Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:33,400
Adam, vou procurar a Grace.
Ela não está na casa ao lado.
2
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Grace!
3
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
Grace! Onde estiveste?
4
00:01:03,400 --> 00:01:04,560
Está tudo bem.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,960
Ela está bem. Encontrei-a
a brincar à porta dos Phillips.
6
00:01:08,040 --> 00:01:09,720
Não podes continuar a fugir assim.
7
00:01:09,800 --> 00:01:13,240
Ninguém tem
de se meter em sarilhos, não é?
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,360
Obrigada por a trazeres para casa.
9
00:01:16,800 --> 00:01:18,760
Foi um dia difícil para todos.
10
00:01:20,920 --> 00:01:23,040
Ainda bem que falámos antes.
11
00:01:23,120 --> 00:01:24,280
Eu também.
12
00:01:25,360 --> 00:01:26,960
Anda, Grace.
13
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
Senta-te. Eu tiro-te os sapatos.
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,360
Tens de ir para a cama. É tarde.
15
00:01:46,320 --> 00:01:47,400
Vá lá, fofinha.
16
00:01:47,480 --> 00:01:48,720
Lá para cima.
17
00:02:56,720 --> 00:02:57,960
Está melhor?
18
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
Tens um plano, rapaz?
19
00:03:01,040 --> 00:03:03,480
Não me podes manter amarrado para sempre.
20
00:03:05,400 --> 00:03:06,880
Não vais querer fazer isto.
21
00:03:06,960 --> 00:03:08,720
Pecado sobre pecado.
22
00:03:09,680 --> 00:03:11,280
Há bondade em ti.
23
00:03:11,360 --> 00:03:14,440
- Procura a luz.
- Preciso que fique calado, sim?
24
00:03:14,960 --> 00:03:16,880
Caso contrário, onde acaba isto?
25
00:03:38,840 --> 00:03:39,800
Adam.
26
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
O que aconteceu?
27
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
Cortei-me…
28
00:03:49,360 --> 00:03:50,480
… a limpar-me.
29
00:03:50,560 --> 00:03:51,680
Estou bem.
30
00:03:55,080 --> 00:03:57,880
Estiveste muito bem no funeral.
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
O Isaac teria ficado muito orgulhoso.
32
00:04:41,000 --> 00:04:47,960
OS NÃO ELEITOS
33
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
Merda.
34
00:05:22,040 --> 00:05:24,440
- Que se passa?
- Dá-me o telemóvel.
35
00:05:24,520 --> 00:05:25,520
Porquê? Que aconteceu?
36
00:05:25,600 --> 00:05:27,920
Dá-me a porra do telemóvel, já!
37
00:05:28,000 --> 00:05:28,920
Está bem.
38
00:05:30,280 --> 00:05:31,120
Merda.
39
00:05:41,080 --> 00:05:41,920
Obrigado.
40
00:05:42,000 --> 00:05:46,720
Ela não come. Ela não fala.
Mal disse uma palavra desde que acordou.
41
00:05:46,800 --> 00:05:49,280
Grace? Estás doente?
42
00:05:49,360 --> 00:05:50,840
Ela não tem febre.
43
00:05:51,760 --> 00:05:53,840
Não sei o que se passa com ela.
44
00:06:02,760 --> 00:06:05,240
- Estou?
- Adam, estou em casa dos Phillips.
45
00:06:05,320 --> 00:06:07,120
Temos aqui um problema.
46
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
Sim, preciso da tua ajuda.
47
00:06:09,920 --> 00:06:12,160
Está bem. Entendido.
48
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
O Sr. Phillips saiu.
49
00:06:19,040 --> 00:06:20,520
Violou o confinamento.
50
00:06:21,400 --> 00:06:22,720
Ele tem de se redimir.
51
00:06:22,800 --> 00:06:25,760
- Achas que ela precisa de um médico?
- Acho que não.
52
00:06:25,840 --> 00:06:27,920
Acho que ela tem de fazer
o que lhe mandam.
53
00:06:28,000 --> 00:06:29,840
Senta-te, Grace!
54
00:06:30,720 --> 00:06:33,000
Senta-te e come o pequeno-almoço.
55
00:06:34,320 --> 00:06:35,160
Tenho de ir.
56
00:06:35,240 --> 00:06:36,720
Tenho de me encontrar com o Sam.
57
00:06:40,560 --> 00:06:42,920
Como te atreves a ser tão teimosa?
58
00:07:08,400 --> 00:07:10,560
IRMANDADE DO DIVINO
59
00:07:13,240 --> 00:07:14,520
Para trás!
60
00:07:17,960 --> 00:07:20,560
Sr. Phillips, não quer fazer isto.
61
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
Ai não?
62
00:07:22,440 --> 00:07:23,400
Vá lá.
63
00:07:24,800 --> 00:07:26,440
- Dê-me a arma.
- Não.
64
00:07:26,520 --> 00:07:28,520
- Vá lá, pouse a arma.
- Não!
65
00:07:28,600 --> 00:07:29,880
Vá lá.
66
00:07:31,240 --> 00:07:34,720
Não precisamos
de tornar isto mais difícil, pois não?
67
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
Dê-me a arma.
68
00:07:45,080 --> 00:07:47,640
Não fui eu. Adam, não fui eu.
69
00:07:47,720 --> 00:07:49,880
Eu não ia a conduzir. Era o Sam!
70
00:07:49,960 --> 00:07:51,680
Adam, eu não matei o teu irmão.
71
00:07:51,760 --> 00:07:53,840
Não fale do Isaac. Matou-o.
72
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
- Não!
- Tirem-no daqui.
73
00:07:55,720 --> 00:07:57,160
Por favor, em nome de Deus!
74
00:07:57,240 --> 00:08:00,200
Foi o Sam! Foi ele!
75
00:08:00,280 --> 00:08:02,200
O diabo anda entre nós!
76
00:08:02,280 --> 00:08:04,560
- Foi ele!
- Vou rezar por si.
77
00:08:06,000 --> 00:08:07,520
Não! Foi ele!
78
00:08:08,880 --> 00:08:11,760
Foi o Sam!
79
00:08:26,480 --> 00:08:27,440
Fofinha?
80
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Trouxe-te umas bolachas.
81
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
Estão aqui se tiveres fome.
82
00:08:41,160 --> 00:08:42,360
Adoro-te.
83
00:08:53,200 --> 00:08:55,320
Agora nem sai do quarto.
84
00:08:55,400 --> 00:08:58,960
Ela só tem seis anos, querida.
Passou por muito. Todos passámos.
85
00:08:59,040 --> 00:09:00,800
O Adam não devia ter gritado com ela.
86
00:09:00,880 --> 00:09:02,920
- Já sabes como são os homens.
- Não.
87
00:09:03,000 --> 00:09:05,560
Isso é só uma desculpa.
Ela estava perturbada.
88
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
Não sei o que se passa com ele. É como se…
89
00:09:07,800 --> 00:09:11,080
Todos temos momentos na vida
em que ficamos assoberbados.
90
00:09:12,000 --> 00:09:14,120
É um teste. É só isso.
91
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
Não sei, mãe.
92
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
Não sei se este sítio é bom para mim.
93
00:09:18,720 --> 00:09:19,680
Para a Grace.
94
00:09:23,240 --> 00:09:24,440
Reza.
95
00:09:25,400 --> 00:09:28,560
E Deus mostrar-te-á o caminho.
És mais forte do que pensas.
96
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
E a Grace?
97
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
Reza.
98
00:10:13,000 --> 00:10:15,080
Grace, o que se passa?
99
00:10:18,440 --> 00:10:19,920
É o funeral?
100
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
Estás assim por causa do tio Isaac?
101
00:10:28,480 --> 00:10:31,040
Grace, sabes que me podes contar tudo.
102
00:10:34,960 --> 00:10:38,480
O Sam disse-me que era um jogo.
Mas não era.
103
00:10:39,360 --> 00:10:41,480
- Estavam a lutar.
- Quem?
104
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
Quem estava a lutar?
105
00:10:47,240 --> 00:10:48,840
O Sam e o Sr. Phillips.
106
00:10:48,920 --> 00:10:50,120
O quê?
107
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Lutavam porquê?
108
00:11:00,880 --> 00:11:03,200
Disseram-te para não dizeres nada?
109
00:11:07,480 --> 00:11:08,680
O que viste?
110
00:11:09,680 --> 00:11:11,320
O que disse o Sam?
111
00:11:14,600 --> 00:11:17,400
Acho que não devias ter visto o que viste.
112
00:11:18,160 --> 00:11:20,200
Mas não contes a ninguém.
113
00:11:21,440 --> 00:11:22,960
Nem à tua mamã.
114
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
Senão, terei de te magoar, Grace.
115
00:11:32,280 --> 00:11:35,000
Ele já não deve dar mais problemas.
116
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Grace.
117
00:11:37,760 --> 00:11:40,400
Fica com o Ursinho
e não saias deste quarto.
118
00:11:49,960 --> 00:11:52,640
Como é que tudo te parece tão fácil?
119
00:11:53,880 --> 00:11:55,080
O quê?
120
00:11:55,960 --> 00:11:58,360
O Sr. Phillips, assumir o comando…
121
00:11:59,200 --> 00:12:01,480
Para mim, é simples.
122
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
Este lugar,
123
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
a Irmandade e as regras.
124
00:12:06,160 --> 00:12:07,640
Faz sentido, sabes?
125
00:12:09,120 --> 00:12:11,400
Mas dá para perceber porque te custaria.
126
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
A tua natureza.
127
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
Talvez já não funcione para ti aqui.
128
00:12:21,680 --> 00:12:24,640
Talvez seja altura
de pensares numa vida diferente…
129
00:12:26,080 --> 00:12:26,920
… lá fora.
130
00:12:27,000 --> 00:12:30,080
Não, não posso. Não posso.
131
00:12:31,600 --> 00:12:33,200
São os não eleitos.
132
00:12:40,160 --> 00:12:41,240
Olá, Rosie.
133
00:12:42,680 --> 00:12:44,440
Alguém quer um chá?
134
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
Não, obrigado.
135
00:12:46,840 --> 00:12:48,840
Sim, um chá seria ótimo, obrigado.
136
00:12:50,560 --> 00:12:54,080
Já souberam? A Sra. Phillips…
137
00:12:54,880 --> 00:12:56,000
… foi-se embora.
138
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Deixou o marido.
139
00:13:01,640 --> 00:13:02,480
Não, não sabia.
140
00:13:04,480 --> 00:13:05,320
As pessoas…
141
00:13:06,800 --> 00:13:08,480
… são um mistério.
142
00:13:11,200 --> 00:13:13,560
Sobretudo aquelas que pensamos conhecer.
143
00:13:20,240 --> 00:13:21,800
Vou ver como está a Grace.
144
00:13:49,720 --> 00:13:52,320
Quero agradecer-te
por me deixares entrar na tua casa.
145
00:13:55,000 --> 00:13:56,800
Sei que tem sido difícil.
146
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Rosie?
147
00:14:14,240 --> 00:14:15,400
Que se passa?
148
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
Nada.
149
00:14:17,360 --> 00:14:18,880
Mas não aqui.
150
00:14:23,720 --> 00:14:26,240
Não me digas que tens medo de tempestades.
151
00:14:28,240 --> 00:14:30,840
É só Deus a mudar a mobília.
152
00:14:42,880 --> 00:14:44,600
Quando te afastaste,
153
00:14:45,680 --> 00:14:47,360
pensei que te tinha perdido.
154
00:14:51,480 --> 00:14:53,200
Não aguentei, foda-se.
155
00:14:54,760 --> 00:14:58,040
Tenho de ir.
A Grace tem andado perturbada.
156
00:15:00,720 --> 00:15:01,800
Com o quê?
157
00:15:04,360 --> 00:15:06,560
Com o Isaac, o tio dela.
158
00:15:09,320 --> 00:15:10,480
Pois.
159
00:15:34,200 --> 00:15:35,600
Vemo-nos logo à noite.
160
00:15:37,400 --> 00:15:38,600
Na reunião.
161
00:15:38,680 --> 00:15:40,000
Gostava muito.
162
00:15:47,400 --> 00:15:48,680
Não consigo, Rosie.
163
00:15:50,640 --> 00:15:52,200
Não consigo viver sem ti.
164
00:16:22,840 --> 00:16:24,200
"… servos de Saul."
165
00:16:24,280 --> 00:16:28,720
"Face a face,
como quem fala com o seu amigo.
166
00:16:29,720 --> 00:16:31,840
Depois voltava ao acampamento…"
167
00:16:31,920 --> 00:16:34,840
Adam, a Grace disse-me algo
que tens de saber.
168
00:16:35,440 --> 00:16:38,240
Ela viu o Sr. Phillips
e o Sam a lutar ontem à noite.
169
00:16:38,760 --> 00:16:40,640
Ele disse que o Sam matou o Isaac.
170
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
Ele é um bêbedo.
171
00:16:42,480 --> 00:16:45,080
- E um assassino. Claro que diria isso.
- É verdade.
172
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Não faz sentido.
Porque quereria o Sam matar o Isaac?
173
00:16:47,840 --> 00:16:50,440
Porque ele é assim, o que ele faz.
174
00:16:50,520 --> 00:16:52,760
Aos 16 anos,
matou uma rapariga na Irlanda.
175
00:16:52,840 --> 00:16:56,680
Foi por isso que esteve preso.
Depois matou o primo dela.
176
00:16:57,560 --> 00:17:00,560
O Isaac deve ter descoberto.
Foi por isso que voltou.
177
00:17:03,960 --> 00:17:05,360
Para nos avisar?
178
00:17:09,920 --> 00:17:11,280
E eu mandei-o embora?
179
00:17:15,240 --> 00:17:17,840
Mas achas que foi por isso
que o Sam o matou?
180
00:17:18,840 --> 00:17:20,840
Ele não queria que soubéssemos.
181
00:17:20,920 --> 00:17:22,840
Ele não queria que eu soubesse.
182
00:17:26,560 --> 00:17:27,720
Porquê tu?
183
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
Eu dormi com o Sam.
184
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
Estivemos…
185
00:17:46,360 --> 00:17:47,520
… juntos.
186
00:17:47,600 --> 00:17:49,040
Ele obrigou-te?
187
00:17:50,640 --> 00:17:51,520
Não.
188
00:17:53,360 --> 00:17:55,480
Eu queria. Eu é que fui ter com ele.
189
00:17:56,640 --> 00:17:58,200
Fui eu que comecei.
190
00:18:00,160 --> 00:18:01,480
Eu sei que é errado.
191
00:18:03,000 --> 00:18:04,320
Sei que é pecado.
192
00:18:04,400 --> 00:18:05,720
Somos casados, Rosie.
193
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Somos?
194
00:18:09,320 --> 00:18:10,960
Adoras a Grace. Eu sei que sim.
195
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Adoras a ideia de uma esposa.
196
00:18:14,840 --> 00:18:18,560
Mas quando dormimos juntos
e nem olhas para mim…
197
00:18:18,640 --> 00:18:19,720
Não é…
198
00:18:21,720 --> 00:18:23,520
Não sou o que tiveste com ele.
199
00:18:27,080 --> 00:18:28,320
Mamã!
200
00:18:28,840 --> 00:18:30,280
Já vou.
201
00:18:31,280 --> 00:18:32,720
Adam, por favor.
202
00:18:33,680 --> 00:18:36,800
Por favor, não te digo isto
para te magoar, a sério.
203
00:18:36,880 --> 00:18:39,360
Só preciso que compreendas tudo.
204
00:18:39,440 --> 00:18:42,680
E mesmo que não consigas,
o que importa é a Grace.
205
00:18:42,760 --> 00:18:44,440
Ela está aterrorizada.
206
00:18:44,520 --> 00:18:46,720
Ela sabe o que o Sam fez.
207
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
E ele ameaçou-a.
208
00:18:48,800 --> 00:18:50,200
À nossa filha.
209
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Adam, ele disse que a magoaria.
210
00:19:04,680 --> 00:19:06,240
- É o quê?
- Alarme de incêndio.
211
00:19:06,320 --> 00:19:08,520
Não há luz.
O telefone também não funciona.
212
00:19:08,600 --> 00:19:09,840
E se ele voltar?
213
00:19:11,280 --> 00:19:15,360
Temos de fugir. Vai buscar a Grace.
Leva-a para um lugar seguro.
214
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
Obrigada.
215
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
Grace?
216
00:19:28,600 --> 00:19:31,720
- Tens de ser rápida. Temos de ir.
- Eu levo-as a Norwich.
217
00:19:31,800 --> 00:19:34,160
O primo do meu pai, Martin,
é Patriarca lá.
218
00:19:40,960 --> 00:19:43,000
Rosie, o que estás a fazer?
219
00:19:48,440 --> 00:19:50,040
Não vamos para Norwich.
220
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
Porque não?
221
00:19:55,080 --> 00:19:56,920
Podes levar-nos à estação.
222
00:20:00,160 --> 00:20:01,080
Não percebo.
223
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
Vou-me embora.
224
00:20:04,720 --> 00:20:07,560
E vou levar a Grace.
Vamos deixar a Irmandade.
225
00:20:08,560 --> 00:20:09,800
Rosie.
226
00:20:11,320 --> 00:20:12,360
Não.
227
00:20:14,440 --> 00:20:16,480
Não, não podes.
228
00:20:16,560 --> 00:20:18,880
- Devíamos ser uma família.
- Podemos resolver isto.
229
00:20:18,960 --> 00:20:21,120
E este lugar tira o bem e o amor…
230
00:20:21,200 --> 00:20:23,960
- Não ma podes tirar.
- … e transforma-os em danos, controlo.
231
00:20:24,040 --> 00:20:27,560
Nós resolvemos. Sei que o casamento…
Sei que o Sam… Mas não podes.
232
00:20:33,520 --> 00:20:34,600
Já…
233
00:20:35,520 --> 00:20:37,600
Já planeavas deixar-me?
234
00:20:42,040 --> 00:20:43,080
Com ele?
235
00:20:43,720 --> 00:20:45,160
No início, não.
236
00:20:45,240 --> 00:20:46,880
Só eu e a Grace.
237
00:20:51,560 --> 00:20:52,600
Porquê?
238
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
Magoaste-me.
239
00:21:20,440 --> 00:21:21,880
Humilhaste-me.
240
00:21:25,120 --> 00:21:27,440
Olhaste para mim como se me odiasses.
241
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
Eu não te odeio.
242
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
Eu…
243
00:21:47,440 --> 00:21:48,640
Eu odeio…
244
00:21:52,080 --> 00:21:53,880
Mereces melhor do que eu.
245
00:22:00,560 --> 00:22:02,280
Mereces um marido melhor.
246
00:22:06,640 --> 00:22:08,080
E vão para onde?
247
00:22:12,520 --> 00:22:13,760
Mas tens um plano?
248
00:22:20,640 --> 00:22:23,240
Ainda a posso ver?
249
00:22:24,520 --> 00:22:26,480
Ou visitar a Grace?
250
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
Ou escrever-lhe, talvez.
251
00:22:37,840 --> 00:22:39,320
Bem, isso depende de ti.
252
00:22:42,760 --> 00:22:44,440
Vais falar-lhe de mim?
253
00:22:46,360 --> 00:22:48,520
Se ela perguntar, diz-lhe…
254
00:22:49,960 --> 00:22:51,840
Diz-lhe o quanto a adoro.
255
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
Porque essa parte é verdade.
256
00:23:18,560 --> 00:23:20,000
O papá vem?
257
00:23:26,240 --> 00:23:27,520
Só vão vocês.
258
00:23:29,160 --> 00:23:30,480
Tu e a mamã.
259
00:23:52,680 --> 00:23:54,440
Vamos lá sentar-te.
260
00:25:37,440 --> 00:25:39,240
- Adam.
- Eu sei.
261
00:25:40,320 --> 00:25:42,080
- Dá a volta.
- Não consigo.
262
00:25:43,080 --> 00:25:46,480
Grace, dá-me o aparelho auditivo.
Grace, já!
263
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
Está a chover a potes.
264
00:25:56,440 --> 00:25:57,640
Aonde vão?
265
00:25:57,720 --> 00:25:59,920
Ao hospital. Audiologia.
266
00:26:00,000 --> 00:26:02,080
A Grace partiu o aparelho auditivo.
267
00:26:07,040 --> 00:26:08,360
Tens ferramentas lá atrás?
268
00:26:09,200 --> 00:26:10,040
Não.
269
00:26:10,120 --> 00:26:12,920
Acho que conseguimos tirar aquilo
com uma motosserra.
270
00:26:13,000 --> 00:26:14,960
Não temos nada. Sam.
271
00:26:15,880 --> 00:26:17,160
Leva a Grace e foge.
272
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
Mataste o meu irmão!
273
00:26:31,440 --> 00:26:32,960
Seu maldito…
274
00:27:02,560 --> 00:27:04,280
- Grace, anda.
- Não consigo.
275
00:27:04,360 --> 00:27:05,200
Rosie!
276
00:27:10,200 --> 00:27:11,320
Rosie!
277
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
Mamã.
278
00:27:15,400 --> 00:27:16,680
Rosie!
279
00:27:24,080 --> 00:27:25,280
Grace!
280
00:27:25,360 --> 00:27:28,240
Grace, deves ter tanto frio, querida!
281
00:27:29,600 --> 00:27:31,640
Desculpa se te assustei.
282
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
Vai.
283
00:27:48,320 --> 00:27:49,400
Cuidado com a cabeça.
284
00:27:50,640 --> 00:27:51,760
Anda, Grace.
285
00:27:51,840 --> 00:27:53,560
- Mamã, por favor.
- Grace, anda.
286
00:27:54,480 --> 00:27:57,160
Grace, olha para mim.
Temos de ir ao escritório do papá.
287
00:27:57,240 --> 00:27:59,800
Ir buscar as chaves duma carrinha.
Fofinha, por favor.
288
00:27:59,880 --> 00:28:00,920
Rosie!
289
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
Anda.
290
00:28:04,960 --> 00:28:06,440
Esconde-te aqui.
291
00:28:07,160 --> 00:28:09,360
Fica aí. Estás a ouvir?
292
00:28:09,440 --> 00:28:12,000
Fica aí e não saias até eu voltar.
293
00:28:14,600 --> 00:28:15,440
Desculpa.
294
00:28:20,080 --> 00:28:21,480
Só demoro dois minutos.
295
00:28:30,560 --> 00:28:34,200
SERRAÇÃO HARRISON
296
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Não faças isso.
297
00:28:55,920 --> 00:28:57,040
Não fujas.
298
00:29:00,600 --> 00:29:02,440
A Grace falou-me do Isaac.
299
00:29:04,320 --> 00:29:05,200
Desculpa.
300
00:29:08,160 --> 00:29:10,280
Desculpa, não tive escolha.
301
00:29:11,680 --> 00:29:15,280
Ele ia contar-te tudo.
302
00:29:17,320 --> 00:29:18,400
Não o podia permitir.
303
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
E mataste-o?
304
00:29:23,320 --> 00:29:25,280
Rosie, por favor,
não olhes para mim assim.
305
00:29:25,880 --> 00:29:27,000
Não.
306
00:29:28,000 --> 00:29:29,520
Ameaçaste a Grace.
307
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
- Nunca o faria.
- Disseste que a magoarias.
308
00:29:31,680 --> 00:29:33,360
O quê? Magoar a Grace?
309
00:29:33,880 --> 00:29:36,840
Não, nunca a magoaria.
Nunca magoaria uma criança.
310
00:29:36,920 --> 00:29:38,800
Vá lá, Rosie, tens de acreditar em mim.
311
00:29:41,680 --> 00:29:43,560
São só palavras, foda-se!
312
00:29:43,640 --> 00:29:46,320
- Disse e pronto.
- Como disseste que me protegerias.
313
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
Que nunca tinha de ter medo de ti.
314
00:29:50,240 --> 00:29:52,360
- Porque tenho.
- Não tens medo de mim.
315
00:29:52,440 --> 00:29:54,040
- Vá lá.
- Tenho medo.
316
00:29:57,760 --> 00:29:58,880
Amo-te.
317
00:29:59,400 --> 00:30:01,040
Amo-te, Rosie.
318
00:30:04,160 --> 00:30:05,200
Rosie?
319
00:30:11,320 --> 00:30:13,000
E não sei o que fazer.
320
00:30:16,560 --> 00:30:17,840
A culpa não é minha.
321
00:30:17,920 --> 00:30:19,560
Como podes dizer isso?
322
00:30:19,640 --> 00:30:22,400
Porque há algo de errado comigo, Rosie.
323
00:30:22,480 --> 00:30:25,120
Estou todo fodido da cabeça.
324
00:30:25,200 --> 00:30:27,680
Ouço um barulho na cabeça
325
00:30:27,760 --> 00:30:29,520
e não o consigo controlar e…
326
00:30:30,760 --> 00:30:34,000
Rosie, vá lá! Só quero falar!
327
00:30:42,520 --> 00:30:43,720
Rosie!
328
00:30:57,160 --> 00:30:59,800
Sam, por favor! Não, por favor.
329
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
Não, por favor.
330
00:31:01,600 --> 00:31:02,480
Prometo.
331
00:31:03,080 --> 00:31:05,040
O quê? O que prometes?
332
00:31:05,640 --> 00:31:07,520
Prometo que não te deixo.
333
00:31:10,080 --> 00:31:11,280
Não.
334
00:31:12,400 --> 00:31:13,880
Não, estás a mentir.
335
00:31:15,320 --> 00:31:16,640
És uma mentirosa, Rosie.
336
00:31:17,400 --> 00:31:18,960
És igual às outras.
337
00:31:20,320 --> 00:31:21,960
Como a minha mãe.
338
00:31:22,040 --> 00:31:23,240
Como a Aisling.
339
00:31:24,360 --> 00:31:27,400
Não, tu… Estás a mentir e vais-te embora.
340
00:31:28,520 --> 00:31:30,720
Estás a mentir. Vais-te embora, foda-se.
341
00:31:31,600 --> 00:31:34,560
Estás a mentir! Vais-te embora, foda-se!
342
00:31:59,720 --> 00:32:02,000
"Arrepende-te." O que significa?
343
00:32:02,880 --> 00:32:04,520
Significa estar arrependido.
344
00:32:06,200 --> 00:32:08,560
Muito arrependido do que fizeste.
345
00:32:10,400 --> 00:32:12,520
Significa que queres mudar.
346
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
Vou buscar a Grace.
347
00:32:32,760 --> 00:32:34,720
E tu vais ficar aí.
348
00:32:38,360 --> 00:32:40,000
Disseste que me amavas,
349
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
por isso, deixa-nos ir.
350
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
Não te mexas.
351
00:33:27,960 --> 00:33:30,040
Não matarás.
352
00:33:31,200 --> 00:33:32,840
Vá lá, até eu sei essa.
353
00:33:38,160 --> 00:33:40,000
Baixa a arma, Adam,
354
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
e chama a polícia.
355
00:33:46,680 --> 00:33:47,520
Toma.
356
00:34:15,320 --> 00:34:17,920
Só tive de te manipular, Adam.
357
00:34:19,760 --> 00:34:21,840
Porque é quem tu és.
358
00:35:05,560 --> 00:35:08,960
"Porque o mesmo Senhor
descerá do céu com alarido,
359
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
com voz de arcanjo
360
00:35:12,640 --> 00:35:14,800
e com a trombeta de Deus.
361
00:35:16,400 --> 00:35:19,000
E os que morreram em Cristo
ressuscitarão primeiro.
362
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
Depois nós, os que ficarmos vivos,
363
00:35:22,680 --> 00:35:25,920
seremos arrebatados com eles nas nuvens
364
00:35:26,760 --> 00:35:28,680
a encontrar o Senhor nos ares."
365
00:35:31,800 --> 00:35:34,040
Vamos iniciar o embarque.
366
00:35:34,120 --> 00:35:36,840
Primeira ligação, Liverpool para Belfast.
367
00:36:15,840 --> 00:36:20,040
UM ANO DEPOIS
368
00:36:46,160 --> 00:36:50,680
E assim,
estaremos com o Senhor para sempre…
369
00:36:52,680 --> 00:36:54,000
… porque nós…
370
00:36:55,960 --> 00:36:57,560
… somos os eleitos.
371
00:36:58,240 --> 00:36:59,920
Ámen!
372
00:38:09,920 --> 00:38:13,120
Legendas: Carla Chaves24248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.