Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,960
De manhã,
convocamos uma reunião de Patriarca.
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,880
Para o carro, por favor. Agora.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,280
- Ficas a tratar disto.
- Obrigado.
4
00:00:42,480 --> 00:00:45,200
Ele diz que o apanhaste
a tentar roubar-nos a carrinha.
5
00:00:47,720 --> 00:00:50,360
Não sei se tentava dormir lá dentro ou…
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
Ele diz que é sem-abrigo, por isso…
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,280
Ele era o homem do rio.
8
00:00:55,360 --> 00:00:57,200
Acho que o devíamos ajudar.
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
Adam, devemos-lhe isso.
10
00:01:00,880 --> 00:01:02,760
A Grace está aqui graças a ele.
11
00:01:02,840 --> 00:01:05,760
E vamos ajudá-lo.
Os Phillips vão acolhê-lo.
12
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
Vai ficar no anexo deles,
pelo menos, esta noite.
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,480
Quem se compadece do pobre
ao Senhor empresta.
14
00:01:13,200 --> 00:01:15,080
É melhor ir ver como está a Grace.
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,880
Irmã Hannah, está tudo bem?
16
00:01:19,960 --> 00:01:21,440
Preciso de falar contigo.
17
00:01:22,960 --> 00:01:25,040
Se vais, tem de ser agora.
18
00:01:28,840 --> 00:01:30,440
Ela deixou o meu marido sair.
19
00:01:46,440 --> 00:01:47,480
E se ela souber?
20
00:01:48,160 --> 00:01:49,920
Devíamos levar isto ao mais alto…
21
00:01:50,000 --> 00:01:53,960
Não podemos levar isto ao Sr. Phillips.
Isto tem de ficar entre nós.
22
00:01:54,040 --> 00:01:56,440
Lidaremos com isto em família.
23
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Aqui.
24
00:02:03,600 --> 00:02:05,280
Toma isto.
25
00:02:08,040 --> 00:02:12,640
Que sorte o teu marido ser um Patriarca,
senão tinha ido falar com o Sr. Phillips.
26
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
O Adam não lhe quer contar.
27
00:02:15,400 --> 00:02:16,280
Grace?
28
00:02:16,960 --> 00:02:20,200
Já tens tudo?
Escova de dentes? Anda, rápido!
29
00:02:20,280 --> 00:02:21,600
Estou quase pronta!
30
00:02:21,680 --> 00:02:23,600
Posso ao menos despedir-me?
31
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
Atreves-te a perguntar-me isso?
32
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
Depois do que fizeste?
33
00:02:30,960 --> 00:02:32,240
- Desculpa.
- Não.
34
00:02:33,760 --> 00:02:37,120
Os meus filhos perderam o pai
por tua causa.
35
00:02:37,200 --> 00:02:38,160
Por favor.
36
00:02:39,320 --> 00:02:40,920
Por favor, não a leves.
37
00:02:43,520 --> 00:02:47,960
Ela, não. Sei que mereço ser castigada,
mas ela não fez nada de mal.
38
00:02:53,840 --> 00:02:55,480
Ele disse para onde ia?
39
00:03:00,360 --> 00:03:02,440
Era a mesma de antes?
40
00:03:02,520 --> 00:03:03,800
- Eu não…
- Diz-me.
41
00:03:03,880 --> 00:03:05,160
Deves-me isso.
42
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
Chama-se Charley.
43
00:03:19,480 --> 00:03:24,040
O Adam diz que só podes sair
deste quarto para ir à casa de banho.
44
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
Se dependesse de mim,
45
00:03:29,320 --> 00:03:30,560
ficavas aqui presa.
46
00:03:38,560 --> 00:03:39,400
Grace?
47
00:03:40,200 --> 00:03:41,880
Estás pronta? Pronto.
48
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
Anda, vamos para a minha casa.
49
00:03:46,480 --> 00:03:48,200
- Tens a tua mala?
- A mamã vem?
50
00:03:48,280 --> 00:03:51,080
Ela quer ficar,
mas podes aconchegar-te com o bebé Noah.
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,040
Está bem.
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,200
Ele vai adorar ver-te.
53
00:04:02,040 --> 00:04:09,040
OS NÃO ELEITOS
54
00:04:26,200 --> 00:04:28,280
Obrigada por não envolveres
o Sr. Phillips.
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,760
Mas devia.
56
00:04:29,840 --> 00:04:30,920
Sabes disso.
57
00:04:31,000 --> 00:04:32,520
O teu castigo foi leve.
58
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
- Eu sei.
- Já foi mau o meu irmão…
59
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
O exército de Satanás, mas tu?
60
00:04:40,080 --> 00:04:42,320
Como pudeste fazer-me isto, Rosie?
61
00:04:43,080 --> 00:04:45,200
Sabes a pressão que tenho
62
00:04:45,280 --> 00:04:46,760
com a serração e o Isaac.
63
00:04:46,840 --> 00:04:47,760
Desculpa.
64
00:04:47,840 --> 00:04:51,200
Agora sou Patriarca. As pessoas
confiam em mim para dar o exemplo.
65
00:04:51,280 --> 00:04:53,880
E não posso ter uma esposa obstinada.
66
00:04:55,240 --> 00:04:57,680
Vais dormir aqui neste quarto.
67
00:04:59,080 --> 00:05:02,400
Durante o dia, vais à casa do lado
para ser supervisionada pela Hannah.
68
00:05:05,680 --> 00:05:08,600
Depois de lavar a roupa,
vou limpar o chão da cozinha.
69
00:05:08,680 --> 00:05:10,600
Não falarás disto a ninguém.
70
00:05:13,000 --> 00:05:16,120
E ficas separada da Grace
até eu dizer o contrário.
71
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Rosie?
72
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
Rosie?
73
00:05:38,120 --> 00:05:41,240
- Como assim, "uma crise"?
- Foi só o que ela disse.
74
00:05:41,320 --> 00:05:43,280
A Irmã Amy quer que vás lá.
75
00:05:43,360 --> 00:05:45,640
Ou seja, tenho de ir contigo.
76
00:06:01,720 --> 00:06:02,680
Grace?
77
00:06:03,360 --> 00:06:04,280
Olá.
78
00:06:05,880 --> 00:06:06,800
Posso entrar?
79
00:06:09,720 --> 00:06:10,920
Como estás?
80
00:06:11,520 --> 00:06:12,720
Estás bem?
81
00:06:14,440 --> 00:06:18,440
A Irmã Amy disse que tens chorado
e que não querias sair.
82
00:06:19,240 --> 00:06:21,360
Quero voltar para casa.
83
00:06:21,440 --> 00:06:23,520
Eu sei que sim, querida. Ouve…
84
00:06:25,080 --> 00:06:29,280
A mamã pediu desculpa a todos.
Portanto, tudo vai voltar ao normal.
85
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Tens de usar o aparelho.
86
00:06:34,120 --> 00:06:36,120
E ouvir as tuas professoras.
87
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
Está bem?
88
00:06:39,120 --> 00:06:40,960
Porque mesmo que não estejamos juntas,
89
00:06:41,560 --> 00:06:42,960
continuo contigo, estou aqui.
90
00:06:43,560 --> 00:06:45,440
Sempre que tiveres saudades minhas,
91
00:06:45,520 --> 00:06:48,160
põe a mão aqui
92
00:06:49,480 --> 00:06:50,520
e estou contigo.
93
00:06:52,760 --> 00:06:53,640
Adoro-te.
94
00:06:54,280 --> 00:06:55,360
Também te adoro.
95
00:06:56,800 --> 00:06:58,440
Ela parece estar bem agora.
96
00:07:00,280 --> 00:07:02,120
- Podes não olhar?
- Desculpa.
97
00:07:06,920 --> 00:07:08,560
Vai. Já vou ter contigo.
98
00:07:09,560 --> 00:07:11,120
E é permitido?
99
00:07:12,120 --> 00:07:13,160
Vai para casa.
100
00:07:15,880 --> 00:07:17,680
IRMANDADE DO DIVINO
101
00:07:22,720 --> 00:07:24,200
Rosie, segura o portão.
102
00:07:24,280 --> 00:07:28,160
Merda. Rosie, tenho de entrar
e dar isto ao Anthony, por favor.
103
00:07:28,240 --> 00:07:31,440
- Não te deixam entrar.
- Só quero que saiba que ainda o adoro.
104
00:07:31,520 --> 00:07:34,880
- Ele tem de saber que lamento.
- Não posso. Estou em apuros.
105
00:07:37,280 --> 00:07:39,720
Se precisares de sair, eu ajudo-te, sim?
106
00:07:40,320 --> 00:07:41,920
- Não podes falar comigo.
- Diz-me…
107
00:07:42,000 --> 00:07:43,960
Não fales comigo. Tenho de ir.
108
00:07:48,600 --> 00:07:50,080
Quero-o fora da minha casa.
109
00:07:50,160 --> 00:07:52,200
Todos os vestígios dele.
110
00:07:52,280 --> 00:07:55,160
Roupas e sapatos. Vais ajudar-me?
111
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
Devo tomar conta dele?
112
00:07:58,000 --> 00:08:00,680
Porquê? Achas que sabes mais
sobre bebés do que eu?
113
00:08:01,920 --> 00:08:03,840
Hannah, por favor.
114
00:08:03,920 --> 00:08:05,280
Estou a perder leite.
115
00:08:06,200 --> 00:08:07,280
Estou a sangrar.
116
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
Odeio-te.
117
00:08:10,840 --> 00:08:12,080
Está tudo um caos!
118
00:08:13,120 --> 00:08:14,200
Quatro filhos.
119
00:08:14,960 --> 00:08:16,200
Não tenho dinheiro.
120
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Não tenho ajuda.
121
00:08:26,400 --> 00:08:27,640
Peço desculpa…
122
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
Não sei o que fazer.
123
00:08:31,920 --> 00:08:34,800
Somos família, Hannah.
Partilharemos o teu fardo.
124
00:08:35,720 --> 00:08:37,440
Eis a papelada da Hannah.
125
00:08:39,200 --> 00:08:40,160
Obrigado.
126
00:08:44,600 --> 00:08:46,480
Está tudo bem, Noah. Anda cá.
127
00:08:46,560 --> 00:08:48,640
Vamos começar pela hipoteca, sim?
128
00:08:56,560 --> 00:08:57,880
Senta-te, Hannah.
129
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
É curioso como o Isaac fugiu.
130
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
Porta trancada.
Como achas que ele a abriu?
131
00:09:42,240 --> 00:09:43,920
Céus.
132
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Quer?…
133
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Sim. Eu faço as honras.
134
00:09:48,440 --> 00:09:49,960
Este pequeno malcheiroso.
135
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
Eu levo isto ao não eleito.
136
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Sam?
137
00:10:02,280 --> 00:10:04,760
O casal de velhotes pôs-me no anexo deles.
138
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Só por uns dias.
139
00:10:08,400 --> 00:10:11,560
- Obrigado por não lhes dizeres a verdade.
- Eu não sei a verdade.
140
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Sei que estás em apuros
e que a polícia anda à tua procura.
141
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
Fugiste da prisão?
142
00:10:18,320 --> 00:10:21,040
Se te dissesse a verdade,
não acreditarias em mim.
143
00:10:22,600 --> 00:10:24,120
Nunca ninguém acredita.
144
00:10:25,080 --> 00:10:27,760
Olham para mim e julgam-me
145
00:10:27,840 --> 00:10:30,760
por um erro que cometi
quando tinha só 16 anos.
146
00:10:31,680 --> 00:10:34,520
Não consigo superar isto
porque não me deixam.
147
00:10:39,960 --> 00:10:41,120
Exceto tu.
148
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
Ajudaste-me.
149
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
E a rapariga?
150
00:10:46,240 --> 00:10:47,560
Nunca mais soube dela.
151
00:10:48,480 --> 00:10:50,600
Ouve, as coisas que te contei.
152
00:10:50,680 --> 00:10:51,920
Sobre…
153
00:10:53,160 --> 00:10:54,640
… arrependimento e afins.
154
00:10:55,160 --> 00:10:56,400
Fui sincero.
155
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Olha, nunca tens de ter medo de mim,
Rosie, está bem?
156
00:11:06,800 --> 00:11:07,680
Está bem.
157
00:11:13,160 --> 00:11:14,840
Rosie, temos de ir.
158
00:11:15,600 --> 00:11:16,480
Agora!
159
00:11:20,320 --> 00:11:24,440
- O que se passou lá dentro?
- Nada. Só quero ir para casa.
160
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
O Sr. Phillips?…
161
00:11:30,440 --> 00:11:31,480
Noah.
162
00:11:31,560 --> 00:11:32,920
Ele tem estado doente.
163
00:11:33,520 --> 00:11:34,480
O que foi?
164
00:11:36,600 --> 00:11:38,640
Devo ter deixado cair a fraldinha.
165
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
- … porque ela saiu…
- Não se passou nada.
166
00:11:40,960 --> 00:11:42,760
… mais perturbada do que quando chegou.
167
00:11:42,840 --> 00:11:45,880
- Então, fizeste-lhe algo.
- Não me levantes a voz.
168
00:11:45,960 --> 00:11:48,280
- O que lhe disseste?
- Não fales comigo…
169
00:11:48,360 --> 00:11:50,920
Disseste-lhe alguma coisa?
O que lhe fizeste?
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,040
Não fiz nada.
171
00:11:52,120 --> 00:11:53,200
Delicioso.
172
00:11:53,280 --> 00:11:56,400
- Não na minha casa, por amor de Deus!
- Na minha casa!
173
00:11:56,480 --> 00:11:59,880
A coitada veio cá pedir ajuda.
174
00:11:59,960 --> 00:12:03,400
Porque não consegues manter
as tuas mãos sujas no teu…
175
00:12:04,840 --> 00:12:06,800
- Largue-a!
- Cala…
176
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Rosie!
177
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
Não é a cor certa para a tua pele, mas…
178
00:12:26,360 --> 00:12:27,520
… terá de servir.
179
00:12:34,680 --> 00:12:36,200
Não julgues o que se passou hoje.
180
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Não o faria.
181
00:12:37,920 --> 00:12:39,720
- Eu não…
- É a bebida.
182
00:12:39,800 --> 00:12:41,000
Uma doença.
183
00:12:42,160 --> 00:12:45,680
Ele não se controla desde…
184
00:12:47,400 --> 00:12:49,160
Sra. Phillips, se ele a magoa…
185
00:12:49,240 --> 00:12:53,360
Estou demasiado velha para fazer
seja o que for, mas confio no Senhor
186
00:12:54,200 --> 00:12:56,680
para encontrar paz no outro mundo.
187
00:12:56,760 --> 00:12:57,840
Mas esta vida…
188
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
Os homens da Irmandade, Rosie…
189
00:13:04,560 --> 00:13:06,800
… a única coisa que nunca fazem é mudar.
190
00:13:20,400 --> 00:13:21,520
Irmã Rosie.
191
00:13:22,320 --> 00:13:24,640
Espero, acredito,
192
00:13:25,480 --> 00:13:28,160
que possamos manter
este infeliz incidente entre nós.
193
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
Não vejo motivo
para envolver o meu marido.
194
00:13:31,680 --> 00:13:36,560
Mas o Sam, o homem que salvou a Grace,
precisa da nossa ajuda.
195
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
Um sítio para viver, um emprego.
196
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
Verei o que posso fazer.
197
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
O Isaac vai buscar as coisas dele
à serração.
198
00:14:00,040 --> 00:14:04,240
Certifica-te de que recebe a Bíblia.
Pode ler o que acontece aos adúlteros.
199
00:14:17,280 --> 00:14:18,320
Obrigada, Sam.
200
00:14:37,920 --> 00:14:42,560
SERRAÇÃO HARRISON
201
00:14:47,920 --> 00:14:52,040
Jonathan, liga o empilhador.
Precisamos dele no pátio norte.
202
00:14:52,120 --> 00:14:56,240
Diz-lhe que vieste ajudar.
Ele está ali. Vai cumprimentá-lo.
203
00:14:56,320 --> 00:14:57,160
Está bem.
204
00:14:59,160 --> 00:15:01,520
Steve, podes trazer
aquele carrinho de pellets?
205
00:15:02,360 --> 00:15:04,400
É difícil mudar a lâmina, não é?
206
00:15:04,480 --> 00:15:07,600
Trabalhava com uma serra de fita.
Posso tentar, se quiseres.
207
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
Sim, obrigado.
208
00:15:13,920 --> 00:15:15,440
Podes ajudar-me com isto?
209
00:15:15,520 --> 00:15:16,680
Ele é trabalhador.
210
00:15:28,760 --> 00:15:29,640
Resolvido.
211
00:15:34,560 --> 00:15:39,960
Eu sei que é constrangedor que a vossa…
igreja não gosta de forasteiros.
212
00:15:40,720 --> 00:15:44,360
Temos uma dívida para contigo.
E salvaste a minha filha.
213
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Tive sorte.
214
00:15:48,320 --> 00:15:49,360
Tivemos todos.
215
00:15:50,600 --> 00:15:51,520
Sabes como é…
216
00:15:52,400 --> 00:15:54,120
No lugar certo, à hora certa.
217
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
Adam Harrison.
218
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Sam.
219
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Sam Carter.
220
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
VERIFICAÇÃO DE FUNCIONÁRIOS
221
00:16:13,240 --> 00:16:15,720
Pensei que escolhiam não usar tecnologia.
222
00:16:15,800 --> 00:16:18,560
Usamos computadores para fins comerciais.
223
00:16:19,080 --> 00:16:22,240
Telefones fixos, acesso online restrito
a sites autorizados.
224
00:16:22,320 --> 00:16:24,280
Então, ainda consegues
pesquisar sobre mim?
225
00:16:26,440 --> 00:16:29,200
Olha, eu quero ser
muito sincero contigo, Adam.
226
00:16:29,280 --> 00:16:30,320
Eu…
227
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
Não tenho qualificações.
228
00:16:34,800 --> 00:16:36,400
Passei algum tempo preso.
229
00:16:36,480 --> 00:16:38,240
Mas paguei a minha dívida.
230
00:16:39,120 --> 00:16:41,320
Tudo o que procuro agora
231
00:16:42,440 --> 00:16:46,080
é um trabalho honesto.
Uma segunda oportunidade.
232
00:16:50,040 --> 00:16:52,720
Cresci numa quinta.
233
00:16:52,800 --> 00:16:55,520
Estou habituado a máquinas.
Eu posso ajudar-te.
234
00:16:57,360 --> 00:17:00,280
Quer dizer, parece que precisam de ajuda.
235
00:17:03,520 --> 00:17:06,640
O meu irmão Isaac
era o responsável pela manutenção.
236
00:17:07,480 --> 00:17:09,600
Geria a construção da nova escola.
237
00:17:10,920 --> 00:17:12,760
Eu sou mais do escritório… Bem…
238
00:17:15,640 --> 00:17:16,800
Com licença.
239
00:17:17,640 --> 00:17:18,480
Estou?
240
00:17:18,560 --> 00:17:22,240
- Adam, o Isaac foi visto na propriedade.
- Era mesmo o meu irmão?
241
00:17:22,320 --> 00:17:26,440
- Quer ver as imagens de segurança?
- Sim, envia-as agora. Obrigado.
242
00:17:47,480 --> 00:17:49,720
Encontrarás uma segunda oportunidade
em Cristo.
243
00:17:50,240 --> 00:17:54,640
Vem à sala de reuniões esta noite,
às 19h30. Podes dizer que eu deixei.
244
00:17:55,360 --> 00:17:56,880
Está tudo bem?
245
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
- Estou?
- Mason?
246
00:18:18,240 --> 00:18:20,200
- Sam, és tu?
- Sim, sou eu.
247
00:18:20,280 --> 00:18:23,200
- A polícia continua aí?
- Sam, onde estás?
248
00:18:23,280 --> 00:18:25,080
Disseste que me vinhas buscar.
249
00:18:25,960 --> 00:18:28,480
A família dela continua a assediar-me.
250
00:18:28,560 --> 00:18:31,720
Sam, dizem que mataste o primo dela.
251
00:18:31,800 --> 00:18:34,720
Não, ouve, Mason. Ouve-me.
Foi em legítima defesa, sim?
252
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
O homem atacou-me.
253
00:18:36,200 --> 00:18:37,320
Não percebo.
254
00:18:37,400 --> 00:18:40,320
Foi uma saída precária.
Deve ter-me reconhecido de algum lado.
255
00:18:40,400 --> 00:18:42,560
Nem percebi
que ele estava na mesma prisão.
256
00:18:42,640 --> 00:18:45,280
- Caraças, Sam!
- Eu sei. Mudança de planos.
257
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
Quero que venhas ter comigo.
258
00:18:47,800 --> 00:18:49,160
Eu gostava, mas…
259
00:18:50,120 --> 00:18:52,040
Já não posso ficar aqui.
260
00:18:55,240 --> 00:18:56,600
Tenho medo, Sam.
261
00:18:58,280 --> 00:18:59,320
Tenho medo.
262
00:19:06,440 --> 00:19:07,560
Lá para cima.
263
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Ali dentro.
264
00:19:16,160 --> 00:19:19,000
Estiveste com o meu irmão
hoje na escola. A fazer o quê?
265
00:19:19,080 --> 00:19:21,560
Ele tentava dar uma carta ao Anthony.
266
00:19:21,640 --> 00:19:24,320
- Fui lá para ver a Grace.
- Não acredito.
267
00:19:24,400 --> 00:19:27,000
A sério. Disse-lhe
que não podíamos falar. Não planeámos.
268
00:19:27,080 --> 00:19:29,680
- No entanto, falaste.
- Não, por favor.
269
00:19:29,760 --> 00:19:31,280
Estás a trazer vergonha
270
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
e desonra à nossa família.
271
00:19:37,240 --> 00:19:38,080
Desculpa.
272
00:19:38,160 --> 00:19:42,840
Podia ter-te arrastado diante de todos,
expor as tuas mentiras e pecados.
273
00:19:42,920 --> 00:19:45,280
- E é assim que me pagas?
- Eu sei. Estou grata.
274
00:19:45,360 --> 00:19:48,680
Confraternizas com o adúltero
e mentiroso do meu irmão.
275
00:19:48,760 --> 00:19:52,440
- Não sabia que o Isaac ia…
- Tudo o que dizes é mentira.
276
00:20:01,200 --> 00:20:02,760
Sou um líder.
277
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
Tenho uma reputação em jogo.
278
00:20:09,360 --> 00:20:10,320
Vira-te.
279
00:20:13,040 --> 00:20:13,880
Não.
280
00:20:17,080 --> 00:20:18,040
Adam.
281
00:20:19,160 --> 00:20:20,320
Vira-te.
282
00:20:20,400 --> 00:20:22,000
Não tens de fazer isto.
283
00:20:51,680 --> 00:20:52,840
Anda, Grace.
284
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
Lava-te e troca de roupa. Recompõe-te.
285
00:21:42,520 --> 00:21:44,040
SRA. M. PHILLIPS
286
00:21:57,960 --> 00:22:00,160
MÃE, ESPERO QUE ESTEJAS BEM
287
00:22:23,240 --> 00:22:28,200
Quão doce é o nome de Jesus
288
00:22:28,280 --> 00:22:33,240
No ouvido do crente fiel
289
00:22:33,320 --> 00:22:36,800
Acalma a dor
290
00:22:36,880 --> 00:22:38,840
Sara as feridas
291
00:22:38,920 --> 00:22:44,040
E afasta todo o temor
292
00:22:44,720 --> 00:22:49,880
Restaura a alma ferida
293
00:22:49,960 --> 00:22:55,320
Traz paz ao peito em aflição
294
00:22:55,400 --> 00:23:00,680
É maná para a alma faminta
295
00:23:00,760 --> 00:23:06,120
E repouso na tribulação
296
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
Quando dizemos "Deus é amor",
o que significa?
297
00:23:11,240 --> 00:23:12,800
Devíamos…
298
00:23:12,880 --> 00:23:15,080
Estás bem, Rosie?
299
00:23:15,160 --> 00:23:18,600
- … pedir-lhe que revele o Seu amor?
- O Adam obrigou-me a ter relações.
300
00:23:18,680 --> 00:23:21,920
- A própria existência de Deus é amor.
- Eu disse que não.
301
00:23:23,240 --> 00:23:24,920
Ele não parou, mãe.
302
00:23:26,640 --> 00:23:29,440
- Magoou-me.
- E para honrar o Seu amor por nós,
303
00:23:29,520 --> 00:23:30,880
temos Lhe agradecer.
304
00:23:31,600 --> 00:23:33,360
Temos de Lhe obedecer.
305
00:23:33,440 --> 00:23:35,760
Temos de acreditar na Sua palavra.
306
00:23:37,000 --> 00:23:38,440
Lamento muito, Rosie.
307
00:23:38,520 --> 00:23:41,400
Porque Ele amou e deu.
308
00:23:43,120 --> 00:23:44,560
E nós temos de fazer o mesmo.
309
00:23:45,200 --> 00:23:46,880
Amar nos nossos casamentos.
310
00:23:51,040 --> 00:23:52,480
Honrar as nossas famílias.
311
00:23:52,560 --> 00:23:54,160
Dar à nossa comunidade.
312
00:23:55,160 --> 00:23:56,800
Deus é amor.
313
00:23:56,880 --> 00:23:59,560
E permanecer no amor é permanecer em Deus
314
00:23:59,640 --> 00:24:01,080
e Deus permanece em vós.
315
00:24:01,600 --> 00:24:03,720
- Ámen.
- Aleluia.
316
00:24:05,880 --> 00:24:07,520
O Adam é um…
317
00:24:07,600 --> 00:24:09,040
Ele é um bom homem.
318
00:24:11,120 --> 00:24:16,200
E, como alguns devem ter reparado,
temos um recém-chegado hoje.
319
00:24:16,280 --> 00:24:19,880
É com grande alegria que a Irmandade
dá as boas-vindas a Sam Carter.
320
00:24:19,960 --> 00:24:23,040
- Bem-vindo, Sam.
- O nosso Bom Samaritano.
321
00:24:23,120 --> 00:24:24,560
Bem-vindo, Sam.
322
00:24:26,520 --> 00:24:30,160
Abram na página 702.
323
00:24:30,240 --> 00:24:32,760
Vou ler:
"O Senhor é a defesa do Seu povo."
324
00:24:35,440 --> 00:24:37,640
"O Senhor é a força do seu povo,
325
00:24:38,160 --> 00:24:41,040
também é a força salvadora do Seu ungido.
326
00:24:41,120 --> 00:24:45,080
Salva o teu povo e abençoa a tua herança."
327
00:24:45,880 --> 00:24:47,920
- Ámen.
- Ámen.
328
00:25:35,720 --> 00:25:37,120
Céus, pensei…
329
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Rosie, o que estás a fazer?
330
00:25:39,840 --> 00:25:41,400
2-9-1-1.
331
00:25:43,920 --> 00:25:46,680
Jeremias, capítulo 29:11.
332
00:25:47,280 --> 00:25:48,840
O versículo preferido do Adam.
333
00:25:50,280 --> 00:25:52,320
Tenho de me ir embora com a Grace.
334
00:25:53,200 --> 00:25:54,520
Ajudas-me?
335
00:25:55,160 --> 00:25:56,680
Ajudo-te com o quê?
336
00:25:56,760 --> 00:25:58,640
A ir-me embora. Dinheiro.
337
00:25:59,560 --> 00:26:01,000
Para onde fugir. Eu…
338
00:26:01,080 --> 00:26:03,680
Não sei nada, mas não posso ficar aqui.
339
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
Espera. O que aconteceu?
340
00:26:05,160 --> 00:26:06,120
Não me sinto segura.
341
00:26:06,200 --> 00:26:07,520
Alguém te magoou?
342
00:26:10,320 --> 00:26:11,280
Rosie, diz-me.
343
00:26:13,760 --> 00:26:16,600
Não me sinto segura com o meu marido.
344
00:26:21,240 --> 00:26:22,320
Precisamos de dinheiro.
345
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Mais do que isto.
346
00:26:26,120 --> 00:26:28,880
- Muito mais.
- Quanto tempo demorará?
347
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
Não sei. Não muito tempo.
348
00:26:32,960 --> 00:26:37,960
É por isso que estou aqui. Vim cedo
para provar ao Adam que sou indispensável.
349
00:26:41,000 --> 00:26:41,920
Ouve.
350
00:26:42,480 --> 00:26:44,040
Não faças essa cara.
351
00:26:44,560 --> 00:26:47,560
Está tudo bem. Estou aqui. Eu protejo-te.
352
00:26:48,840 --> 00:26:51,120
Vamos esperar até estarmos prontos.
353
00:26:54,480 --> 00:26:55,640
E depois vamos.
354
00:27:04,080 --> 00:27:07,160
Encontrei estas cartas no anexo.
355
00:27:08,720 --> 00:27:11,240
- Achei que gostarias de as ver.
- O que é?
356
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Não sei bem.
357
00:27:13,960 --> 00:27:16,840
Quem as escondeu
não queria que fossem encontradas.
358
00:27:18,440 --> 00:27:21,320
Lamento muito se a minha presença
te está a causar problemas.
359
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
Não estás.
360
00:27:27,920 --> 00:27:29,280
O problema não és tu.
361
00:27:49,920 --> 00:27:55,600
Os sacos do pó têm de ser mudados.
E troquei as correias.
362
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
Resolveste a questão.
363
00:28:00,080 --> 00:28:01,640
Deves ter vindo mais cedo.
364
00:28:03,480 --> 00:28:04,560
Agradeço.
365
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Ora essa.
366
00:28:06,880 --> 00:28:10,240
Nunca trabalhou tão suavemente.
Bom trabalho.
367
00:28:10,840 --> 00:28:13,840
A quantidade de madeira necessária
para a construção da escola…
368
00:28:17,160 --> 00:28:18,760
Queres ver?
369
00:28:22,400 --> 00:28:23,760
Alguma vez a leste?
370
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Nem por isso.
371
00:28:28,280 --> 00:28:30,400
O nosso pai não permitia isto lá em casa.
372
00:28:31,680 --> 00:28:32,920
Ele é que perde.
373
00:28:33,640 --> 00:28:37,240
Pensa nela como uma espécie de manual.
Um conjunto de instruções.
374
00:28:37,840 --> 00:28:38,880
Funciona.
375
00:28:39,960 --> 00:28:41,240
Como sabes?
376
00:28:41,320 --> 00:28:43,520
Não há pobreza na Irmandade.
377
00:28:44,360 --> 00:28:45,840
Todos têm um teto.
378
00:28:47,040 --> 00:28:48,080
É só amor.
379
00:28:50,760 --> 00:28:52,160
Amor e família.
380
00:28:56,240 --> 00:28:57,720
É grande.
381
00:28:57,800 --> 00:29:01,160
Tem de ser.
Todas as crianças da Irmandade da zona.
382
00:29:01,240 --> 00:29:03,520
Cerca de 1,6 hectares. Tudo neste terreno.
383
00:29:03,600 --> 00:29:07,600
Então, são todas estruturas de madeira?
384
00:29:07,680 --> 00:29:08,840
Modulares.
385
00:29:08,920 --> 00:29:10,720
Tudo construído em estaleiro.
386
00:29:10,800 --> 00:29:13,080
É o maior contrato que nós…
387
00:29:13,160 --> 00:29:15,360
Que eu… já assinei.
388
00:29:16,560 --> 00:29:19,120
Certo. Muito bem, Simon. Eu ajudo-te.
389
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
Se estiveres interessado,
390
00:29:24,880 --> 00:29:28,720
podíamos fazer disto
uma coisa mais permanente.
391
00:29:30,480 --> 00:29:33,560
- Tipo, um trabalho?
- Dava-me jeito um braço direito.
392
00:29:34,280 --> 00:29:37,720
Alguém com experiência, que possa
supervisionar a gestão e a construção.
393
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Sim, por favor.
394
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
Quero dizer… Sim, aceito.
395
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
- Primeiro, um período experimental.
- A sério.
396
00:29:48,960 --> 00:29:50,040
Obrigado.
397
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
Não te vou desiludir.
398
00:30:28,000 --> 00:30:29,560
MÃE, ATENDE AS MINHAS CHAMADAS.
399
00:30:29,640 --> 00:30:30,880
… AO TEU ÚNICO FILHO.
400
00:30:32,840 --> 00:30:35,040
… TIVEMOS DIVERGÊNCIAS…
… SILÊNCIO ENTRE NÓS…
401
00:30:35,120 --> 00:30:37,480
QUERES MESMO ISSO, MÃE?
ADORO-TE E SINTO A TUA FALTA
402
00:30:51,400 --> 00:30:52,680
Como está a correr?
403
00:30:58,160 --> 00:30:59,040
Bem, acho eu.
404
00:31:00,360 --> 00:31:02,200
Pelo menos, as partes que percebo.
405
00:31:04,640 --> 00:31:07,600
Gostei muito de uma passagem.
406
00:31:12,200 --> 00:31:16,520
"'Porque sou eu que conheço os planos
que tenho para vocês', diz o Senhor.
407
00:31:17,120 --> 00:31:21,040
'Planos de fazê-los prosperar
e não de causar dano.
408
00:31:22,000 --> 00:31:24,480
Planos de vos dar esperança e um futuro.'"
409
00:31:27,120 --> 00:31:28,760
Jeremias 29.
410
00:31:29,360 --> 00:31:30,480
Onze.
411
00:31:34,360 --> 00:31:36,160
De todos os versículos que…
412
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
É o meu preferido.
413
00:31:42,920 --> 00:31:44,040
Como sabias?
414
00:31:46,440 --> 00:31:47,560
Não sabia.
415
00:31:49,560 --> 00:31:50,920
Não sei. É…
416
00:31:51,680 --> 00:31:53,640
Identifiquei-me, sabes?
417
00:31:54,640 --> 00:31:56,600
Esperança e um futuro.
418
00:32:01,440 --> 00:32:02,280
É um sinal.
419
00:32:04,600 --> 00:32:06,960
Tu não escolheste esse versículo.
420
00:32:08,000 --> 00:32:08,840
Foi Deus…
421
00:32:11,520 --> 00:32:13,000
… a falar através de ti.
422
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
A dizer-nos que devias estar aqui.
423
00:32:16,200 --> 00:32:19,120
Chefe, acho que precisam de si
no escritório principal.
424
00:32:21,360 --> 00:32:22,240
Já volto.
425
00:32:32,320 --> 00:32:36,800
Atreves-te a aparecer
na escola com os nossos filhos lá?
426
00:32:36,880 --> 00:32:39,440
Já não és bem-vindo na nossa comunidade.
427
00:32:39,520 --> 00:32:40,960
Estás a ouvir-me, Isaac?
428
00:32:41,960 --> 00:32:44,320
Afasta-te da Rosie.
429
00:32:44,400 --> 00:32:47,240
Não te atrevas a arrastar
a minha mulher para o teu pecado.
430
00:32:47,320 --> 00:32:50,040
Não ouço sermões de um homem
que separa uma mãe da filha.
431
00:32:50,120 --> 00:32:51,560
Fizeste isso, não foi?
432
00:32:51,640 --> 00:32:54,720
Faz-me isso a mim. Mas às crianças?
Pensava que tinhas um limite.
433
00:32:55,560 --> 00:32:56,920
Nunca mais te quero ver.
434
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
Pronto, grandalhão.
Não, estou impressionado. Muito bem.
435
00:33:00,680 --> 00:33:03,240
Agora que saí, consigo ver como és, Adam.
436
00:33:03,320 --> 00:33:05,000
Vejo bem como és patético.
437
00:33:05,080 --> 00:33:07,720
O Diabo apanhou-te.
438
00:33:07,800 --> 00:33:11,080
Não, é a isto mesmo que me refiro.
Ainda te escondes atrás da Bíblia?
439
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
Podes dizer que és um líder.
Representar e pregar à vontade.
440
00:33:14,200 --> 00:33:16,520
Enganaste-os,
mas ambos sabemos que és fraco.
441
00:33:16,600 --> 00:33:18,960
Eu sei como és fraco. Sempre foste.
442
00:33:28,520 --> 00:33:31,200
Larga-o!
443
00:33:31,280 --> 00:33:32,120
Sai…
444
00:33:32,200 --> 00:33:34,080
Sai! Afasta-te, pá, está bem?
445
00:33:34,160 --> 00:33:36,600
- Mas quem és tu?
- Sam Carter. Qual é a espiga?
446
00:33:37,200 --> 00:33:38,360
Deixa-o, Sam.
447
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
Já percebi.
448
00:33:43,040 --> 00:33:46,360
O que sempre quiseste,
não é, Adam? Um gajo bruto.
449
00:33:49,200 --> 00:33:50,360
Fico feliz por ti.
450
00:33:52,960 --> 00:33:55,320
Vai. Pega nas tuas merdas e baza daqui.
451
00:34:15,240 --> 00:34:16,560
Tens irmãos?
452
00:34:17,560 --> 00:34:19,840
Sim. Um.
453
00:34:19,920 --> 00:34:20,960
Chama-se Mason.
454
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Costumam brigar?
455
00:34:22,640 --> 00:34:24,800
Não, costumávamos estar do mesmo lado.
456
00:34:26,960 --> 00:34:28,480
Nós contra o velhote.
457
00:34:29,880 --> 00:34:32,880
- Porque brigavam com o vosso pai?
- Porque ele era um sacana.
458
00:34:34,320 --> 00:34:35,840
Provavelmente ainda é.
459
00:34:37,360 --> 00:34:39,440
O Isaac sempre me conseguiu vencer.
460
00:34:40,080 --> 00:34:41,360
Desde miúdos.
461
00:34:42,760 --> 00:34:43,600
Bem…
462
00:34:45,160 --> 00:34:47,760
… não me parece que ele te tenha vencido.
463
00:34:50,880 --> 00:34:53,960
- Como assim?
- Ele está lá fora sem nada.
464
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
Tu tens tudo.
465
00:34:57,800 --> 00:35:01,240
Um negócio próspero, uma filha linda…
466
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
E a Rosie.
467
00:35:17,280 --> 00:35:18,320
Podes fechar tudo?
468
00:35:18,400 --> 00:35:19,760
Sim, claro.
469
00:36:00,200 --> 00:36:02,040
O papá foi buscar-me à escola.
470
00:36:02,120 --> 00:36:03,040
Grace!
471
00:36:10,240 --> 00:36:11,160
Querida.
472
00:36:13,160 --> 00:36:14,800
Tive saudades tuas.
473
00:36:15,720 --> 00:36:18,760
E nunca deixarei
que te voltem a afastar de mim.
474
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Tu conheces-me. Não sou um homem
que lide bem com conflitos.
475
00:36:26,320 --> 00:36:31,560
Odiei esta desavença entre nós.
476
00:36:33,480 --> 00:36:37,920
Pensei que podíamos usá-la
como um novo começo espiritual.
477
00:36:40,520 --> 00:36:42,520
Depois da tempestade vem a bonança.
478
00:36:43,360 --> 00:36:44,440
Seria bom.
479
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
A sério?
480
00:36:48,240 --> 00:36:50,120
O empadão está no forno.
481
00:36:53,920 --> 00:36:55,040
Estás bem?
482
00:36:55,120 --> 00:36:56,000
Sim.
483
00:36:56,760 --> 00:36:58,200
Só um pouco dorida.
484
00:36:58,760 --> 00:36:59,960
De dormir no chão.
485
00:37:01,720 --> 00:37:03,640
Se calhar vou dar uma volta.
486
00:37:05,160 --> 00:37:06,960
Isto é, se puder.
487
00:37:09,800 --> 00:37:10,640
Claro.
488
00:37:26,240 --> 00:37:28,160
Rosie, o que fazes aqui?
489
00:37:28,240 --> 00:37:30,000
- O Sr. Phillips está?
- Não.
490
00:37:32,040 --> 00:37:33,440
Está tudo bem?
491
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
Como as arranjaste?
492
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
São privadas.
493
00:37:50,440 --> 00:37:52,840
Quantas famílias desfez o Sr. Phillips?
494
00:37:53,640 --> 00:37:56,200
Quantos filhos foram separados dos pais?
495
00:37:56,280 --> 00:37:59,040
Avós afastados dos seus netos para sempre.
496
00:37:59,120 --> 00:38:00,480
No entanto, a senhora
497
00:38:01,680 --> 00:38:04,280
recebe cartas longas, lindas fotos.
498
00:38:06,400 --> 00:38:08,880
O seu marido sabe
do contacto com o seu filho?
499
00:38:09,480 --> 00:38:11,120
Filho esse que foi renegado.
500
00:38:13,400 --> 00:38:14,520
O que queres?
501
00:38:15,040 --> 00:38:16,720
- Vou ver o Sam.
- Não. Rosie.
502
00:38:16,800 --> 00:38:19,520
- És casada e ele é um não eleito.
- É tudo verdade.
503
00:38:19,600 --> 00:38:22,320
Mas não me vai impedir
ou dizer seja o que for.
504
00:38:22,400 --> 00:38:25,560
- Não, por favor, não as leves.
- Tenho de as levar.
505
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
Porque, em breve, vou-me embora.
506
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
E vou levar a Grace.
507
00:38:33,240 --> 00:38:35,600
E, para isso, vou precisar da sua ajuda.
508
00:38:36,680 --> 00:38:38,840
E se tiver juízo, vem connosco.
509
00:38:56,000 --> 00:38:56,960
Rosie.
510
00:39:03,840 --> 00:39:05,080
O que achas?
511
00:39:06,560 --> 00:39:09,560
Fiz umas reparações.
512
00:39:10,480 --> 00:39:14,760
Uma espécie de pardieiro chique.
513
00:39:15,720 --> 00:39:18,680
- Está bonita.
- Não, não está.
514
00:39:20,480 --> 00:39:22,280
Mas é melhor contigo aqui.
515
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
Tens a certeza?
516
00:40:01,440 --> 00:40:02,400
Sim.
517
00:40:03,360 --> 00:40:04,400
Está bem.
518
00:40:16,760 --> 00:40:17,880
Foda-se.
519
00:40:19,000 --> 00:40:20,120
Meu Deus.
520
00:40:21,320 --> 00:40:22,160
Isto não é…
521
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
Bem, é…
522
00:40:26,400 --> 00:40:28,320
Não é como nos filmes, pois não?
523
00:40:29,880 --> 00:40:31,080
Romântico.
524
00:40:32,720 --> 00:40:33,960
A primeira vez.
525
00:40:34,680 --> 00:40:36,240
Nunca vi um filme.
526
00:40:37,480 --> 00:40:40,280
És tão estranha, foda-se.
527
00:41:26,440 --> 00:41:28,080
Olha para mim, Rosie.
528
00:42:08,920 --> 00:42:10,160
Porque te ris?
529
00:42:11,760 --> 00:42:13,000
Porque pareces feliz.
530
00:42:15,880 --> 00:42:16,920
Isso é errado?
531
00:42:29,680 --> 00:42:30,640
O que é aquilo?
532
00:42:33,680 --> 00:42:35,920
Foi o Sr. Phillips que ma deu.
533
00:42:37,960 --> 00:42:39,520
Vou ser batizado.
534
00:42:41,280 --> 00:42:42,480
Entrar para a Irmandade.
535
00:42:45,680 --> 00:42:47,600
O Adam falou com o Sr. Phillips.
536
00:42:48,880 --> 00:42:50,960
E acham que estou pronto.
537
00:42:51,880 --> 00:42:52,760
Como?
538
00:42:53,280 --> 00:42:55,840
Não funciona assim.
Não podes simplesmente entrar.
539
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
Olha, eu sei. Eu sei disso.
540
00:42:59,560 --> 00:43:01,120
Mas houve um sinal.
541
00:43:02,480 --> 00:43:03,360
Um sinal?
542
00:43:06,080 --> 00:43:07,160
De Deus.
543
00:43:16,640 --> 00:43:20,760
Mudando de assunto, a polícia
ainda procura de um prisioneiro em fuga.
544
00:43:20,840 --> 00:43:23,560
Sam Devlin, que cumpria prisão perpétua
por homicídio,
545
00:43:23,640 --> 00:43:27,040
está em fuga desde que fugiu
duma fábrica de processamento de peixe,
546
00:43:27,120 --> 00:43:29,040
onde trabalhava numa saída precária.
547
00:43:29,120 --> 00:43:32,080
Aconselha-se os cidadãos
a não se aproximarem dele,
548
00:43:32,160 --> 00:43:34,040
mas devem ligar para o 112.
549
00:43:38,760 --> 00:43:40,000
Bem-vindos, irmãos.
550
00:44:20,800 --> 00:44:23,320
Uma alma corajosa que já salvou outros
551
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
é agora salvo por Cristo.
552
00:44:26,480 --> 00:44:27,960
Bem-vindo, irmão.
553
00:44:28,040 --> 00:44:30,560
- Aleluia!
- Aleluia!
554
00:44:30,640 --> 00:44:32,360
Aleluia!
555
00:45:46,440 --> 00:45:51,440
Legendas: Carla Chaves38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.