you say,
"Just hanging around,"
283
00:11:41,634 --> 00:11:43,735
I promise: Snip.
284
00:11:43,737 --> 00:11:45,202
Come on, Raphael,
285
00:11:45,204 --> 00:11:46,704
let's get them down.
286
00:11:49,308 --> 00:11:50,941
SHREDDER:
This blasted generator
287
00:11:50,943 --> 00:11:53,177
is attracting
every piece of junk in Paris.
288
00:11:53,179 --> 00:11:55,947
The tower looks like
one gigantic garage sale.
289
00:11:55,949 --> 00:11:57,281
[MAGNETIC HUMMING]
What--?
290
00:11:57,283 --> 00:11:58,849
What in blazes?
291
00:11:58,851 --> 00:11:59,917
[GRUNTS]
292
00:11:59,919 --> 00:12:03,120
[CHUCKLING]
[SNORTING]
293
00:12:03,122 --> 00:12:07,658
The boss and his
magnetic personality.
294
00:12:07,660 --> 00:12:08,726
[CHUCKLING]
295
00:12:08,728 --> 00:12:10,328
Wha--?
296
00:12:10,330 --> 00:12:13,331
The next worst thing
to being stuck up here,
297
00:12:13,333 --> 00:12:15,333
is being stuck up here
with you.
298
00:12:15,335 --> 00:12:17,735
Krang, your neutronic generator
299
00:12:17,737 --> 00:12:20,838
is attracting everything
except the Technodrome.
300
00:12:20,840 --> 00:12:24,107
Naturally, you metal-facedmutton head.
301
00:12:24,109 --> 00:12:27,678
You forgot to redirectthe ion flow.
302
00:12:27,680 --> 00:12:29,046
Ion flow?
303
00:12:29,048 --> 00:12:32,049
You never said anything
about any ion flow.
304
00:12:32,051 --> 00:12:35,285
Must I hold you handevery step of the way?
305
00:12:35,287 --> 00:12:36,387
[DEVICE BEEPS]
306
00:12:36,389 --> 00:12:37,621
Rocksteady,
307
00:12:37,623 --> 00:12:39,490
turn off
the generator.
308
00:12:39,492 --> 00:12:42,926
Now, why didn't I
think of that?
309
00:12:42,928 --> 00:12:44,961
[MACHINE SHUTTING DOWN]
310
00:12:45,797 --> 00:12:47,631
Holy guacamole,
311
00:12:47,633 --> 00:12:50,201
this whole thing
is coming unglued.
312
00:12:54,840 --> 00:12:57,408
LEONARDO:
Hang on, we're almost there.
313
00:12:57,410 --> 00:12:58,876
[IRMA SCREAMING]
314
00:12:58,878 --> 00:13:01,311
[VERNON SCREAMS]
315
00:13:01,313 --> 00:13:03,547
It's Irma and Vernon.
They're falling.
316
00:13:03,549 --> 00:13:04,649
Do something.
317
00:13:04,651 --> 00:13:06,751
Don't sweat it,
dudette.
318
00:13:06,753 --> 00:13:08,052
Help is on the way.
319
00:13:12,424 --> 00:13:14,458
Piece of cake.
320
00:13:14,893 --> 00:13:16,360
Mm.
321
00:13:16,362 --> 00:13:18,328
Well,
there goes my diet.
322
00:13:18,330 --> 00:13:19,363
Mm.
323
00:13:20,665 --> 00:13:23,034
What could've magnetized
the Eiffel Tower?
324
00:13:23,036 --> 00:13:25,869
I think it was just
freak atmospheric conditions.
325
00:13:25,871 --> 00:13:28,339
It probably
couldn't happen again.
326
00:13:28,341 --> 00:13:29,673
Excellent, dude.
327
00:13:29,675 --> 00:13:32,075
Maybe now we can do
our tourist bit
328
00:13:32,077 --> 00:13:34,010
and scope out
some sights.
329
00:13:34,012 --> 00:13:35,078
Hey, dudes,
330
00:13:35,080 --> 00:13:38,516
it's time to party
in Paris.
331
00:13:38,518 --> 00:13:41,184
Sorry, April,
we are on vacation.
332
00:13:41,186 --> 00:13:43,086
Oh, I understand.
333
00:13:43,088 --> 00:13:46,423
Maybe they don't think there's
something weird going on,
334
00:13:46,425 --> 00:13:48,492
but I sure do.
335
00:13:50,361 --> 00:13:52,229
DONATELLO:
Incredible.
336
00:13:52,231 --> 00:13:55,600
You can see
the entire city from up here.
337
00:13:55,602 --> 00:13:57,167
No wonder.
338
00:13:57,169 --> 00:13:59,470
It says here that
the Cathedral of Notre Dame
339
00:13:59,472 --> 00:14:01,606
is almost
ten stories high.
340
00:14:01,608 --> 00:14:03,941
Notre Dame?
I've heard of them.
341
00:14:03,943 --> 00:14:07,078
They've got a totally awesome
football team.
342
00:14:07,080 --> 00:14:09,614
Chill out, guys,
someone's coming.
343
00:14:09,616 --> 00:14:12,750
Yeah, someone has reported
some crazy tourists
344
00:14:12,752 --> 00:14:14,952
trying to climb
the cathedral.
345
00:14:14,954 --> 00:14:18,289
I go now to, how you say,
"Check it out."
346
00:14:18,291 --> 00:14:19,991
I do not see anything,
347
00:14:19,993 --> 00:14:22,960
just the same old
ugly gargoyles.
348
00:14:22,962 --> 00:14:26,396
Hey, who are you calling
old and ugly?
349
00:14:26,398 --> 00:14:28,232
[YELPS]
350
00:14:29,234 --> 00:14:31,602
The gargoyles,
they are speaking.
351
00:14:31,604 --> 00:14:33,137
[SHRIEKS]
352
00:14:34,105 --> 00:14:35,406
We better
get out of here
353
00:14:35,408 --> 00:14:38,074
before he comes back
with an army of gendarmes.
354
00:14:43,448 --> 00:14:44,881
There's got to be a reason
355
00:14:44,883 --> 00:14:47,784
why this tower turned into
the world's biggest magnet.
356
00:14:47,786 --> 00:14:49,253
SHREDDER:
You lunkheads,
357
00:14:49,255 --> 00:14:51,455
be careful with that
ion flow converter,
358
00:14:51,457 --> 00:14:55,126
or you'll explain to Krang
if something goes wrong.
359
00:14:55,128 --> 00:14:57,361
It's Shredder
and his gruesome twosome.
360
00:14:59,031 --> 00:15:00,464
Well, in that case,
361
00:15:00,466 --> 00:15:03,634
we sure wouldn't want
anything to go wrong.
362
00:15:03,636 --> 00:15:06,537
I should've known
old tin grin was behind this.
363
00:15:06,539 --> 00:15:08,372
And this tape
will be my proof.
364
00:15:09,173 --> 00:15:10,474
Whoa!
365
00:15:11,810 --> 00:15:15,146
BEBOP:
Hey, look who just dropped in.
366
00:15:15,148 --> 00:15:18,182
SHREDDER:
Well, if it isn't April O'Neil,
367
00:15:18,184 --> 00:15:22,253
here to cover
her final story.
368
00:15:22,255 --> 00:15:24,121
[LAUGHING]
369
00:15:26,357 --> 00:15:28,525
Tie her up.
We'll deal with her
370
00:15:28,527 --> 00:15:32,162
after we finish recalibrating
the ionizing generator.
371
00:15:32,164 --> 00:15:34,098
Right, boss.
372
00:15:35,533 --> 00:15:37,368
An art museum?
373
00:15:37,370 --> 00:15:39,703
Don't you think we're
overdoing this culture thing
374
00:15:39,705 --> 00:15:40,737
just a tad?
375
00:15:45,744 --> 00:15:47,611
Master Splinter says
you can learn a lot
376
00:15:47,613 --> 00:15:49,446
by looking at great art.
377
00:15:49,448 --> 00:15:51,816
For sure.
But what?
378
00:15:51,818 --> 00:15:54,685
The dude who painted this
ought to sue his eye doctor.
379
00:15:54,687 --> 00:15:58,289
Hm. I wonder what
he's thinking about.
380
00:16:00,359 --> 00:16:02,493
I wonder what
she's smiling at.
381
00:16:02,495 --> 00:16:04,395
You'd giggle too
if you were being painted
382
00:16:04,397 --> 00:16:07,431
by a dude named Leonardo.
383
00:16:07,433 --> 00:16:08,832
[GRUNTING]
384
00:16:08,834 --> 00:16:11,435
I must find a way
to contact the turtles.
385
00:16:11,437 --> 00:16:13,604
My camera.
386
00:16:13,606 --> 00:16:15,105
[GRUNTS]
387
00:16:15,107 --> 00:16:17,540
If I can just
reach it...
388
00:16:17,542 --> 00:16:18,575
[CLICKS]
389
00:16:18,577 --> 00:16:22,113
I just hope somebody
out there is watching.
390
00:16:22,115 --> 00:16:24,148
I may not know much
about art,
391
00:16:24,150 --> 00:16:26,050
but I know
what I like.
392
00:16:26,052 --> 00:16:28,585
And I like TV.
393
00:16:28,587 --> 00:16:30,120
Michelangelo,
394
00:16:30,122 --> 00:16:32,389
you're not supposed
to touch the exhibits,
395
00:16:32,391 --> 00:16:35,292
no matter how ugly
they are.
396
00:16:35,294 --> 00:16:38,429
Whoa, I see what you mean
about ugly.
397
00:16:38,431 --> 00:16:39,963
APRIL:
This is April O'Neil,
398
00:16:39,965 --> 00:16:42,166
I'm being held prisoneron the Eiffel Tower
399
00:16:42,168 --> 00:16:45,369
by these mutantsand their leader, Shredder.
400
00:16:45,371 --> 00:16:46,903
TURTLES:
Shredder?
401
00:16:46,905 --> 00:16:49,673
I'll put an end
to your snooping.
402
00:16:51,743 --> 00:16:53,444
Shredder's
got April.
403
00:16:53,446 --> 00:16:55,445
Major bummer,
dudes.
404
00:16:55,447 --> 00:16:58,382
Guys, I think it's time to bring
a little turtle power
405
00:16:58,384 --> 00:17:00,016
to the Eiffel Tower.
406
00:17:03,121 --> 00:17:05,989
This should keep you
out of trouble for a while.
407
00:17:07,359 --> 00:17:08,792
[CRACKLES]
408
00:17:08,794 --> 00:17:12,396
Unfortunately for you,
Miss O'Neil,
409
00:17:12,398 --> 00:17:15,199
this is where the Technodrome
will collide with the tower
410
00:17:15,201 --> 00:17:17,734
when it is pulled through
the portal from Dimension X.
411
00:17:20,138 --> 00:17:22,072
Have a nice day.
412
00:17:24,443 --> 00:17:25,342
[DEVICE BEEPS]
Krang,
413
00:17:25,344 --> 00:17:27,044
we're almost ready
to transport you
414
00:17:27,046 --> 00:17:28,712
and the Technodrome
to Earth.
415
00:17:28,714 --> 00:17:31,581
Well, stop wasting my timeand throw the switch.
416
00:17:31,583 --> 00:17:33,683
I'm already light-years behind
417
00:17:33,685 --> 00:17:36,353
in my planto conquer the Earth.
418
00:17:36,355 --> 00:17:37,821
[DEVICE BEEPS]
419
00:17:37,823 --> 00:17:39,557
I hope those idiots
have finished
420
00:17:39,559 --> 00:17:41,158
reconnecting
the power cables.
421
00:17:41,160 --> 00:17:43,026
Bebop? Rocksteady?
422
00:17:43,028 --> 00:17:45,296
Are you ready
to remagnetize the tower?
423
00:17:45,298 --> 00:17:48,032
Everything's okay, boss.
424
00:17:48,034 --> 00:17:50,133
Excellent.
425
00:17:50,135 --> 00:17:52,502
LEONARDO:
That's what you think, Shredder.
426
00:17:52,504 --> 00:17:53,670
Wha--?
427
00:17:53,672 --> 00:17:54,938
The turtles!
428
00:17:59,878 --> 00:18:01,978
Doesn't anybody
just surrender anymore?
429
00:18:03,448 --> 00:18:05,482
[♪♪♪]
430
00:18:07,818 --> 00:18:12,122
Looks like the boss is having
trouble with his swing.
431
00:18:12,124 --> 00:18:13,590
I keep telling him,
432
00:18:13,592 --> 00:18:16,059
use an overlapping grip.
433
00:18:17,028 --> 00:18:20,131
MICHELANGELO:
Yo, dudes.
434
00:18:20,133 --> 00:18:21,498
How about
a little surfing,
435
00:18:21,500 --> 00:18:23,300
Parisian-style?
436
00:18:27,471 --> 00:18:30,107
ROCKSTEADY:
Whoa!
437
00:18:30,109 --> 00:18:32,877
I hope they dig
the sewers of Paris.
438
00:18:32,879 --> 00:18:35,546
Yeah, I hear it's a must-see
for every tourist.
439
00:18:35,548 --> 00:18:38,782
Whoa, we forgot about
Shred-Head.
440
00:18:41,419 --> 00:18:42,585
[GROWLING]
441
00:18:42,587 --> 00:18:43,653
[GRUNTS]
442
00:18:43,655 --> 00:18:44,687
You'll be one turtle
443
00:18:44,689 --> 00:18:47,424
who's sorry
he stuck his neck out.
444
00:18:47,426 --> 00:18:49,793
[TARZAN CATERWAUL]
445
00:18:49,795 --> 00:18:53,397
Peek-a-boo, guess who?
446
00:18:53,399 --> 00:18:55,532
Stop it. Get off me,
you fool.
447
00:18:55,534 --> 00:18:56,800
I can't see.
448
00:18:58,035 --> 00:18:59,470
[SCREAMS]
449
00:19:03,608 --> 00:19:04,909
[ALL GRUNT]
450
00:19:07,412 --> 00:19:09,279
Mercy bouquet, guys,
451
00:19:09,281 --> 00:19:10,714
you saved my life.
452
00:19:10,716 --> 00:19:12,349
Yeah. The question is,
453
00:19:12,351 --> 00:19:13,583
was it worth it?
454
00:19:13,585 --> 00:19:16,086
Now it's my turn,
Shredder.
455
00:19:16,088 --> 00:19:18,488
Huh? Wh-- Whoa!
456
00:19:18,490 --> 00:19:20,690
Whoa--! Whoa--! Whoa!
457
00:19:28,966 --> 00:19:30,400
You okay, dude?
458
00:19:30,402 --> 00:19:32,570
You look
a trifle shook.
459
00:19:32,572 --> 00:19:34,371
Oh, I'm all right,
460
00:19:34,373 --> 00:19:36,674
but Shredder's
still up there with April.
461
00:19:39,144 --> 00:19:40,543
[LAUGHING]
462
00:19:40,545 --> 00:19:43,013
Even the turtles
can't stop the Technodrome
463
00:19:43,015 --> 00:19:44,714
from returning
to Earth.
464
00:19:44,716 --> 00:19:46,149
[MACHINE HUMMING]
465
00:19:46,151 --> 00:19:47,484
That loud humming,
466
00:19:47,486 --> 00:19:49,687
it sounds like
the end of the world.
467
00:19:53,390 --> 00:19:55,526
[RUMBLING]
468
00:19:55,528 --> 00:19:57,294
I love that hum.
469
00:19:57,296 --> 00:19:58,462
It's working.
470
00:19:58,464 --> 00:20:00,063
And that fool Shredder
471
00:20:00,065 --> 00:20:03,400
didn't think there was a mass
of metal large enough on Earth
472
00:20:03,402 --> 00:20:06,837
to build
my electromagnetic antenna.
473
00:20:06,839 --> 00:20:10,073
The Technodrome is too big
to pull down to Earth.
474
00:20:10,075 --> 00:20:12,543
Instead, it's pulling
the Eiffel Tower
475
00:20:12,545 --> 00:20:13,844
into Dimension X.
476
00:20:13,846 --> 00:20:16,112
And April
is still inside it.
477
00:20:16,114 --> 00:20:18,349
My job here is done.
478
00:20:20,485 --> 00:20:23,286
Till we meet again,
turtles.
479
00:20:23,288 --> 00:20:25,956
Old can head
is splitting the scene.
480
00:20:25,958 --> 00:20:28,792
Forget Shredder, we've gotta
save April.
481
00:20:28,794 --> 00:20:30,227
[♪♪♪]
482
00:20:47,045 --> 00:20:50,814
I've got to override
the elevator controls.
483
00:20:50,816 --> 00:20:52,282
[BUZZING]
484
00:20:54,552 --> 00:20:57,120
DONATELLO:
Whoa, it worked.
485
00:21:04,995 --> 00:21:06,129
[SIZZLING]
486
00:21:09,600 --> 00:21:11,835
[LOUD RUMBLING]
487
00:21:15,740 --> 00:21:18,175
[FIREWORKS EXPLODING]
488
00:21:18,177 --> 00:21:22,011
Parisians are grateful to have
their tower back to normal.
489
00:21:22,013 --> 00:21:23,646
And you, my turtles,
490
00:21:23,648 --> 00:21:25,382
are you enjoying
your little trip?
491
00:21:25,384 --> 00:21:27,084
Yes, Master.
492
00:21:27,086 --> 00:21:29,553
Uh, but could we go back
into the nice,
493
00:21:29,555 --> 00:21:31,455
quiet sewers
for a while?
494
00:21:31,457 --> 00:21:34,757
Yeah, we sure could use
some downtime.
495
00:21:34,759 --> 00:21:36,259
Face it, sensei,
496
00:21:36,261 --> 00:21:39,096
there's nothing more exhausting
than a vacation.
497
00:21:43,601 --> 00:21:45,969
[♪♪♪]
33994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.