All language subtitles for Unchosen.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, vou procurar a Grace. Ela não está na casa ao lado. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Grace! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 Grace! Onde estiveste? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 Está tudo bem. 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 Ela está bem. Encontrei-a a brincar à porta dos Phillips. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Não podes continuar a fugir assim. 7 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Ninguém tem de se meter em sarilhos, não é? 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,360 Obrigada por a trazeres para casa. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Foi um dia difícil para todos. 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Ainda bem que falámos antes. 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 Eu também. 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Anda, Grace. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 Senta-te. Eu tiro-te os sapatos. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Tens de ir para a cama. É tarde. 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Vá lá, fofinha. 16 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Lá para cima. 17 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Está melhor? 18 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Tens um plano, rapaz? 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,480 Não me podes manter amarrado para sempre. 20 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Não vais querer fazer isto. 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Pecado sobre pecado. 22 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 Há bondade em ti. 23 00:03:11,360 --> 00:03:14,440 - Procura a luz. - Preciso que fique calado, sim? 24 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Caso contrário, onde acaba isto? 25 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 26 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 O que aconteceu? 27 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Cortei-me… 28 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 … a limpar-me. 29 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Estou bem. 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Estiveste muito bem no funeral. 31 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 O Isaac teria ficado muito orgulhoso. 32 00:04:41,000 --> 00:04:47,960 OS NÃO ELEITOS 33 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Merda. 34 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 - Que se passa? - Dá-me o telemóvel. 35 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 Porquê? Que aconteceu? 36 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Dá-me a porra do telemóvel, já! 37 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Está bem. 38 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Merda. 39 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Obrigado. 40 00:05:42,000 --> 00:05:46,720 Ela não come. Ela não fala. Mal disse uma palavra desde que acordou. 41 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 Grace? Estás doente? 42 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Ela não tem febre. 43 00:05:51,760 --> 00:05:53,840 Não sei o que se passa com ela. 44 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 - Estou? - Adam, estou em casa dos Phillips. 45 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Temos aqui um problema. 46 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Sim, preciso da tua ajuda. 47 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Está bem. Entendido. 48 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 O Sr. Phillips saiu. 49 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Violou o confinamento. 50 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Ele tem de se redimir. 51 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 - Achas que ela precisa de um médico? - Acho que não. 52 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 Acho que ela tem de fazer o que lhe mandam. 53 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 Senta-te, Grace! 54 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Senta-te e come o pequeno-almoço. 55 00:06:34,320 --> 00:06:35,160 Tenho de ir. 56 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Tenho de me encontrar com o Sam. 57 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 Como te atreves a ser tão teimosa? 58 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 IRMANDADE DO DIVINO 59 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 Para trás! 60 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 Sr. Phillips, não quer fazer isto. 61 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Ai não? 62 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Vá lá. 63 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 - Dê-me a arma. - Não. 64 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 - Vá lá, pouse a arma. - Não! 65 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Vá lá. 66 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 Não precisamos de tornar isto mais difícil, pois não? 67 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Dê-me a arma. 68 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Não fui eu. Adam, não fui eu. 69 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Eu não ia a conduzir. Era o Sam! 70 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Adam, eu não matei o teu irmão. 71 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Não fale do Isaac. Matou-o. 72 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 - Não! - Tirem-no daqui. 73 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 Por favor, em nome de Deus! 74 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 Foi o Sam! Foi ele! 75 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 O diabo anda entre nós! 76 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 - Foi ele! - Vou rezar por si. 77 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Não! Foi ele! 78 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 Foi o Sam! 79 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 Fofinha? 80 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Trouxe-te umas bolachas. 81 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Estão aqui se tiveres fome. 82 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Adoro-te. 83 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Agora nem sai do quarto. 84 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Ela só tem seis anos, querida. Passou por muito. Todos passámos. 85 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 O Adam não devia ter gritado com ela. 86 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 - Já sabes como são os homens. - Não. 87 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 Isso é só uma desculpa. Ela estava perturbada. 88 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Não sei o que se passa com ele. É como se… 89 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 Todos temos momentos na vida em que ficamos assoberbados. 90 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 É um teste. É só isso. 91 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Não sei, mãe. 92 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 Não sei se este sítio é bom para mim. 93 00:09:18,720 --> 00:09:19,680 Para a Grace. 94 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Reza. 95 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 E Deus mostrar-te-á o caminho. És mais forte do que pensas. 96 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 E a Grace? 97 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Reza. 98 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, o que se passa? 99 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 É o funeral? 100 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Estás assim por causa do tio Isaac? 101 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Grace, sabes que me podes contar tudo. 102 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 O Sam disse-me que era um jogo. Mas não era. 103 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 - Estavam a lutar. - Quem? 104 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Quem estava a lutar? 105 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 O Sam e o Sr. Phillips. 106 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 O quê? 107 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Lutavam porquê? 108 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 Disseram-te para não dizeres nada? 109 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 O que viste? 110 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 O que disse o Sam? 111 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 Acho que não devias ter visto o que viste. 112 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 Mas não contes a ninguém. 113 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Nem à tua mamã. 114 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Senão, terei de te magoar, Grace. 115 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Ele já não deve dar mais problemas. 116 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Grace. 117 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Fica com o Ursinho e não saias deste quarto. 118 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Como é que tudo te parece tão fácil? 119 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 O quê? 120 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 O Sr. Phillips, assumir o comando… 121 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Para mim, é simples. 122 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Este lugar, 123 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 a Irmandade e as regras. 124 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Faz sentido, sabes? 125 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Mas dá para perceber porque te custaria. 126 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 A tua natureza. 127 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Talvez já não funcione para ti aqui. 128 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Talvez seja altura de pensares numa vida diferente… 129 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 … lá fora. 130 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 Não, não posso. Não posso. 131 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 São os não eleitos. 132 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Olá, Rosie. 133 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 Alguém quer um chá? 134 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Não, obrigado. 135 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Sim, um chá seria ótimo, obrigado. 136 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 Já souberam? A Sra. Phillips… 137 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 … foi-se embora. 138 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Deixou o marido. 139 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Não, não sabia. 140 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 As pessoas… 141 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 … são um mistério. 142 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Sobretudo aquelas que pensamos conhecer. 143 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Vou ver como está a Grace. 144 00:13:49,720 --> 00:13:52,320 Quero agradecer-te por me deixares entrar na tua casa. 145 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Sei que tem sido difícil. 146 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Rosie? 147 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Que se passa? 148 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Nada. 149 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Mas não aqui. 150 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Não me digas que tens medo de tempestades. 151 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 É só Deus a mudar a mobília. 152 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Quando te afastaste, 153 00:14:45,680 --> 00:14:47,360 pensei que te tinha perdido. 154 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Não aguentei, foda-se. 155 00:14:54,760 --> 00:14:58,040 Tenho de ir. A Grace tem andado perturbada. 156 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Com o quê? 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Com o Isaac, o tio dela. 158 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 Pois. 159 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Vemo-nos logo à noite. 160 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 Na reunião. 161 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Gostava muito. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 Não consigo, Rosie. 163 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Não consigo viver sem ti. 164 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 "… servos de Saul." 165 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 "Face a face, como quem fala com o seu amigo. 166 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Depois voltava ao acampamento…" 167 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, a Grace disse-me algo que tens de saber. 168 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 Ela viu o Sr. Phillips e o Sam a lutar ontem à noite. 169 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Ele disse que o Sam matou o Isaac. 170 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 Ele é um bêbedo. 171 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 - E um assassino. Claro que diria isso. - É verdade. 172 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Não faz sentido. Porque quereria o Sam matar o Isaac? 173 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Porque ele é assim, o que ele faz. 174 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 Aos 16 anos, matou uma rapariga na Irlanda. 175 00:16:52,840 --> 00:16:56,680 Foi por isso que esteve preso. Depois matou o primo dela. 176 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 O Isaac deve ter descoberto. Foi por isso que voltou. 177 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 Para nos avisar? 178 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 E eu mandei-o embora? 179 00:17:15,240 --> 00:17:17,840 Mas achas que foi por isso que o Sam o matou? 180 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Ele não queria que soubéssemos. 181 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 Ele não queria que eu soubesse. 182 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 Porquê tu? 183 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Eu dormi com o Sam. 184 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Estivemos… 185 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 … juntos. 186 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 Ele obrigou-te? 187 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 Não. 188 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Eu queria. Eu é que fui ter com ele. 189 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Fui eu que comecei. 190 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 Eu sei que é errado. 191 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 Sei que é pecado. 192 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Somos casados, Rosie. 193 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Somos? 194 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Adoras a Grace. Eu sei que sim. 195 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Adoras a ideia de uma esposa. 196 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Mas quando dormimos juntos e nem olhas para mim… 197 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 Não é… 198 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 Não sou o que tiveste com ele. 199 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Mamã! 200 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Já vou. 201 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Adam, por favor. 202 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Por favor, não te digo isto para te magoar, a sério. 203 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Só preciso que compreendas tudo. 204 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 E mesmo que não consigas, o que importa é a Grace. 205 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Ela está aterrorizada. 206 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Ela sabe o que o Sam fez. 207 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 E ele ameaçou-a. 208 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 À nossa filha. 209 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Adam, ele disse que a magoaria. 210 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 - É o quê? - Alarme de incêndio. 211 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 Não há luz. O telefone também não funciona. 212 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 E se ele voltar? 213 00:19:11,280 --> 00:19:15,360 Temos de fugir. Vai buscar a Grace. Leva-a para um lugar seguro. 214 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Obrigada. 215 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Grace? 216 00:19:28,600 --> 00:19:31,720 - Tens de ser rápida. Temos de ir. - Eu levo-as a Norwich. 217 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 O primo do meu pai, Martin, é Patriarca lá. 218 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, o que estás a fazer? 219 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 Não vamos para Norwich. 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Porque não? 221 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Podes levar-nos à estação. 222 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Não percebo. 223 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Vou-me embora. 224 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 E vou levar a Grace. Vamos deixar a Irmandade. 225 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Rosie. 226 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 Não. 227 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 Não, não podes. 228 00:20:16,560 --> 00:20:18,880 - Devíamos ser uma família. - Podemos resolver isto. 229 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 E este lugar tira o bem e o amor… 230 00:20:21,200 --> 00:20:23,960 - Não ma podes tirar. - … e transforma-os em danos, controlo. 231 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 Nós resolvemos. Sei que o casamento… Sei que o Sam… Mas não podes. 232 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 Já… 233 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 Já planeavas deixar-me? 234 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Com ele? 235 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 No início, não. 236 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Só eu e a Grace. 237 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Porquê? 238 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Magoaste-me. 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Humilhaste-me. 240 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 Olhaste para mim como se me odiasses. 241 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Eu não te odeio. 242 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Eu… 243 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Eu odeio… 244 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Mereces melhor do que eu. 245 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Mereces um marido melhor. 246 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 E vão para onde? 247 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 Mas tens um plano? 248 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Ainda a posso ver? 249 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 Ou visitar a Grace? 250 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 Ou escrever-lhe, talvez. 251 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Bem, isso depende de ti. 252 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 Vais falar-lhe de mim? 253 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 Se ela perguntar, diz-lhe… 254 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 Diz-lhe o quanto a adoro. 255 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Porque essa parte é verdade. 256 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 O papá vem? 257 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Só vão vocês. 258 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Tu e a mamã. 259 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Vamos lá sentar-te. 260 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 - Adam. - Eu sei. 261 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 - Dá a volta. - Não consigo. 262 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Grace, dá-me o aparelho auditivo. Grace, já! 263 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Está a chover a potes. 264 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 Aonde vão? 265 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 Ao hospital. Audiologia. 266 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 A Grace partiu o aparelho auditivo. 267 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 Tens ferramentas lá atrás? 268 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 Não. 269 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Acho que conseguimos tirar aquilo com uma motosserra. 270 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 Não temos nada. Sam. 271 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Leva a Grace e foge. 272 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Mataste o meu irmão! 273 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 Seu maldito… 274 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 - Grace, anda. - Não consigo. 275 00:27:04,360 --> 00:27:05,200 Rosie! 276 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 Rosie! 277 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Mamã. 278 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Rosie! 279 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Grace! 280 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 Grace, deves ter tanto frio, querida! 281 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Desculpa se te assustei. 282 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Vai. 283 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 Cuidado com a cabeça. 284 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Anda, Grace. 285 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 - Mamã, por favor. - Grace, anda. 286 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 Grace, olha para mim. Temos de ir ao escritório do papá. 287 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Ir buscar as chaves duma carrinha. Fofinha, por favor. 288 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Rosie! 289 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Anda. 290 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Esconde-te aqui. 291 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 Fica aí. Estás a ouvir? 292 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Fica aí e não saias até eu voltar. 293 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Desculpa. 294 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Só demoro dois minutos. 295 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 SERRAÇÃO HARRISON 296 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Não faças isso. 297 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Não fujas. 298 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 A Grace falou-me do Isaac. 299 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Desculpa. 300 00:29:08,160 --> 00:29:10,280 Desculpa, não tive escolha. 301 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Ele ia contar-te tudo. 302 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 Não o podia permitir. 303 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 E mataste-o? 304 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Rosie, por favor, não olhes para mim assim. 305 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Não. 306 00:29:28,000 --> 00:29:29,520 Ameaçaste a Grace. 307 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 - Nunca o faria. - Disseste que a magoarias. 308 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 O quê? Magoar a Grace? 309 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Não, nunca a magoaria. Nunca magoaria uma criança. 310 00:29:36,920 --> 00:29:38,800 Vá lá, Rosie, tens de acreditar em mim. 311 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 São só palavras, foda-se! 312 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 - Disse e pronto. - Como disseste que me protegerias. 313 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Que nunca tinha de ter medo de ti. 314 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 - Porque tenho. - Não tens medo de mim. 315 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 - Vá lá. - Tenho medo. 316 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Amo-te. 317 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Amo-te, Rosie. 318 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Rosie? 319 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 E não sei o que fazer. 320 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 A culpa não é minha. 321 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 Como podes dizer isso? 322 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Porque há algo de errado comigo, Rosie. 323 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Estou todo fodido da cabeça. 324 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 Ouço um barulho na cabeça 325 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 e não o consigo controlar e… 326 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Rosie, vá lá! Só quero falar! 327 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 Rosie! 328 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Sam, por favor! Não, por favor. 329 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Não, por favor. 330 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Prometo. 331 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 O quê? O que prometes? 332 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Prometo que não te deixo. 333 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 Não. 334 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 Não, estás a mentir. 335 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 És uma mentirosa, Rosie. 336 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 És igual às outras. 337 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Como a minha mãe. 338 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Como a Aisling. 339 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 Não, tu… Estás a mentir e vais-te embora. 340 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Estás a mentir. Vais-te embora, foda-se. 341 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Estás a mentir! Vais-te embora, foda-se! 342 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 "Arrepende-te." O que significa? 343 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Significa estar arrependido. 344 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Muito arrependido do que fizeste. 345 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 Significa que queres mudar. 346 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Vou buscar a Grace. 347 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 E tu vais ficar aí. 348 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 Disseste que me amavas, 349 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 por isso, deixa-nos ir. 350 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Não te mexas. 351 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 Não matarás. 352 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Vá lá, até eu sei essa. 353 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Baixa a arma, Adam, 354 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 e chama a polícia. 355 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Toma. 356 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Só tive de te manipular, Adam. 357 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Porque é quem tu és. 358 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 "Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, 359 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 com voz de arcanjo 360 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 e com a trombeta de Deus. 361 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 E os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro. 362 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Depois nós, os que ficarmos vivos, 363 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 seremos arrebatados com eles nas nuvens 364 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 a encontrar o Senhor nos ares." 365 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Vamos iniciar o embarque. 366 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 Primeira ligação, Liverpool para Belfast. 367 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 UM ANO DEPOIS 368 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 E assim, estaremos com o Senhor para sempre… 369 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 … porque nós… 370 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 … somos os eleitos. 371 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Ámen! 372 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Legendas: Carla Chaves24248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.