Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,250 --> 00:01:02,041
¡'Uta, qué calor hace aquí!
2
00:01:03,333 --> 00:01:05,875
GAFE, deberían de ponernos aunque sea unos hoyitos aquí
3
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
pa' que podamos respirar. Aunque sea, ¿no?
4
00:01:08,083 --> 00:01:10,541
- Chunco, concentrado. - Sí.
5
00:01:10,625 --> 00:01:11,708
Te quiero a mis seis, ¿estamos?
6
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
- Sí, sí, sí.
7
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
Es el miembro del casco, los quiero listos para irrumpir.
8
00:01:23,791 --> 00:01:26,166
- ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales!
9
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
- ¿Qué hacemos? - ¡Matar al enemigo!
10
00:01:28,666 --> 00:01:31,083
-¿Qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene!
11
00:01:31,250 --> 00:01:33,250
-¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea!
12
00:01:33,833 --> 00:01:35,666
Ocho punto cuatro.
13
00:01:36,916 --> 00:01:38,625
Oye, Chinola, mantén a los hombres.
14
00:01:40,208 --> 00:01:41,875
Delta, deme seguridad arriba.
15
00:01:44,041 --> 00:01:46,375
- ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales!
16
00:01:46,625 --> 00:01:48,541
- ¿Y qué hacemos? - ¡Matar al enemigo!
17
00:01:52,958 --> 00:01:53,958
Abre.
18
00:01:57,458 --> 00:02:00,208
- ¿Y qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene!
19
00:02:00,416 --> 00:02:03,125
-¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea!
20
00:02:08,666 --> 00:02:10,041
Los tienes al frente.
21
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
¡No soy lo que debo ser!
22
00:02:20,708 --> 00:02:21,750
Órale.
23
00:02:22,791 --> 00:02:26,083
¡No soy lo que quiero ser!
24
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
Vas.
25
00:02:34,875 --> 00:02:36,833
¡Pinche suerte, no mames!
26
00:02:37,208 --> 00:02:40,083
Pero ¡gracias, Comando!
27
00:02:40,291 --> 00:02:43,958
¡Por no ser lo que antes era!
28
00:02:44,166 --> 00:02:50,166
¡Fuerzas especiales!
29
00:02:50,250 --> 00:02:52,416
- ¡Ejército! - ¡Contacto, contacto!
30
00:02:52,833 --> 00:02:55,416
- ¡Al suelo, al suelo, al suelo! - ¡Bajen las armas!
31
00:02:58,208 --> 00:03:00,000
- ¡Al suelo! - ¡Baja el arma!
32
00:03:01,125 --> 00:03:02,458
¡Al suelo, cabrón!
33
00:03:04,791 --> 00:03:05,791
¡Quieto!
34
00:03:05,875 --> 00:03:06,875
¡Al piso!
35
00:03:35,541 --> 00:03:37,000
Te dije que te iba a chingar, ¿no?
36
00:03:47,041 --> 00:03:48,500
- ¡Uy! - ¡Uy!
37
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
¡Hazte a un lado!
38
00:03:51,625 --> 00:03:53,041
¡Ah, fíjate!
39
00:03:53,125 --> 00:03:55,166
¡Apacígüese, Chunco!
40
00:03:56,333 --> 00:03:58,291
¡Chunco, Chunco! Pero bien que cada vez
41
00:03:58,375 --> 00:04:00,125
que necesita algo, viene conmigo, ¿verdad?
42
00:04:00,333 --> 00:04:02,583
-Ni un e-mail sabe mandar. -¡Una vez!
43
00:04:02,833 --> 00:04:04,083
-¿Una vez? -Eso fue una vez.
44
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
¡Ya, niños! Luego se jalan las orejas.
45
00:04:11,041 --> 00:04:12,666
Estoy bien orgulloso de ustedes.
46
00:04:16,166 --> 00:04:18,291
- Gracias, Capitán. - ¡A celebrar, muchachos!
47
00:04:18,541 --> 00:04:19,541
¡Sombra!
48
00:04:21,416 --> 00:04:23,208
¿Cuántas veces le dije que lo íbamos a chingar?
49
00:04:23,416 --> 00:04:25,750
-¿No le dije? -Solamente un billón de veces.
50
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Ah, pues pa' que no se le fuera a olvidar.
51
00:04:32,083 --> 00:04:34,458
Como quiera que sea, hay que chingarnos al bicho completo.
52
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
¡Oigan!
53
00:04:38,041 --> 00:04:39,958
¿Pues que no le cortamos la cabeza al sapo?
54
00:04:40,125 --> 00:04:41,791
- ¡Fibra! -¡Sáquese!
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
-¡Fibra! -¡Fibra!
56
00:04:46,000 --> 00:04:48,708
Se le entrega la medalla al mérito militar
57
00:04:48,916 --> 00:04:50,791
al capitán Toro y a su equipo,
58
00:04:51,083 --> 00:04:53,916
por la captura de Héctor Luna, líder del escuadrón de muerte
59
00:04:54,000 --> 00:04:56,083
más sanguinario en la historia de nuestro país.
60
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
Por favor, Capitán.
61
00:05:02,708 --> 00:05:04,375
¿Puedo? Tengo unas palabras que decir.
62
00:05:07,375 --> 00:05:09,083
Siempre es un gusto ver a compañeros
63
00:05:09,166 --> 00:05:11,166
con los que he tenido el privilegio de servir.
64
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Pero somos Fuerzas Especiales, caballeros.
65
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
Solamente uno de cada mil soldados
66
00:05:16,333 --> 00:05:18,333
que quiere pertenecer a este grupo, lo consigue.
67
00:05:18,833 --> 00:05:21,708
Es nuestro deber velar por la seguridad de este país.
68
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
¿Ustedes creen que en esta ocasión
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
hemos cumplido con nuestro deber?
70
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Porque si la respuesta es afirmativa,
71
00:05:29,541 --> 00:05:31,916
yo les recuerdo que Héctor Luna también era militar.
72
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
Antigüedad de muchos de ustedes.
73
00:05:35,041 --> 00:05:36,416
Traficando nuestras armas
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,791
y protegido por hombres con este mismo uniforme.
75
00:05:39,250 --> 00:05:40,833
Si ya lo olvidaron, yo no.
76
00:05:42,625 --> 00:05:44,916
Estoy aquí para decirles que mi equipo y yo,
77
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
no vamos a parar hasta dar con todos los coludidos
78
00:05:47,708 --> 00:05:49,541
con Héctor Luna, sin importar su rango.
79
00:05:51,041 --> 00:05:53,916
Los que nos conocen, saben que lo vamos a hacer.
80
00:05:54,625 --> 00:05:56,208
Con velocidad, sorpresa y violencia.
81
00:06:08,583 --> 00:06:09,625
¡Coronel!
82
00:06:10,750 --> 00:06:12,583
-Señora Estrada. -Coronel.
83
00:06:13,250 --> 00:06:15,041
No sabía que también era orador.
84
00:06:15,833 --> 00:06:17,875
Pues uno que tiene sus talentos, mi coronel.
85
00:06:18,625 --> 00:06:19,708
¿Y entonces?
86
00:06:20,833 --> 00:06:22,916
¿Nos ponemos a cazar militares o...?
87
00:06:24,166 --> 00:06:25,791
Pues nomás a los mañosos.
88
00:06:27,416 --> 00:06:30,375
Muy bien, mano dura. Cuente conmigo.
89
00:06:32,875 --> 00:06:34,458
Disfrute su vacación.
90
00:06:40,500 --> 00:06:41,625
-¿Qué?
91
00:06:41,875 --> 00:06:43,708
Es que ni siquiera me has felicitado.
92
00:06:44,916 --> 00:06:46,875
Ya te felicité.
93
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
¿Así... así lo haces tú?
94
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
Te encanta, no te hagas.
95
00:07:05,916 --> 00:07:07,916
Seguro que hasta traes tu medallita.
96
00:07:10,666 --> 00:07:12,458
Condecorado y en bikini.
97
00:07:15,916 --> 00:07:17,083
Salta pues.
98
00:07:34,208 --> 00:07:36,875
¿Nunca te dijo lo que pasó en Escobedo en el 2018?
99
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Miren, yo les voy a contar algo.
100
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
- ¿Le digo? - Cuéntame.
101
00:07:39,708 --> 00:07:41,416
- ¿Le digo?
102
00:07:41,666 --> 00:07:43,208
-No, no lo hagas. - Mira, ahí te va.
103
00:07:43,500 --> 00:07:44,708
- No lo hagas. -Para como eres,
104
00:07:44,791 --> 00:07:47,083
-yo creo que ya le dijiste tú. - Mire lo que le voy a decir.
105
00:07:47,500 --> 00:07:48,916
Te cuenta todo, ¿no?
106
00:07:49,000 --> 00:07:50,500
Oye, Alicia, te voy a contar algo.
107
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Mejor vamos a hablar de... de su hija porque...
108
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
-Compórtate, Estrada. - Por favor.
109
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
-Bien, bastante bien. -La niña está muy bien.
110
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
-Yo la veo bien, está creciendo. - ¿Dónde se quedó?
111
00:07:58,916 --> 00:08:00,791
Está traviesa, está en esa etapa.
112
00:08:01,166 --> 00:08:02,791
-Está con mi suegra, ahorita. - Sí.
113
00:08:02,916 --> 00:08:05,125
Tengo que ser yo la que tiene que meter a la chamaquita
114
00:08:05,208 --> 00:08:07,750
en cintura porque él, se hace el exigente pero...
115
00:08:07,833 --> 00:08:09,083
La deja hacer lo que sea.
116
00:08:09,166 --> 00:08:10,916
Pues bueno, mi amor, hago lo que puedo.
117
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
Yo que pensaba que difícil era ir a la sierra.
118
00:08:14,250 --> 00:08:16,166
Educar a una niña está cabrón.
119
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
¿Ustedes qué? Una familia...
120
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
una primita pa' Inés, ¿no?
121
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Sombra.
122
00:08:23,666 --> 00:08:25,125
Jálese la botella que está ahí.
123
00:08:26,583 --> 00:08:28,041
Ni cuenta se dan.
124
00:08:30,041 --> 00:08:31,791
No empiece, Capitán.
125
00:08:32,458 --> 00:08:34,166
Ya empezó.
126
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Ya dile a tu marido que rompa una regla,
127
00:08:37,041 --> 00:08:38,500
de perdida pa' saber qué se siente.
128
00:08:38,583 --> 00:08:40,291
No, no, gracias.
129
00:08:40,375 --> 00:08:43,583
Para que siga siendo capitán a los qué, ¿70 años?
130
00:08:43,666 --> 00:08:46,000
¡Uf!
131
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
- Ese sí me dolió. - ¿Qué tiene, Capitán?
132
00:08:48,500 --> 00:08:50,166
¿58, por ahí?
133
00:08:52,916 --> 00:08:55,125
-Voy a cumplir... -Tiene casi 49.
134
00:08:55,291 --> 00:08:57,125
- Órale. -Gracias.
135
00:08:58,291 --> 00:09:00,000
Y sigue sin subir de puesto.
136
00:09:01,458 --> 00:09:04,416
Uy, comadre, me está dando con todo el día de hoy.
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,250
Tengo quién me defienda, cabrón.
138
00:09:08,375 --> 00:09:09,416
-Pues salud. - Salud.
139
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Por el placer de estar juntos.
140
00:09:12,083 --> 00:09:13,208
Por mi mujer.
141
00:09:13,541 --> 00:09:14,666
Salud tú y yo.
142
00:09:33,541 --> 00:09:35,083
Nunca he buceado, ¿tú?
143
00:09:41,750 --> 00:09:44,041
Hay un barquito que te lleva a una isla.
144
00:09:46,416 --> 00:09:48,458
Supuestamente a 30 minutos.
145
00:09:51,375 --> 00:09:52,791
No está caro, eh.
146
00:09:57,375 --> 00:09:58,750
- ¿Vamos?
147
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
Regresamos y lo intentamos otra vez.
148
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Vamos.
149
00:10:18,500 --> 00:10:19,791
¿Adónde, a ver?
150
00:10:22,416 --> 00:10:23,916
Ahí donde dijiste.
151
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
A veces no está mal sacarse la cabeza del culo, ¿eh?
152
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
¿Adónde vas?
153
00:10:39,541 --> 00:10:40,666
Con Miguel.
154
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
Vamos, vente.
155
00:10:42,750 --> 00:10:44,083
Está en la alberca.
156
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
Él no está ovulando, cabrón.
157
00:10:47,791 --> 00:10:49,041
Vamos un rato nomás.
158
00:10:49,333 --> 00:10:51,541
Llévate la llave por si me quedo dormida.
159
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
- 'Tá bonito, ¿no? - A todo dar.
160
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
¿Y ese pedicure qué?
161
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
Fue mi hija.
162
00:11:53,416 --> 00:11:55,000
¿No quiere uno usted?
163
00:11:55,583 --> 00:11:57,250
¿No se las andará pintando usted solito?
164
00:11:59,208 --> 00:12:00,583
Inténtelo.
165
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
Igual lo hace ver más joven.
166
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
El lunes necesito que me acompañe con el general.
167
00:12:12,041 --> 00:12:13,958
Que nos suelte los expedientes de todos los cabrones
168
00:12:14,041 --> 00:12:15,375
que trabajaron para Luna.
169
00:12:16,708 --> 00:12:17,916
Lo conozco.
170
00:12:18,208 --> 00:12:20,125
Sabía que traía algo en la cabeza.
171
00:12:20,375 --> 00:12:22,166
¿Qué quiere? Pues hay que agitar el avispero.
172
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
Agitado está.
173
00:12:23,708 --> 00:12:26,041
¿No le acaba de declarar la guerra a toda la plana mayor?
174
00:12:28,083 --> 00:12:30,750
¿No quiere descansar, disfrutar de su mujer?
175
00:12:30,916 --> 00:12:33,000
Hay que arrancar de raíz lo de Luna, ya.
176
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Ahorita que está caliente, ¿pa' qué nos esperamos?
177
00:12:50,916 --> 00:12:52,583
Vaya con su mujer y enciérrese.
178
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
¿Qué está pasando?
179
00:13:04,291 --> 00:13:05,541
-¿Miguel?
180
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
Por favor, no me asustes. ¡Dime!
181
00:13:09,583 --> 00:13:11,750
Métete a ese cuarto y pon algo contra la puerta.
182
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
¡Rápido!
183
00:13:23,875 --> 00:13:25,458
¡Ali...! ¡Alicia!
184
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
¡Alicia!
185
00:13:28,833 --> 00:13:29,833
Tranquila.
186
00:13:33,791 --> 00:13:34,791
Tranquila.
187
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
¿Alicia?
188
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
Aquí estoy.
189
00:16:09,500 --> 00:16:11,166
Aquí estoy contigo.
190
00:16:11,833 --> 00:16:13,208
-Te amo.
191
00:18:02,583 --> 00:18:07,250
¡Demuéstrame de una vez tu poder satánico !
192
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
¿Qué haces, Estrada?
193
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
¡Sombra!
194
00:20:32,750 --> 00:20:34,500
¡Le invito una cerveza!
195
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
Con una de estas, duermo ocho horas.
196
00:20:43,208 --> 00:20:44,666
¿De la cabeza cómo sigue?
197
00:20:44,958 --> 00:20:46,041
Bien.
198
00:20:47,916 --> 00:20:49,375
Y esas fachas, ¿qué?
199
00:20:50,916 --> 00:20:53,291
Yo que me pongo guapo pa' verlo y nada.
200
00:20:54,500 --> 00:20:57,791
Sombra, hasta no saber qué red criminal está detrás de Luna,
201
00:20:57,875 --> 00:20:59,500
hay que seguir encovachado.
202
00:21:00,041 --> 00:21:02,166
Aguante vara unos meses más, Antigüedad.
203
00:21:03,291 --> 00:21:06,083
- ¿Me averiguó lo que le pedí? - No hay archivo del asesino.
204
00:21:07,125 --> 00:21:08,833
Lo más raro es dónde está Luna.
205
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
En el campo militar.
206
00:21:15,250 --> 00:21:17,375
¿Y apoco ahí ha estado todo este tiempo?
207
00:21:34,541 --> 00:21:36,791
Si sale, lo van a agarrar, Antigüedad.
208
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
Pues entonces interróguelo usted.
209
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
Sáquele toda la sopa, ¿quién me quería muerto?
210
00:21:43,458 --> 00:21:45,125
No van a dejar que me acerque a él.
211
00:21:47,166 --> 00:21:48,708
Querer es poder.
212
00:21:49,666 --> 00:21:51,208
No se trata de eso.
213
00:21:52,250 --> 00:21:55,041
Si ya de por sí con tenerlo encovachado, corro riesgo.
214
00:21:55,916 --> 00:21:57,875
Y Lola y Aurelio, ¿qué dicen?
215
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
Jóvenes, ustedes traen la suerte.
216
00:22:10,791 --> 00:22:13,000
Después de un gran banquete, un buen billete.
217
00:22:13,083 --> 00:22:15,375
Traigo números ganadores. Una serie, un cachito.
218
00:22:15,458 --> 00:22:16,666
¿Qué les puedo ofrecer? ¡Anímense!
219
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
- Ahorita no, gracias. - ¿Joven?
220
00:22:19,083 --> 00:22:20,750
- Gracias, compadre. - Con permiso.
221
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
¡Conteste!
222
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Ahorita que vaya de camino les contesto.
223
00:22:34,666 --> 00:22:36,583
¿Cuál es su miedo, Antigüedad?
224
00:22:39,500 --> 00:22:40,541
Mire,
225
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
tres mil pesos.
226
00:22:43,333 --> 00:22:44,708
-Ya le dije que no. -Tómelos.
227
00:22:44,791 --> 00:22:45,833
Estoy bien.
228
00:22:46,375 --> 00:22:48,083
Ya le había dicho, estoy bien.
229
00:22:54,583 --> 00:22:55,750
Cuídese.
230
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Descanse.
231
00:22:58,333 --> 00:23:00,166
¿Usted descansaría si estuviera en mi lugar?
232
00:23:02,458 --> 00:23:04,083
Vengo a verlo en un mes.
233
00:23:05,208 --> 00:23:06,916
No se exponga, no sea necio.
234
00:23:09,125 --> 00:23:10,291
¡Sombra!
235
00:23:10,916 --> 00:23:11,916
Gracias.
236
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
¡Chingada madre!
237
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
¡Ey! Venga.
238
00:23:32,333 --> 00:23:33,625
¿Qué dice, joven? ¿Sí se animó?
239
00:23:33,708 --> 00:23:36,541
Mire, tengo números ganadores. El triple ocho.
240
00:23:36,625 --> 00:23:37,875
Es el número ganador.
241
00:23:37,958 --> 00:23:39,750
Le puedo ofrecer una serie, un cachito.
242
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
- Anímese, joven. Mire. - Deme todo.
243
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
¿Todo?
244
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Así está bien.
245
00:23:48,833 --> 00:23:51,166
-Muchas gracias, joven. - Que le vaya bien.
246
00:24:41,125 --> 00:24:42,541
Vámonos de aquí, Estrada.
247
00:25:22,333 --> 00:25:23,708
Bueno, esperemos que este bloqueo
248
00:25:23,791 --> 00:25:25,750
no afecte a la circulación en la ciudad.
249
00:25:25,833 --> 00:25:27,625
Bueno, Kari, cuéntanos. Que tienes una gran noticia.
250
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
Una súper noticia.
251
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
La Lotería Nacional sigue buscando
252
00:25:30,833 --> 00:25:32,708
al ganador del mayor premio de su historia.
253
00:25:33,083 --> 00:25:34,541
Mil millones de pesos.
254
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
¿Qué harías tú con mil millones de pesos?
255
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
Mil millones de pesos.
256
00:25:37,458 --> 00:25:38,666
Es una cantidad que no se puede ni contar.
257
00:25:38,750 --> 00:25:40,250
¿Sabes cuál es el número ganador?
258
00:25:40,333 --> 00:25:42,250
El número ganador es el dos,
259
00:25:42,333 --> 00:25:44,125
cinco, ocho...
260
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
¿Todo bien?
261
00:26:01,416 --> 00:26:02,416
Le retiro.
262
00:26:36,541 --> 00:26:38,541
Ayer vine y dejé una chamarra aquí, en esta mesa.
263
00:26:38,750 --> 00:26:40,000
- ¿La viste? -Ayer no vino.
264
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
Vino el martes.
265
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Pero ¿viste la chamarra? Una naranja.
266
00:26:44,000 --> 00:26:46,375
Lo único que vi fue a la dueña subiéndolo a un taxi.
267
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Y usted estaba muy mal.
268
00:26:48,916 --> 00:26:50,000
¿Un taxi?
269
00:26:53,625 --> 00:26:54,833
Ya estamos cerrados.
270
00:26:54,916 --> 00:26:57,625
-Dejé una chamarra en el taxi. - ¡Que ya estamos cerrados!
271
00:26:58,416 --> 00:27:00,375
- No me tardo nada. -Ey, ey, ey.
272
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
¡Efraín!
273
00:27:03,083 --> 00:27:05,375
¿No fue este güey el que se meó en tu carro el otro día?
274
00:27:07,250 --> 00:27:08,541
Que si le das chance de buscar
275
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
no sé qué pedo en tu carro.
276
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Que se vaya a la verga.
277
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
Oye, pendejo.
278
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
¿Qué no entiendes?
279
00:27:17,666 --> 00:27:19,333
Ya estamos cerrados, compadre.
280
00:27:20,833 --> 00:27:22,291
Así que mejor llégale.
281
00:27:22,875 --> 00:27:24,166
Nomás vengo por la chamarra.
282
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
A mí me vale verga tu pinche chamarra.
283
00:27:30,708 --> 00:27:32,166
Oye, cabrón, ¿qué no escuchaste?
284
00:27:47,583 --> 00:27:49,166
¡No, no, no!
285
00:27:49,250 --> 00:27:52,375
¡Por favor, no me hagas esto! ¡Por favor!
286
00:27:52,666 --> 00:27:53,791
Y a ti también.
287
00:27:53,875 --> 00:27:55,708
¡No, no, no! ¡Mi pierna!
288
00:27:55,791 --> 00:27:57,541
- Inés. -¡Ya sufrí mucho!
289
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
¿En qué quedamos? Ven para acá.
290
00:28:05,583 --> 00:28:07,583
Que no queme mis cosas.
291
00:28:08,750 --> 00:28:10,916
Pues entonces ponte a hacer algo de provecho.
292
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Jiu-jitsu por ejemplo.
293
00:28:13,166 --> 00:28:14,541
-¡Sí, señor! - Ah...
294
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
Pon eso donde lo tomaste.
295
00:28:35,458 --> 00:28:37,208
Les voy a ganar la partida.
296
00:28:37,958 --> 00:28:39,250
¿Vio, Capitán?
297
00:28:39,333 --> 00:28:41,583
-Te toca jalar. - Que no le gusta perder.
298
00:28:54,416 --> 00:28:56,541
Y vamos con nuestra reportera que se encuentra afuera
299
00:28:56,625 --> 00:28:59,208
del edificio de la lotería para tener un primer acercamiento
300
00:28:59,291 --> 00:29:01,916
con la persona más afortunada el día de hoy.
301
00:29:02,000 --> 00:29:03,291
¡Es usted millonario! ¿Cómo estás?
302
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Hinchado pero...
303
00:29:05,458 --> 00:29:07,291
¿Me puede dar una entrevista, Carlos?
304
00:29:07,375 --> 00:29:08,833
¿Seguirá viviendo aquí en la ciudad?
305
00:29:08,916 --> 00:29:12,000
Gracias, aquí estamos con Carlos Estrada.
306
00:29:12,333 --> 00:29:14,166
Y pues nada, cuéntanos, Carlos.
307
00:29:14,250 --> 00:29:16,541
¿Qué se siente ser el hombre más suertudo del país?
308
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Bien.
309
00:29:22,666 --> 00:29:25,208
¿Qué piensas de la gente que lo pierde todo
310
00:29:25,291 --> 00:29:26,708
después de ganar la lotería?
311
00:29:27,083 --> 00:29:29,375
Pues que... que qué suerte, ¿no?
312
00:29:30,000 --> 00:29:32,625
Y tantas cosas por hacer con este premio.
313
00:29:33,083 --> 00:29:34,291
¿Qué has planeado?
314
00:29:34,583 --> 00:29:36,916
¿Vas a donar algo, irte de viaje?
315
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
¿Carlos?
316
00:29:42,583 --> 00:29:43,583
Cuéntanos.
317
00:29:45,083 --> 00:29:46,083
Voy a...
318
00:29:55,666 --> 00:29:58,625
Voy a usar todo este dinero para encontrar
319
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
y chingarme a todos los hijos de puta,
320
00:30:00,916 --> 00:30:03,208
responsables del asesinato de mi esposa, Alicia...
321
00:30:07,916 --> 00:30:10,791
Estimada audiencia, una disculpa por la interrupción.
322
00:30:11,166 --> 00:30:13,500
Como ustedes sabrán, la televisión en vivo
323
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
es muy impredecible.
324
00:30:17,125 --> 00:30:20,000
Pero espero sigan con nosotros mientras televisamos
325
00:30:20,083 --> 00:30:23,291
el mayor premio en la historia de la Lotería Nacional.
326
00:30:46,958 --> 00:30:49,416
Sabías que está vivo, ¿y no me dijiste?
327
00:30:51,000 --> 00:30:53,458
Ustedes dos nada más no entienden.
328
00:30:56,916 --> 00:30:58,333
Perdóname, Edith.
329
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Te prometo que las voy a cuidar.
330
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
¡Más fuerte!
331
00:31:13,958 --> 00:31:15,583
- ¡Uno! - ¡Uno!
332
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
-¡Dos! -¡Dos!
333
00:31:17,208 --> 00:31:18,541
-¡Tres! -¡Tres!
334
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
-¡Cuatro! -¡Cuatro!
335
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
-¡Cinco! -¡Cinco!
336
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
-¡Uno! -¡Uno!
337
00:31:25,333 --> 00:31:26,666
-¡Dos! -¡Dos!
338
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
-¡Tres! -¡Tres!
339
00:31:28,333 --> 00:31:29,875
-¡Cuatro! -¡Cuatro!
340
00:31:29,958 --> 00:31:31,416
-¡Cinco! -¡Cinco!
341
00:31:31,666 --> 00:31:33,166
-¡Uno! -¡Uno!
342
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Mi coronel.
343
00:31:34,666 --> 00:31:36,000
-¡Tres! -¡Tres!
344
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
-¡Cuatro! -¡Cuatro!
345
00:31:37,791 --> 00:31:40,041
¿Ya se comunicó Estrada con usted?
346
00:31:40,125 --> 00:31:41,708
¡Uno, dos, tres!
347
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
Así mismo.
348
00:31:46,208 --> 00:31:47,833
Tengo la impresión de que no es la primera vez
349
00:31:47,916 --> 00:31:49,750
que se comunican ustedes estos meses.
350
00:31:49,833 --> 00:31:51,125
- ¡Cuatro! -¿O sí?
351
00:31:51,208 --> 00:31:52,291
¡Cinco!
352
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
- ¡Uno! - ¡Uno!
353
00:31:53,458 --> 00:31:54,458
-¡Dos! -¡Dos!
354
00:31:54,541 --> 00:31:55,541
-¡Tres! -¡Tres!
355
00:31:55,625 --> 00:31:56,916
Hable con confianza.
356
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
¡Cinco!
357
00:31:59,375 --> 00:32:02,250
- ¡Uno, dos, tres! -Yo lo escondí.
358
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
¡Cuatro, cinco!
359
00:32:05,291 --> 00:32:07,375
No le comenté nada a nadie por seguridad.
360
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
Yo hubiera hecho lo mismo por mi Antigüedad.
361
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
¿Cuándo va a armar su guerra?
362
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Esa es una pregunta para mi Antigüedad.
363
00:32:16,958 --> 00:32:18,583
Pero ¿a quién tiene en la mira?
364
00:32:20,833 --> 00:32:22,208
Yo tengo mi lista.
365
00:32:23,208 --> 00:32:25,041
Y la puedo compartir con ustedes.
366
00:32:25,375 --> 00:32:27,000
No he vuelto a hablar con él.
367
00:32:30,708 --> 00:32:33,166
¡Uno, dos, tres!
368
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Nada más tenga cuidado, Díaz.
369
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
Está jugando con fuego,
370
00:32:37,041 --> 00:32:38,291
no se vaya a quemar.
371
00:32:38,375 --> 00:32:43,083
¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
372
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
¡Uno, dos...!
373
00:33:02,041 --> 00:33:03,041
Hola.
374
00:33:03,791 --> 00:33:04,916
¿Qué haces aquí?
375
00:33:05,333 --> 00:33:07,125
A mí también me da mucho gusto verte.
376
00:33:07,708 --> 00:33:10,083
¿A quién chingados se le ocurre venir a mi casa?
377
00:33:11,166 --> 00:33:12,500
¿Qué quieres, que me vaya a la mía?
378
00:33:14,166 --> 00:33:16,833
¡Mamá, no encuentro mis botas!
379
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Ahora te ayudo a buscarlas.
380
00:33:19,791 --> 00:33:21,916
- ¡Pollito! -¡Hola!
381
00:33:22,125 --> 00:33:24,416
- Te traigo un regalo. -A ver.
382
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
Pa' que veas que no se me olvidó tu cumpleaños.
383
00:33:32,458 --> 00:33:34,916
No me gustan estas muñecas.
384
00:33:35,791 --> 00:33:37,333
Vamos a hacer la maleta.
385
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Ven.
386
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
Mi amor, por favor. Busca tus botas, ¿sí?
387
00:33:44,833 --> 00:33:45,833
¿Quihubo?
388
00:33:46,708 --> 00:33:48,916
- Pero ¡gracias! - ¡De nada!
389
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
¿Le cae que ganó la lotería?
390
00:33:56,416 --> 00:33:57,666
¿Cómo la ve?
391
00:33:59,083 --> 00:34:01,250
Ya viene el primer embarque con juguetes.
392
00:34:01,916 --> 00:34:04,458
Vaya pidiendo licencia que vamos con todo, ¿eh?
393
00:34:05,416 --> 00:34:08,333
Edith se lleva a la niña porque no las voy a poner en riesgo.
394
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
Perfecto.
395
00:34:12,541 --> 00:34:14,166
Así que no cuenta conmigo.
396
00:34:24,625 --> 00:34:25,666
¿No jala, entonces?
397
00:34:33,416 --> 00:34:35,166
¿Cuánto quiere, Antigüedad?
398
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
¿Diez millones, 20?
399
00:34:38,375 --> 00:34:40,208
-Usted dígame cuánto quiere. -No me ofenda.
400
00:34:41,125 --> 00:34:43,208
Usted sabe que no se trata de eso.
401
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
¿Ya habló con Aurelio y con Lola?
402
00:34:54,750 --> 00:34:56,000
Ellos sí jalan.
403
00:34:58,041 --> 00:34:59,250
Sí son leales.
404
00:35:07,958 --> 00:35:09,375
Cuídese, Sombra.
405
00:35:19,958 --> 00:35:21,333
Pinche pendejo.
406
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
-Tranqui, eh.
407
00:35:34,166 --> 00:35:36,208
Que por torpe no te quitan el uniforme.
408
00:35:45,250 --> 00:35:47,291
¿A usted también le escribió el Capitán?
409
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
Sí.
410
00:35:49,875 --> 00:35:51,500
Dice que está muy decepcionado de usted,
411
00:35:51,583 --> 00:35:53,000
que esta vez no está invitado.
412
00:35:53,583 --> 00:35:55,583
Porque no ando de trepador, como tú.
413
00:36:25,833 --> 00:36:26,958
¡Guau!
414
00:36:39,000 --> 00:36:40,750
No, pues sí tenía hambre, Capitán.
415
00:36:41,666 --> 00:36:42,916
No es para mí.
416
00:36:45,458 --> 00:36:47,208
Les pedí todo lo que había en la carta.
417
00:36:48,041 --> 00:36:49,791
Pero creo que sí llegó de más.
418
00:36:51,333 --> 00:36:53,125
¿Quién se come esto?
419
00:36:53,583 --> 00:36:55,000
Qué suerte, Comando.
420
00:36:55,416 --> 00:36:57,208
¿Nos está haciendo la barba o qué?
421
00:37:02,375 --> 00:37:03,500
Algo hay de eso.
422
00:37:06,916 --> 00:37:08,250
Agarren lo que quieran.
423
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
No, Capitán, usted me ha salvado la vida.
424
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
No es de dinero.
425
00:37:20,500 --> 00:37:23,125
Chunco, aprenda a recibir, cabrón.
426
00:37:24,625 --> 00:37:25,666
Es suyo.
427
00:37:26,375 --> 00:37:28,041
Pues si ya sabe que hay acción,
428
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
usted me llama, yo voy con usted, Capitán.
429
00:37:30,791 --> 00:37:32,208
Lo sé y se los agradezco mucho.
430
00:37:33,083 --> 00:37:34,583
¿Y Miguel dónde anda?
431
00:37:35,416 --> 00:37:36,750
Ese güey vale madre.
432
00:37:37,583 --> 00:37:39,416
Nunca ha tenido claras sus prioridades.
433
00:37:42,666 --> 00:37:45,000
¿Cómo? ¿O sea que no le ha llamado?
434
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
No necesito hablarle.
435
00:37:47,541 --> 00:37:49,416
Ahorita nomás nos va a retrasar.
436
00:37:53,625 --> 00:37:56,041
¿Y cómo quiere que saquemos a Luna?
437
00:38:20,208 --> 00:38:21,958
Ya llegaron los uniformes.
438
00:38:23,416 --> 00:38:25,083
¿Consiguió a la gente que le pedí?
439
00:38:26,041 --> 00:38:27,250
Sí, Capitán.
440
00:38:27,916 --> 00:38:29,083
Dos gafe.
441
00:38:29,750 --> 00:38:31,958
No estuvo fácil dar con dos retirados.
442
00:38:38,708 --> 00:38:39,958
¿Y el otro comando?
443
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
Anda viendo lo del vehículo.
444
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
¿Qué no debería haber estado aquí hace una hora?
445
00:38:47,083 --> 00:38:48,500
Se quedó Chunco.
446
00:38:48,708 --> 00:38:51,458
Pues el Chunco nos enfierró con todo esto en menos de dos días.
447
00:38:52,625 --> 00:38:53,875
Está verde.
448
00:39:01,000 --> 00:39:03,333
¿Y usted sí cree que tengan a Luna allá adentro?
449
00:39:07,833 --> 00:39:10,208
¿Ya le dio miedo infiltrarse al desfile o qué?
450
00:39:11,333 --> 00:39:12,750
-Es la distracción perfecta.
451
00:39:13,583 --> 00:39:14,958
Yo nunca he sabido de ningún preso
452
00:39:15,041 --> 00:39:17,500
al que tengan más de seis meses en un campo militar.
453
00:39:18,083 --> 00:39:19,750
Luna no es cualquier preso.
454
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
Hay que sacarlo antes de que lo muevan.
455
00:39:59,666 --> 00:40:00,958
¿No les gustó el color o qué?
456
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
¿Qué le pedí?
457
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
Le pedí un vehículo táctico,
458
00:40:05,916 --> 00:40:08,041
-una troca. -Sí, pero la barata
459
00:40:08,125 --> 00:40:10,041
de las camionetas blindadas chuecas era hasta diciembre.
460
00:40:10,500 --> 00:40:12,375
Esta me la dieron en entrega inmediata.
461
00:40:12,666 --> 00:40:15,000
Está blindada. Bueno, más o menos.
462
00:40:15,708 --> 00:40:18,333
¡Está bien! Con esta, vamos a pasar desapercibidos.
463
00:40:18,500 --> 00:40:20,916
La verdad es que siempre había querido comprar una de estas.
464
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
Traigo la mejor barbacoa.
465
00:40:27,875 --> 00:40:30,416
Con la salsa verde que le gusta a mi Antigüedad.
466
00:40:31,916 --> 00:40:34,291
¡Ah! Que no te gusta el chile, ¿verdad?
467
00:40:35,833 --> 00:40:36,916
Chunco.
468
00:40:37,291 --> 00:40:38,916
¡Vamos por Luna, cabrones!
469
00:41:30,458 --> 00:41:31,458
En posición.
470
00:41:31,708 --> 00:41:33,291
-Sigo a fase dos. ¡Alto!
471
00:41:33,375 --> 00:41:34,375
Tres.
472
00:41:34,458 --> 00:41:35,833
¡Ya!
473
00:41:35,916 --> 00:41:37,208
Rompemos.
474
00:41:42,750 --> 00:41:44,166
Sigilosos.
475
00:41:44,666 --> 00:41:45,833
Con calma.
476
00:41:51,375 --> 00:41:52,958
Síguele caminando, guapo.
477
00:41:53,166 --> 00:41:54,458
Aquí no pasa nada.
478
00:42:20,458 --> 00:42:21,791
Reporte, Aurelio.
479
00:42:26,250 --> 00:42:27,458
Venga, venga.
480
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
-Aurelio. Sí, ya casi.
481
00:42:40,208 --> 00:42:41,875
-Circuito liberado. Listo.
482
00:42:44,875 --> 00:42:45,958
Tú te quedas ahí.
483
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Lo quiero limpio.
484
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
-Le va a llegar su regalo.
485
00:43:44,250 --> 00:43:45,541
¡Cómo sufren aquí!
486
00:43:48,083 --> 00:43:49,833
¿Quién chingados eres?
487
00:43:51,041 --> 00:43:53,041
-¿Qué es esto? -Tu día de suerte.
488
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
¡Ay!
489
00:43:54,458 --> 00:43:56,708
¡Órale, órale, órale, puto!
490
00:43:56,791 --> 00:43:59,083
¡Sácate de aquí, maldito!
491
00:43:59,500 --> 00:44:01,583
Héctor, ¿qué mierda es esto?
492
00:44:05,708 --> 00:44:06,833
¡Suéltenme!
493
00:44:07,458 --> 00:44:09,291
Suéltame. ¡Suéltame, cabrona!
494
00:44:09,375 --> 00:44:11,875
- ¿Otra vez tú, pinche necio? - ¿Qué mierda quieres?
495
00:44:26,791 --> 00:44:27,791
¡Ey!
496
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Usted, identifíquese.
497
00:44:35,166 --> 00:44:36,666
Identifíquese.
498
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
¡Ey!
499
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Venga conmigo.
500
00:44:48,041 --> 00:44:50,208
Comando, ya nos cayó la voladora.
501
00:44:52,916 --> 00:44:54,208
¡Ahí vienen! ¡Vámonos, ahí vienen!
502
00:44:54,291 --> 00:44:56,333
¡Se los van a chingar a todos, pendejos!
503
00:44:56,416 --> 00:44:57,458
¡Entra!
504
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
- ¡Haz algo!
505
00:44:59,375 --> 00:45:00,375
¡Haz algo!
506
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
- ¡Por ustedes!
507
00:45:03,125 --> 00:45:04,833
¿No que muy chingones?
508
00:45:05,833 --> 00:45:06,750
¡A chingar ahorita, pen...!
509
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
¡Héctor!
510
00:45:10,000 --> 00:45:11,416
¡Héctor, haz algo!
511
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
¡Puta madre!
512
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
Dije que limpio, pendejo.
513
00:45:48,500 --> 00:45:50,250
Ahorita les das su dinero a estos cabrones,
514
00:45:50,333 --> 00:45:51,708
no los quiero volver a ver.
515
00:46:00,958 --> 00:46:02,416
Cinco millones sí pesan.
516
00:46:14,208 --> 00:46:16,375
Ya se lo dejé bien puesto, mi capitán.
517
00:46:17,458 --> 00:46:18,750
Vamos, pues.
518
00:46:42,125 --> 00:46:43,791
¿Tú eres pendejo o qué?
519
00:46:44,041 --> 00:46:46,500
Te queda muy poco tiempo para que vengan por mí.
520
00:46:54,833 --> 00:46:56,916
Me vas a decir todo lo que sabes, cabrón.
521
00:46:59,208 --> 00:47:00,541
Sí, cómo no.
522
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
¿Tienes dónde anotar?
523
00:47:11,500 --> 00:47:13,708
¡Puta madre!
524
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
No llores, papi. No llores.
525
00:47:18,541 --> 00:47:20,125
Nomás dime cómo se llama.
526
00:47:21,375 --> 00:47:23,416
¿Cómo se llama el que asesinó a mi mujer?
527
00:47:25,875 --> 00:47:26,875
No sé.
528
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
¡Puf!
529
00:47:38,708 --> 00:47:40,208
¿Por qué me querían matar?
530
00:47:41,791 --> 00:47:43,333
¿Quién trabaja contigo?
531
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
No sé su nombre.
532
00:47:49,500 --> 00:47:52,750
Yo lo único que sé es que es alguien igual que nosotros.
533
00:47:53,166 --> 00:47:54,625
Hecho de lo mismo.
534
00:47:55,291 --> 00:47:56,958
Igual que tú y que yo.
535
00:47:57,916 --> 00:47:59,916
¿Cómo se llama? ¿Quién sabe?
536
00:48:01,916 --> 00:48:04,083
- ¿De quién sigues órdenes? -No sé nada.
537
00:48:04,625 --> 00:48:06,333
- No lo entenderías. -¿Cómo se llama?
538
00:48:09,500 --> 00:48:12,083
Me tomó una hora sacarte del cuartel.
539
00:48:13,166 --> 00:48:15,833
¿Tú crees que yo no puedo dar con tu familia y con tus hijos?
540
00:48:16,250 --> 00:48:18,916
¡Eso! ¿Por qué no los traes y les cortas el cuello,
541
00:48:19,000 --> 00:48:20,791
como se lo cortaron a tu vieja?
542
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
¡Pendejo!
543
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
¡Tirador!
544
00:48:32,083 --> 00:48:33,625
¡Sal, sal, sal!
545
00:48:35,416 --> 00:48:36,416
¡Abajo!
546
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
¡Lola!
547
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
¡Vamos, Lola!
548
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
¡Cambio!
549
00:48:54,916 --> 00:48:55,916
¡Avancen!
550
00:48:57,208 --> 00:48:58,208
¡Muévanse!
551
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
¡Ya voy!
552
00:49:05,875 --> 00:49:07,083
¡Vámonos, sube!
553
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
¡Vámonos!
554
00:49:21,875 --> 00:49:23,250
¡Acelere!
555
00:49:39,625 --> 00:49:41,125
-¿Te siguieron? - ¡No!
556
00:49:41,416 --> 00:49:43,958
-¡Piensa! ¿Te siguieron? -¡No, no me siguieron!
557
00:49:44,666 --> 00:49:46,708
¡Despeja adelante, despeja adelante!
558
00:49:46,791 --> 00:49:49,208
¿De dónde salieron estos cabrones? ¡No mames!
559
00:49:49,708 --> 00:49:51,416
- ¡Cuidado!
560
00:49:51,666 --> 00:49:53,041
Capitán, ¿está bien?
561
00:49:56,208 --> 00:49:58,291
Solo fui por unos pinches tacos.
562
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Atentos atrás.
563
00:50:02,458 --> 00:50:04,875
- Vamos pa' la mansión. - Ese escuadrón estaba muy denso.
564
00:50:05,000 --> 00:50:06,250
Se movía como Boinas Verdes.
565
00:50:13,166 --> 00:50:14,375
¡Es el mismo cabrón!
566
00:50:20,666 --> 00:50:22,541
¡Ahí viene, ahí viene, ahí viene!
567
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
¡Carajo!
568
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
¡Despeja adelante, despeja adelante!
569
00:50:38,125 --> 00:50:39,250
¡Cuidado!
570
00:50:43,458 --> 00:50:44,791
¡Sáquenos de aquí, Capitán!
571
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
¡En la madre, denle en la madre!
572
00:50:51,000 --> 00:50:52,875
- ¡Dele, dele, dele! - ¡Ya!
573
00:51:10,541 --> 00:51:11,541
¡Dele candela!
574
00:51:22,375 --> 00:51:23,708
¡Ande, ande, ande!
575
00:51:36,583 --> 00:51:38,791
¡Se está acercando, se está acercando!
576
00:51:40,000 --> 00:51:41,666
- ¿Lo puso? -¡c-4!
577
00:52:13,541 --> 00:52:14,875
¡Tiren el dinero!
578
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
¿Qué?
579
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
¡Todo!
580
00:52:57,833 --> 00:52:59,541
¿Qué hizo? ¿Los mató?
581
00:54:11,833 --> 00:54:13,416
Esta sí es una mansión, ¿no?
582
00:54:31,500 --> 00:54:34,125
¿Y cuál es la relación de Luna y este tipo?
583
00:54:34,916 --> 00:54:36,583
Yo agarré el cuarto del jacuzzi, ¿eh?
584
00:54:37,708 --> 00:54:38,708
Ese cabrón es GAFE.
585
00:54:40,833 --> 00:54:43,208
-Como nosotros. - No te jode.
586
00:54:43,416 --> 00:54:45,416
- Checa el archivo. - Sí, en eso estoy.
587
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Debe venir del Pacífico, como Luna.
588
00:54:50,083 --> 00:54:52,791
Si Luna es desechable... También el asesino.
589
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Miren.
590
00:54:57,583 --> 00:54:59,083
Otra vez cambiaron las claves.
591
00:54:59,166 --> 00:55:00,666
Solo se puede acceder desde adentro.
592
00:55:02,375 --> 00:55:04,000
Hay que volver a enfierrarnos.
593
00:55:05,166 --> 00:55:06,958
Hay que ir a la otra unidad por más juguetes y dinero.
594
00:55:07,500 --> 00:55:09,500
-Que vaya el Chunco. -¡Van a ir los dos!
595
00:55:11,000 --> 00:55:12,291
¿Quién me va a cubrir, Antigüedad?
596
00:55:13,458 --> 00:55:15,041
Y yo hablo con Miguel lo del archivo.
597
00:55:18,416 --> 00:55:19,750
Ey,
598
00:55:20,000 --> 00:55:21,666
me quedan tres días de franquicia.
599
00:55:23,958 --> 00:55:26,333
Confía, todo va a salir bien, él sabe lo que hace.
600
00:55:27,083 --> 00:55:28,500
¿Te vas a presentar en el campo?
601
00:55:28,583 --> 00:55:29,750
Tengo que.
602
00:55:29,833 --> 00:55:31,791
Me quieren mandar a la selva la próxima semana.
603
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
¿A la selva?
604
00:55:48,041 --> 00:55:49,291
¿Estrada?
605
00:55:52,875 --> 00:55:54,166
Estrada.
606
00:56:07,166 --> 00:56:08,166
¿Qué quiere?
607
00:56:10,833 --> 00:56:12,583
¿Que qué chingados quiere?
608
00:56:17,083 --> 00:56:19,166
Necesito que vaya con su Antigüedad, el del archivo.
609
00:56:19,250 --> 00:56:21,541
No, se equivoca. Usted no está pa' pedirme nada.
610
00:56:21,625 --> 00:56:23,791
Usted entró al campo y mató a dos de los nuestros.
611
00:56:26,375 --> 00:56:27,750
Esas son cosas que pasan.
612
00:56:27,916 --> 00:56:29,500
No me quiera ver la cara de pendejo.
613
00:56:30,250 --> 00:56:31,291
¿Mhm?
614
00:56:31,375 --> 00:56:33,333
Hice exactamente lo que tenía que hacer.
615
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
'Tá bueno.
616
00:56:35,416 --> 00:56:36,833
Pues no cuenta conmigo.
617
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
Qué rápido se le olvidó la hermandad.
618
00:56:40,750 --> 00:56:41,916
La mística.
619
00:56:44,000 --> 00:56:45,666
¿Quién lo salvó en la playa?
620
00:56:46,333 --> 00:56:48,333
¿Quién lo covachó en la sierra? ¿No fui yo, cabrón?
621
00:56:48,416 --> 00:56:49,416
Sí.
622
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
Y le daría las gracias si hubiera tenido los huevos
623
00:56:52,708 --> 00:56:54,875
-de ayudarme a sacar a Luna. -¿Y mi familia qué?
624
00:56:57,041 --> 00:56:59,041
Irme con usted es desertar.
625
00:56:59,458 --> 00:57:00,666
Es cárcel.
626
00:57:01,166 --> 00:57:03,500
Y yo no voy a colgar el uniforme, ni por usted, ni por nadie.
627
00:57:04,541 --> 00:57:05,625
¿Estamos?
628
00:57:10,041 --> 00:57:12,041
¡Doce años fue mi Sombra!
629
00:57:12,375 --> 00:57:14,541
El asesino de Alicia es Fuerzas Especiales.
630
00:57:14,625 --> 00:57:16,291
¿No va a hacer nada? No sea cobarde.
631
00:57:16,375 --> 00:57:17,666
¿Qué va a decir su hija?
632
00:57:25,416 --> 00:57:27,083
-Diez minutos, mi capitán.
633
00:59:26,791 --> 00:59:29,166
¿Qué hace usted cumpliendo misiones por su cuenta?
634
00:59:37,500 --> 00:59:40,250
Acabo de encontrar al asesino de Alicia Estrada, mi coronel.
635
00:59:42,916 --> 00:59:45,500
Usted siempre ha sido un militar precavido y disciplinado
636
00:59:45,666 --> 00:59:47,291
pero sigue siendo capitán.
637
00:59:47,791 --> 00:59:49,125
¿Por qué cree?
638
00:59:50,166 --> 00:59:52,250
¿No será que no sabe dónde poner su atención?
639
00:59:57,875 --> 00:59:59,625
¿Ve ahí a mis generales?
640
01:00:00,125 --> 01:00:02,958
Saben que fue usted quien escondió a Estrada.
641
01:00:03,375 --> 01:00:05,541
Parece que ahora lo quieren mandar al norte.
642
01:00:05,750 --> 01:00:07,916
Causa de alta allá y si es así,
643
01:00:08,000 --> 01:00:12,166
no ve a su mujer, ni a su hija, más de tres días al año.
644
01:00:12,875 --> 01:00:14,875
O tal vez lo mandan a la sierra,
645
01:00:14,958 --> 01:00:17,375
en donde decapitaron a una tropa entera.
646
01:00:20,541 --> 01:00:22,041
Yo a usted lo estimo.
647
01:00:22,583 --> 01:00:24,458
¿Nos conocemos hace qué, diez años?
648
01:00:25,625 --> 01:00:27,458
Pero ahí anda, persiguiendo a esta persona
649
01:00:27,541 --> 01:00:29,958
en lugar de hacer su trabajo y así está muy difícil defenderlo.
650
01:00:31,541 --> 01:00:33,541
Esa persona de la que está hablando
651
01:00:34,291 --> 01:00:36,125
mató a la esposa de mi capitán.
652
01:00:36,875 --> 01:00:38,916
Capitán que entró a este campo
653
01:00:39,166 --> 01:00:40,416
y mató a su gente.
654
01:00:43,958 --> 01:00:45,000
Piense.
655
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
¿Qué haría con un capitán insubordinado que mata a dos soldados?
656
01:00:48,375 --> 01:00:49,666
¿O un millonario
657
01:00:49,750 --> 01:00:51,416
comprando armas en el mercado negro,
658
01:00:51,666 --> 01:00:54,666
repartiendo mordidas y balas a quien se cruce en el camino?
659
01:00:55,125 --> 01:00:56,458
¿No iría por él?
660
01:00:56,958 --> 01:00:59,208
¿No sería su prioridad detenerlo?
661
01:01:03,000 --> 01:01:05,208
¿Para qué está aquí si no es para cumplir la ley?
662
01:01:08,250 --> 01:01:10,625
Hay que arrestar al capitán.
663
01:01:11,416 --> 01:01:12,708
Es lo correcto.
664
01:01:43,791 --> 01:01:45,833
¿Va a ir a la dirección del asesino, Capitán?
665
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
Vamos.
666
01:01:50,958 --> 01:01:52,666
Es que yo tengo que regresar al campo.
667
01:01:54,625 --> 01:01:57,083
Me quieren transferir a la selva, tengo que pedir una licencia.
668
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
¿Qué chingados va a hacer si no se la dan?
669
01:02:08,333 --> 01:02:10,083
Tendría que darme de baja.
670
01:02:18,250 --> 01:02:20,333
Pues cada quien sus prioridades, Comando.
671
01:02:23,375 --> 01:02:25,208
Yo estoy con usted, Comandante.
672
01:02:30,791 --> 01:02:32,291
Usted es como mi familia.
673
01:02:39,541 --> 01:02:41,041
Gracias, mi lagarto.
674
01:06:35,750 --> 01:06:36,958
¿Cómo le fue?
675
01:06:39,416 --> 01:06:40,541
¿Qué vio?
676
01:06:43,458 --> 01:06:44,833
Ahora van por Miguel.
677
01:06:45,791 --> 01:06:46,875
Busca a Aurelio.
678
01:06:59,416 --> 01:07:00,666
Antigüedad.
679
01:07:01,333 --> 01:07:03,541
¿Y su familia? ¿Están bien?
680
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Este perro ya los tiene en la mira, Sombra.
681
01:07:06,333 --> 01:07:07,541
Están bien.
682
01:07:07,625 --> 01:07:08,916
Están lejos.
683
01:07:09,833 --> 01:07:11,250
No les va a pasar nada.
684
01:07:12,625 --> 01:07:15,583
-¿Encontró a ese tipo? No estaba el cabrón.
685
01:07:16,958 --> 01:07:18,875
Véngase con nosotros a la mansión.
686
01:07:19,750 --> 01:07:20,916
No, no, no.
687
01:07:21,333 --> 01:07:23,416
¿Por qué no nos vemos donde siempre y hablamos?
688
01:07:24,041 --> 01:07:25,541
Nada más usted y yo.
689
01:07:26,208 --> 01:07:27,875
Tengo nueva inteligencia.
690
01:07:33,208 --> 01:07:35,416
Hasta que se animó a romper las reglas, ¿eh?
691
01:07:35,500 --> 01:07:36,875
Solo por usted, Sombra.
692
01:07:55,791 --> 01:07:57,125
Voy con usted.
693
01:07:58,166 --> 01:07:59,250
No hace falta.
694
01:08:04,916 --> 01:08:06,083
Entro y salgo.
695
01:08:18,041 --> 01:08:19,458
- ¿Cómo está? - Capitán.
696
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
- Gracias. - Adelante.
697
01:08:24,416 --> 01:08:26,333
¿Puedes quitar esa mierda de música, por favor?
698
01:08:45,583 --> 01:08:47,583
Ya está en el punto de encuentro.
699
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
Dígale que va diez minutos tarde.
700
01:08:54,541 --> 01:08:55,875
Cuatro-cuatro.
701
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Hay un problema con su baja.
702
01:09:08,708 --> 01:09:09,750
Teniente.
703
01:09:10,458 --> 01:09:11,916
Lo busca el alto mando.
704
01:09:40,041 --> 01:09:41,750
-¿Me da su arma?
705
01:09:44,250 --> 01:09:45,458
Por favor.
706
01:09:55,291 --> 01:09:56,666
¿Adónde vamos?
707
01:11:05,333 --> 01:11:06,500
¡Bienvenido!
708
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Mi coronel.
709
01:11:23,708 --> 01:11:26,250
No había venido usted aquí a mis oficinas, ¿o sí?
710
01:11:27,791 --> 01:11:29,000
¡Mhm!
711
01:11:29,750 --> 01:11:31,916
Me dicen que tuvo un problema familiar,
712
01:11:32,333 --> 01:11:34,416
que se quiere dar de baja. ¿Es cierto?
713
01:11:34,791 --> 01:11:35,958
Afirmativo.
714
01:11:38,625 --> 01:11:39,916
Qué curioso.
715
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Dos miembros de las Fuerzas Especiales de alto mando, uno
716
01:11:45,458 --> 01:11:46,875
pidiendo días de licencia,
717
01:11:46,958 --> 01:11:48,875
el otro quiere colgar su uniforme.
718
01:11:50,708 --> 01:11:53,541
No me diga que no conoce a la teniente Dolores Ramírez.
719
01:11:56,041 --> 01:11:57,708
No sabía que estaba de vacaciones.
720
01:12:00,416 --> 01:12:02,000
Es su Antigüedad, ¿no?
721
01:12:02,583 --> 01:12:04,333
¿Y no sabe cuándo viene al campo?
722
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
La teniente Dolores no es la persona más comunicativa.
723
01:12:10,875 --> 01:12:12,916
¿No será que están ayudando a Estrada?
724
01:12:26,750 --> 01:12:27,833
¡Ey!
725
01:12:32,500 --> 01:12:33,500
¡Ey!
726
01:12:33,583 --> 01:12:34,875
¿Por qué no hacemos algo?
727
01:12:34,958 --> 01:12:37,583
Usted me dice quién está trabajando con Estrada,
728
01:12:38,250 --> 01:12:41,000
y a cambio, yo le hago el favor de darlo de baja,
729
01:12:41,083 --> 01:12:42,708
sin imputarle ni un solo cargo.
730
01:12:47,041 --> 01:12:48,708
No se lo voy a volver a ofrecer.
731
01:12:49,791 --> 01:12:51,375
Dígame lo que sabe.
732
01:12:52,708 --> 01:12:54,708
Yo no voy a traicionar a mi capitán.
733
01:12:55,333 --> 01:12:57,833
Lo que hacemos por nuestras Antigüedades.
734
01:14:12,416 --> 01:14:13,666
¿Dónde estamos?
735
01:14:16,166 --> 01:14:17,375
Usted tranquilo.
736
01:14:59,833 --> 01:15:00,833
¡Capitán!
737
01:15:15,166 --> 01:15:16,291
¡Vamos, vamos!
738
01:15:16,375 --> 01:15:17,416
¡Abajo!
739
01:15:27,916 --> 01:15:29,541
-¡Lola!
740
01:15:30,166 --> 01:15:31,625
-¡Lola!
741
01:15:32,541 --> 01:15:33,666
Aguanta, Lola.
742
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
¡Aguanta, Lola!
743
01:15:38,708 --> 01:15:40,458
¡Aguanta, mija! ¡Aguanta!
744
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
¡Lola!
745
01:15:42,125 --> 01:15:43,333
¡Aguanta, Lola!
746
01:16:02,458 --> 01:16:04,541
¡Ey!
747
01:16:05,291 --> 01:16:06,291
¡Ey!
748
01:16:10,000 --> 01:16:11,125
Pásame...
749
01:16:14,166 --> 01:16:16,166
¿Qué hace usted aquí? ¡Retírese, por favor!
750
01:16:16,250 --> 01:16:17,583
¡Usted no puede estar aquí!
751
01:16:17,666 --> 01:16:19,291
Afuera, por favor. No puede estar aquí.
752
01:16:19,375 --> 01:16:21,208
¿Qué le pasó? ¿Cómo está? ¡Dígame cómo está!
753
01:16:21,458 --> 01:16:23,375
Por favor, un momento. No puede estar aquí.
754
01:16:47,791 --> 01:16:49,166
¿Qué chingados hace aquí?
755
01:16:55,958 --> 01:16:57,083
¿No me oyó?
756
01:16:57,875 --> 01:16:58,958
Hola, Coronel.
757
01:16:59,041 --> 01:17:00,541
¿Ya viste lo que le hiciste a Lola, pendejo?
758
01:17:01,083 --> 01:17:02,166
Fue la coronel.
759
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
-Escúchame... -Escúchame, chingada madre.
760
01:17:04,916 --> 01:17:06,375
-Escúchame... -Te cargó la verga.
761
01:17:07,125 --> 01:17:08,625
Me intentó matar igual que usted.
762
01:17:10,041 --> 01:17:12,375
Contrató al asesino de Alicia, está coludida con uno,
763
01:17:12,458 --> 01:17:13,708
estoy seguro.
764
01:17:17,125 --> 01:17:18,583
Eras mi Sombra.
765
01:17:20,541 --> 01:17:21,833
Y me traicionaste.
766
01:17:25,333 --> 01:17:26,458
Quita esa chingadera.
767
01:17:29,000 --> 01:17:30,166
Esa chingadera.
768
01:17:30,500 --> 01:17:32,583
Esa chingadera. Hice mi trabajo.
769
01:17:32,750 --> 01:17:34,416
Antigüedad, hice mi trabajo.
770
01:17:35,208 --> 01:17:36,375
Escuchó.
771
01:17:39,708 --> 01:17:40,833
Baje eso.
772
01:17:44,583 --> 01:17:45,750
Baje eso.
773
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Hice mi trabajo.
774
01:18:16,333 --> 01:18:17,958
Como usted me enseñó.
775
01:18:20,041 --> 01:18:22,041
¿Jura que lo que está diciendo es verdad?
776
01:18:25,125 --> 01:18:26,500
Vamos por ella.
777
01:18:29,708 --> 01:18:31,250
Ya se había tardado.
778
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
-Hola, papá. - ¿Cómo estás?
779
01:19:16,375 --> 01:19:19,000
¿Qué me vas a comprar? ¿Una sorpresa?
780
01:19:21,000 --> 01:19:22,208
Sí, mi amor.
781
01:19:23,666 --> 01:19:25,083
Te veo pronto, ¿ok?
782
01:19:25,666 --> 01:19:27,000
¿Me pasas a tu mamá?
783
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
¡Mamá!
784
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Voy.
785
01:19:35,458 --> 01:19:36,666
¿Qué pasó?
786
01:19:40,833 --> 01:19:42,250
Traes esa cara.
787
01:19:50,958 --> 01:19:53,125
Te vemos aquí en unos días, ¿ok?
788
01:19:55,916 --> 01:19:56,916
Sí.
789
01:19:57,583 --> 01:19:59,666
Ya te llevo tus pantuflas.
790
01:20:01,166 --> 01:20:03,125
Sí y el champú de Inés.
791
01:20:03,375 --> 01:20:04,708
Y el champú de Inés.
792
01:20:09,583 --> 01:20:10,916
Te queremos.
793
01:20:14,375 --> 01:20:15,750
Yo a ustedes.
794
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
No sé cómo le hace, pero siempre sale con vida.
795
01:20:36,666 --> 01:20:38,875
Eso pasa cuando la gente que anda detrás de uno,
796
01:20:38,958 --> 01:20:40,583
no sabe hacer bien su trabajo.
797
01:20:41,250 --> 01:20:44,208
¿Por qué no le pregunta a su esposa si sé hacer mi trabajo?
798
01:20:46,041 --> 01:20:48,375
¿Por qué chingados no acabamos con esto de una vez?
799
01:20:49,250 --> 01:20:50,708
Usted ponga el día,
800
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
usted ponga la hora,
801
01:20:53,416 --> 01:20:55,291
y yo con gusto le quito la vida.
802
01:20:55,750 --> 01:20:56,791
Hoy.
803
01:20:57,166 --> 01:20:58,916
Nomás hágame un favor.
804
01:21:00,333 --> 01:21:02,000
Lleve a su amiguito.
805
01:21:04,333 --> 01:21:05,958
Quiero verle la cara.
806
01:21:09,541 --> 01:21:10,791
¡Ay!
807
01:22:39,500 --> 01:22:41,708
Como que te faltan muebles, Estrada.
808
01:22:59,833 --> 01:23:01,750
Ve y rómpeles la madre.
809
01:23:23,166 --> 01:23:24,708
¿El carro lo va a dejar aquí?
810
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
No se lo vayan a robar.
811
01:23:27,708 --> 01:23:30,125
¿Quién chingados se va a atrever a robarme esta madre?
812
01:23:33,583 --> 01:23:34,750
Pues antes de la lotería,
813
01:23:34,833 --> 01:23:36,291
no es como que tuviera mucha suerte, ¿no?
814
01:23:40,708 --> 01:23:42,250
Lo de Alicia no fue suerte.
815
01:23:44,666 --> 01:23:46,375
Yo me eché esos alacranes al pecho,
816
01:23:46,583 --> 01:23:48,250
le declaré la guerra a todos.
817
01:23:50,125 --> 01:23:52,125
Si no hubiera estado pensando en mí,
818
01:23:53,125 --> 01:23:54,875
me hubiera quedado con ella.
819
01:23:57,458 --> 01:23:58,625
Cuidándola.
820
01:24:00,333 --> 01:24:02,000
Aquí la cosa es que usted siempre ha sido
821
01:24:02,083 --> 01:24:03,916
muy pinche egoísta, mi capitán.
822
01:24:05,750 --> 01:24:07,083
Pero ¿sabe qué?
823
01:24:09,250 --> 01:24:10,833
Que yo igual lo estimo.
824
01:24:12,583 --> 01:24:13,875
Y un chingo.
825
01:24:16,250 --> 01:24:18,083
Como a mi propia familia.
826
01:24:18,750 --> 01:24:20,125
Igualmente.
827
01:24:25,791 --> 01:24:27,291
Gracias por estar aquí.
828
01:24:28,458 --> 01:24:30,708
Y perdóneme por haberlo metido en esto.
829
01:24:37,625 --> 01:24:39,083
¿'Tons qué, Sombra?
830
01:24:40,875 --> 01:24:42,708
¿Está listo pa' partirnos la madre?
831
01:24:44,041 --> 01:24:45,083
Ey.
832
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Arre.
833
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
¡Carajo!
834
01:25:23,750 --> 01:25:25,833
La voy a hacer sufrir, mi Chunco.
835
01:26:12,625 --> 01:26:14,625
Nunca me han gustado los elevadores.
836
01:26:50,333 --> 01:26:51,333
¡Abajo!
837
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
¡A huevo!
838
01:29:52,625 --> 01:29:54,791
Te digo que nada más no te cansas de perder.
839
01:29:55,958 --> 01:29:57,875
¿Y tu amigo el soplón dónde quedó?
840
01:29:58,666 --> 01:29:59,958
¿Te lo mataron?
841
01:30:02,916 --> 01:30:05,333
Mira toda la gente que se ha muerto por tu culpa,
842
01:30:05,416 --> 01:30:06,833
por tu venganza.
843
01:30:08,083 --> 01:30:10,083
Gente que juraste proteger.
844
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
Tu esposa.
845
01:30:15,583 --> 01:30:17,291
Tus Antigüedades.
846
01:30:20,875 --> 01:30:23,333
¿Dónde habrá quedado tu lealtad?
847
01:30:28,041 --> 01:30:30,458
El amor al uniforme, la mística.
848
01:30:32,208 --> 01:30:34,708
Usted me habla de mística, ¿a mí?
849
01:30:37,291 --> 01:30:40,416
Todo esto para mover unas cuantas armas y proteger a Luna.
850
01:30:41,208 --> 01:30:43,958
Yo sé que crees que soy una delincuente pero ¿sabes qué?
851
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
Es mi responsabilidad sujetar las riendas del crimen.
852
01:30:48,291 --> 01:30:52,083
Lo que tú no has entendido, mi ingenuo soldadito,
853
01:30:52,750 --> 01:30:56,041
es que es el Estado el que tiene el monopolio de la fuerza.
854
01:30:56,958 --> 01:30:58,583
Y hay que ejercerla.
855
01:31:18,875 --> 01:31:20,375
Y me dicen soberbio a mí.
856
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
Tú y Luna no son más que dos mañosos
857
01:31:22,708 --> 01:31:24,416
queriéndose pasar de vivos.
858
01:31:26,166 --> 01:31:27,625
Adiós, Estrada.
859
01:33:53,625 --> 01:33:54,625
¡No!
860
01:35:29,875 --> 01:35:31,000
¡No!
861
01:35:45,000 --> 01:35:47,500
¡No!
862
01:37:38,166 --> 01:37:41,000
¿Usted cree que quedó satisfecho con su venganza?
863
01:37:43,083 --> 01:37:44,291
Seguro sí.
864
01:37:47,416 --> 01:37:50,666
Pues espero que sí haya sido así por lo menos un minuto.
865
01:38:06,708 --> 01:38:08,375
Arrasó con todos.
866
01:38:11,458 --> 01:38:12,958
También con nosotros.
867
01:38:21,083 --> 01:38:22,791
Ahí está su parte, Sombra.
868
01:38:27,625 --> 01:38:29,000
Hoy empezamos.
869
01:38:30,833 --> 01:38:32,083
Usted y yo.
870
01:39:40,083 --> 01:39:42,750
Esto es voz...
59525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.