All language subtitles for Unchosen.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,960 De manhã, convocamos uma reunião de Patriarca. 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,880 Para o carro, por favor. Agora. 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,280 - Ficas a tratar disto. - Obrigado. 4 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 Ele diz que o apanhaste a tentar roubar-nos a carrinha. 5 00:00:47,720 --> 00:00:50,360 Não sei se tentava dormir lá dentro ou… 6 00:00:50,440 --> 00:00:52,880 Ele diz que é sem-abrigo, por isso… 7 00:00:53,400 --> 00:00:55,280 Ele era o homem do rio. 8 00:00:55,360 --> 00:00:57,200 Acho que o devíamos ajudar. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,800 Adam, devemos-lhe isso. 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,760 A Grace está aqui graças a ele. 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,760 E vamos ajudá-lo. Os Phillips vão acolhê-lo. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Vai ficar no anexo deles, pelo menos, esta noite. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,480 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta. 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 É melhor ir ver como está a Grace. 15 00:01:17,440 --> 00:01:19,880 Irmã Hannah, está tudo bem? 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,440 Preciso de falar contigo. 17 00:01:22,960 --> 00:01:25,040 Se vais, tem de ser agora. 18 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Ela deixou o meu marido sair. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,480 E se ela souber? 20 00:01:48,160 --> 00:01:49,920 Devíamos levar isto ao mais alto… 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,960 Não podemos levar isto ao Sr. Phillips. Isto tem de ficar entre nós. 22 00:01:54,040 --> 00:01:56,440 Lidaremos com isto em família. 23 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Aqui. 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,280 Toma isto. 25 00:02:08,040 --> 00:02:12,640 Que sorte o teu marido ser um Patriarca, senão tinha ido falar com o Sr. Phillips. 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 O Adam não lhe quer contar. 27 00:02:15,400 --> 00:02:16,280 Grace? 28 00:02:16,960 --> 00:02:20,200 Já tens tudo? Escova de dentes? Anda, rápido! 29 00:02:20,280 --> 00:02:21,600 Estou quase pronta! 30 00:02:21,680 --> 00:02:23,600 Posso ao menos despedir-me? 31 00:02:24,640 --> 00:02:26,480 Atreves-te a perguntar-me isso? 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Depois do que fizeste? 33 00:02:30,960 --> 00:02:32,240 - Desculpa. - Não. 34 00:02:33,760 --> 00:02:37,120 Os meus filhos perderam o pai por tua causa. 35 00:02:37,200 --> 00:02:38,160 Por favor. 36 00:02:39,320 --> 00:02:40,920 Por favor, não a leves. 37 00:02:43,520 --> 00:02:47,960 Ela, não. Sei que mereço ser castigada, mas ela não fez nada de mal. 38 00:02:53,840 --> 00:02:55,480 Ele disse para onde ia? 39 00:03:00,360 --> 00:03:02,440 Era a mesma de antes? 40 00:03:02,520 --> 00:03:03,800 - Eu não… - Diz-me. 41 00:03:03,880 --> 00:03:05,160 Deves-me isso. 42 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Chama-se Charley. 43 00:03:19,480 --> 00:03:24,040 O Adam diz que só podes sair deste quarto para ir à casa de banho. 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 Se dependesse de mim, 45 00:03:29,320 --> 00:03:30,560 ficavas aqui presa. 46 00:03:38,560 --> 00:03:39,400 Grace? 47 00:03:40,200 --> 00:03:41,880 Estás pronta? Pronto. 48 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 Anda, vamos para a minha casa. 49 00:03:46,480 --> 00:03:48,200 - Tens a tua mala? - A mamã vem? 50 00:03:48,280 --> 00:03:51,080 Ela quer ficar, mas podes aconchegar-te com o bebé Noah. 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,040 Está bem. 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 Ele vai adorar ver-te. 53 00:04:02,040 --> 00:04:09,040 OS NÃO ELEITOS 54 00:04:26,200 --> 00:04:28,280 Obrigada por não envolveres o Sr. Phillips. 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 Mas devia. 56 00:04:29,840 --> 00:04:30,920 Sabes disso. 57 00:04:31,000 --> 00:04:32,520 O teu castigo foi leve. 58 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 - Eu sei. - Já foi mau o meu irmão… 59 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 O exército de Satanás, mas tu? 60 00:04:40,080 --> 00:04:42,320 Como pudeste fazer-me isto, Rosie? 61 00:04:43,080 --> 00:04:45,200 Sabes a pressão que tenho 62 00:04:45,280 --> 00:04:46,760 com a serração e o Isaac. 63 00:04:46,840 --> 00:04:47,760 Desculpa. 64 00:04:47,840 --> 00:04:51,200 Agora sou Patriarca. As pessoas confiam em mim para dar o exemplo. 65 00:04:51,280 --> 00:04:53,880 E não posso ter uma esposa obstinada. 66 00:04:55,240 --> 00:04:57,680 Vais dormir aqui neste quarto. 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,400 Durante o dia, vais à casa do lado para ser supervisionada pela Hannah. 68 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 Depois de lavar a roupa, vou limpar o chão da cozinha. 69 00:05:08,680 --> 00:05:10,600 Não falarás disto a ninguém. 70 00:05:13,000 --> 00:05:16,120 E ficas separada da Grace até eu dizer o contrário. 71 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 Rosie? 72 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 Rosie? 73 00:05:38,120 --> 00:05:41,240 - Como assim, "uma crise"? - Foi só o que ela disse. 74 00:05:41,320 --> 00:05:43,280 A Irmã Amy quer que vás lá. 75 00:05:43,360 --> 00:05:45,640 Ou seja, tenho de ir contigo. 76 00:06:01,720 --> 00:06:02,680 Grace? 77 00:06:03,360 --> 00:06:04,280 Olá. 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,800 Posso entrar? 79 00:06:09,720 --> 00:06:10,920 Como estás? 80 00:06:11,520 --> 00:06:12,720 Estás bem? 81 00:06:14,440 --> 00:06:18,440 A Irmã Amy disse que tens chorado e que não querias sair. 82 00:06:19,240 --> 00:06:21,360 Quero voltar para casa. 83 00:06:21,440 --> 00:06:23,520 Eu sei que sim, querida. Ouve… 84 00:06:25,080 --> 00:06:29,280 A mamã pediu desculpa a todos. Portanto, tudo vai voltar ao normal. 85 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Tens de usar o aparelho. 86 00:06:34,120 --> 00:06:36,120 E ouvir as tuas professoras. 87 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Está bem? 88 00:06:39,120 --> 00:06:40,960 Porque mesmo que não estejamos juntas, 89 00:06:41,560 --> 00:06:42,960 continuo contigo, estou aqui. 90 00:06:43,560 --> 00:06:45,440 Sempre que tiveres saudades minhas, 91 00:06:45,520 --> 00:06:48,160 põe a mão aqui 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,520 e estou contigo. 93 00:06:52,760 --> 00:06:53,640 Adoro-te. 94 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Também te adoro. 95 00:06:56,800 --> 00:06:58,440 Ela parece estar bem agora. 96 00:07:00,280 --> 00:07:02,120 - Podes não olhar? - Desculpa. 97 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 Vai. Já vou ter contigo. 98 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 E é permitido? 99 00:07:12,120 --> 00:07:13,160 Vai para casa. 100 00:07:15,880 --> 00:07:17,680 IRMANDADE DO DIVINO 101 00:07:22,720 --> 00:07:24,200 Rosie, segura o portão. 102 00:07:24,280 --> 00:07:28,160 Merda. Rosie, tenho de entrar e dar isto ao Anthony, por favor. 103 00:07:28,240 --> 00:07:31,440 - Não te deixam entrar. - Só quero que saiba que ainda o adoro. 104 00:07:31,520 --> 00:07:34,880 - Ele tem de saber que lamento. - Não posso. Estou em apuros. 105 00:07:37,280 --> 00:07:39,720 Se precisares de sair, eu ajudo-te, sim? 106 00:07:40,320 --> 00:07:41,920 - Não podes falar comigo. - Diz-me… 107 00:07:42,000 --> 00:07:43,960 Não fales comigo. Tenho de ir. 108 00:07:48,600 --> 00:07:50,080 Quero-o fora da minha casa. 109 00:07:50,160 --> 00:07:52,200 Todos os vestígios dele. 110 00:07:52,280 --> 00:07:55,160 Roupas e sapatos. Vais ajudar-me? 111 00:07:56,080 --> 00:07:57,920 Devo tomar conta dele? 112 00:07:58,000 --> 00:08:00,680 Porquê? Achas que sabes mais sobre bebés do que eu? 113 00:08:01,920 --> 00:08:03,840 Hannah, por favor. 114 00:08:03,920 --> 00:08:05,280 Estou a perder leite. 115 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Estou a sangrar. 116 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 Odeio-te. 117 00:08:10,840 --> 00:08:12,080 Está tudo um caos! 118 00:08:13,120 --> 00:08:14,200 Quatro filhos. 119 00:08:14,960 --> 00:08:16,200 Não tenho dinheiro. 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 Não tenho ajuda. 121 00:08:26,400 --> 00:08:27,640 Peço desculpa… 122 00:08:29,800 --> 00:08:31,360 Não sei o que fazer. 123 00:08:31,920 --> 00:08:34,800 Somos família, Hannah. Partilharemos o teu fardo. 124 00:08:35,720 --> 00:08:37,440 Eis a papelada da Hannah. 125 00:08:39,200 --> 00:08:40,160 Obrigado. 126 00:08:44,600 --> 00:08:46,480 Está tudo bem, Noah. Anda cá. 127 00:08:46,560 --> 00:08:48,640 Vamos começar pela hipoteca, sim? 128 00:08:56,560 --> 00:08:57,880 Senta-te, Hannah. 129 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 É curioso como o Isaac fugiu. 130 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 Porta trancada. Como achas que ele a abriu? 131 00:09:42,240 --> 00:09:43,920 Céus. 132 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Quer?… 133 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Sim. Eu faço as honras. 134 00:09:48,440 --> 00:09:49,960 Este pequeno malcheiroso. 135 00:09:52,440 --> 00:09:54,520 Eu levo isto ao não eleito. 136 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Sam? 137 00:10:02,280 --> 00:10:04,760 O casal de velhotes pôs-me no anexo deles. 138 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Só por uns dias. 139 00:10:08,400 --> 00:10:11,560 - Obrigado por não lhes dizeres a verdade. - Eu não sei a verdade. 140 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Sei que estás em apuros e que a polícia anda à tua procura. 141 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 Fugiste da prisão? 142 00:10:18,320 --> 00:10:21,040 Se te dissesse a verdade, não acreditarias em mim. 143 00:10:22,600 --> 00:10:24,120 Nunca ninguém acredita. 144 00:10:25,080 --> 00:10:27,760 Olham para mim e julgam-me 145 00:10:27,840 --> 00:10:30,760 por um erro que cometi quando tinha só 16 anos. 146 00:10:31,680 --> 00:10:34,520 Não consigo superar isto porque não me deixam. 147 00:10:39,960 --> 00:10:41,120 Exceto tu. 148 00:10:41,960 --> 00:10:43,120 Ajudaste-me. 149 00:10:45,000 --> 00:10:46,160 E a rapariga? 150 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 Nunca mais soube dela. 151 00:10:48,480 --> 00:10:50,600 Ouve, as coisas que te contei. 152 00:10:50,680 --> 00:10:51,920 Sobre… 153 00:10:53,160 --> 00:10:54,640 … arrependimento e afins. 154 00:10:55,160 --> 00:10:56,400 Fui sincero. 155 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Olha, nunca tens de ter medo de mim, Rosie, está bem? 156 00:11:06,800 --> 00:11:07,680 Está bem. 157 00:11:13,160 --> 00:11:14,840 Rosie, temos de ir. 158 00:11:15,600 --> 00:11:16,480 Agora! 159 00:11:20,320 --> 00:11:24,440 - O que se passou lá dentro? - Nada. Só quero ir para casa. 160 00:11:25,480 --> 00:11:26,800 O Sr. Phillips?… 161 00:11:30,440 --> 00:11:31,480 Noah. 162 00:11:31,560 --> 00:11:32,920 Ele tem estado doente. 163 00:11:33,520 --> 00:11:34,480 O que foi? 164 00:11:36,600 --> 00:11:38,640 Devo ter deixado cair a fraldinha. 165 00:11:38,720 --> 00:11:40,880 - … porque ela saiu… - Não se passou nada. 166 00:11:40,960 --> 00:11:42,760 … mais perturbada do que quando chegou. 167 00:11:42,840 --> 00:11:45,880 - Então, fizeste-lhe algo. - Não me levantes a voz. 168 00:11:45,960 --> 00:11:48,280 - O que lhe disseste? - Não fales comigo… 169 00:11:48,360 --> 00:11:50,920 Disseste-lhe alguma coisa? O que lhe fizeste? 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 Não fiz nada. 171 00:11:52,120 --> 00:11:53,200 Delicioso. 172 00:11:53,280 --> 00:11:56,400 - Não na minha casa, por amor de Deus! - Na minha casa! 173 00:11:56,480 --> 00:11:59,880 A coitada veio cá pedir ajuda. 174 00:11:59,960 --> 00:12:03,400 Porque não consegues manter as tuas mãos sujas no teu… 175 00:12:04,840 --> 00:12:06,800 - Largue-a! - Cala… 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Rosie! 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Não é a cor certa para a tua pele, mas… 178 00:12:26,360 --> 00:12:27,520 … terá de servir. 179 00:12:34,680 --> 00:12:36,200 Não julgues o que se passou hoje. 180 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Não o faria. 181 00:12:37,920 --> 00:12:39,720 - Eu não… - É a bebida. 182 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 Uma doença. 183 00:12:42,160 --> 00:12:45,680 Ele não se controla desde… 184 00:12:47,400 --> 00:12:49,160 Sra. Phillips, se ele a magoa… 185 00:12:49,240 --> 00:12:53,360 Estou demasiado velha para fazer seja o que for, mas confio no Senhor 186 00:12:54,200 --> 00:12:56,680 para encontrar paz no outro mundo. 187 00:12:56,760 --> 00:12:57,840 Mas esta vida… 188 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Os homens da Irmandade, Rosie… 189 00:13:04,560 --> 00:13:06,800 … a única coisa que nunca fazem é mudar. 190 00:13:20,400 --> 00:13:21,520 Irmã Rosie. 191 00:13:22,320 --> 00:13:24,640 Espero, acredito, 192 00:13:25,480 --> 00:13:28,160 que possamos manter este infeliz incidente entre nós. 193 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 Não vejo motivo para envolver o meu marido. 194 00:13:31,680 --> 00:13:36,560 Mas o Sam, o homem que salvou a Grace, precisa da nossa ajuda. 195 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Um sítio para viver, um emprego. 196 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 Verei o que posso fazer. 197 00:13:56,600 --> 00:13:58,960 O Isaac vai buscar as coisas dele à serração. 198 00:14:00,040 --> 00:14:04,240 Certifica-te de que recebe a Bíblia. Pode ler o que acontece aos adúlteros. 199 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 Obrigada, Sam. 200 00:14:37,920 --> 00:14:42,560 SERRAÇÃO HARRISON 201 00:14:47,920 --> 00:14:52,040 Jonathan, liga o empilhador. Precisamos dele no pátio norte. 202 00:14:52,120 --> 00:14:56,240 Diz-lhe que vieste ajudar. Ele está ali. Vai cumprimentá-lo. 203 00:14:56,320 --> 00:14:57,160 Está bem. 204 00:14:59,160 --> 00:15:01,520 Steve, podes trazer aquele carrinho de pellets? 205 00:15:02,360 --> 00:15:04,400 É difícil mudar a lâmina, não é? 206 00:15:04,480 --> 00:15:07,600 Trabalhava com uma serra de fita. Posso tentar, se quiseres. 207 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 Sim, obrigado. 208 00:15:13,920 --> 00:15:15,440 Podes ajudar-me com isto? 209 00:15:15,520 --> 00:15:16,680 Ele é trabalhador. 210 00:15:28,760 --> 00:15:29,640 Resolvido. 211 00:15:34,560 --> 00:15:39,960 Eu sei que é constrangedor que a vossa… igreja não gosta de forasteiros. 212 00:15:40,720 --> 00:15:44,360 Temos uma dívida para contigo. E salvaste a minha filha. 213 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Tive sorte. 214 00:15:48,320 --> 00:15:49,360 Tivemos todos. 215 00:15:50,600 --> 00:15:51,520 Sabes como é… 216 00:15:52,400 --> 00:15:54,120 No lugar certo, à hora certa. 217 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 Adam Harrison. 218 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Sam. 219 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Sam Carter. 220 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 VERIFICAÇÃO DE FUNCIONÁRIOS 221 00:16:13,240 --> 00:16:15,720 Pensei que escolhiam não usar tecnologia. 222 00:16:15,800 --> 00:16:18,560 Usamos computadores para fins comerciais. 223 00:16:19,080 --> 00:16:22,240 Telefones fixos, acesso online restrito a sites autorizados. 224 00:16:22,320 --> 00:16:24,280 Então, ainda consegues pesquisar sobre mim? 225 00:16:26,440 --> 00:16:29,200 Olha, eu quero ser muito sincero contigo, Adam. 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,320 Eu… 227 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 Não tenho qualificações. 228 00:16:34,800 --> 00:16:36,400 Passei algum tempo preso. 229 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 Mas paguei a minha dívida. 230 00:16:39,120 --> 00:16:41,320 Tudo o que procuro agora 231 00:16:42,440 --> 00:16:46,080 é um trabalho honesto. Uma segunda oportunidade. 232 00:16:50,040 --> 00:16:52,720 Cresci numa quinta. 233 00:16:52,800 --> 00:16:55,520 Estou habituado a máquinas. Eu posso ajudar-te. 234 00:16:57,360 --> 00:17:00,280 Quer dizer, parece que precisam de ajuda. 235 00:17:03,520 --> 00:17:06,640 O meu irmão Isaac era o responsável pela manutenção. 236 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 Geria a construção da nova escola. 237 00:17:10,920 --> 00:17:12,760 Eu sou mais do escritório… Bem… 238 00:17:15,640 --> 00:17:16,800 Com licença. 239 00:17:17,640 --> 00:17:18,480 Estou? 240 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 - Adam, o Isaac foi visto na propriedade. - Era mesmo o meu irmão? 241 00:17:22,320 --> 00:17:26,440 - Quer ver as imagens de segurança? - Sim, envia-as agora. Obrigado. 242 00:17:47,480 --> 00:17:49,720 Encontrarás uma segunda oportunidade em Cristo. 243 00:17:50,240 --> 00:17:54,640 Vem à sala de reuniões esta noite, às 19h30. Podes dizer que eu deixei. 244 00:17:55,360 --> 00:17:56,880 Está tudo bem? 245 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 - Estou? - Mason? 246 00:18:18,240 --> 00:18:20,200 - Sam, és tu? - Sim, sou eu. 247 00:18:20,280 --> 00:18:23,200 - A polícia continua aí? - Sam, onde estás? 248 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 Disseste que me vinhas buscar. 249 00:18:25,960 --> 00:18:28,480 A família dela continua a assediar-me. 250 00:18:28,560 --> 00:18:31,720 Sam, dizem que mataste o primo dela. 251 00:18:31,800 --> 00:18:34,720 Não, ouve, Mason. Ouve-me. Foi em legítima defesa, sim? 252 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 O homem atacou-me. 253 00:18:36,200 --> 00:18:37,320 Não percebo. 254 00:18:37,400 --> 00:18:40,320 Foi uma saída precária. Deve ter-me reconhecido de algum lado. 255 00:18:40,400 --> 00:18:42,560 Nem percebi que ele estava na mesma prisão. 256 00:18:42,640 --> 00:18:45,280 - Caraças, Sam! - Eu sei. Mudança de planos. 257 00:18:45,360 --> 00:18:46,680 Quero que venhas ter comigo. 258 00:18:47,800 --> 00:18:49,160 Eu gostava, mas… 259 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 Já não posso ficar aqui. 260 00:18:55,240 --> 00:18:56,600 Tenho medo, Sam. 261 00:18:58,280 --> 00:18:59,320 Tenho medo. 262 00:19:06,440 --> 00:19:07,560 Lá para cima. 263 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Ali dentro. 264 00:19:16,160 --> 00:19:19,000 Estiveste com o meu irmão hoje na escola. A fazer o quê? 265 00:19:19,080 --> 00:19:21,560 Ele tentava dar uma carta ao Anthony. 266 00:19:21,640 --> 00:19:24,320 - Fui lá para ver a Grace. - Não acredito. 267 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 A sério. Disse-lhe que não podíamos falar. Não planeámos. 268 00:19:27,080 --> 00:19:29,680 - No entanto, falaste. - Não, por favor. 269 00:19:29,760 --> 00:19:31,280 Estás a trazer vergonha 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 e desonra à nossa família. 271 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 Desculpa. 272 00:19:38,160 --> 00:19:42,840 Podia ter-te arrastado diante de todos, expor as tuas mentiras e pecados. 273 00:19:42,920 --> 00:19:45,280 - E é assim que me pagas? - Eu sei. Estou grata. 274 00:19:45,360 --> 00:19:48,680 Confraternizas com o adúltero e mentiroso do meu irmão. 275 00:19:48,760 --> 00:19:52,440 - Não sabia que o Isaac ia… - Tudo o que dizes é mentira. 276 00:20:01,200 --> 00:20:02,760 Sou um líder. 277 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 Tenho uma reputação em jogo. 278 00:20:09,360 --> 00:20:10,320 Vira-te. 279 00:20:13,040 --> 00:20:13,880 Não. 280 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 Adam. 281 00:20:19,160 --> 00:20:20,320 Vira-te. 282 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Não tens de fazer isto. 283 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Anda, Grace. 284 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 Lava-te e troca de roupa. Recompõe-te. 285 00:21:42,520 --> 00:21:44,040 SRA. M. PHILLIPS 286 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 MÃE, ESPERO QUE ESTEJAS BEM 287 00:22:23,240 --> 00:22:28,200 Quão doce é o nome de Jesus 288 00:22:28,280 --> 00:22:33,240 No ouvido do crente fiel 289 00:22:33,320 --> 00:22:36,800 Acalma a dor 290 00:22:36,880 --> 00:22:38,840 Sara as feridas 291 00:22:38,920 --> 00:22:44,040 E afasta todo o temor 292 00:22:44,720 --> 00:22:49,880 Restaura a alma ferida 293 00:22:49,960 --> 00:22:55,320 Traz paz ao peito em aflição 294 00:22:55,400 --> 00:23:00,680 É maná para a alma faminta 295 00:23:00,760 --> 00:23:06,120 E repouso na tribulação 296 00:23:07,600 --> 00:23:10,600 Quando dizemos "Deus é amor", o que significa? 297 00:23:11,240 --> 00:23:12,800 Devíamos… 298 00:23:12,880 --> 00:23:15,080 Estás bem, Rosie? 299 00:23:15,160 --> 00:23:18,600 - … pedir-lhe que revele o Seu amor? - O Adam obrigou-me a ter relações. 300 00:23:18,680 --> 00:23:21,920 - A própria existência de Deus é amor. - Eu disse que não. 301 00:23:23,240 --> 00:23:24,920 Ele não parou, mãe. 302 00:23:26,640 --> 00:23:29,440 - Magoou-me. - E para honrar o Seu amor por nós, 303 00:23:29,520 --> 00:23:30,880 temos Lhe agradecer. 304 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 Temos de Lhe obedecer. 305 00:23:33,440 --> 00:23:35,760 Temos de acreditar na Sua palavra. 306 00:23:37,000 --> 00:23:38,440 Lamento muito, Rosie. 307 00:23:38,520 --> 00:23:41,400 Porque Ele amou e deu. 308 00:23:43,120 --> 00:23:44,560 E nós temos de fazer o mesmo. 309 00:23:45,200 --> 00:23:46,880 Amar nos nossos casamentos. 310 00:23:51,040 --> 00:23:52,480 Honrar as nossas famílias. 311 00:23:52,560 --> 00:23:54,160 Dar à nossa comunidade. 312 00:23:55,160 --> 00:23:56,800 Deus é amor. 313 00:23:56,880 --> 00:23:59,560 E permanecer no amor é permanecer em Deus 314 00:23:59,640 --> 00:24:01,080 e Deus permanece em vós. 315 00:24:01,600 --> 00:24:03,720 - Ámen. - Aleluia. 316 00:24:05,880 --> 00:24:07,520 O Adam é um… 317 00:24:07,600 --> 00:24:09,040 Ele é um bom homem. 318 00:24:11,120 --> 00:24:16,200 E, como alguns devem ter reparado, temos um recém-chegado hoje. 319 00:24:16,280 --> 00:24:19,880 É com grande alegria que a Irmandade dá as boas-vindas a Sam Carter. 320 00:24:19,960 --> 00:24:23,040 - Bem-vindo, Sam. - O nosso Bom Samaritano. 321 00:24:23,120 --> 00:24:24,560 Bem-vindo, Sam. 322 00:24:26,520 --> 00:24:30,160 Abram na página 702. 323 00:24:30,240 --> 00:24:32,760 Vou ler: "O Senhor é a defesa do Seu povo." 324 00:24:35,440 --> 00:24:37,640 "O Senhor é a força do seu povo, 325 00:24:38,160 --> 00:24:41,040 também é a força salvadora do Seu ungido. 326 00:24:41,120 --> 00:24:45,080 Salva o teu povo e abençoa a tua herança." 327 00:24:45,880 --> 00:24:47,920 - Ámen. - Ámen. 328 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 Céus, pensei… 329 00:25:37,200 --> 00:25:38,960 Rosie, o que estás a fazer? 330 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 2-9-1-1. 331 00:25:43,920 --> 00:25:46,680 Jeremias, capítulo 29:11. 332 00:25:47,280 --> 00:25:48,840 O versículo preferido do Adam. 333 00:25:50,280 --> 00:25:52,320 Tenho de me ir embora com a Grace. 334 00:25:53,200 --> 00:25:54,520 Ajudas-me? 335 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 Ajudo-te com o quê? 336 00:25:56,760 --> 00:25:58,640 A ir-me embora. Dinheiro. 337 00:25:59,560 --> 00:26:01,000 Para onde fugir. Eu… 338 00:26:01,080 --> 00:26:03,680 Não sei nada, mas não posso ficar aqui. 339 00:26:03,760 --> 00:26:05,080 Espera. O que aconteceu? 340 00:26:05,160 --> 00:26:06,120 Não me sinto segura. 341 00:26:06,200 --> 00:26:07,520 Alguém te magoou? 342 00:26:10,320 --> 00:26:11,280 Rosie, diz-me. 343 00:26:13,760 --> 00:26:16,600 Não me sinto segura com o meu marido. 344 00:26:21,240 --> 00:26:22,320 Precisamos de dinheiro. 345 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 Mais do que isto. 346 00:26:26,120 --> 00:26:28,880 - Muito mais. - Quanto tempo demorará? 347 00:26:30,040 --> 00:26:32,240 Não sei. Não muito tempo. 348 00:26:32,960 --> 00:26:37,960 É por isso que estou aqui. Vim cedo para provar ao Adam que sou indispensável. 349 00:26:41,000 --> 00:26:41,920 Ouve. 350 00:26:42,480 --> 00:26:44,040 Não faças essa cara. 351 00:26:44,560 --> 00:26:47,560 Está tudo bem. Estou aqui. Eu protejo-te. 352 00:26:48,840 --> 00:26:51,120 Vamos esperar até estarmos prontos. 353 00:26:54,480 --> 00:26:55,640 E depois vamos. 354 00:27:04,080 --> 00:27:07,160 Encontrei estas cartas no anexo. 355 00:27:08,720 --> 00:27:11,240 - Achei que gostarias de as ver. - O que é? 356 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Não sei bem. 357 00:27:13,960 --> 00:27:16,840 Quem as escondeu não queria que fossem encontradas. 358 00:27:18,440 --> 00:27:21,320 Lamento muito se a minha presença te está a causar problemas. 359 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 Não estás. 360 00:27:27,920 --> 00:27:29,280 O problema não és tu. 361 00:27:49,920 --> 00:27:55,600 Os sacos do pó têm de ser mudados. E troquei as correias. 362 00:27:57,320 --> 00:27:58,720 Resolveste a questão. 363 00:28:00,080 --> 00:28:01,640 Deves ter vindo mais cedo. 364 00:28:03,480 --> 00:28:04,560 Agradeço. 365 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Ora essa. 366 00:28:06,880 --> 00:28:10,240 Nunca trabalhou tão suavemente. Bom trabalho. 367 00:28:10,840 --> 00:28:13,840 A quantidade de madeira necessária para a construção da escola… 368 00:28:17,160 --> 00:28:18,760 Queres ver? 369 00:28:22,400 --> 00:28:23,760 Alguma vez a leste? 370 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Nem por isso. 371 00:28:28,280 --> 00:28:30,400 O nosso pai não permitia isto lá em casa. 372 00:28:31,680 --> 00:28:32,920 Ele é que perde. 373 00:28:33,640 --> 00:28:37,240 Pensa nela como uma espécie de manual. Um conjunto de instruções. 374 00:28:37,840 --> 00:28:38,880 Funciona. 375 00:28:39,960 --> 00:28:41,240 Como sabes? 376 00:28:41,320 --> 00:28:43,520 Não há pobreza na Irmandade. 377 00:28:44,360 --> 00:28:45,840 Todos têm um teto. 378 00:28:47,040 --> 00:28:48,080 É só amor. 379 00:28:50,760 --> 00:28:52,160 Amor e família. 380 00:28:56,240 --> 00:28:57,720 É grande. 381 00:28:57,800 --> 00:29:01,160 Tem de ser. Todas as crianças da Irmandade da zona. 382 00:29:01,240 --> 00:29:03,520 Cerca de 1,6 hectares. Tudo neste terreno. 383 00:29:03,600 --> 00:29:07,600 Então, são todas estruturas de madeira? 384 00:29:07,680 --> 00:29:08,840 Modulares. 385 00:29:08,920 --> 00:29:10,720 Tudo construído em estaleiro. 386 00:29:10,800 --> 00:29:13,080 É o maior contrato que nós… 387 00:29:13,160 --> 00:29:15,360 Que eu… já assinei. 388 00:29:16,560 --> 00:29:19,120 Certo. Muito bem, Simon. Eu ajudo-te. 389 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 Se estiveres interessado, 390 00:29:24,880 --> 00:29:28,720 podíamos fazer disto uma coisa mais permanente. 391 00:29:30,480 --> 00:29:33,560 - Tipo, um trabalho? - Dava-me jeito um braço direito. 392 00:29:34,280 --> 00:29:37,720 Alguém com experiência, que possa supervisionar a gestão e a construção. 393 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Sim, por favor. 394 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 Quero dizer… Sim, aceito. 395 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 - Primeiro, um período experimental. - A sério. 396 00:29:48,960 --> 00:29:50,040 Obrigado. 397 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 Não te vou desiludir. 398 00:30:28,000 --> 00:30:29,560 MÃE, ATENDE AS MINHAS CHAMADAS. 399 00:30:29,640 --> 00:30:30,880 … AO TEU ÚNICO FILHO. 400 00:30:32,840 --> 00:30:35,040 … TIVEMOS DIVERGÊNCIAS… … SILÊNCIO ENTRE NÓS… 401 00:30:35,120 --> 00:30:37,480 QUERES MESMO ISSO, MÃE? ADORO-TE E SINTO A TUA FALTA 402 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 Como está a correr? 403 00:30:58,160 --> 00:30:59,040 Bem, acho eu. 404 00:31:00,360 --> 00:31:02,200 Pelo menos, as partes que percebo. 405 00:31:04,640 --> 00:31:07,600 Gostei muito de uma passagem. 406 00:31:12,200 --> 00:31:16,520 "'Porque sou eu que conheço os planos que tenho para vocês', diz o Senhor. 407 00:31:17,120 --> 00:31:21,040 'Planos de fazê-los prosperar e não de causar dano. 408 00:31:22,000 --> 00:31:24,480 Planos de vos dar esperança e um futuro.'" 409 00:31:27,120 --> 00:31:28,760 Jeremias 29. 410 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 Onze. 411 00:31:34,360 --> 00:31:36,160 De todos os versículos que… 412 00:31:37,920 --> 00:31:39,240 É o meu preferido. 413 00:31:42,920 --> 00:31:44,040 Como sabias? 414 00:31:46,440 --> 00:31:47,560 Não sabia. 415 00:31:49,560 --> 00:31:50,920 Não sei. É… 416 00:31:51,680 --> 00:31:53,640 Identifiquei-me, sabes? 417 00:31:54,640 --> 00:31:56,600 Esperança e um futuro. 418 00:32:01,440 --> 00:32:02,280 É um sinal. 419 00:32:04,600 --> 00:32:06,960 Tu não escolheste esse versículo. 420 00:32:08,000 --> 00:32:08,840 Foi Deus… 421 00:32:11,520 --> 00:32:13,000 … a falar através de ti. 422 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 A dizer-nos que devias estar aqui. 423 00:32:16,200 --> 00:32:19,120 Chefe, acho que precisam de si no escritório principal. 424 00:32:21,360 --> 00:32:22,240 Já volto. 425 00:32:32,320 --> 00:32:36,800 Atreves-te a aparecer na escola com os nossos filhos lá? 426 00:32:36,880 --> 00:32:39,440 Já não és bem-vindo na nossa comunidade. 427 00:32:39,520 --> 00:32:40,960 Estás a ouvir-me, Isaac? 428 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 Afasta-te da Rosie. 429 00:32:44,400 --> 00:32:47,240 Não te atrevas a arrastar a minha mulher para o teu pecado. 430 00:32:47,320 --> 00:32:50,040 Não ouço sermões de um homem que separa uma mãe da filha. 431 00:32:50,120 --> 00:32:51,560 Fizeste isso, não foi? 432 00:32:51,640 --> 00:32:54,720 Faz-me isso a mim. Mas às crianças? Pensava que tinhas um limite. 433 00:32:55,560 --> 00:32:56,920 Nunca mais te quero ver. 434 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 Pronto, grandalhão. Não, estou impressionado. Muito bem. 435 00:33:00,680 --> 00:33:03,240 Agora que saí, consigo ver como és, Adam. 436 00:33:03,320 --> 00:33:05,000 Vejo bem como és patético. 437 00:33:05,080 --> 00:33:07,720 O Diabo apanhou-te. 438 00:33:07,800 --> 00:33:11,080 Não, é a isto mesmo que me refiro. Ainda te escondes atrás da Bíblia? 439 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 Podes dizer que és um líder. Representar e pregar à vontade. 440 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Enganaste-os, mas ambos sabemos que és fraco. 441 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 Eu sei como és fraco. Sempre foste. 442 00:33:28,520 --> 00:33:31,200 Larga-o! 443 00:33:31,280 --> 00:33:32,120 Sai… 444 00:33:32,200 --> 00:33:34,080 Sai! Afasta-te, pá, está bem? 445 00:33:34,160 --> 00:33:36,600 - Mas quem és tu? - Sam Carter. Qual é a espiga? 446 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 Deixa-o, Sam. 447 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 Já percebi. 448 00:33:43,040 --> 00:33:46,360 O que sempre quiseste, não é, Adam? Um gajo bruto. 449 00:33:49,200 --> 00:33:50,360 Fico feliz por ti. 450 00:33:52,960 --> 00:33:55,320 Vai. Pega nas tuas merdas e baza daqui. 451 00:34:15,240 --> 00:34:16,560 Tens irmãos? 452 00:34:17,560 --> 00:34:19,840 Sim. Um. 453 00:34:19,920 --> 00:34:20,960 Chama-se Mason. 454 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Costumam brigar? 455 00:34:22,640 --> 00:34:24,800 Não, costumávamos estar do mesmo lado. 456 00:34:26,960 --> 00:34:28,480 Nós contra o velhote. 457 00:34:29,880 --> 00:34:32,880 - Porque brigavam com o vosso pai? - Porque ele era um sacana. 458 00:34:34,320 --> 00:34:35,840 Provavelmente ainda é. 459 00:34:37,360 --> 00:34:39,440 O Isaac sempre me conseguiu vencer. 460 00:34:40,080 --> 00:34:41,360 Desde miúdos. 461 00:34:42,760 --> 00:34:43,600 Bem… 462 00:34:45,160 --> 00:34:47,760 … não me parece que ele te tenha vencido. 463 00:34:50,880 --> 00:34:53,960 - Como assim? - Ele está lá fora sem nada. 464 00:34:54,840 --> 00:34:57,720 Tu tens tudo. 465 00:34:57,800 --> 00:35:01,240 Um negócio próspero, uma filha linda… 466 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 E a Rosie. 467 00:35:17,280 --> 00:35:18,320 Podes fechar tudo? 468 00:35:18,400 --> 00:35:19,760 Sim, claro. 469 00:36:00,200 --> 00:36:02,040 O papá foi buscar-me à escola. 470 00:36:02,120 --> 00:36:03,040 Grace! 471 00:36:10,240 --> 00:36:11,160 Querida. 472 00:36:13,160 --> 00:36:14,800 Tive saudades tuas. 473 00:36:15,720 --> 00:36:18,760 E nunca deixarei que te voltem a afastar de mim. 474 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Tu conheces-me. Não sou um homem que lide bem com conflitos. 475 00:36:26,320 --> 00:36:31,560 Odiei esta desavença entre nós. 476 00:36:33,480 --> 00:36:37,920 Pensei que podíamos usá-la como um novo começo espiritual. 477 00:36:40,520 --> 00:36:42,520 Depois da tempestade vem a bonança. 478 00:36:43,360 --> 00:36:44,440 Seria bom. 479 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 A sério? 480 00:36:48,240 --> 00:36:50,120 O empadão está no forno. 481 00:36:53,920 --> 00:36:55,040 Estás bem? 482 00:36:55,120 --> 00:36:56,000 Sim. 483 00:36:56,760 --> 00:36:58,200 Só um pouco dorida. 484 00:36:58,760 --> 00:36:59,960 De dormir no chão. 485 00:37:01,720 --> 00:37:03,640 Se calhar vou dar uma volta. 486 00:37:05,160 --> 00:37:06,960 Isto é, se puder. 487 00:37:09,800 --> 00:37:10,640 Claro. 488 00:37:26,240 --> 00:37:28,160 Rosie, o que fazes aqui? 489 00:37:28,240 --> 00:37:30,000 - O Sr. Phillips está? - Não. 490 00:37:32,040 --> 00:37:33,440 Está tudo bem? 491 00:37:43,680 --> 00:37:45,480 Como as arranjaste? 492 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 São privadas. 493 00:37:50,440 --> 00:37:52,840 Quantas famílias desfez o Sr. Phillips? 494 00:37:53,640 --> 00:37:56,200 Quantos filhos foram separados dos pais? 495 00:37:56,280 --> 00:37:59,040 Avós afastados dos seus netos para sempre. 496 00:37:59,120 --> 00:38:00,480 No entanto, a senhora 497 00:38:01,680 --> 00:38:04,280 recebe cartas longas, lindas fotos. 498 00:38:06,400 --> 00:38:08,880 O seu marido sabe do contacto com o seu filho? 499 00:38:09,480 --> 00:38:11,120 Filho esse que foi renegado. 500 00:38:13,400 --> 00:38:14,520 O que queres? 501 00:38:15,040 --> 00:38:16,720 - Vou ver o Sam. - Não. Rosie. 502 00:38:16,800 --> 00:38:19,520 - És casada e ele é um não eleito. - É tudo verdade. 503 00:38:19,600 --> 00:38:22,320 Mas não me vai impedir ou dizer seja o que for. 504 00:38:22,400 --> 00:38:25,560 - Não, por favor, não as leves. - Tenho de as levar. 505 00:38:26,440 --> 00:38:30,240 Porque, em breve, vou-me embora. 506 00:38:31,400 --> 00:38:33,160 E vou levar a Grace. 507 00:38:33,240 --> 00:38:35,600 E, para isso, vou precisar da sua ajuda. 508 00:38:36,680 --> 00:38:38,840 E se tiver juízo, vem connosco. 509 00:38:56,000 --> 00:38:56,960 Rosie. 510 00:39:03,840 --> 00:39:05,080 O que achas? 511 00:39:06,560 --> 00:39:09,560 Fiz umas reparações. 512 00:39:10,480 --> 00:39:14,760 Uma espécie de pardieiro chique. 513 00:39:15,720 --> 00:39:18,680 - Está bonita. - Não, não está. 514 00:39:20,480 --> 00:39:22,280 Mas é melhor contigo aqui. 515 00:39:59,440 --> 00:40:00,600 Tens a certeza? 516 00:40:01,440 --> 00:40:02,400 Sim. 517 00:40:03,360 --> 00:40:04,400 Está bem. 518 00:40:16,760 --> 00:40:17,880 Foda-se. 519 00:40:19,000 --> 00:40:20,120 Meu Deus. 520 00:40:21,320 --> 00:40:22,160 Isto não é… 521 00:40:24,480 --> 00:40:25,480 Bem, é… 522 00:40:26,400 --> 00:40:28,320 Não é como nos filmes, pois não? 523 00:40:29,880 --> 00:40:31,080 Romântico. 524 00:40:32,720 --> 00:40:33,960 A primeira vez. 525 00:40:34,680 --> 00:40:36,240 Nunca vi um filme. 526 00:40:37,480 --> 00:40:40,280 És tão estranha, foda-se. 527 00:41:26,440 --> 00:41:28,080 Olha para mim, Rosie. 528 00:42:08,920 --> 00:42:10,160 Porque te ris? 529 00:42:11,760 --> 00:42:13,000 Porque pareces feliz. 530 00:42:15,880 --> 00:42:16,920 Isso é errado? 531 00:42:29,680 --> 00:42:30,640 O que é aquilo? 532 00:42:33,680 --> 00:42:35,920 Foi o Sr. Phillips que ma deu. 533 00:42:37,960 --> 00:42:39,520 Vou ser batizado. 534 00:42:41,280 --> 00:42:42,480 Entrar para a Irmandade. 535 00:42:45,680 --> 00:42:47,600 O Adam falou com o Sr. Phillips. 536 00:42:48,880 --> 00:42:50,960 E acham que estou pronto. 537 00:42:51,880 --> 00:42:52,760 Como? 538 00:42:53,280 --> 00:42:55,840 Não funciona assim. Não podes simplesmente entrar. 539 00:42:55,920 --> 00:42:57,800 Olha, eu sei. Eu sei disso. 540 00:42:59,560 --> 00:43:01,120 Mas houve um sinal. 541 00:43:02,480 --> 00:43:03,360 Um sinal? 542 00:43:06,080 --> 00:43:07,160 De Deus. 543 00:43:16,640 --> 00:43:20,760 Mudando de assunto, a polícia ainda procura de um prisioneiro em fuga. 544 00:43:20,840 --> 00:43:23,560 Sam Devlin, que cumpria prisão perpétua por homicídio, 545 00:43:23,640 --> 00:43:27,040 está em fuga desde que fugiu duma fábrica de processamento de peixe, 546 00:43:27,120 --> 00:43:29,040 onde trabalhava numa saída precária. 547 00:43:29,120 --> 00:43:32,080 Aconselha-se os cidadãos a não se aproximarem dele, 548 00:43:32,160 --> 00:43:34,040 mas devem ligar para o 112. 549 00:43:38,760 --> 00:43:40,000 Bem-vindos, irmãos. 550 00:44:20,800 --> 00:44:23,320 Uma alma corajosa que já salvou outros 551 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 é agora salvo por Cristo. 552 00:44:26,480 --> 00:44:27,960 Bem-vindo, irmão. 553 00:44:28,040 --> 00:44:30,560 - Aleluia! - Aleluia! 554 00:44:30,640 --> 00:44:32,360 Aleluia! 555 00:45:46,440 --> 00:45:51,440 Legendas: Carla Chaves38716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.