All language subtitles for igor The Girl in the Woods S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,876
- I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,461
I'm sorry!
3
00:00:03,503 --> 00:00:04,796
[yells]
4
00:00:04,838 --> 00:00:07,090
- You're from
the Disciples of Dawn, right?
5
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
We don't hear much
about you guys.
6
00:00:09,050 --> 00:00:10,093
- It's to protect you.
7
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
- Lumi, gonna find ya!
8
00:00:12,512 --> 00:00:13,972
Lumi!
9
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
- This was on a tree, like,
20 feet from my house.
10
00:00:16,808 --> 00:00:19,060
And I heard this, like, freaky,
like, whistling sound.
11
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
- I'll split off.
You two go ahead.
12
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
Pray, warm shadow, let me in.
13
00:00:22,939 --> 00:00:24,524
[eerie whooshing]
14
00:00:24,566 --> 00:00:26,192
- [shrieks]
15
00:00:26,234 --> 00:00:27,402
- [grunts]
16
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
[yells]
17
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
- Carrie?
18
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
Who are you?
19
00:00:34,617 --> 00:00:37,370
[dramatic music]
20
00:00:37,412 --> 00:00:40,540
[swarm of flies buzzing]
21
00:00:42,751 --> 00:00:49,716
* *
22
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
- Warmth, friend.
23
00:00:55,805 --> 00:00:57,599
Sleep easy.
24
00:01:11,655 --> 00:01:15,033
To vast Gehenna,
I give my skin,
25
00:01:15,075 --> 00:01:19,120
pray, warm shadow,
let me...in.
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,166
[beastly growl]
27
00:01:24,834 --> 00:01:31,800
* *
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,723
- Steady.
29
00:01:49,192 --> 00:01:52,320
- [rasping]
30
00:01:58,410 --> 00:02:02,664
- Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,127
We have all failed.
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,963
But Arthur Dean,
33
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
you've long been
given privileges
35
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
not offered to the rest of us.
36
00:02:18,513 --> 00:02:24,728
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
37
00:02:24,769 --> 00:02:28,648
and five of our family
were slaughtered.
38
00:02:30,608 --> 00:02:33,695
Find and return her at once,
39
00:02:33,737 --> 00:02:37,198
or face the consequences
in her place.
40
00:02:41,077 --> 00:02:43,121
- Warmth, Council.
41
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
all: Warmth to you.
42
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
- On my life.
43
00:02:48,376 --> 00:02:52,505
[terse music]
44
00:02:55,050 --> 00:02:56,676
- Arthur!
45
00:02:56,718 --> 00:03:00,513
Next month, I start
my guardianship training.
46
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
- Let's see your meanest look.
47
00:03:02,432 --> 00:03:05,393
- [snarls]
- [chuckles]
48
00:03:10,899 --> 00:03:13,818
[mysterious music]
49
00:03:13,860 --> 00:03:20,784
* *
50
00:03:37,300 --> 00:03:40,261
I am a vessel
filled with light.
51
00:03:41,346 --> 00:03:44,391
I am a weapon
against the shadow.
52
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
My pain is a symptom
of sacrifice.
53
00:03:47,394 --> 00:03:49,896
My sacrifice
is a symptom of love.
54
00:03:49,938 --> 00:03:52,399
I am a vessel filled
with light.
55
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
I am a weapon
against the shadow.
56
00:03:55,318 --> 00:03:57,696
My pain is a symptom
of sacrifice.
57
00:03:59,823 --> 00:04:02,325
My sacrifice...
58
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
is a symptom of love.
59
00:04:06,162 --> 00:04:09,541
[eerie music builds]
60
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
[dark rock music]
61
00:04:13,128 --> 00:04:20,051
* *
62
00:04:51,750 --> 00:04:53,710
- [grunts]
63
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
- Hey, are you all right?
64
00:05:05,889 --> 00:05:09,351
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
65
00:05:14,647 --> 00:05:15,899
- [whispering]
Go. Go. Go.
66
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Something for your kids.
67
00:05:22,030 --> 00:05:23,657
- Oh, poor girl.
68
00:05:23,698 --> 00:05:25,992
You don't know
what you got yourself into.
69
00:05:33,375 --> 00:05:36,336
[mysterious music]
70
00:05:36,378 --> 00:05:43,510
* *
71
00:06:15,083 --> 00:06:17,711
- Time to chow down
if I'm gonna get you to Salem.
72
00:06:17,752 --> 00:06:19,921
- Dad, can Carrie
stay a few more days?
73
00:06:20,880 --> 00:06:23,091
I'm not done with her yet.
74
00:06:26,553 --> 00:06:28,096
- Fine.
75
00:06:28,138 --> 00:06:31,057
I'm introducing her to Khalil's
famous flapjacks, then.
76
00:06:31,099 --> 00:06:32,851
[door squeaks shut]
77
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
- Mmm.
78
00:06:37,939 --> 00:06:42,610
- This is how a man
makes pancakes.
79
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Fluffy. Buttery.
80
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
Like a cloud.
81
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
You know what this is?
82
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
83
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
84
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
- Liquid gold.
- [laughs]
85
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
- Carrie's my daughter now.
I don't want you.
86
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
- Mm.
- And do the dishes.
87
00:07:16,603 --> 00:07:18,605
- When's Nolan coming?
88
00:07:18,646 --> 00:07:21,816
- Um, soon as Dad leaves.
89
00:07:21,858 --> 00:07:23,777
You still promise to open up?
90
00:07:26,488 --> 00:07:27,989
- You're a good friend
for helping him.
91
00:07:29,324 --> 00:07:30,659
- Maybe.
92
00:07:31,826 --> 00:07:33,286
You ever feel
like you can tell strangers
93
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
more than you can tell
your closest friends?
94
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
- I've only met
three strangers.
95
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
- True. [laughs]
96
00:07:40,377 --> 00:07:43,046
That's wild.
97
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Last week,
Nolan and I got stoned,
98
00:07:45,590 --> 00:07:47,509
and, like an idiot,
99
00:07:47,550 --> 00:07:50,512
I pulled his arm around me.
100
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
I put my head on his chest
101
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
and I told him how strong
he felt holding me;
102
00:07:54,432 --> 00:07:59,062
and I just, like--I wanted him
to kiss me...so bad.
103
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
- Did he?
104
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
- He bounced.
105
00:08:04,359 --> 00:08:06,194
Now whenever I try
to touch him, he goes cold,
106
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
and, like--
107
00:08:08,071 --> 00:08:10,699
I used to think
he was gay 'cause, like, right?
108
00:08:11,574 --> 00:08:14,035
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
109
00:08:14,077 --> 00:08:16,371
so...I just suck.
110
00:08:16,413 --> 00:08:18,415
[chuckles]
111
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Sorry.
112
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
- Maybe just talk to him,
Tasha.
113
00:08:25,046 --> 00:08:27,382
- Charlie doesn't carry
an insulin pump.
114
00:08:27,424 --> 00:08:28,758
- It's not him, Melanie.
115
00:08:28,800 --> 00:08:31,177
- She could go into shock.
You know this.
116
00:08:31,219 --> 00:08:32,721
- Of course
I'm thinking about that.
117
00:08:32,762 --> 00:08:35,181
- Okay then. Find my daughter.
118
00:08:35,223 --> 00:08:37,017
- We've surveyed the neighbors.
We have search teams
119
00:08:37,058 --> 00:08:38,727
looking under every rock
in a five-mile radius--
120
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
- Are they searching up
your ass?
121
00:08:40,103 --> 00:08:41,438
They've searched
everywhere else.
122
00:08:41,479 --> 00:08:42,856
Talk to Melanie's ex.
123
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
- Mrs. Frisk, please.
124
00:08:44,524 --> 00:08:47,694
- Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
125
00:08:47,736 --> 00:08:49,529
- He's unstable.
126
00:08:49,571 --> 00:08:51,197
- Rhonda Nguyen herself
saw Charlie
127
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
128
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
- All of his friends
are miners!
129
00:08:55,577 --> 00:08:57,871
And don't start with Rhonda.
130
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
Her one defining trait
131
00:08:59,289 --> 00:09:01,207
is thinking
she was abducted by aliens.
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
She's an idiot.
133
00:09:02,667 --> 00:09:04,336
Find my daughter.
134
00:09:04,377 --> 00:09:05,503
- Buddy, you want to tell me
135
00:09:05,545 --> 00:09:07,714
about that whistling
sound again?
136
00:09:07,756 --> 00:09:10,592
- It--it was out in the woods.
137
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
It sounded like
an underwater flute.
138
00:09:13,011 --> 00:09:15,388
I don't know.
It--it was pretty.
139
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
- His head's so lost in space
140
00:09:17,724 --> 00:09:19,559
that Rhonda Nguyen
should do an exposé
141
00:09:19,601 --> 00:09:21,353
about it on her idiotic blog.
142
00:09:21,394 --> 00:09:23,355
- Hey, Mel. Cool off. Outside.
143
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
- But what does that even mean?
144
00:09:24,856 --> 00:09:27,400
You saw the symbol.
It was weird.
145
00:09:27,442 --> 00:09:31,071
- It means wake up! Wake up!
146
00:09:31,112 --> 00:09:34,115
You should have had...
[voice breaks] Your eye on her!
147
00:09:35,325 --> 00:09:37,410
[sobbing]
148
00:09:37,452 --> 00:09:40,413
[tense music]
149
00:09:40,455 --> 00:09:46,836
* *
150
00:09:55,637 --> 00:09:58,723
[breathing shakily]
151
00:10:01,559 --> 00:10:03,687
- Mommy!
152
00:10:05,063 --> 00:10:07,232
- Lumi?
153
00:10:13,321 --> 00:10:14,364
- Mommy!
154
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
- Lumi?
155
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Lumi?
156
00:10:32,340 --> 00:10:35,385
[intense music]
157
00:10:35,427 --> 00:10:42,350
* *
158
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
- Join me, Mommy.
159
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
- We need to talk.
160
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
- Okay.
161
00:11:03,038 --> 00:11:05,206
- Oh! Hi, Nolan.
162
00:11:05,248 --> 00:11:07,625
Pancake?
- Hey, Carrie.
163
00:11:07,667 --> 00:11:09,461
Can--can you just give us
some privacy, please?
164
00:11:13,465 --> 00:11:15,133
Cops haven't found anything
out of the ordinary
165
00:11:15,175 --> 00:11:18,470
that might be a lead,
but...I can think of something.
166
00:11:18,511 --> 00:11:20,764
- She's literally
staying to help us.
167
00:11:20,805 --> 00:11:23,308
- Seems like a big coincidence
that the day she showed up
168
00:11:23,350 --> 00:11:25,560
was the day
that my cousin went missing.
169
00:11:27,479 --> 00:11:29,356
I think maybe
we should tell someone.
170
00:11:29,397 --> 00:11:31,483
- Tell the pigs,
put her at risk.
171
00:11:31,524 --> 00:11:34,486
She's scared.
Let's hear her out.
172
00:11:34,527 --> 00:11:36,071
- Tasha. Angel. Queen.
173
00:11:36,112 --> 00:11:37,989
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
174
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
because Carrie is not well.
175
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
- Carrie is not "not well."
176
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Carrie is just not...
177
00:11:43,453 --> 00:11:44,996
well.
178
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
- What about last night?
179
00:11:46,498 --> 00:11:49,459
[intense music]
180
00:11:49,501 --> 00:11:52,295
- [shouts]
181
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
- I mean...yeah.
182
00:11:58,593 --> 00:11:59,552
Yeah.
183
00:12:01,554 --> 00:12:02,681
- We should get moving.
184
00:12:02,722 --> 00:12:04,891
- Can't wait to hear
your plan, Carrie.
185
00:12:10,855 --> 00:12:13,817
[tense music]
186
00:12:13,858 --> 00:12:19,572
* *
187
00:12:19,614 --> 00:12:21,658
- There is something out
in those woods
188
00:12:21,700 --> 00:12:23,451
hunting for livestock.
189
00:12:23,493 --> 00:12:25,286
It takes its victims
back to its nest,
190
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
where it milks them for blood.
191
00:12:27,706 --> 00:12:32,293
I believe if I can track it,
I'll find Lumi.
192
00:12:32,335 --> 00:12:34,546
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
193
00:12:34,587 --> 00:12:35,755
- Why?
194
00:12:35,797 --> 00:12:37,090
- To get high?
195
00:12:37,132 --> 00:12:39,634
- That's a strategy
that works for you?
196
00:12:39,676 --> 00:12:41,886
Carrie, are you
calling Lumi livestock?
197
00:12:41,928 --> 00:12:44,180
I'm sorry. I'm lost.
198
00:12:44,222 --> 00:12:45,682
- [sarcastically]
There's a big, scary
199
00:12:45,724 --> 00:12:47,183
vampire bear
carving things into trees.
200
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
- I'm here to help you.
201
00:12:49,144 --> 00:12:51,146
But I also took
an oath of secrecy
202
00:12:51,187 --> 00:12:53,732
and I owe it to my people
to uphold that oath.
203
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
- Mm-hmm.
204
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
- But what I can tell you
205
00:12:57,110 --> 00:12:58,653
is how to stop the beast.
206
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
One of you must act as its prey
207
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
and allow yourself
to be lured into its nest.
208
00:13:05,327 --> 00:13:06,953
- Okay, so we're calling it
a beast now...
209
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
- Vampire bear.
- [sighs]
210
00:13:09,748 --> 00:13:11,082
Kay.
211
00:13:11,124 --> 00:13:14,919
I will follow from behind...
212
00:13:14,961 --> 00:13:17,130
and take care of the rest.
213
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Oh, thank you.
214
00:13:19,466 --> 00:13:20,717
Hey!
215
00:13:20,759 --> 00:13:22,927
- Carrie, walk us through
your people's beliefs,
216
00:13:22,969 --> 00:13:24,804
maybe what goes on
at your colony,
217
00:13:24,846 --> 00:13:27,432
because, to us, this sounds--
218
00:13:27,474 --> 00:13:29,893
- Insane.
219
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Not to be rude.
220
00:13:31,644 --> 00:13:33,521
- I can't.
221
00:13:33,563 --> 00:13:36,107
[low music]
222
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
The Colony does bad things
223
00:13:38,068 --> 00:13:39,944
to those
who let their secrets out.
224
00:13:39,986 --> 00:13:41,863
[loud knocking at door]
225
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
[gasps]
226
00:13:53,667 --> 00:13:56,670
- Don't worry.
I'm not selling anything.
227
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
My name's Arthur Dean.
228
00:13:58,588 --> 00:14:01,549
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
229
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
- I thought you said
you weren't selling anything.
230
00:14:04,052 --> 00:14:06,596
- Oh, gosh, no,
we're not recruiting.
231
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Perhaps you remember me
from the other day.
232
00:14:09,140 --> 00:14:11,768
Lee's Hardware?
233
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
- Yeah, I remember you.
234
00:14:15,021 --> 00:14:17,023
- Do you remember her too?
235
00:14:18,858 --> 00:14:21,069
- No, sorry.
236
00:14:22,237 --> 00:14:24,406
- Take your time.
237
00:14:25,907 --> 00:14:27,575
- I've never seen her.
238
00:14:29,411 --> 00:14:31,204
Sorry, sir, I can't help you.
239
00:14:31,246 --> 00:14:33,039
[door bangs]
240
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
- Tasha...
241
00:14:34,958 --> 00:14:38,837
I'm not going to blame you
for helping a girl out.
242
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
I admire your kindness.
243
00:14:41,297 --> 00:14:44,509
But this particular girl
is a cold-souled killer.
244
00:14:44,551 --> 00:14:46,720
Every word that slithers
out of her mouth
245
00:14:46,761 --> 00:14:48,388
is born of pure psychosis.
246
00:14:49,514 --> 00:14:51,266
And frankly,
247
00:14:51,307 --> 00:14:53,268
if you're not careful,
248
00:14:53,309 --> 00:14:55,937
she'll bleed your neck
open in your sleep.
249
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
Are you sure she's not
in your house?
250
00:15:00,066 --> 00:15:02,193
- Sir, please leave.
251
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
- Not around the corner
in your kitchen?
252
00:15:03,570 --> 00:15:07,073
Or maybe up those stairs there
in your bedroom?
253
00:15:08,950 --> 00:15:10,869
- She took a bus out of town.
254
00:15:10,910 --> 00:15:12,746
I don't know where.
255
00:15:12,787 --> 00:15:15,665
I saw she was scared.
I helped her out. That's all.
256
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
- And just ten words ago,
257
00:15:18,251 --> 00:15:20,211
you said you'd never seen her.
258
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
- Good luck with your search.
259
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
- In case she pops up again.
260
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
- Wh--
261
00:15:39,856 --> 00:15:41,358
- You're fine.
262
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
- See, I told you
she was in danger.
263
00:15:45,278 --> 00:15:48,198
- We'rein danger.
264
00:15:48,239 --> 00:15:50,617
[whispering]
Didn't you hear him? We are.
265
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
[door clatters]
266
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
- Carrie?
267
00:15:58,958 --> 00:16:02,045
Carrie?
268
00:16:02,087 --> 00:16:03,463
Carrie!
269
00:16:12,347 --> 00:16:14,391
Are you out here?
270
00:16:14,432 --> 00:16:17,352
[mysterious music]
271
00:16:17,394 --> 00:16:22,232
* *
272
00:16:22,273 --> 00:16:24,651
Carrie.
273
00:16:24,693 --> 00:16:26,903
Carrie?
274
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
The man's gone.
275
00:16:34,661 --> 00:16:36,121
- You watched him leave?
- Oh, my God.
276
00:16:36,162 --> 00:16:38,999
- Jesus! Yes. You're safe.
277
00:16:39,040 --> 00:16:40,625
- What did he say?
278
00:16:40,667 --> 00:16:42,293
- He recognized me
from the shop.
279
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
Asked if I saw you.
280
00:16:43,837 --> 00:16:47,007
- What did you say?
- I said no, Carrie.
281
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
But why should we trust you?
282
00:16:51,970 --> 00:16:53,638
Please.
283
00:16:53,680 --> 00:16:57,392
If you can't trust us now,
why should we trust you?
284
00:16:57,434 --> 00:17:00,812
[tense music]
285
00:17:00,854 --> 00:17:02,814
* *
286
00:17:02,856 --> 00:17:05,150
- [sighs]
287
00:17:05,191 --> 00:17:06,526
You must never in your life
288
00:17:06,568 --> 00:17:08,778
tell a soul what
I am about to impart.
289
00:17:14,367 --> 00:17:16,077
- Deep in the woods,
stands a lone door,
290
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
not much different
from that one there.
291
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
My colony and all of
our practices
292
00:17:21,666 --> 00:17:23,460
exist entirely
to protect the world
293
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
from the awful things
beyond that door.
294
00:17:26,338 --> 00:17:29,924
It's what I've trained
for since birth.
295
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
But now, since I left,
296
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
they worry that our secret
will be unsafe.
297
00:17:35,889 --> 00:17:38,099
They worry
that the wrong person
298
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
with the wrong motives
299
00:17:39,726 --> 00:17:43,772
could learn about this door
and breach it...
300
00:17:43,813 --> 00:17:46,816
or somehow
even make a new door
301
00:17:46,858 --> 00:17:49,903
and let all those
awful things go free.
302
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
- Carrie...
303
00:17:53,239 --> 00:17:55,116
what's behind the door?
304
00:17:58,036 --> 00:17:59,371
- Nightmares.
305
00:18:00,997 --> 00:18:03,917
Your worst nightmares.
306
00:18:03,958 --> 00:18:06,836
[tense music]
307
00:18:06,878 --> 00:18:08,463
- Mel?
308
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
You back here?
309
00:18:16,221 --> 00:18:19,182
[eerie music]
310
00:18:19,224 --> 00:18:26,106
* *
311
00:18:59,014 --> 00:19:01,933
[cell phone ringing]
312
00:19:01,975 --> 00:19:03,268
- I'll just tell her
respectfully
313
00:19:03,309 --> 00:19:04,728
we don't need her help.
314
00:19:04,769 --> 00:19:07,564
- I promise you,
she won't leave.
315
00:19:07,605 --> 00:19:10,275
Any news?
- Mel's gone.
316
00:19:10,316 --> 00:19:11,443
Out for a smoke.
Poof.
317
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
- What do you mean "gone"?
318
00:19:12,944 --> 00:19:15,196
- I see a Hyundai.
I see her cigarettes.
319
00:19:15,238 --> 00:19:16,906
No Mel. Can you come home?
320
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
I don't know what's
happening...
321
00:19:18,283 --> 00:19:20,076
[signal breaking up]
But I'm honestly scared.
322
00:19:20,118 --> 00:19:21,494
- Mom?
323
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Mom! Hello?
[line beeps]
324
00:19:23,079 --> 00:19:26,082
- I hate to be so right,
but the beast is hunting.
325
00:19:26,124 --> 00:19:28,626
- We saw a lot
of damaging weather
326
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
hammering the south
at the end of May,
327
00:19:30,712 --> 00:19:32,589
and while some storms
may have calmed
328
00:19:32,630 --> 00:19:34,758
in some states,
they also may r--
329
00:19:34,799 --> 00:19:37,802
[faint wailing
through television]
330
00:19:44,642 --> 00:19:47,520
[wailing grows louder]
331
00:19:49,814 --> 00:19:53,276
[growling through
television]
332
00:19:53,318 --> 00:19:55,320
[intense music]
333
00:19:55,362 --> 00:19:57,280
[water burbling]
334
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
- West Pine residents
are thrilled to find nature
335
00:19:59,991 --> 00:20:02,702
prevailing upon closure
of the local mine.
336
00:20:02,744 --> 00:20:05,288
Jobs in ecotourism
have tripled,
337
00:20:05,330 --> 00:20:08,583
cormorants have returned
to hunt in local streams,
338
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
and life expectancy
has shot up.
339
00:20:11,169 --> 00:20:13,880
[voice modulating] All thanks
to you, Victoria Frisk.
340
00:20:15,423 --> 00:20:18,510
[bizarre laughter]
341
00:20:20,512 --> 00:20:23,473
[eerie music]
342
00:20:23,515 --> 00:20:25,642
* *
343
00:20:25,684 --> 00:20:28,728
[overlapping conversations]
344
00:20:32,107 --> 00:20:33,566
- I can smell this crap
from my bedroom.
345
00:20:33,608 --> 00:20:34,901
It's bad for you.
346
00:20:34,943 --> 00:20:37,904
- Pay me nine
for the pack then.
347
00:20:37,946 --> 00:20:41,282
- I put a word in
with Cal Gibson, by the way.
348
00:20:41,324 --> 00:20:43,034
Get you started at WPN.
349
00:20:45,078 --> 00:20:47,747
- I'm--I'm doing senior year,
Dad.
350
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
- We discussed this.
351
00:20:49,499 --> 00:20:50,709
Worker's comp ran dry.
352
00:20:50,750 --> 00:20:52,544
Your sister and I
need you to show up.
353
00:20:54,254 --> 00:20:56,631
- No. Course.
354
00:20:56,673 --> 00:20:58,925
I will.
355
00:20:58,967 --> 00:21:00,010
I'm sorry.
356
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
- You gotta work, man.
- You gotta work?
357
00:21:04,347 --> 00:21:06,141
- Damn...
[door slams shut]
358
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
- God!
359
00:21:09,644 --> 00:21:12,772
[huffing]
360
00:21:19,446 --> 00:21:20,780
Nolan Frisk.
361
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
- What--
362
00:21:23,950 --> 00:21:25,035
- I told you
to stay off our block.
363
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
- What the fuck?
364
00:21:26,745 --> 00:21:28,538
- I told you what I'd do!
- Get off!
365
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
[overlapping shouting]
366
00:21:32,459 --> 00:21:34,961
[friends gasping and laughing]
367
00:21:35,003 --> 00:21:37,714
- No way!
- [choking]
368
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
- Don't lay a hand
on Nolan again.
369
00:21:43,219 --> 00:21:46,473
Be a good boy now.
370
00:21:46,514 --> 00:21:48,016
- Carrie, that's enough.
371
00:21:48,058 --> 00:21:50,977
- [choking]
372
00:21:51,811 --> 00:21:53,271
I said stop!
373
00:21:53,313 --> 00:21:55,565
[music rushing]
374
00:21:55,607 --> 00:21:59,319
- [rasping]
375
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
- Rhys, go home!
376
00:22:01,488 --> 00:22:03,114
- Good fight, Rhys.
377
00:22:03,156 --> 00:22:06,451
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
378
00:22:06,493 --> 00:22:07,952
- I don't know. I'm...
379
00:22:09,704 --> 00:22:11,122
I'm sorry.
380
00:22:22,592 --> 00:22:25,553
[eerie music]
381
00:22:25,595 --> 00:22:32,727
* *
382
00:22:41,653 --> 00:22:43,905
- Tasha grew up with Rhys.
383
00:22:43,947 --> 00:22:45,198
She'll talk back to him,
384
00:22:45,240 --> 00:22:47,534
but even we fight
about the mine stuff.
385
00:22:47,575 --> 00:22:51,246
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
386
00:22:51,287 --> 00:22:52,831
Like it's not their boss' fault
387
00:22:52,872 --> 00:22:54,833
for poisoning everyone
in the first place.
388
00:22:54,874 --> 00:22:57,502
- Fear blinds the soul.
389
00:22:57,544 --> 00:23:01,339
- Tattoo it on my forehead.
390
00:23:01,381 --> 00:23:06,761
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
391
00:23:06,803 --> 00:23:08,263
I didn't want to admit it,
but...
392
00:23:08,304 --> 00:23:10,140
when I heard
that whistling sound,
393
00:23:10,181 --> 00:23:13,727
"nightmare" is exactly the word
that came to mind.
394
00:23:13,768 --> 00:23:15,895
Hearing it, I felt, like--
395
00:23:15,937 --> 00:23:19,190
- Comforted? Like warm milk.
396
00:23:19,232 --> 00:23:20,734
- Yeah.
397
00:23:20,775 --> 00:23:23,987
And then very, very cold.
398
00:23:26,156 --> 00:23:28,241
- Hey, you guys go ahead.
399
00:23:28,283 --> 00:23:30,577
I'm just gonna make
a quick call.
400
00:23:30,618 --> 00:23:32,704
- You good?
- Yeah.
401
00:23:32,746 --> 00:23:34,497
Good.
402
00:23:35,874 --> 00:23:38,835
[eerie music]
403
00:23:38,877 --> 00:23:40,545
* *
404
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
- Mom?
- Cover your ears!
405
00:23:42,922 --> 00:23:45,216
- Mom. Mom.
406
00:23:45,258 --> 00:23:48,470
Mom. Mom, stop.
Mom! Stop.
407
00:23:48,511 --> 00:23:50,930
Mom, Mom, look at me.
408
00:23:50,972 --> 00:23:52,682
Mom?
- [stammers wordlessly]
409
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
- Mom, are you okay?
410
00:23:54,684 --> 00:24:01,191
* *
411
00:24:01,232 --> 00:24:04,319
[touch tones beeping]
412
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
[phone line trilling]
413
00:24:12,786 --> 00:24:14,996
- [screaming]
414
00:24:15,038 --> 00:24:18,625
- Tasha, it's good you called.
415
00:24:18,667 --> 00:24:20,794
Where is she?
416
00:24:20,835 --> 00:24:22,420
Where are you?
417
00:24:24,172 --> 00:24:27,008
- It's cold! Oh, it's cold!
418
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- Mom. It's Nolan.
Mom!
419
00:24:29,135 --> 00:24:30,804
- It's so cold.
420
00:24:30,845 --> 00:24:32,847
- Mom, Mom, it's me.
It's Nolan.
421
00:24:32,889 --> 00:24:34,808
- It's so cold--
- Mom. Breathe.
422
00:24:34,849 --> 00:24:37,227
- Nolan?
- So...cold!
423
00:24:37,268 --> 00:24:39,646
- Mom, I got you. I got you.
It's me. It's Nolan.
424
00:24:39,688 --> 00:24:42,691
* *
425
00:24:42,732 --> 00:24:45,360
- Oh, my God.
426
00:24:45,402 --> 00:24:47,362
It's real.
26332