All language subtitles for +Vengeance.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 ¡'Uta, qué calor hace aquí! 2 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 GAFE, deberían de ponernos aunque sea unos hoyitos aquí 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 pa' que podamos respirar. Aunque sea, ¿no? 4 00:01:08,083 --> 00:01:10,541 - Chunco, concentrado. - Sí. 5 00:01:10,625 --> 00:01:11,708 Te quiero a mis seis, ¿estamos? 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 - Sí, sí, sí. 7 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 Es el miembro del casco, los quiero listos para irrumpir. 8 00:01:23,791 --> 00:01:26,166 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 9 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 - ¿Qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 10 00:01:28,666 --> 00:01:31,083 -¿Qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 11 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 -¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 12 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 Ocho punto cuatro. 13 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 Oye, Chinola, mantén a los hombres. 14 00:01:40,208 --> 00:01:41,875 Delta, deme seguridad arriba. 15 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 16 00:01:46,625 --> 00:01:48,541 - ¿Y qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 17 00:01:52,958 --> 00:01:53,958 Abre. 18 00:01:57,458 --> 00:02:00,208 - ¿Y qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 19 00:02:00,416 --> 00:02:03,125 -¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 Los tienes al frente. 21 00:02:14,125 --> 00:02:17,458 ¡No soy lo que debo ser! 22 00:02:20,708 --> 00:02:21,750 Órale. 23 00:02:22,791 --> 00:02:26,083 ¡No soy lo que quiero ser! 24 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Vas. 25 00:02:34,875 --> 00:02:36,833 ¡Pinche suerte, no mames! 26 00:02:37,208 --> 00:02:40,083 Pero ¡gracias, Comando! 27 00:02:40,291 --> 00:02:43,958 ¡Por no ser lo que antes era! 28 00:02:44,166 --> 00:02:50,166 ¡Fuerzas especiales! 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 - ¡Ejército! - ¡Contacto, contacto! 30 00:02:52,833 --> 00:02:55,416 - ¡Al suelo, al suelo, al suelo! - ¡Bajen las armas! 31 00:02:58,208 --> 00:03:00,000 - ¡Al suelo! - ¡Baja el arma! 32 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 ¡Al suelo, cabrón! 33 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 ¡Quieto! 34 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 ¡Al piso! 35 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Te dije que te iba a chingar, ¿no? 36 00:03:47,041 --> 00:03:48,500 - ¡Uy! - ¡Uy! 37 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 ¡Hazte a un lado! 38 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 ¡Ah, fíjate! 39 00:03:53,125 --> 00:03:55,166 ¡Apacígüese, Chunco! 40 00:03:56,333 --> 00:03:58,291 ¡Chunco, Chunco! Pero bien que cada vez 41 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 que necesita algo, viene conmigo, ¿verdad? 42 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 -Ni un e-mail sabe mandar. -¡Una vez! 43 00:04:02,833 --> 00:04:04,083 -¿Una vez? -Eso fue una vez. 44 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 ¡Ya, niños! Luego se jalan las orejas. 45 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 Estoy bien orgulloso de ustedes. 46 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 - Gracias, Capitán. - ¡A celebrar, muchachos! 47 00:04:18,541 --> 00:04:19,541 ¡Sombra! 48 00:04:21,416 --> 00:04:23,208 ¿Cuántas veces le dije que lo íbamos a chingar? 49 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 -¿No le dije? -Solamente un billón de veces. 50 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Ah, pues pa' que no se le fuera a olvidar. 51 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Como quiera que sea, hay que chingarnos al bicho completo. 52 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 ¡Oigan! 53 00:04:38,041 --> 00:04:39,958 ¿Pues que no le cortamos la cabeza al sapo? 54 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 - ¡Fibra! -¡Sáquese! 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 -¡Fibra! -¡Fibra! 56 00:04:46,000 --> 00:04:48,708 Se le entrega la medalla al mérito militar 57 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 al capitán Toro y a su equipo, 58 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 por la captura de Héctor Luna, líder del escuadrón de muerte 59 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 más sanguinario en la historia de nuestro país. 60 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 Por favor, Capitán. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,375 ¿Puedo? Tengo unas palabras que decir. 62 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 Siempre es un gusto ver a compañeros 63 00:05:09,166 --> 00:05:11,166 con los que he tenido el privilegio de servir. 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 Pero somos Fuerzas Especiales, caballeros. 65 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Solamente uno de cada mil soldados 66 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 que quiere pertenecer a este grupo, lo consigue. 67 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 Es nuestro deber velar por la seguridad de este país. 68 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 ¿Ustedes creen que en esta ocasión 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 hemos cumplido con nuestro deber? 70 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Porque si la respuesta es afirmativa, 71 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 yo les recuerdo que Héctor Luna también era militar. 72 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 Antigüedad de muchos de ustedes. 73 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 Traficando nuestras armas 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 y protegido por hombres con este mismo uniforme. 75 00:05:39,250 --> 00:05:40,833 Si ya lo olvidaron, yo no. 76 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 Estoy aquí para decirles que mi equipo y yo, 77 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 no vamos a parar hasta dar con todos los coludidos 78 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 con Héctor Luna, sin importar su rango. 79 00:05:51,041 --> 00:05:53,916 Los que nos conocen, saben que lo vamos a hacer. 80 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 Con velocidad, sorpresa y violencia. 81 00:06:08,583 --> 00:06:09,625 ¡Coronel! 82 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 -Señora Estrada. -Coronel. 83 00:06:13,250 --> 00:06:15,041 No sabía que también era orador. 84 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Pues uno que tiene sus talentos, mi coronel. 85 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 ¿Y entonces? 86 00:06:20,833 --> 00:06:22,916 ¿Nos ponemos a cazar militares o...? 87 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Pues nomás a los mañosos. 88 00:06:27,416 --> 00:06:30,375 Muy bien, mano dura. Cuente conmigo. 89 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Disfrute su vacación. 90 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 -¿Qué? 91 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 Es que ni siquiera me has felicitado. 92 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 Ya te felicité. 93 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 ¿Así... así lo haces tú? 94 00:07:03,333 --> 00:07:05,250 Te encanta, no te hagas. 95 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 Seguro que hasta traes tu medallita. 96 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Condecorado y en bikini. 97 00:07:15,916 --> 00:07:17,083 Salta pues. 98 00:07:34,208 --> 00:07:36,875 ¿Nunca te dijo lo que pasó en Escobedo en el 2018? 99 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Miren, yo les voy a contar algo. 100 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 - ¿Le digo? - Cuéntame. 101 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 - ¿Le digo? 102 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 -No, no lo hagas. - Mira, ahí te va. 103 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 - No lo hagas. -Para como eres, 104 00:07:44,791 --> 00:07:47,083 -yo creo que ya le dijiste tú. - Mire lo que le voy a decir. 105 00:07:47,500 --> 00:07:48,916 Te cuenta todo, ¿no? 106 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Oye, Alicia, te voy a contar algo. 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Mejor vamos a hablar de... de su hija porque... 108 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 -Compórtate, Estrada. - Por favor. 109 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 -Bien, bastante bien. -La niña está muy bien. 110 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 -Yo la veo bien, está creciendo. - ¿Dónde se quedó? 111 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 Está traviesa, está en esa etapa. 112 00:08:01,166 --> 00:08:02,791 -Está con mi suegra, ahorita. - Sí. 113 00:08:02,916 --> 00:08:05,125 Tengo que ser yo la que tiene que meter a la chamaquita 114 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 en cintura porque él, se hace el exigente pero... 115 00:08:07,833 --> 00:08:09,083 La deja hacer lo que sea. 116 00:08:09,166 --> 00:08:10,916 Pues bueno, mi amor, hago lo que puedo. 117 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 Yo que pensaba que difícil era ir a la sierra. 118 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 Educar a una niña está cabrón. 119 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 ¿Ustedes qué? Una familia... 120 00:08:19,875 --> 00:08:21,458 una primita pa' Inés, ¿no? 121 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Sombra. 122 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 Jálese la botella que está ahí. 123 00:08:26,583 --> 00:08:28,041 Ni cuenta se dan. 124 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 No empiece, Capitán. 125 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 Ya empezó. 126 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Ya dile a tu marido que rompa una regla, 127 00:08:37,041 --> 00:08:38,500 de perdida pa' saber qué se siente. 128 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 No, no, gracias. 129 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Para que siga siendo capitán a los qué, ¿70 años? 130 00:08:43,666 --> 00:08:46,000 ¡Uf! 131 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 - Ese sí me dolió. - ¿Qué tiene, Capitán? 132 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 ¿58, por ahí? 133 00:08:52,916 --> 00:08:55,125 -Voy a cumplir... -Tiene casi 49. 134 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 - Órale. -Gracias. 135 00:08:58,291 --> 00:09:00,000 Y sigue sin subir de puesto. 136 00:09:01,458 --> 00:09:04,416 Uy, comadre, me está dando con todo el día de hoy. 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Tengo quién me defienda, cabrón. 138 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 -Pues salud. - Salud. 139 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Por el placer de estar juntos. 140 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 Por mi mujer. 141 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 Salud tú y yo. 142 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 Nunca he buceado, ¿tú? 143 00:09:41,750 --> 00:09:44,041 Hay un barquito que te lleva a una isla. 144 00:09:46,416 --> 00:09:48,458 Supuestamente a 30 minutos. 145 00:09:51,375 --> 00:09:52,791 No está caro, eh. 146 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 - ¿Vamos? 147 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 Regresamos y lo intentamos otra vez. 148 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Vamos. 149 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 ¿Adónde, a ver? 150 00:10:22,416 --> 00:10:23,916 Ahí donde dijiste. 151 00:10:33,666 --> 00:10:36,250 A veces no está mal sacarse la cabeza del culo, ¿eh? 152 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 ¿Adónde vas? 153 00:10:39,541 --> 00:10:40,666 Con Miguel. 154 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 Vamos, vente. 155 00:10:42,750 --> 00:10:44,083 Está en la alberca. 156 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 Él no está ovulando, cabrón. 157 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 Vamos un rato nomás. 158 00:10:49,333 --> 00:10:51,541 Llévate la llave por si me quedo dormida. 159 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 - 'Tá bonito, ¿no? - A todo dar. 160 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 ¿Y ese pedicure qué? 161 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Fue mi hija. 162 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 ¿No quiere uno usted? 163 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 ¿No se las andará pintando usted solito? 164 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Inténtelo. 165 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 Igual lo hace ver más joven. 166 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 El lunes necesito que me acompañe con el general. 167 00:12:12,041 --> 00:12:13,958 Que nos suelte los expedientes de todos los cabrones 168 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 que trabajaron para Luna. 169 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 Lo conozco. 170 00:12:18,208 --> 00:12:20,125 Sabía que traía algo en la cabeza. 171 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 ¿Qué quiere? Pues hay que agitar el avispero. 172 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 Agitado está. 173 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 ¿No le acaba de declarar la guerra a toda la plana mayor? 174 00:12:28,083 --> 00:12:30,750 ¿No quiere descansar, disfrutar de su mujer? 175 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 Hay que arrancar de raíz lo de Luna, ya. 176 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Ahorita que está caliente, ¿pa' qué nos esperamos? 177 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 Vaya con su mujer y enciérrese. 178 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 ¿Qué está pasando? 179 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 -¿Miguel? 180 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 Por favor, no me asustes. ¡Dime! 181 00:13:09,583 --> 00:13:11,750 Métete a ese cuarto y pon algo contra la puerta. 182 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 ¡Rápido! 183 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 ¡Ali...! ¡Alicia! 184 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 ¡Alicia! 185 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Tranquila. 186 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Tranquila. 187 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 ¿Alicia? 188 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Aquí estoy. 189 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 Aquí estoy contigo. 190 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 -Te amo. 191 00:18:02,583 --> 00:18:07,250 ¡Demuéstrame de una vez tu poder satánico ! 192 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 ¿Qué haces, Estrada? 193 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 ¡Sombra! 194 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 ¡Le invito una cerveza! 195 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 Con una de estas, duermo ocho horas. 196 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 ¿De la cabeza cómo sigue? 197 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Bien. 198 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 Y esas fachas, ¿qué? 199 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 Yo que me pongo guapo pa' verlo y nada. 200 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Sombra, hasta no saber qué red criminal está detrás de Luna, 201 00:20:57,875 --> 00:20:59,500 hay que seguir encovachado. 202 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 Aguante vara unos meses más, Antigüedad. 203 00:21:03,291 --> 00:21:06,083 - ¿Me averiguó lo que le pedí? - No hay archivo del asesino. 204 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 Lo más raro es dónde está Luna. 205 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 En el campo militar. 206 00:21:15,250 --> 00:21:17,375 ¿Y apoco ahí ha estado todo este tiempo? 207 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 Si sale, lo van a agarrar, Antigüedad. 208 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Pues entonces interróguelo usted. 209 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 Sáquele toda la sopa, ¿quién me quería muerto? 210 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 No van a dejar que me acerque a él. 211 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 Querer es poder. 212 00:21:49,666 --> 00:21:51,208 No se trata de eso. 213 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 Si ya de por sí con tenerlo encovachado, corro riesgo. 214 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 Y Lola y Aurelio, ¿qué dicen? 215 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 Jóvenes, ustedes traen la suerte. 216 00:22:10,791 --> 00:22:13,000 Después de un gran banquete, un buen billete. 217 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 Traigo números ganadores. Una serie, un cachito. 218 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 ¿Qué les puedo ofrecer? ¡Anímense! 219 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 - Ahorita no, gracias. - ¿Joven? 220 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 - Gracias, compadre. - Con permiso. 221 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 ¡Conteste! 222 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Ahorita que vaya de camino les contesto. 223 00:22:34,666 --> 00:22:36,583 ¿Cuál es su miedo, Antigüedad? 224 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 Mire, 225 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 tres mil pesos. 226 00:22:43,333 --> 00:22:44,708 -Ya le dije que no. -Tómelos. 227 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 Estoy bien. 228 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 Ya le había dicho, estoy bien. 229 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Cuídese. 230 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Descanse. 231 00:22:58,333 --> 00:23:00,166 ¿Usted descansaría si estuviera en mi lugar? 232 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 Vengo a verlo en un mes. 233 00:23:05,208 --> 00:23:06,916 No se exponga, no sea necio. 234 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 ¡Sombra! 235 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Gracias. 236 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 ¡Chingada madre! 237 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 ¡Ey! Venga. 238 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 ¿Qué dice, joven? ¿Sí se animó? 239 00:23:33,708 --> 00:23:36,541 Mire, tengo números ganadores. El triple ocho. 240 00:23:36,625 --> 00:23:37,875 Es el número ganador. 241 00:23:37,958 --> 00:23:39,750 Le puedo ofrecer una serie, un cachito. 242 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 - Anímese, joven. Mire. - Deme todo. 243 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 ¿Todo? 244 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Así está bien. 245 00:23:48,833 --> 00:23:51,166 -Muchas gracias, joven. - Que le vaya bien. 246 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Vámonos de aquí, Estrada. 247 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 Bueno, esperemos que este bloqueo 248 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 no afecte a la circulación en la ciudad. 249 00:25:25,833 --> 00:25:27,625 Bueno, Kari, cuéntanos. Que tienes una gran noticia. 250 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 Una súper noticia. 251 00:25:29,250 --> 00:25:30,750 La Lotería Nacional sigue buscando 252 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 al ganador del mayor premio de su historia. 253 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Mil millones de pesos. 254 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 ¿Qué harías tú con mil millones de pesos? 255 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Mil millones de pesos. 256 00:25:37,458 --> 00:25:38,666 Es una cantidad que no se puede ni contar. 257 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 ¿Sabes cuál es el número ganador? 258 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 El número ganador es el dos, 259 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 cinco, ocho... 260 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 ¿Todo bien? 261 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 Le retiro. 262 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 Ayer vine y dejé una chamarra aquí, en esta mesa. 263 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 - ¿La viste? -Ayer no vino. 264 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 Vino el martes. 265 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Pero ¿viste la chamarra? Una naranja. 266 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 Lo único que vi fue a la dueña subiéndolo a un taxi. 267 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Y usted estaba muy mal. 268 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 ¿Un taxi? 269 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 Ya estamos cerrados. 270 00:26:54,916 --> 00:26:57,625 -Dejé una chamarra en el taxi. - ¡Que ya estamos cerrados! 271 00:26:58,416 --> 00:27:00,375 - No me tardo nada. -Ey, ey, ey. 272 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 ¡Efraín! 273 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 ¿No fue este güey el que se meó en tu carro el otro día? 274 00:27:07,250 --> 00:27:08,541 Que si le das chance de buscar 275 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 no sé qué pedo en tu carro. 276 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Que se vaya a la verga. 277 00:27:12,833 --> 00:27:13,916 Oye, pendejo. 278 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 ¿Qué no entiendes? 279 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Ya estamos cerrados, compadre. 280 00:27:20,833 --> 00:27:22,291 Así que mejor llégale. 281 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 Nomás vengo por la chamarra. 282 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 A mí me vale verga tu pinche chamarra. 283 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 Oye, cabrón, ¿qué no escuchaste? 284 00:27:47,583 --> 00:27:49,166 ¡No, no, no! 285 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 ¡Por favor, no me hagas esto! ¡Por favor! 286 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 Y a ti también. 287 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 ¡No, no, no! ¡Mi pierna! 288 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 - Inés. -¡Ya sufrí mucho! 289 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 ¿En qué quedamos? Ven para acá. 290 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 Que no queme mis cosas. 291 00:28:08,750 --> 00:28:10,916 Pues entonces ponte a hacer algo de provecho. 292 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Jiu-jitsu por ejemplo. 293 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 -¡Sí, señor! - Ah... 294 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 Pon eso donde lo tomaste. 295 00:28:35,458 --> 00:28:37,208 Les voy a ganar la partida. 296 00:28:37,958 --> 00:28:39,250 ¿Vio, Capitán? 297 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 -Te toca jalar. - Que no le gusta perder. 298 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 Y vamos con nuestra reportera que se encuentra afuera 299 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 del edificio de la lotería para tener un primer acercamiento 300 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 con la persona más afortunada el día de hoy. 301 00:29:02,000 --> 00:29:03,291 ¡Es usted millonario! ¿Cómo estás? 302 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Hinchado pero... 303 00:29:05,458 --> 00:29:07,291 ¿Me puede dar una entrevista, Carlos? 304 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 ¿Seguirá viviendo aquí en la ciudad? 305 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 Gracias, aquí estamos con Carlos Estrada. 306 00:29:12,333 --> 00:29:14,166 Y pues nada, cuéntanos, Carlos. 307 00:29:14,250 --> 00:29:16,541 ¿Qué se siente ser el hombre más suertudo del país? 308 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Bien. 309 00:29:22,666 --> 00:29:25,208 ¿Qué piensas de la gente que lo pierde todo 310 00:29:25,291 --> 00:29:26,708 después de ganar la lotería? 311 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 Pues que... que qué suerte, ¿no? 312 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 Y tantas cosas por hacer con este premio. 313 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 ¿Qué has planeado? 314 00:29:34,583 --> 00:29:36,916 ¿Vas a donar algo, irte de viaje? 315 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 ¿Carlos? 316 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Cuéntanos. 317 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 Voy a... 318 00:29:55,666 --> 00:29:58,625 Voy a usar todo este dinero para encontrar 319 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 y chingarme a todos los hijos de puta, 320 00:30:00,916 --> 00:30:03,208 responsables del asesinato de mi esposa, Alicia... 321 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 Estimada audiencia, una disculpa por la interrupción. 322 00:30:11,166 --> 00:30:13,500 Como ustedes sabrán, la televisión en vivo 323 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 es muy impredecible. 324 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 Pero espero sigan con nosotros mientras televisamos 325 00:30:20,083 --> 00:30:23,291 el mayor premio en la historia de la Lotería Nacional. 326 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 Sabías que está vivo, ¿y no me dijiste? 327 00:30:51,000 --> 00:30:53,458 Ustedes dos nada más no entienden. 328 00:30:56,916 --> 00:30:58,333 Perdóname, Edith. 329 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Te prometo que las voy a cuidar. 330 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 ¡Más fuerte! 331 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 - ¡Uno! - ¡Uno! 332 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 -¡Dos! -¡Dos! 333 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 -¡Tres! -¡Tres! 334 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 335 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 -¡Cinco! -¡Cinco! 336 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 -¡Uno! -¡Uno! 337 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 -¡Dos! -¡Dos! 338 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 -¡Tres! -¡Tres! 339 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 340 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 -¡Cinco! -¡Cinco! 341 00:31:31,666 --> 00:31:33,166 -¡Uno! -¡Uno! 342 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Mi coronel. 343 00:31:34,666 --> 00:31:36,000 -¡Tres! -¡Tres! 344 00:31:36,083 --> 00:31:37,375 -¡Cuatro! -¡Cuatro! 345 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 ¿Ya se comunicó Estrada con usted? 346 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 ¡Uno, dos, tres! 347 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 Así mismo. 348 00:31:46,208 --> 00:31:47,833 Tengo la impresión de que no es la primera vez 349 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 que se comunican ustedes estos meses. 350 00:31:49,833 --> 00:31:51,125 - ¡Cuatro! -¿O sí? 351 00:31:51,208 --> 00:31:52,291 ¡Cinco! 352 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 - ¡Uno! - ¡Uno! 353 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 -¡Dos! -¡Dos! 354 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 -¡Tres! -¡Tres! 355 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Hable con confianza. 356 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 ¡Cinco! 357 00:31:59,375 --> 00:32:02,250 - ¡Uno, dos, tres! -Yo lo escondí. 358 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 ¡Cuatro, cinco! 359 00:32:05,291 --> 00:32:07,375 No le comenté nada a nadie por seguridad. 360 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Yo hubiera hecho lo mismo por mi Antigüedad. 361 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 ¿Cuándo va a armar su guerra? 362 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Esa es una pregunta para mi Antigüedad. 363 00:32:16,958 --> 00:32:18,583 Pero ¿a quién tiene en la mira? 364 00:32:20,833 --> 00:32:22,208 Yo tengo mi lista. 365 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 Y la puedo compartir con ustedes. 366 00:32:25,375 --> 00:32:27,000 No he vuelto a hablar con él. 367 00:32:30,708 --> 00:32:33,166 ¡Uno, dos, tres! 368 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 Nada más tenga cuidado, Díaz. 369 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Está jugando con fuego, 370 00:32:37,041 --> 00:32:38,291 no se vaya a quemar. 371 00:32:38,375 --> 00:32:43,083 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 372 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ¡Uno, dos...! 373 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 Hola. 374 00:33:03,791 --> 00:33:04,916 ¿Qué haces aquí? 375 00:33:05,333 --> 00:33:07,125 A mí también me da mucho gusto verte. 376 00:33:07,708 --> 00:33:10,083 ¿A quién chingados se le ocurre venir a mi casa? 377 00:33:11,166 --> 00:33:12,500 ¿Qué quieres, que me vaya a la mía? 378 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 ¡Mamá, no encuentro mis botas! 379 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Ahora te ayudo a buscarlas. 380 00:33:19,791 --> 00:33:21,916 - ¡Pollito! -¡Hola! 381 00:33:22,125 --> 00:33:24,416 - Te traigo un regalo. -A ver. 382 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Pa' que veas que no se me olvidó tu cumpleaños. 383 00:33:32,458 --> 00:33:34,916 No me gustan estas muñecas. 384 00:33:35,791 --> 00:33:37,333 Vamos a hacer la maleta. 385 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ven. 386 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 Mi amor, por favor. Busca tus botas, ¿sí? 387 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 ¿Quihubo? 388 00:33:46,708 --> 00:33:48,916 - Pero ¡gracias! - ¡De nada! 389 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 ¿Le cae que ganó la lotería? 390 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 ¿Cómo la ve? 391 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 Ya viene el primer embarque con juguetes. 392 00:34:01,916 --> 00:34:04,458 Vaya pidiendo licencia que vamos con todo, ¿eh? 393 00:34:05,416 --> 00:34:08,333 Edith se lleva a la niña porque no las voy a poner en riesgo. 394 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Perfecto. 395 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 Así que no cuenta conmigo. 396 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 ¿No jala, entonces? 397 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 ¿Cuánto quiere, Antigüedad? 398 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 ¿Diez millones, 20? 399 00:34:38,375 --> 00:34:40,208 -Usted dígame cuánto quiere. -No me ofenda. 400 00:34:41,125 --> 00:34:43,208 Usted sabe que no se trata de eso. 401 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 ¿Ya habló con Aurelio y con Lola? 402 00:34:54,750 --> 00:34:56,000 Ellos sí jalan. 403 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Sí son leales. 404 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 Cuídese, Sombra. 405 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 Pinche pendejo. 406 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 -Tranqui, eh. 407 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Que por torpe no te quitan el uniforme. 408 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 ¿A usted también le escribió el Capitán? 409 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Sí. 410 00:35:49,875 --> 00:35:51,500 Dice que está muy decepcionado de usted, 411 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 que esta vez no está invitado. 412 00:35:53,583 --> 00:35:55,583 Porque no ando de trepador, como tú. 413 00:36:25,833 --> 00:36:26,958 ¡Guau! 414 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 No, pues sí tenía hambre, Capitán. 415 00:36:41,666 --> 00:36:42,916 No es para mí. 416 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 Les pedí todo lo que había en la carta. 417 00:36:48,041 --> 00:36:49,791 Pero creo que sí llegó de más. 418 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 ¿Quién se come esto? 419 00:36:53,583 --> 00:36:55,000 Qué suerte, Comando. 420 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 ¿Nos está haciendo la barba o qué? 421 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 Algo hay de eso. 422 00:37:06,916 --> 00:37:08,250 Agarren lo que quieran. 423 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 No, Capitán, usted me ha salvado la vida. 424 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 No es de dinero. 425 00:37:20,500 --> 00:37:23,125 Chunco, aprenda a recibir, cabrón. 426 00:37:24,625 --> 00:37:25,666 Es suyo. 427 00:37:26,375 --> 00:37:28,041 Pues si ya sabe que hay acción, 428 00:37:28,125 --> 00:37:30,708 usted me llama, yo voy con usted, Capitán. 429 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 Lo sé y se los agradezco mucho. 430 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 ¿Y Miguel dónde anda? 431 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 Ese güey vale madre. 432 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 Nunca ha tenido claras sus prioridades. 433 00:37:42,666 --> 00:37:45,000 ¿Cómo? ¿O sea que no le ha llamado? 434 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 No necesito hablarle. 435 00:37:47,541 --> 00:37:49,416 Ahorita nomás nos va a retrasar. 436 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 ¿Y cómo quiere que saquemos a Luna? 437 00:38:20,208 --> 00:38:21,958 Ya llegaron los uniformes. 438 00:38:23,416 --> 00:38:25,083 ¿Consiguió a la gente que le pedí? 439 00:38:26,041 --> 00:38:27,250 Sí, Capitán. 440 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 Dos gafe. 441 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 No estuvo fácil dar con dos retirados. 442 00:38:38,708 --> 00:38:39,958 ¿Y el otro comando? 443 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Anda viendo lo del vehículo. 444 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 ¿Qué no debería haber estado aquí hace una hora? 445 00:38:47,083 --> 00:38:48,500 Se quedó Chunco. 446 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 Pues el Chunco nos enfierró con todo esto en menos de dos días. 447 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 Está verde. 448 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 ¿Y usted sí cree que tengan a Luna allá adentro? 449 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 ¿Ya le dio miedo infiltrarse al desfile o qué? 450 00:39:11,333 --> 00:39:12,750 -Es la distracción perfecta. 451 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 Yo nunca he sabido de ningún preso 452 00:39:15,041 --> 00:39:17,500 al que tengan más de seis meses en un campo militar. 453 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 Luna no es cualquier preso. 454 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Hay que sacarlo antes de que lo muevan. 455 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 ¿No les gustó el color o qué? 456 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 ¿Qué le pedí? 457 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 Le pedí un vehículo táctico, 458 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 -una troca. -Sí, pero la barata 459 00:40:08,125 --> 00:40:10,041 de las camionetas blindadas chuecas era hasta diciembre. 460 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 Esta me la dieron en entrega inmediata. 461 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 Está blindada. Bueno, más o menos. 462 00:40:15,708 --> 00:40:18,333 ¡Está bien! Con esta, vamos a pasar desapercibidos. 463 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 La verdad es que siempre había querido comprar una de estas. 464 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Traigo la mejor barbacoa. 465 00:40:27,875 --> 00:40:30,416 Con la salsa verde que le gusta a mi Antigüedad. 466 00:40:31,916 --> 00:40:34,291 ¡Ah! Que no te gusta el chile, ¿verdad? 467 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 Chunco. 468 00:40:37,291 --> 00:40:38,916 ¡Vamos por Luna, cabrones! 469 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 En posición. 470 00:41:31,708 --> 00:41:33,291 -Sigo a fase dos. ¡Alto! 471 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 Tres. 472 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 ¡Ya! 473 00:41:35,916 --> 00:41:37,208 Rompemos. 474 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 Sigilosos. 475 00:41:44,666 --> 00:41:45,833 Con calma. 476 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 Síguele caminando, guapo. 477 00:41:53,166 --> 00:41:54,458 Aquí no pasa nada. 478 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 Reporte, Aurelio. 479 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 Venga, venga. 480 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 -Aurelio. Sí, ya casi. 481 00:42:40,208 --> 00:42:41,875 -Circuito liberado. Listo. 482 00:42:44,875 --> 00:42:45,958 Tú te quedas ahí. 483 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Lo quiero limpio. 484 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 -Le va a llegar su regalo. 485 00:43:44,250 --> 00:43:45,541 ¡Cómo sufren aquí! 486 00:43:48,083 --> 00:43:49,833 ¿Quién chingados eres? 487 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 -¿Qué es esto? -Tu día de suerte. 488 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 ¡Ay! 489 00:43:54,458 --> 00:43:56,708 ¡Órale, órale, órale, puto! 490 00:43:56,791 --> 00:43:59,083 ¡Sácate de aquí, maldito! 491 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 Héctor, ¿qué mierda es esto? 492 00:44:05,708 --> 00:44:06,833 ¡Suéltenme! 493 00:44:07,458 --> 00:44:09,291 Suéltame. ¡Suéltame, cabrona! 494 00:44:09,375 --> 00:44:11,875 - ¿Otra vez tú, pinche necio? - ¿Qué mierda quieres? 495 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 ¡Ey! 496 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Usted, identifíquese. 497 00:44:35,166 --> 00:44:36,666 Identifíquese. 498 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¡Ey! 499 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Venga conmigo. 500 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 Comando, ya nos cayó la voladora. 501 00:44:52,916 --> 00:44:54,208 ¡Ahí vienen! ¡Vámonos, ahí vienen! 502 00:44:54,291 --> 00:44:56,333 ¡Se los van a chingar a todos, pendejos! 503 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 ¡Entra! 504 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 - ¡Haz algo! 505 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 ¡Haz algo! 506 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 - ¡Por ustedes! 507 00:45:03,125 --> 00:45:04,833 ¿No que muy chingones? 508 00:45:05,833 --> 00:45:06,750 ¡A chingar ahorita, pen...! 509 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 ¡Héctor! 510 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 ¡Héctor, haz algo! 511 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 ¡Puta madre! 512 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 Dije que limpio, pendejo. 513 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 Ahorita les das su dinero a estos cabrones, 514 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 no los quiero volver a ver. 515 00:46:00,958 --> 00:46:02,416 Cinco millones sí pesan. 516 00:46:14,208 --> 00:46:16,375 Ya se lo dejé bien puesto, mi capitán. 517 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 Vamos, pues. 518 00:46:42,125 --> 00:46:43,791 ¿Tú eres pendejo o qué? 519 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 Te queda muy poco tiempo para que vengan por mí. 520 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 Me vas a decir todo lo que sabes, cabrón. 521 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 Sí, cómo no. 522 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 ¿Tienes dónde anotar? 523 00:47:11,500 --> 00:47:13,708 ¡Puta madre! 524 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 No llores, papi. No llores. 525 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Nomás dime cómo se llama. 526 00:47:21,375 --> 00:47:23,416 ¿Cómo se llama el que asesinó a mi mujer? 527 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 No sé. 528 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 ¡Puf! 529 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 ¿Por qué me querían matar? 530 00:47:41,791 --> 00:47:43,333 ¿Quién trabaja contigo? 531 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 No sé su nombre. 532 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 Yo lo único que sé es que es alguien igual que nosotros. 533 00:47:53,166 --> 00:47:54,625 Hecho de lo mismo. 534 00:47:55,291 --> 00:47:56,958 Igual que tú y que yo. 535 00:47:57,916 --> 00:47:59,916 ¿Cómo se llama? ¿Quién sabe? 536 00:48:01,916 --> 00:48:04,083 - ¿De quién sigues órdenes? -No sé nada. 537 00:48:04,625 --> 00:48:06,333 - No lo entenderías. -¿Cómo se llama? 538 00:48:09,500 --> 00:48:12,083 Me tomó una hora sacarte del cuartel. 539 00:48:13,166 --> 00:48:15,833 ¿Tú crees que yo no puedo dar con tu familia y con tus hijos? 540 00:48:16,250 --> 00:48:18,916 ¡Eso! ¿Por qué no los traes y les cortas el cuello, 541 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 como se lo cortaron a tu vieja? 542 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 ¡Pendejo! 543 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 ¡Tirador! 544 00:48:32,083 --> 00:48:33,625 ¡Sal, sal, sal! 545 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 ¡Abajo! 546 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 ¡Lola! 547 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 ¡Vamos, Lola! 548 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 ¡Cambio! 549 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 ¡Avancen! 550 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 ¡Muévanse! 551 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 ¡Ya voy! 552 00:49:05,875 --> 00:49:07,083 ¡Vámonos, sube! 553 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 ¡Vámonos! 554 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 ¡Acelere! 555 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 -¿Te siguieron? - ¡No! 556 00:49:41,416 --> 00:49:43,958 -¡Piensa! ¿Te siguieron? -¡No, no me siguieron! 557 00:49:44,666 --> 00:49:46,708 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 558 00:49:46,791 --> 00:49:49,208 ¿De dónde salieron estos cabrones? ¡No mames! 559 00:49:49,708 --> 00:49:51,416 - ¡Cuidado! 560 00:49:51,666 --> 00:49:53,041 Capitán, ¿está bien? 561 00:49:56,208 --> 00:49:58,291 Solo fui por unos pinches tacos. 562 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Atentos atrás. 563 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 - Vamos pa' la mansión. - Ese escuadrón estaba muy denso. 564 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 Se movía como Boinas Verdes. 565 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 ¡Es el mismo cabrón! 566 00:50:20,666 --> 00:50:22,541 ¡Ahí viene, ahí viene, ahí viene! 567 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 ¡Carajo! 568 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 569 00:50:38,125 --> 00:50:39,250 ¡Cuidado! 570 00:50:43,458 --> 00:50:44,791 ¡Sáquenos de aquí, Capitán! 571 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 ¡En la madre, denle en la madre! 572 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 - ¡Dele, dele, dele! - ¡Ya! 573 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 ¡Dele candela! 574 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 ¡Ande, ande, ande! 575 00:51:36,583 --> 00:51:38,791 ¡Se está acercando, se está acercando! 576 00:51:40,000 --> 00:51:41,666 - ¿Lo puso? -¡c-4! 577 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 ¡Tiren el dinero! 578 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 ¿Qué? 579 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 ¡Todo! 580 00:52:57,833 --> 00:52:59,541 ¿Qué hizo? ¿Los mató? 581 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 Esta sí es una mansión, ¿no? 582 00:54:31,500 --> 00:54:34,125 ¿Y cuál es la relación de Luna y este tipo? 583 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 Yo agarré el cuarto del jacuzzi, ¿eh? 584 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 Ese cabrón es GAFE. 585 00:54:40,833 --> 00:54:43,208 -Como nosotros. - No te jode. 586 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 - Checa el archivo. - Sí, en eso estoy. 587 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Debe venir del Pacífico, como Luna. 588 00:54:50,083 --> 00:54:52,791 Si Luna es desechable... También el asesino. 589 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Miren. 590 00:54:57,583 --> 00:54:59,083 Otra vez cambiaron las claves. 591 00:54:59,166 --> 00:55:00,666 Solo se puede acceder desde adentro. 592 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 Hay que volver a enfierrarnos. 593 00:55:05,166 --> 00:55:06,958 Hay que ir a la otra unidad por más juguetes y dinero. 594 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 -Que vaya el Chunco. -¡Van a ir los dos! 595 00:55:11,000 --> 00:55:12,291 ¿Quién me va a cubrir, Antigüedad? 596 00:55:13,458 --> 00:55:15,041 Y yo hablo con Miguel lo del archivo. 597 00:55:18,416 --> 00:55:19,750 Ey, 598 00:55:20,000 --> 00:55:21,666 me quedan tres días de franquicia. 599 00:55:23,958 --> 00:55:26,333 Confía, todo va a salir bien, él sabe lo que hace. 600 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 ¿Te vas a presentar en el campo? 601 00:55:28,583 --> 00:55:29,750 Tengo que. 602 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 Me quieren mandar a la selva la próxima semana. 603 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 ¿A la selva? 604 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 ¿Estrada? 605 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Estrada. 606 00:56:07,166 --> 00:56:08,166 ¿Qué quiere? 607 00:56:10,833 --> 00:56:12,583 ¿Que qué chingados quiere? 608 00:56:17,083 --> 00:56:19,166 Necesito que vaya con su Antigüedad, el del archivo. 609 00:56:19,250 --> 00:56:21,541 No, se equivoca. Usted no está pa' pedirme nada. 610 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 Usted entró al campo y mató a dos de los nuestros. 611 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 Esas son cosas que pasan. 612 00:56:27,916 --> 00:56:29,500 No me quiera ver la cara de pendejo. 613 00:56:30,250 --> 00:56:31,291 ¿Mhm? 614 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Hice exactamente lo que tenía que hacer. 615 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 'Tá bueno. 616 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Pues no cuenta conmigo. 617 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 Qué rápido se le olvidó la hermandad. 618 00:56:40,750 --> 00:56:41,916 La mística. 619 00:56:44,000 --> 00:56:45,666 ¿Quién lo salvó en la playa? 620 00:56:46,333 --> 00:56:48,333 ¿Quién lo covachó en la sierra? ¿No fui yo, cabrón? 621 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 Sí. 622 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Y le daría las gracias si hubiera tenido los huevos 623 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 -de ayudarme a sacar a Luna. -¿Y mi familia qué? 624 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 Irme con usted es desertar. 625 00:56:59,458 --> 00:57:00,666 Es cárcel. 626 00:57:01,166 --> 00:57:03,500 Y yo no voy a colgar el uniforme, ni por usted, ni por nadie. 627 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 ¿Estamos? 628 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 ¡Doce años fue mi Sombra! 629 00:57:12,375 --> 00:57:14,541 El asesino de Alicia es Fuerzas Especiales. 630 00:57:14,625 --> 00:57:16,291 ¿No va a hacer nada? No sea cobarde. 631 00:57:16,375 --> 00:57:17,666 ¿Qué va a decir su hija? 632 00:57:25,416 --> 00:57:27,083 -Diez minutos, mi capitán. 633 00:59:26,791 --> 00:59:29,166 ¿Qué hace usted cumpliendo misiones por su cuenta? 634 00:59:37,500 --> 00:59:40,250 Acabo de encontrar al asesino de Alicia Estrada, mi coronel. 635 00:59:42,916 --> 00:59:45,500 Usted siempre ha sido un militar precavido y disciplinado 636 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 pero sigue siendo capitán. 637 00:59:47,791 --> 00:59:49,125 ¿Por qué cree? 638 00:59:50,166 --> 00:59:52,250 ¿No será que no sabe dónde poner su atención? 639 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 ¿Ve ahí a mis generales? 640 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 Saben que fue usted quien escondió a Estrada. 641 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 Parece que ahora lo quieren mandar al norte. 642 01:00:05,750 --> 01:00:07,916 Causa de alta allá y si es así, 643 01:00:08,000 --> 01:00:12,166 no ve a su mujer, ni a su hija, más de tres días al año. 644 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 O tal vez lo mandan a la sierra, 645 01:00:14,958 --> 01:00:17,375 en donde decapitaron a una tropa entera. 646 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 Yo a usted lo estimo. 647 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 ¿Nos conocemos hace qué, diez años? 648 01:00:25,625 --> 01:00:27,458 Pero ahí anda, persiguiendo a esta persona 649 01:00:27,541 --> 01:00:29,958 en lugar de hacer su trabajo y así está muy difícil defenderlo. 650 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 Esa persona de la que está hablando 651 01:00:34,291 --> 01:00:36,125 mató a la esposa de mi capitán. 652 01:00:36,875 --> 01:00:38,916 Capitán que entró a este campo 653 01:00:39,166 --> 01:00:40,416 y mató a su gente. 654 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Piense. 655 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 ¿Qué haría con un capitán insubordinado que mata a dos soldados? 656 01:00:48,375 --> 01:00:49,666 ¿O un millonario 657 01:00:49,750 --> 01:00:51,416 comprando armas en el mercado negro, 658 01:00:51,666 --> 01:00:54,666 repartiendo mordidas y balas a quien se cruce en el camino? 659 01:00:55,125 --> 01:00:56,458 ¿No iría por él? 660 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 ¿No sería su prioridad detenerlo? 661 01:01:03,000 --> 01:01:05,208 ¿Para qué está aquí si no es para cumplir la ley? 662 01:01:08,250 --> 01:01:10,625 Hay que arrestar al capitán. 663 01:01:11,416 --> 01:01:12,708 Es lo correcto. 664 01:01:43,791 --> 01:01:45,833 ¿Va a ir a la dirección del asesino, Capitán? 665 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Vamos. 666 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 Es que yo tengo que regresar al campo. 667 01:01:54,625 --> 01:01:57,083 Me quieren transferir a la selva, tengo que pedir una licencia. 668 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 ¿Qué chingados va a hacer si no se la dan? 669 01:02:08,333 --> 01:02:10,083 Tendría que darme de baja. 670 01:02:18,250 --> 01:02:20,333 Pues cada quien sus prioridades, Comando. 671 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 Yo estoy con usted, Comandante. 672 01:02:30,791 --> 01:02:32,291 Usted es como mi familia. 673 01:02:39,541 --> 01:02:41,041 Gracias, mi lagarto. 674 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 ¿Cómo le fue? 675 01:06:39,416 --> 01:06:40,541 ¿Qué vio? 676 01:06:43,458 --> 01:06:44,833 Ahora van por Miguel. 677 01:06:45,791 --> 01:06:46,875 Busca a Aurelio. 678 01:06:59,416 --> 01:07:00,666 Antigüedad. 679 01:07:01,333 --> 01:07:03,541 ¿Y su familia? ¿Están bien? 680 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Este perro ya los tiene en la mira, Sombra. 681 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 Están bien. 682 01:07:07,625 --> 01:07:08,916 Están lejos. 683 01:07:09,833 --> 01:07:11,250 No les va a pasar nada. 684 01:07:12,625 --> 01:07:15,583 -¿Encontró a ese tipo? No estaba el cabrón. 685 01:07:16,958 --> 01:07:18,875 Véngase con nosotros a la mansión. 686 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 No, no, no. 687 01:07:21,333 --> 01:07:23,416 ¿Por qué no nos vemos donde siempre y hablamos? 688 01:07:24,041 --> 01:07:25,541 Nada más usted y yo. 689 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 Tengo nueva inteligencia. 690 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 Hasta que se animó a romper las reglas, ¿eh? 691 01:07:35,500 --> 01:07:36,875 Solo por usted, Sombra. 692 01:07:55,791 --> 01:07:57,125 Voy con usted. 693 01:07:58,166 --> 01:07:59,250 No hace falta. 694 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 Entro y salgo. 695 01:08:18,041 --> 01:08:19,458 - ¿Cómo está? - Capitán. 696 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 - Gracias. - Adelante. 697 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 ¿Puedes quitar esa mierda de música, por favor? 698 01:08:45,583 --> 01:08:47,583 Ya está en el punto de encuentro. 699 01:08:48,125 --> 01:08:50,083 Dígale que va diez minutos tarde. 700 01:08:54,541 --> 01:08:55,875 Cuatro-cuatro. 701 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Hay un problema con su baja. 702 01:09:08,708 --> 01:09:09,750 Teniente. 703 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 Lo busca el alto mando. 704 01:09:40,041 --> 01:09:41,750 -¿Me da su arma? 705 01:09:44,250 --> 01:09:45,458 Por favor. 706 01:09:55,291 --> 01:09:56,666 ¿Adónde vamos? 707 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 ¡Bienvenido! 708 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Mi coronel. 709 01:11:23,708 --> 01:11:26,250 No había venido usted aquí a mis oficinas, ¿o sí? 710 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 ¡Mhm! 711 01:11:29,750 --> 01:11:31,916 Me dicen que tuvo un problema familiar, 712 01:11:32,333 --> 01:11:34,416 que se quiere dar de baja. ¿Es cierto? 713 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Afirmativo. 714 01:11:38,625 --> 01:11:39,916 Qué curioso. 715 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Dos miembros de las Fuerzas Especiales de alto mando, uno 716 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 pidiendo días de licencia, 717 01:11:46,958 --> 01:11:48,875 el otro quiere colgar su uniforme. 718 01:11:50,708 --> 01:11:53,541 No me diga que no conoce a la teniente Dolores Ramírez. 719 01:11:56,041 --> 01:11:57,708 No sabía que estaba de vacaciones. 720 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 Es su Antigüedad, ¿no? 721 01:12:02,583 --> 01:12:04,333 ¿Y no sabe cuándo viene al campo? 722 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 La teniente Dolores no es la persona más comunicativa. 723 01:12:10,875 --> 01:12:12,916 ¿No será que están ayudando a Estrada? 724 01:12:26,750 --> 01:12:27,833 ¡Ey! 725 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 ¡Ey! 726 01:12:33,583 --> 01:12:34,875 ¿Por qué no hacemos algo? 727 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 Usted me dice quién está trabajando con Estrada, 728 01:12:38,250 --> 01:12:41,000 y a cambio, yo le hago el favor de darlo de baja, 729 01:12:41,083 --> 01:12:42,708 sin imputarle ni un solo cargo. 730 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 No se lo voy a volver a ofrecer. 731 01:12:49,791 --> 01:12:51,375 Dígame lo que sabe. 732 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 Yo no voy a traicionar a mi capitán. 733 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 Lo que hacemos por nuestras Antigüedades. 734 01:14:12,416 --> 01:14:13,666 ¿Dónde estamos? 735 01:14:16,166 --> 01:14:17,375 Usted tranquilo. 736 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 ¡Capitán! 737 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 ¡Vamos, vamos! 738 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ¡Abajo! 739 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 -¡Lola! 740 01:15:30,166 --> 01:15:31,625 -¡Lola! 741 01:15:32,541 --> 01:15:33,666 Aguanta, Lola. 742 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 ¡Aguanta, Lola! 743 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 ¡Aguanta, mija! ¡Aguanta! 744 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 ¡Lola! 745 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 ¡Aguanta, Lola! 746 01:16:02,458 --> 01:16:04,541 ¡Ey! 747 01:16:05,291 --> 01:16:06,291 ¡Ey! 748 01:16:10,000 --> 01:16:11,125 Pásame... 749 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 ¿Qué hace usted aquí? ¡Retírese, por favor! 750 01:16:16,250 --> 01:16:17,583 ¡Usted no puede estar aquí! 751 01:16:17,666 --> 01:16:19,291 Afuera, por favor. No puede estar aquí. 752 01:16:19,375 --> 01:16:21,208 ¿Qué le pasó? ¿Cómo está? ¡Dígame cómo está! 753 01:16:21,458 --> 01:16:23,375 Por favor, un momento. No puede estar aquí. 754 01:16:47,791 --> 01:16:49,166 ¿Qué chingados hace aquí? 755 01:16:55,958 --> 01:16:57,083 ¿No me oyó? 756 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 Hola, Coronel. 757 01:16:59,041 --> 01:17:00,541 ¿Ya viste lo que le hiciste a Lola, pendejo? 758 01:17:01,083 --> 01:17:02,166 Fue la coronel. 759 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 -Escúchame... -Escúchame, chingada madre. 760 01:17:04,916 --> 01:17:06,375 -Escúchame... -Te cargó la verga. 761 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 Me intentó matar igual que usted. 762 01:17:10,041 --> 01:17:12,375 Contrató al asesino de Alicia, está coludida con uno, 763 01:17:12,458 --> 01:17:13,708 estoy seguro. 764 01:17:17,125 --> 01:17:18,583 Eras mi Sombra. 765 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 Y me traicionaste. 766 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 Quita esa chingadera. 767 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 Esa chingadera. 768 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 Esa chingadera. Hice mi trabajo. 769 01:17:32,750 --> 01:17:34,416 Antigüedad, hice mi trabajo. 770 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Escuchó. 771 01:17:39,708 --> 01:17:40,833 Baje eso. 772 01:17:44,583 --> 01:17:45,750 Baje eso. 773 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Hice mi trabajo. 774 01:18:16,333 --> 01:18:17,958 Como usted me enseñó. 775 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 ¿Jura que lo que está diciendo es verdad? 776 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Vamos por ella. 777 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 Ya se había tardado. 778 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 -Hola, papá. - ¿Cómo estás? 779 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 ¿Qué me vas a comprar? ¿Una sorpresa? 780 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Sí, mi amor. 781 01:19:23,666 --> 01:19:25,083 Te veo pronto, ¿ok? 782 01:19:25,666 --> 01:19:27,000 ¿Me pasas a tu mamá? 783 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 ¡Mamá! 784 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Voy. 785 01:19:35,458 --> 01:19:36,666 ¿Qué pasó? 786 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 Traes esa cara. 787 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 Te vemos aquí en unos días, ¿ok? 788 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Sí. 789 01:19:57,583 --> 01:19:59,666 Ya te llevo tus pantuflas. 790 01:20:01,166 --> 01:20:03,125 Sí y el champú de Inés. 791 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 Y el champú de Inés. 792 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 Te queremos. 793 01:20:14,375 --> 01:20:15,750 Yo a ustedes. 794 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 No sé cómo le hace, pero siempre sale con vida. 795 01:20:36,666 --> 01:20:38,875 Eso pasa cuando la gente que anda detrás de uno, 796 01:20:38,958 --> 01:20:40,583 no sabe hacer bien su trabajo. 797 01:20:41,250 --> 01:20:44,208 ¿Por qué no le pregunta a su esposa si sé hacer mi trabajo? 798 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 ¿Por qué chingados no acabamos con esto de una vez? 799 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 Usted ponga el día, 800 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 usted ponga la hora, 801 01:20:53,416 --> 01:20:55,291 y yo con gusto le quito la vida. 802 01:20:55,750 --> 01:20:56,791 Hoy. 803 01:20:57,166 --> 01:20:58,916 Nomás hágame un favor. 804 01:21:00,333 --> 01:21:02,000 Lleve a su amiguito. 805 01:21:04,333 --> 01:21:05,958 Quiero verle la cara. 806 01:21:09,541 --> 01:21:10,791 ¡Ay! 807 01:22:39,500 --> 01:22:41,708 Como que te faltan muebles, Estrada. 808 01:22:59,833 --> 01:23:01,750 Ve y rómpeles la madre. 809 01:23:23,166 --> 01:23:24,708 ¿El carro lo va a dejar aquí? 810 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 No se lo vayan a robar. 811 01:23:27,708 --> 01:23:30,125 ¿Quién chingados se va a atrever a robarme esta madre? 812 01:23:33,583 --> 01:23:34,750 Pues antes de la lotería, 813 01:23:34,833 --> 01:23:36,291 no es como que tuviera mucha suerte, ¿no? 814 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 Lo de Alicia no fue suerte. 815 01:23:44,666 --> 01:23:46,375 Yo me eché esos alacranes al pecho, 816 01:23:46,583 --> 01:23:48,250 le declaré la guerra a todos. 817 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 Si no hubiera estado pensando en mí, 818 01:23:53,125 --> 01:23:54,875 me hubiera quedado con ella. 819 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Cuidándola. 820 01:24:00,333 --> 01:24:02,000 Aquí la cosa es que usted siempre ha sido 821 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 muy pinche egoísta, mi capitán. 822 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 Pero ¿sabe qué? 823 01:24:09,250 --> 01:24:10,833 Que yo igual lo estimo. 824 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 Y un chingo. 825 01:24:16,250 --> 01:24:18,083 Como a mi propia familia. 826 01:24:18,750 --> 01:24:20,125 Igualmente. 827 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 Gracias por estar aquí. 828 01:24:28,458 --> 01:24:30,708 Y perdóneme por haberlo metido en esto. 829 01:24:37,625 --> 01:24:39,083 ¿'Tons qué, Sombra? 830 01:24:40,875 --> 01:24:42,708 ¿Está listo pa' partirnos la madre? 831 01:24:44,041 --> 01:24:45,083 Ey. 832 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Arre. 833 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 ¡Carajo! 834 01:25:23,750 --> 01:25:25,833 La voy a hacer sufrir, mi Chunco. 835 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 Nunca me han gustado los elevadores. 836 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 ¡Abajo! 837 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 ¡A huevo! 838 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 Te digo que nada más no te cansas de perder. 839 01:29:55,958 --> 01:29:57,875 ¿Y tu amigo el soplón dónde quedó? 840 01:29:58,666 --> 01:29:59,958 ¿Te lo mataron? 841 01:30:02,916 --> 01:30:05,333 Mira toda la gente que se ha muerto por tu culpa, 842 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 por tu venganza. 843 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 Gente que juraste proteger. 844 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 Tu esposa. 845 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 Tus Antigüedades. 846 01:30:20,875 --> 01:30:23,333 ¿Dónde habrá quedado tu lealtad? 847 01:30:28,041 --> 01:30:30,458 El amor al uniforme, la mística. 848 01:30:32,208 --> 01:30:34,708 Usted me habla de mística, ¿a mí? 849 01:30:37,291 --> 01:30:40,416 Todo esto para mover unas cuantas armas y proteger a Luna. 850 01:30:41,208 --> 01:30:43,958 Yo sé que crees que soy una delincuente pero ¿sabes qué? 851 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 Es mi responsabilidad sujetar las riendas del crimen. 852 01:30:48,291 --> 01:30:52,083 Lo que tú no has entendido, mi ingenuo soldadito, 853 01:30:52,750 --> 01:30:56,041 es que es el Estado el que tiene el monopolio de la fuerza. 854 01:30:56,958 --> 01:30:58,583 Y hay que ejercerla. 855 01:31:18,875 --> 01:31:20,375 Y me dicen soberbio a mí. 856 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 Tú y Luna no son más que dos mañosos 857 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 queriéndose pasar de vivos. 858 01:31:26,166 --> 01:31:27,625 Adiós, Estrada. 859 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 ¡No! 860 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 ¡No! 861 01:35:45,000 --> 01:35:47,500 ¡No! 862 01:37:38,166 --> 01:37:41,000 ¿Usted cree que quedó satisfecho con su venganza? 863 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 Seguro sí. 864 01:37:47,416 --> 01:37:50,666 Pues espero que sí haya sido así por lo menos un minuto. 865 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 Arrasó con todos. 866 01:38:11,458 --> 01:38:12,958 También con nosotros. 867 01:38:21,083 --> 01:38:22,791 Ahí está su parte, Sombra. 868 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 Hoy empezamos. 869 01:38:30,833 --> 01:38:32,083 Usted y yo. 870 01:39:40,083 --> 01:39:42,750 Esto es voz... 59525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.