All language subtitles for igor The Girl in the Woods S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,876 - I'm sorry. I'm sorry. 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,461 I'm sorry! 3 00:00:03,503 --> 00:00:04,796 [yells] 4 00:00:04,838 --> 00:00:07,090 - You're from the Disciples of Dawn, right? 5 00:00:07,132 --> 00:00:09,009 We don't hear much about you guys. 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,093 - It's to protect you. 7 00:00:10,135 --> 00:00:12,470 - Lumi, gonna find ya! 8 00:00:12,512 --> 00:00:13,972 Lumi! 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 - This was on a tree, like, 20 feet from my house. 10 00:00:16,808 --> 00:00:19,060 And I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 11 00:00:19,102 --> 00:00:20,437 - I'll split off. You two go ahead. 12 00:00:20,478 --> 00:00:22,897 Pray, warm shadow, let me in. 13 00:00:22,939 --> 00:00:24,524 [eerie whooshing] 14 00:00:24,566 --> 00:00:26,192 - [shrieks] 15 00:00:26,234 --> 00:00:27,402 - [grunts] 16 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 [yells] 17 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 - Carrie? 18 00:00:30,780 --> 00:00:32,073 Who are you? 19 00:00:34,617 --> 00:00:37,370 [dramatic music] 20 00:00:37,412 --> 00:00:40,540 [swarm of flies buzzing] 21 00:00:42,751 --> 00:00:49,716 * * 22 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 - Warmth, friend. 23 00:00:55,805 --> 00:00:57,599 Sleep easy. 24 00:01:11,655 --> 00:01:15,033 To vast Gehenna, I give my skin, 25 00:01:15,075 --> 00:01:19,120 pray, warm shadow, let me...in. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,166 [beastly growl] 27 00:01:24,834 --> 00:01:31,800 * * 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,723 - Steady. 29 00:01:49,192 --> 00:01:52,320 - [rasping] 30 00:01:58,410 --> 00:02:02,664 - Much blood has been spilled, and we mourn our dead. 31 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 We have all failed. 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,963 But Arthur Dean, 33 00:02:10,005 --> 00:02:12,549 in exchange for keeping watch over the guardian's post, 34 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 you've long been given privileges 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 not offered to the rest of us. 36 00:02:18,513 --> 00:02:24,728 So it is with your negligence that Carrie Ecker escaped 37 00:02:24,769 --> 00:02:28,648 and five of our family were slaughtered. 38 00:02:30,608 --> 00:02:33,695 Find and return her at once, 39 00:02:33,737 --> 00:02:37,198 or face the consequences in her place. 40 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 - Warmth, Council. 41 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 all: Warmth to you. 42 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 - On my life. 43 00:02:48,376 --> 00:02:52,505 [terse music] 44 00:02:55,050 --> 00:02:56,676 - Arthur! 45 00:02:56,718 --> 00:03:00,513 Next month, I start my guardianship training. 46 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 - Let's see your meanest look. 47 00:03:02,432 --> 00:03:05,393 - [snarls] - [chuckles] 48 00:03:10,899 --> 00:03:13,818 [mysterious music] 49 00:03:13,860 --> 00:03:20,784 * * 50 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 I am a vessel filled with light. 51 00:03:41,346 --> 00:03:44,391 I am a weapon against the shadow. 52 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 My pain is a symptom of sacrifice. 53 00:03:47,394 --> 00:03:49,896 My sacrifice is a symptom of love. 54 00:03:49,938 --> 00:03:52,399 I am a vessel filled with light. 55 00:03:52,440 --> 00:03:55,276 I am a weapon against the shadow. 56 00:03:55,318 --> 00:03:57,696 My pain is a symptom of sacrifice. 57 00:03:59,823 --> 00:04:02,325 My sacrifice... 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 is a symptom of love. 59 00:04:06,162 --> 00:04:09,541 [eerie music builds] 60 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 [dark rock music] 61 00:04:13,128 --> 00:04:20,051 * * 62 00:04:51,750 --> 00:04:53,710 - [grunts] 63 00:04:59,424 --> 00:05:02,677 - Hey, are you all right? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,351 - Hi, sir, how can I help you? - Just looking. 65 00:05:14,647 --> 00:05:15,899 - [whispering] Go. Go. Go. 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Something for your kids. 67 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 - Oh, poor girl. 68 00:05:23,698 --> 00:05:25,992 You don't know what you got yourself into. 69 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 [mysterious music] 70 00:05:36,378 --> 00:05:43,510 * * 71 00:06:15,083 --> 00:06:17,711 - Time to chow down if I'm gonna get you to Salem. 72 00:06:17,752 --> 00:06:19,921 - Dad, can Carrie stay a few more days? 73 00:06:20,880 --> 00:06:23,091 I'm not done with her yet. 74 00:06:26,553 --> 00:06:28,096 - Fine. 75 00:06:28,138 --> 00:06:31,057 I'm introducing her to Khalil's famous flapjacks, then. 76 00:06:31,099 --> 00:06:32,851 [door squeaks shut] 77 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 - Mmm. 78 00:06:37,939 --> 00:06:42,610 - This is how a man makes pancakes. 79 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Fluffy. Buttery. 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,948 Like a cloud. 81 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 You know what this is? 82 00:06:51,619 --> 00:06:53,788 - Off-brand maple syrup. - Hey. 83 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 Liquid gold. - Off-brand maple syrup. 84 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 - Liquid gold. - [laughs] 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 - Carrie's my daughter now. I don't want you. 86 00:07:02,672 --> 00:07:05,091 - Mm. - And do the dishes. 87 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 - When's Nolan coming? 88 00:07:18,646 --> 00:07:21,816 - Um, soon as Dad leaves. 89 00:07:21,858 --> 00:07:23,777 You still promise to open up? 90 00:07:26,488 --> 00:07:27,989 - You're a good friend for helping him. 91 00:07:29,324 --> 00:07:30,659 - Maybe. 92 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 You ever feel like you can tell strangers 93 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 more than you can tell your closest friends? 94 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 - I've only met three strangers. 95 00:07:38,667 --> 00:07:40,335 - True. [laughs] 96 00:07:40,377 --> 00:07:43,046 That's wild. 97 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Last week, Nolan and I got stoned, 98 00:07:45,590 --> 00:07:47,509 and, like an idiot, 99 00:07:47,550 --> 00:07:50,512 I pulled his arm around me. 100 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 I put my head on his chest 101 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 and I told him how strong he felt holding me; 102 00:07:54,432 --> 00:07:59,062 and I just, like--I wanted him to kiss me...so bad. 103 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 - Did he? 104 00:08:02,399 --> 00:08:04,317 - He bounced. 105 00:08:04,359 --> 00:08:06,194 Now whenever I try to touch him, he goes cold, 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,029 and, like-- 107 00:08:08,071 --> 00:08:10,699 I used to think he was gay 'cause, like, right? 108 00:08:11,574 --> 00:08:14,035 But my dude watches literal truckloads of lesbian porn, 109 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 so...I just suck. 110 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 [chuckles] 111 00:08:18,456 --> 00:08:19,749 Sorry. 112 00:08:20,709 --> 00:08:22,794 - Maybe just talk to him, Tasha. 113 00:08:25,046 --> 00:08:27,382 - Charlie doesn't carry an insulin pump. 114 00:08:27,424 --> 00:08:28,758 - It's not him, Melanie. 115 00:08:28,800 --> 00:08:31,177 - She could go into shock. You know this. 116 00:08:31,219 --> 00:08:32,721 - Of course I'm thinking about that. 117 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 - Okay then. Find my daughter. 118 00:08:35,223 --> 00:08:37,017 - We've surveyed the neighbors. We have search teams 119 00:08:37,058 --> 00:08:38,727 looking under every rock in a five-mile radius-- 120 00:08:38,768 --> 00:08:40,061 - Are they searching up your ass? 121 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 They've searched everywhere else. 122 00:08:41,479 --> 00:08:42,856 Talk to Melanie's ex. 123 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 - Mrs. Frisk, please. 124 00:08:44,524 --> 00:08:47,694 - Charlie's pissed about what my sister's doing at the mines. 125 00:08:47,736 --> 00:08:49,529 - He's unstable. 126 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 - Rhonda Nguyen herself saw Charlie 127 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 sloshed at the Ashland right at the time Lumi went missing. 128 00:08:53,575 --> 00:08:55,535 - All of his friends are miners! 129 00:08:55,577 --> 00:08:57,871 And don't start with Rhonda. 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,247 Her one defining trait 131 00:08:59,289 --> 00:09:01,207 is thinking she was abducted by aliens. 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,625 She's an idiot. 133 00:09:02,667 --> 00:09:04,336 Find my daughter. 134 00:09:04,377 --> 00:09:05,503 - Buddy, you want to tell me 135 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 about that whistling sound again? 136 00:09:07,756 --> 00:09:10,592 - It--it was out in the woods. 137 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 It sounded like an underwater flute. 138 00:09:13,011 --> 00:09:15,388 I don't know. It--it was pretty. 139 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 - His head's so lost in space 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 that Rhonda Nguyen should do an exposé 141 00:09:19,601 --> 00:09:21,353 about it on her idiotic blog. 142 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 - Hey, Mel. Cool off. Outside. 143 00:09:23,396 --> 00:09:24,814 - But what does that even mean? 144 00:09:24,856 --> 00:09:27,400 You saw the symbol. It was weird. 145 00:09:27,442 --> 00:09:31,071 - It means wake up! Wake up! 146 00:09:31,112 --> 00:09:34,115 You should have had... [voice breaks] Your eye on her! 147 00:09:35,325 --> 00:09:37,410 [sobbing] 148 00:09:37,452 --> 00:09:40,413 [tense music] 149 00:09:40,455 --> 00:09:46,836 * * 150 00:09:55,637 --> 00:09:58,723 [breathing shakily] 151 00:10:01,559 --> 00:10:03,687 - Mommy! 152 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 - Lumi? 153 00:10:13,321 --> 00:10:14,364 - Mommy! 154 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 - Lumi? 155 00:10:24,249 --> 00:10:26,126 Lumi? 156 00:10:32,340 --> 00:10:35,385 [intense music] 157 00:10:35,427 --> 00:10:42,350 * * 158 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 - Join me, Mommy. 159 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 - We need to talk. 160 00:11:00,827 --> 00:11:02,996 - Okay. 161 00:11:03,038 --> 00:11:05,206 - Oh! Hi, Nolan. 162 00:11:05,248 --> 00:11:07,625 Pancake? - Hey, Carrie. 163 00:11:07,667 --> 00:11:09,461 Can--can you just give us some privacy, please? 164 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 Cops haven't found anything out of the ordinary 165 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 that might be a lead, but...I can think of something. 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,764 - She's literally staying to help us. 167 00:11:20,805 --> 00:11:23,308 - Seems like a big coincidence that the day she showed up 168 00:11:23,350 --> 00:11:25,560 was the day that my cousin went missing. 169 00:11:27,479 --> 00:11:29,356 I think maybe we should tell someone. 170 00:11:29,397 --> 00:11:31,483 - Tell the pigs, put her at risk. 171 00:11:31,524 --> 00:11:34,486 She's scared. Let's hear her out. 172 00:11:34,527 --> 00:11:36,071 - Tasha. Angel. Queen. 173 00:11:36,112 --> 00:11:37,989 Carrie is just gonna keep talking in riddles 174 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 because Carrie is not well. 175 00:11:39,783 --> 00:11:41,201 - Carrie is not "not well." 176 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Carrie is just not... 177 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 well. 178 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 - What about last night? 179 00:11:46,498 --> 00:11:49,459 [intense music] 180 00:11:49,501 --> 00:11:52,295 - [shouts] 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 - I mean...yeah. 182 00:11:58,593 --> 00:11:59,552 Yeah. 183 00:12:01,554 --> 00:12:02,681 - We should get moving. 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 - Can't wait to hear your plan, Carrie. 185 00:12:10,855 --> 00:12:13,817 [tense music] 186 00:12:13,858 --> 00:12:19,572 * * 187 00:12:19,614 --> 00:12:21,658 - There is something out in those woods 188 00:12:21,700 --> 00:12:23,451 hunting for livestock. 189 00:12:23,493 --> 00:12:25,286 It takes its victims back to its nest, 190 00:12:25,328 --> 00:12:27,664 where it milks them for blood. 191 00:12:27,706 --> 00:12:32,293 I believe if I can track it, I'll find Lumi. 192 00:12:32,335 --> 00:12:34,546 - Nolan, what are you doing? - Looking for nutmeg. 193 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 - Why? 194 00:12:35,797 --> 00:12:37,090 - To get high? 195 00:12:37,132 --> 00:12:39,634 - That's a strategy that works for you? 196 00:12:39,676 --> 00:12:41,886 Carrie, are you calling Lumi livestock? 197 00:12:41,928 --> 00:12:44,180 I'm sorry. I'm lost. 198 00:12:44,222 --> 00:12:45,682 - [sarcastically] There's a big, scary 199 00:12:45,724 --> 00:12:47,183 vampire bear carving things into trees. 200 00:12:47,225 --> 00:12:49,102 - I'm here to help you. 201 00:12:49,144 --> 00:12:51,146 But I also took an oath of secrecy 202 00:12:51,187 --> 00:12:53,732 and I owe it to my people to uphold that oath. 203 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 - Mm-hmm. 204 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 - But what I can tell you 205 00:12:57,110 --> 00:12:58,653 is how to stop the beast. 206 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 One of you must act as its prey 207 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 and allow yourself to be lured into its nest. 208 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 - Okay, so we're calling it a beast now... 209 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 - Vampire bear. - [sighs] 210 00:13:09,748 --> 00:13:11,082 Kay. 211 00:13:11,124 --> 00:13:14,919 I will follow from behind... 212 00:13:14,961 --> 00:13:17,130 and take care of the rest. 213 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Oh, thank you. 214 00:13:19,466 --> 00:13:20,717 Hey! 215 00:13:20,759 --> 00:13:22,927 - Carrie, walk us through your people's beliefs, 216 00:13:22,969 --> 00:13:24,804 maybe what goes on at your colony, 217 00:13:24,846 --> 00:13:27,432 because, to us, this sounds-- 218 00:13:27,474 --> 00:13:29,893 - Insane. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 Not to be rude. 220 00:13:31,644 --> 00:13:33,521 - I can't. 221 00:13:33,563 --> 00:13:36,107 [low music] 222 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 The Colony does bad things 223 00:13:38,068 --> 00:13:39,944 to those who let their secrets out. 224 00:13:39,986 --> 00:13:41,863 [loud knocking at door] 225 00:13:41,905 --> 00:13:44,324 [gasps] 226 00:13:53,667 --> 00:13:56,670 - Don't worry. I'm not selling anything. 227 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 My name's Arthur Dean. 228 00:13:58,588 --> 00:14:01,549 I'm knocking around on behalf of the Disciples of Dawn. 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 - I thought you said you weren't selling anything. 230 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 - Oh, gosh, no, we're not recruiting. 231 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Perhaps you remember me from the other day. 232 00:14:09,140 --> 00:14:11,768 Lee's Hardware? 233 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 - Yeah, I remember you. 234 00:14:15,021 --> 00:14:17,023 - Do you remember her too? 235 00:14:18,858 --> 00:14:21,069 - No, sorry. 236 00:14:22,237 --> 00:14:24,406 - Take your time. 237 00:14:25,907 --> 00:14:27,575 - I've never seen her. 238 00:14:29,411 --> 00:14:31,204 Sorry, sir, I can't help you. 239 00:14:31,246 --> 00:14:33,039 [door bangs] 240 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 - Tasha... 241 00:14:34,958 --> 00:14:38,837 I'm not going to blame you for helping a girl out. 242 00:14:38,878 --> 00:14:41,256 I admire your kindness. 243 00:14:41,297 --> 00:14:44,509 But this particular girl is a cold-souled killer. 244 00:14:44,551 --> 00:14:46,720 Every word that slithers out of her mouth 245 00:14:46,761 --> 00:14:48,388 is born of pure psychosis. 246 00:14:49,514 --> 00:14:51,266 And frankly, 247 00:14:51,307 --> 00:14:53,268 if you're not careful, 248 00:14:53,309 --> 00:14:55,937 she'll bleed your neck open in your sleep. 249 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Are you sure she's not in your house? 250 00:15:00,066 --> 00:15:02,193 - Sir, please leave. 251 00:15:02,235 --> 00:15:03,528 - Not around the corner in your kitchen? 252 00:15:03,570 --> 00:15:07,073 Or maybe up those stairs there in your bedroom? 253 00:15:08,950 --> 00:15:10,869 - She took a bus out of town. 254 00:15:10,910 --> 00:15:12,746 I don't know where. 255 00:15:12,787 --> 00:15:15,665 I saw she was scared. I helped her out. That's all. 256 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 - And just ten words ago, 257 00:15:18,251 --> 00:15:20,211 you said you'd never seen her. 258 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 - Good luck with your search. 259 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 - In case she pops up again. 260 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 - Wh-- 261 00:15:39,856 --> 00:15:41,358 - You're fine. 262 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 - See, I told you she was in danger. 263 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 - We'rein danger. 264 00:15:48,239 --> 00:15:50,617 [whispering] Didn't you hear him? We are. 265 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 [door clatters] 266 00:15:54,954 --> 00:15:56,456 - Carrie? 267 00:15:58,958 --> 00:16:02,045 Carrie? 268 00:16:02,087 --> 00:16:03,463 Carrie! 269 00:16:12,347 --> 00:16:14,391 Are you out here? 270 00:16:14,432 --> 00:16:17,352 [mysterious music] 271 00:16:17,394 --> 00:16:22,232 * * 272 00:16:22,273 --> 00:16:24,651 Carrie. 273 00:16:24,693 --> 00:16:26,903 Carrie? 274 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 The man's gone. 275 00:16:34,661 --> 00:16:36,121 - You watched him leave? - Oh, my God. 276 00:16:36,162 --> 00:16:38,999 - Jesus! Yes. You're safe. 277 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 - What did he say? 278 00:16:40,667 --> 00:16:42,293 - He recognized me from the shop. 279 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 Asked if I saw you. 280 00:16:43,837 --> 00:16:47,007 - What did you say? - I said no, Carrie. 281 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 But why should we trust you? 282 00:16:51,970 --> 00:16:53,638 Please. 283 00:16:53,680 --> 00:16:57,392 If you can't trust us now, why should we trust you? 284 00:16:57,434 --> 00:17:00,812 [tense music] 285 00:17:00,854 --> 00:17:02,814 * * 286 00:17:02,856 --> 00:17:05,150 - [sighs] 287 00:17:05,191 --> 00:17:06,526 You must never in your life 288 00:17:06,568 --> 00:17:08,778 tell a soul what I am about to impart. 289 00:17:14,367 --> 00:17:16,077 - Deep in the woods, stands a lone door, 290 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 not much different from that one there. 291 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 My colony and all of our practices 292 00:17:21,666 --> 00:17:23,460 exist entirely to protect the world 293 00:17:23,501 --> 00:17:26,296 from the awful things beyond that door. 294 00:17:26,338 --> 00:17:29,924 It's what I've trained for since birth. 295 00:17:29,966 --> 00:17:31,843 But now, since I left, 296 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 they worry that our secret will be unsafe. 297 00:17:35,889 --> 00:17:38,099 They worry that the wrong person 298 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 with the wrong motives 299 00:17:39,726 --> 00:17:43,772 could learn about this door and breach it... 300 00:17:43,813 --> 00:17:46,816 or somehow even make a new door 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,903 and let all those awful things go free. 302 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 - Carrie... 303 00:17:53,239 --> 00:17:55,116 what's behind the door? 304 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 - Nightmares. 305 00:18:00,997 --> 00:18:03,917 Your worst nightmares. 306 00:18:03,958 --> 00:18:06,836 [tense music] 307 00:18:06,878 --> 00:18:08,463 - Mel? 308 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 You back here? 309 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 [eerie music] 310 00:18:19,224 --> 00:18:26,106 * * 311 00:18:59,014 --> 00:19:01,933 [cell phone ringing] 312 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - I'll just tell her respectfully 313 00:19:03,309 --> 00:19:04,728 we don't need her help. 314 00:19:04,769 --> 00:19:07,564 - I promise you, she won't leave. 315 00:19:07,605 --> 00:19:10,275 Any news? - Mel's gone. 316 00:19:10,316 --> 00:19:11,443 Out for a smoke. Poof. 317 00:19:11,484 --> 00:19:12,902 - What do you mean "gone"? 318 00:19:12,944 --> 00:19:15,196 - I see a Hyundai. I see her cigarettes. 319 00:19:15,238 --> 00:19:16,906 No Mel. Can you come home? 320 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 I don't know what's happening... 321 00:19:18,283 --> 00:19:20,076 [signal breaking up] But I'm honestly scared. 322 00:19:20,118 --> 00:19:21,494 - Mom? 323 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Mom! Hello? [line beeps] 324 00:19:23,079 --> 00:19:26,082 - I hate to be so right, but the beast is hunting. 325 00:19:26,124 --> 00:19:28,626 - We saw a lot of damaging weather 326 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 hammering the south at the end of May, 327 00:19:30,712 --> 00:19:32,589 and while some storms may have calmed 328 00:19:32,630 --> 00:19:34,758 in some states, they also may r-- 329 00:19:34,799 --> 00:19:37,802 [faint wailing through television] 330 00:19:44,642 --> 00:19:47,520 [wailing grows louder] 331 00:19:49,814 --> 00:19:53,276 [growling through television] 332 00:19:53,318 --> 00:19:55,320 [intense music] 333 00:19:55,362 --> 00:19:57,280 [water burbling] 334 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 - West Pine residents are thrilled to find nature 335 00:19:59,991 --> 00:20:02,702 prevailing upon closure of the local mine. 336 00:20:02,744 --> 00:20:05,288 Jobs in ecotourism have tripled, 337 00:20:05,330 --> 00:20:08,583 cormorants have returned to hunt in local streams, 338 00:20:08,625 --> 00:20:11,127 and life expectancy has shot up. 339 00:20:11,169 --> 00:20:13,880 [voice modulating] All thanks to you, Victoria Frisk. 340 00:20:15,423 --> 00:20:18,510 [bizarre laughter] 341 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 [eerie music] 342 00:20:23,515 --> 00:20:25,642 * * 343 00:20:25,684 --> 00:20:28,728 [overlapping conversations] 344 00:20:32,107 --> 00:20:33,566 - I can smell this crap from my bedroom. 345 00:20:33,608 --> 00:20:34,901 It's bad for you. 346 00:20:34,943 --> 00:20:37,904 - Pay me nine for the pack then. 347 00:20:37,946 --> 00:20:41,282 - I put a word in with Cal Gibson, by the way. 348 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 Get you started at WPN. 349 00:20:45,078 --> 00:20:47,747 - I'm--I'm doing senior year, Dad. 350 00:20:47,789 --> 00:20:49,457 - We discussed this. 351 00:20:49,499 --> 00:20:50,709 Worker's comp ran dry. 352 00:20:50,750 --> 00:20:52,544 Your sister and I need you to show up. 353 00:20:54,254 --> 00:20:56,631 - No. Course. 354 00:20:56,673 --> 00:20:58,925 I will. 355 00:20:58,967 --> 00:21:00,010 I'm sorry. 356 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 - You gotta work, man. - You gotta work? 357 00:21:04,347 --> 00:21:06,141 - Damn... [door slams shut] 358 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 - God! 359 00:21:09,644 --> 00:21:12,772 [huffing] 360 00:21:19,446 --> 00:21:20,780 Nolan Frisk. 361 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 - What-- 362 00:21:23,950 --> 00:21:25,035 - I told you to stay off our block. 363 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 - What the fuck? 364 00:21:26,745 --> 00:21:28,538 - I told you what I'd do! - Get off! 365 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 [overlapping shouting] 366 00:21:32,459 --> 00:21:34,961 [friends gasping and laughing] 367 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 - No way! - [choking] 368 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 - Don't lay a hand on Nolan again. 369 00:21:43,219 --> 00:21:46,473 Be a good boy now. 370 00:21:46,514 --> 00:21:48,016 - Carrie, that's enough. 371 00:21:48,058 --> 00:21:50,977 - [choking] 372 00:21:51,811 --> 00:21:53,271 I said stop! 373 00:21:53,313 --> 00:21:55,565 [music rushing] 374 00:21:55,607 --> 00:21:59,319 - [rasping] 375 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 - Rhys, go home! 376 00:22:01,488 --> 00:22:03,114 - Good fight, Rhys. 377 00:22:03,156 --> 00:22:06,451 - What is wrong with you? - You almost had her, bro. 378 00:22:06,493 --> 00:22:07,952 - I don't know. I'm... 379 00:22:09,704 --> 00:22:11,122 I'm sorry. 380 00:22:22,592 --> 00:22:25,553 [eerie music] 381 00:22:25,595 --> 00:22:32,727 * * 382 00:22:41,653 --> 00:22:43,905 - Tasha grew up with Rhys. 383 00:22:43,947 --> 00:22:45,198 She'll talk back to him, 384 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 but even we fight about the mine stuff. 385 00:22:47,575 --> 00:22:51,246 Everybody's just worried that they'll be put out of a job. 386 00:22:51,287 --> 00:22:52,831 Like it's not their boss' fault 387 00:22:52,872 --> 00:22:54,833 for poisoning everyone in the first place. 388 00:22:54,874 --> 00:22:57,502 - Fear blinds the soul. 389 00:22:57,544 --> 00:23:01,339 - Tattoo it on my forehead. 390 00:23:01,381 --> 00:23:06,761 Hey, I have treated you the way that they treat me. 391 00:23:06,803 --> 00:23:08,263 I didn't want to admit it, but... 392 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 when I heard that whistling sound, 393 00:23:10,181 --> 00:23:13,727 "nightmare" is exactly the word that came to mind. 394 00:23:13,768 --> 00:23:15,895 Hearing it, I felt, like-- 395 00:23:15,937 --> 00:23:19,190 - Comforted? Like warm milk. 396 00:23:19,232 --> 00:23:20,734 - Yeah. 397 00:23:20,775 --> 00:23:23,987 And then very, very cold. 398 00:23:26,156 --> 00:23:28,241 - Hey, you guys go ahead. 399 00:23:28,283 --> 00:23:30,577 I'm just gonna make a quick call. 400 00:23:30,618 --> 00:23:32,704 - You good? - Yeah. 401 00:23:32,746 --> 00:23:34,497 Good. 402 00:23:35,874 --> 00:23:38,835 [eerie music] 403 00:23:38,877 --> 00:23:40,545 * * 404 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 - Mom? - Cover your ears! 405 00:23:42,922 --> 00:23:45,216 - Mom. Mom. 406 00:23:45,258 --> 00:23:48,470 Mom. Mom, stop. Mom! Stop. 407 00:23:48,511 --> 00:23:50,930 Mom, Mom, look at me. 408 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Mom? - [stammers wordlessly] 409 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 - Mom, are you okay? 410 00:23:54,684 --> 00:24:01,191 * * 411 00:24:01,232 --> 00:24:04,319 [touch tones beeping] 412 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 [phone line trilling] 413 00:24:12,786 --> 00:24:14,996 - [screaming] 414 00:24:15,038 --> 00:24:18,625 - Tasha, it's good you called. 415 00:24:18,667 --> 00:24:20,794 Where is she? 416 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Where are you? 417 00:24:24,172 --> 00:24:27,008 - It's cold! Oh, it's cold! 418 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - Mom. It's Nolan. Mom! 419 00:24:29,135 --> 00:24:30,804 - It's so cold. 420 00:24:30,845 --> 00:24:32,847 - Mom, Mom, it's me. It's Nolan. 421 00:24:32,889 --> 00:24:34,808 - It's so cold-- - Mom. Breathe. 422 00:24:34,849 --> 00:24:37,227 - Nolan? - So...cold! 423 00:24:37,268 --> 00:24:39,646 - Mom, I got you. I got you. It's me. It's Nolan. 424 00:24:39,688 --> 00:24:42,691 * * 425 00:24:42,732 --> 00:24:45,360 - Oh, my God. 426 00:24:45,402 --> 00:24:47,362 It's real. 26332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.