All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E15.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,115 --> 00:00:50,061 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 4 00:01:26,044 --> 00:01:27,212 What will you do now? 5 00:01:29,088 --> 00:01:30,673 I've become even stronger, 6 00:01:32,425 --> 00:01:34,010 and it's now time for you to give up. 7 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Says who? 8 00:01:48,733 --> 00:01:49,651 Says who? 9 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 Who the hell says it's time for me to give up? 10 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 Mun. 11 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 Let's get that asshole first. 12 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 We were both doomed to be alone with no family. 13 00:03:12,984 --> 00:03:15,069 Do we have to finish each other off? 14 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Don't you dare compare me to you! 15 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Damn it. 16 00:03:57,862 --> 00:04:00,907 We've known each other for seven awful years. 17 00:04:01,950 --> 00:04:04,577 It's time to put this behind us, you asshole. 18 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 Mun! 19 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 -Mun! -No! 20 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Ms. Chu... 21 00:04:41,239 --> 00:04:42,115 Ms. Chu. 22 00:04:42,782 --> 00:04:43,825 Ms. Chu. 23 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Ms. Chu! 24 00:04:45,285 --> 00:04:46,244 Old man. 25 00:04:46,327 --> 00:04:47,287 Ms. Chu. 26 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 -Please keep her safe. Mun. -Yes? 27 00:04:49,747 --> 00:04:50,873 -Ms. Chu. -Ha-na needs us. 28 00:04:53,251 --> 00:04:54,168 I'm fine. 29 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 -I'm okay. -Are you? 30 00:05:11,102 --> 00:05:13,187 You're still breathing? 31 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 I'm summoning… 32 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 this evil spirit. 33 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 EPISODE 15 34 00:07:12,473 --> 00:07:13,391 I'm sorry. 35 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 It's my fault. The staffs… 36 00:07:16,769 --> 00:07:17,603 I'm sorry. 37 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 I know 38 00:07:20,773 --> 00:07:22,942 you did your best, given the situation. 39 00:07:24,652 --> 00:07:26,821 It's a shame that the staffs are broken, 40 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 but even after the barrier disappeared, 41 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 we put up a good fight against Shin. 42 00:07:32,326 --> 00:07:33,995 If we work as a team 43 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 and stay as a team, 44 00:07:36,831 --> 00:07:38,040 we can catch him. 45 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 We can do this. 46 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 You're right. 47 00:07:42,503 --> 00:07:44,464 Ha-na had Baek Hyang-hui summoned, 48 00:07:44,839 --> 00:07:47,216 so we only have Shin Myeong-hwi left. 49 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 That's right. 50 00:07:49,552 --> 00:07:51,512 All that's left is the biggest asshole. 51 00:07:52,638 --> 00:07:55,475 And Mun's getting better at using his abilities. 52 00:07:56,350 --> 00:07:58,478 Summoning our territory is a piece of cake now. 53 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 The rocks. You all saw him lift them up, right? 54 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 This kid has no limits. 55 00:08:03,983 --> 00:08:05,610 Sounds as if his power is yours. 56 00:08:07,236 --> 00:08:09,780 You always point these things out. 57 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 But, still, be careful. 58 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 It won't be easy to go up against pure evil. 59 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 We have five days left. 60 00:08:19,665 --> 00:08:22,585 Before these souls held captive by the evil spirit perish, 61 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 we must get this done. 62 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Yes, of course. 63 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 We'll make Shin pay for his crimes, 64 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 get Mo-tak's revenge, 65 00:08:32,970 --> 00:08:35,556 then summon the evil spirit to save Cheol-jung. 66 00:08:35,640 --> 00:08:39,810 And Mun should get to see his parents too. 67 00:08:46,567 --> 00:08:47,944 Meeting's over. Good work. 68 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Let's go. 69 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 -Follow me. -What? 70 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 -Come on. -Why? 71 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 -Mom. -Yes? 72 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Are you all right after that attack? 73 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 I'm totally fine. I was barely injured. 74 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 You don't need to worry about me. Just go on home. 75 00:09:14,595 --> 00:09:16,472 Goodness, great work today. 76 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Get plenty of rest so you don't get sick. 77 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 You get some rest too. 78 00:09:21,435 --> 00:09:23,312 The old man got home safely too. 79 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 It must've taken its toll on him, 80 00:09:25,606 --> 00:09:27,858 being out in the field for the first time in ages. 81 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Yes. 82 00:09:31,946 --> 00:09:32,989 Mun. 83 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 You might feel a lot of pressure 84 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 as you continue to find all kinds of powers you didn't have. 85 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 And because you want to rescue your parents quickly, 86 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 you might feel rushed. 87 00:09:46,669 --> 00:09:50,006 But this isn't just your fight. 88 00:09:51,632 --> 00:09:53,175 It's also a task… 89 00:09:54,760 --> 00:09:56,637 for all of us as Counters. 90 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 So… 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 don't put all the pressure on yourself. 92 00:10:03,352 --> 00:10:04,270 Okay. 93 00:10:05,396 --> 00:10:08,816 Come to the training room by six in the morning tomorrow. 94 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Okay. 95 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 What? 96 00:10:13,696 --> 00:10:14,864 Hasn't it been a while? 97 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 That makes no sense. 98 00:10:19,076 --> 00:10:21,704 Why in the world would I turn myself in 99 00:10:21,787 --> 00:10:23,706 when I should be fleeing abroad? 100 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 I didn't say you turned yourself in. 101 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 You were sleeping in front of the station. 102 00:10:27,918 --> 00:10:31,380 Yes, so why would a fugitive be sleeping in front of a police station? 103 00:10:33,215 --> 00:10:36,010 I don't remember. I have no recollection at all. 104 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 Well, in any case, you're back where you belong. 105 00:10:39,639 --> 00:10:40,598 That's what matters. 106 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Hey, wait. 107 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 Then what happened to my face? Who did this? 108 00:10:46,270 --> 00:10:50,316 -Hey! Something is seriously wrong! -Hey! 109 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 Be quiet, will you? 110 00:11:01,243 --> 00:11:03,496 Who's this bitch? 111 00:11:11,837 --> 00:11:14,924 Damn you. I'll step on you and break your neck. 112 00:11:29,355 --> 00:11:31,399 He's getting stronger and stronger. 113 00:11:32,066 --> 00:11:33,609 We need to kill him. 114 00:11:33,692 --> 00:11:34,777 We need to kill him 115 00:11:34,860 --> 00:11:36,362 before he gets even stronger. 116 00:11:48,416 --> 00:11:49,917 Mr. Mayor? 117 00:11:54,422 --> 00:11:55,548 Mr. Mayor, it's you. 118 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 Mr. Mayor. 119 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 120 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 RESULTS FOR PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 121 00:12:19,780 --> 00:12:21,282 You know your dad has changed. 122 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 You've seen those eyes too. 123 00:12:39,592 --> 00:12:41,886 I can't believe you invited me in. 124 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 This is such a huge honor. 125 00:12:43,971 --> 00:12:45,389 Don't mention it. 126 00:12:45,473 --> 00:12:46,599 Let's go inside. 127 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 Sure. 128 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 This way, please. 129 00:13:23,802 --> 00:13:26,096 EONNI'S NOODLES 130 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 I have to move much faster than I do now 131 00:13:46,992 --> 00:13:48,035 if I want to catch him. 132 00:13:59,880 --> 00:14:01,048 Mun. 133 00:14:02,299 --> 00:14:03,467 Ha-na. 134 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Take a seat. 135 00:14:08,472 --> 00:14:10,641 Oh. I'm fine, really. 136 00:14:18,816 --> 00:14:21,402 I saw my family yesterday. 137 00:14:23,028 --> 00:14:25,531 Baek Hyang-hui strangled me yesterday, 138 00:14:26,240 --> 00:14:27,157 and I saw them… 139 00:14:28,742 --> 00:14:29,702 for a split second. 140 00:14:33,539 --> 00:14:36,083 Ha-na. Hey, Ha-na. 141 00:14:37,334 --> 00:14:38,752 Ha-yeong. 142 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 Ha-na. 143 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Ha-na. 144 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 You have to go back. 145 00:14:53,559 --> 00:14:54,852 Mom. 146 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 They're all waiting for you. 147 00:14:58,397 --> 00:14:59,315 Dad. 148 00:15:07,656 --> 00:15:09,325 It might've been a dream. 149 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 Normally… 150 00:15:21,170 --> 00:15:24,048 it's tough for me when I'm reminded of my family. 151 00:15:26,175 --> 00:15:27,217 I hate it. 152 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 But… 153 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 I guess I missed them. 154 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 When I got to see them, 155 00:15:42,733 --> 00:15:43,859 it was great. 156 00:15:52,701 --> 00:15:54,036 I'll help you meet them. 157 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 I'll make sure you get to say that thing… 158 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 you have to tell your parents. 159 00:16:24,984 --> 00:16:29,488 You know, you used to throw people off just for brushing up against you. 160 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 -What's going on? -This? 161 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 You're doing it again. Man, I'm sick of this. 162 00:16:37,663 --> 00:16:38,622 What? 163 00:16:39,206 --> 00:16:43,877 Love prevails even when people are in the middle of war. Of course. 164 00:16:43,961 --> 00:16:48,007 Stop trying to play Cupid. It'll make things awkward. Man. 165 00:16:48,090 --> 00:16:49,466 Why are you suddenly leaving? 166 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 To make breakfast! Happy? 167 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 We're here to train. 168 00:16:57,975 --> 00:16:58,934 Let's go. 169 00:17:00,728 --> 00:17:03,480 EONNI'S NOODLES 170 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 EONNI'S NOODLES 171 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 Goodness. 172 00:17:18,620 --> 00:17:20,539 How can you call yourselves a family? 173 00:17:21,123 --> 00:17:23,584 You should check in with each other. 174 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 Keep it down. 175 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Who called this old man here? 176 00:17:28,130 --> 00:17:31,842 Ms. Chu, you have to see a doctor. Why won't you listen to me? 177 00:17:31,925 --> 00:17:34,511 I don't need to see a doctor. Can't you tell? 178 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 I'm just suffering from fatigue. 179 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 Stop making a fuss and get back to business. 180 00:17:38,640 --> 00:17:40,976 Are you sure you're okay, Ms. Chu? 181 00:17:42,102 --> 00:17:46,023 You heal us when we get sick, 182 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 but when you're sick… 183 00:17:49,401 --> 00:17:51,612 there's nothing we can do for you. 184 00:17:52,780 --> 00:17:54,656 -I need to lie down. -Okay, go ahead. 185 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 -Come here. -Hey, wait, whoa! 186 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 My gosh, hey! 187 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Come here. 188 00:18:14,676 --> 00:18:17,221 Why? What? 189 00:18:17,304 --> 00:18:19,556 Tell us. What else can you do? 190 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 You walk, run, and now you can fly. 191 00:18:23,060 --> 00:18:26,605 Wait, did I forget to erase your memories? 192 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 I knew it. He's been erasing our memories. 193 00:18:30,609 --> 00:18:33,904 No, I was just mumbling to myself. Don't take it too seriously. 194 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 Forget it. Anything we can do to help? 195 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 Oh, anything you can do? No. 196 00:18:43,038 --> 00:18:45,582 It feels like you've been out there doing 197 00:18:45,666 --> 00:18:48,168 something amazing with these powers you suddenly got. 198 00:18:48,252 --> 00:18:51,255 I can't believe my friend is a hero. Everything is swell now. 199 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 -Get a grip. -Okay. 200 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 So anything we can do to help? 201 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Ask away. We're totally ready. 202 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 Level two. 203 00:19:16,780 --> 00:19:17,823 Guys, I'm sorry. 204 00:19:19,700 --> 00:19:21,869 It's a level two. Near Jungjin Intersection. 205 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Hi. 206 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 What do you want? 207 00:19:47,102 --> 00:19:49,730 You're putting on a good act. Are you an actress? 208 00:19:49,813 --> 00:19:51,607 Which one? The evil spirit or the host? 209 00:20:07,414 --> 00:20:09,791 It's frightening to have you right behind my back. 210 00:20:10,500 --> 00:20:14,046 Hey, your feet stink through your shoes. 211 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 I'm busy, so I'll make it quick. 212 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 Sir, are you okay? 213 00:20:28,268 --> 00:20:29,353 You must be in shock. 214 00:20:29,436 --> 00:20:31,104 But just one second, please. 215 00:20:32,731 --> 00:20:34,942 Who's this? Are you a Counter? 216 00:20:35,901 --> 00:20:37,986 Wait, who are… A Count… What? 217 00:20:38,070 --> 00:20:39,154 Hey, Mun. 218 00:20:39,696 --> 00:20:41,365 Hey, Mo-tak! 219 00:20:44,326 --> 00:20:45,285 "Mo-tak"? 220 00:20:47,496 --> 00:20:48,830 "Mo-tak"? 221 00:20:49,456 --> 00:20:52,209 Sorry. I thought I was still in Singapore. 222 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Mr. Ga, 223 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 sir. 224 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Hey, Jeong-gu! Jeong-gu. 225 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Jeong-gu! 226 00:21:05,305 --> 00:21:09,268 Man, Jeong-gu. What's going on? Why are you here? When did you get back? 227 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 You two know each other? 228 00:21:11,186 --> 00:21:12,729 -This guy. -Jeong-gu! 229 00:21:13,939 --> 00:21:15,899 What are you doing here? 230 00:21:15,983 --> 00:21:18,360 Why didn't you get here sooner? I sent you a plane. 231 00:21:18,443 --> 00:21:21,530 But you only chartered a plane. You should've sent a limo too. 232 00:21:21,613 --> 00:21:23,115 I took a bus all the way here! 233 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 Wait, who's this guy? 234 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Oh, this guy is… 235 00:21:29,788 --> 00:21:32,040 Hey. Who's this? 236 00:21:33,125 --> 00:21:34,418 Peace. 237 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 This is Mr. Oh Jeong-gu. 238 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 This is Mr. Choi Jang-mul. 239 00:21:39,673 --> 00:21:43,468 Mr. Oh became my new partner after you retired. 240 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 I see. 241 00:21:44,636 --> 00:21:46,680 There aren't many Counters who end up retiring, but… 242 00:21:46,763 --> 00:21:49,516 Why not? Because they all die? 243 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 What's he saying? 244 00:21:52,644 --> 00:21:53,687 Even after retirement, 245 00:21:53,770 --> 00:21:56,315 your powers and responsibilities as a Counter remain. 246 00:21:56,398 --> 00:21:59,109 So I decided to have a little meeting. 247 00:21:59,192 --> 00:22:02,654 Man, you're going to make me slave away just for bringing me back to life. 248 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Anyway, hey. 249 00:22:07,909 --> 00:22:09,786 My man, I have a question. 250 00:22:09,870 --> 00:22:13,707 I heard the Jangmul Group has been sponsoring Counters. 251 00:22:13,790 --> 00:22:14,624 Is that true? 252 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 What? 253 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 So it's true! 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,049 Yes! This means I won't ever have to worry about money. 255 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 I like that about this job. 256 00:22:24,718 --> 00:22:26,303 Wow, listen to this rude punk. 257 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 How can this guy be a Counter? 258 00:22:29,222 --> 00:22:31,016 It's tough to find one these days. 259 00:22:31,683 --> 00:22:36,104 Jeong-gu is a special agent who'll be dispatched 260 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 to Singapore, Asia's hub. 261 00:22:38,356 --> 00:22:39,483 Dong-pal. 262 00:22:40,317 --> 00:22:43,695 I can already tell how hopeless this kid is. 263 00:22:44,237 --> 00:22:45,864 If you keep working with him, 264 00:22:45,947 --> 00:22:48,408 you'll end up dying before your time is up. 265 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 This guy is clueless. 266 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 I didn't want to do it. 267 00:22:52,454 --> 00:22:54,372 I have no regrets in this world. 268 00:22:55,040 --> 00:22:57,584 -I'm not doing it. -What a rude little brat. 269 00:22:57,667 --> 00:23:01,505 What will you become when you're older? Where are your manners? 270 00:23:01,588 --> 00:23:04,508 We're both working for the afterlife. It's better to be casual. 271 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Okay. That's that. 272 00:23:09,513 --> 00:23:11,932 -I'd like to make a deal with you. -A deal… 273 00:23:12,974 --> 00:23:15,519 Why don't you have the Jangmul Group release my album? 274 00:23:17,312 --> 00:23:18,396 Hey, Dong-pal. 275 00:23:19,272 --> 00:23:23,777 Don't ever make me sit here again with this brat. Got it? 276 00:23:24,277 --> 00:23:26,822 Why not? You don't like rock music? 277 00:23:27,405 --> 00:23:28,698 I can sing trot songs. 278 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 Shush. I'm leaving. 279 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Hey, wait! There will be a huge trot music fad soon! 280 00:23:37,290 --> 00:23:39,668 Stop complaining. Once we're there, 281 00:23:39,751 --> 00:23:41,419 just make sure you heal Ms. Chu. 282 00:23:41,503 --> 00:23:46,091 I should've known something was fishy when you offered to release my album. 283 00:23:46,675 --> 00:23:48,844 Stop the car over there. I'm leaving. 284 00:23:49,636 --> 00:23:51,263 So he's a singer? 285 00:23:52,180 --> 00:23:53,598 A former aspiring singer. 286 00:23:53,682 --> 00:23:55,976 He ran out once or twice to go to an audition 287 00:23:56,059 --> 00:23:58,645 when he was training under me, 288 00:23:58,728 --> 00:24:00,313 but he never made it and came back. 289 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Don't say that. He'll think it's true. 290 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 I made it to the final round of the last audition I went to, 291 00:24:07,696 --> 00:24:11,783 but Ms. Chu came for me saying Counters shouldn't become well known. 292 00:24:11,867 --> 00:24:14,828 Said Jeong-gu to Ms. Chu to keep the story straight, 293 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 but Ha-na read her mind, so we all found out. 294 00:24:21,877 --> 00:24:24,713 Ha-na looks like she'd be good at keeping her mouth shut. 295 00:24:24,796 --> 00:24:27,174 Anyway, did you two introduce yourselves? 296 00:24:27,257 --> 00:24:29,968 This is the Korean ace, So Mun. 297 00:24:30,635 --> 00:24:32,095 Hello, I'm So Mun. 298 00:24:33,305 --> 00:24:35,182 Oh, you're Cheol-jung's replacement. 299 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 And this guy works in Singapore. 300 00:24:40,562 --> 00:24:41,980 He's a Counter. 301 00:24:42,063 --> 00:24:44,733 He can also heal people like Ms. Chu. 302 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 Wait, so he's an ace, 303 00:24:49,154 --> 00:24:50,655 but I'm just a Counter? 304 00:24:51,239 --> 00:24:53,992 Drop me off right here. I'm going home. 305 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Just stick around for a bit, Jeong-gu. 306 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 I'll promote the heck out of your album. 307 00:24:58,622 --> 00:25:00,540 You'll be a K-pop star. 308 00:25:00,624 --> 00:25:03,501 So just heal Ms. Chu, and… 309 00:25:03,585 --> 00:25:06,713 I'm sorry, but I've been low on energy. 310 00:25:06,796 --> 00:25:08,089 I bleed when I blow my nose. 311 00:25:09,299 --> 00:25:11,885 It'll be faster if you contact the guy in Hong Kong. 312 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Mr. Oh. 313 00:25:15,180 --> 00:25:18,391 I saved your life back there. 314 00:25:21,686 --> 00:25:22,646 What? 315 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 He's right. 316 00:25:24,022 --> 00:25:27,108 You almost got beaten to death by that evil spirit, 317 00:25:27,192 --> 00:25:29,110 but Mun saved your ass. 318 00:25:29,194 --> 00:25:31,279 Then you should pay him back for saving you. 319 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 Or you can go ahead and die here. 320 00:25:33,490 --> 00:25:35,992 Your choice. Do you want to get beaten to death? 321 00:25:36,660 --> 00:25:37,744 Jeong-gu. 322 00:25:38,328 --> 00:25:40,789 Mun can be scary when he gets mad. 323 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 I'm scared. 324 00:25:50,924 --> 00:25:52,259 This place isn't for me. 325 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 Man, I'm so out of place. 326 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 The rumors were true. 327 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 He can control the territory. 328 00:26:10,777 --> 00:26:13,697 So you've heard the rumors about Mun? 329 00:26:15,615 --> 00:26:16,574 Okay. 330 00:26:17,617 --> 00:26:19,911 Relax. I'll get started. 331 00:26:54,529 --> 00:26:56,823 Goodness, that feels much better. 332 00:26:56,906 --> 00:26:59,075 Darn it. I might die. 333 00:27:00,035 --> 00:27:01,202 Goodness, thank you. 334 00:27:02,203 --> 00:27:03,288 So, Mr. Oh. 335 00:27:03,830 --> 00:27:04,748 Yes? What? 336 00:27:05,915 --> 00:27:07,584 Why is your hair still black? 337 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 What? 338 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Mae-ok, you should dye your hair. What is that? 339 00:27:16,301 --> 00:27:19,179 I can't believe you came this far to do me this favor. 340 00:27:19,262 --> 00:27:22,057 Of course. I should be here if you aren't well. 341 00:27:22,807 --> 00:27:25,060 Forget that chartered plane. I would've swum here. 342 00:27:26,603 --> 00:27:27,687 Anyway, 343 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 will you make me some noodles? 344 00:27:30,523 --> 00:27:32,317 Yes, of course, I will. 345 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 A double serving at that. 346 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 No, don't do that. I'll get fat. 347 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Make enough for one. 348 00:27:40,533 --> 00:27:41,534 Okay. 349 00:27:41,618 --> 00:27:45,747 Man, I got on the plane and flew here… 350 00:27:46,956 --> 00:27:48,291 to eat these noodles. 351 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 It's good. 352 00:27:56,758 --> 00:27:57,675 Sorry. 353 00:27:59,469 --> 00:28:02,430 I couldn't come back right away after hearing Cheol-jung's news. 354 00:28:03,390 --> 00:28:06,643 I heard you've been busy going here and there to provide support. 355 00:28:07,727 --> 00:28:10,480 But we have to summon that evil spirit 356 00:28:10,563 --> 00:28:12,148 and meet Cheol-jung again. 357 00:28:14,359 --> 00:28:17,487 Anyway, thanks for your help, Jeong-gu. 358 00:28:17,570 --> 00:28:19,239 Thanks for making the long trip. 359 00:28:20,490 --> 00:28:22,700 Well, of course, I should be here. 360 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Anyway, 361 00:28:27,664 --> 00:28:31,793 I won't say anything to your team since you asked me not to, 362 00:28:33,169 --> 00:28:36,047 but you know as well as I do what your condition is like. 363 00:28:36,798 --> 00:28:38,007 You won't last long. 364 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 You can't be out in the field. You need to rest. 365 00:28:41,636 --> 00:28:44,055 You might die first while trying to save someone. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,767 Such a nag. 367 00:28:49,602 --> 00:28:52,021 I hope you behave and don't get any odd ideas. 368 00:28:55,233 --> 00:28:58,111 So? Will he really help you release your album? 369 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 Why would I do that at this age? 370 00:29:00,864 --> 00:29:02,657 I'm leaving on the first flight. 371 00:29:03,575 --> 00:29:05,827 I feel much more refreshed thanks to you. 372 00:29:06,327 --> 00:29:07,370 Thank you so much. 373 00:29:08,872 --> 00:29:10,540 Eat well before your flight. 374 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 Goodness, let me get you more soup. 375 00:29:37,150 --> 00:29:39,194 CCTV IN OPERATION 376 00:29:41,571 --> 00:29:42,739 Hyeok-u. 377 00:29:59,047 --> 00:30:01,508 Three exits. The garage, the front and the back gates. 378 00:30:02,383 --> 00:30:03,343 We will 379 00:30:03,426 --> 00:30:05,845 make sure we catch him before it's too late. 380 00:30:05,929 --> 00:30:06,971 I'm ready. 381 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Then let's get going. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,853 How's Hyeok-u doing, Ms. Chu? 383 00:30:14,521 --> 00:30:15,939 He seems quite startled. 384 00:30:16,022 --> 00:30:17,816 He'll calm down in time. 385 00:30:18,483 --> 00:30:20,068 Are you feeling… 386 00:30:20,151 --> 00:30:21,945 I mean, how's your condition? 387 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 What do you take me for? Let's head over. 388 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 Let's get back before dinner. 389 00:30:25,990 --> 00:30:26,866 Okay. 390 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 -Jeong-gu. -Jeong-gu. 391 00:30:34,791 --> 00:30:35,708 What about your flight? 392 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 You can stay and make dinner. 393 00:30:37,877 --> 00:30:38,837 I'll go. 394 00:30:38,920 --> 00:30:41,047 What are you talking about? 395 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 She just got better, 396 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 so I'll go in Mae-ok's place. 397 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 Don't you get it, Mo-tak? 398 00:30:46,094 --> 00:30:46,928 Come here. 399 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Why should you go? 400 00:30:50,098 --> 00:30:51,349 I'll tell them everything. 401 00:30:51,432 --> 00:30:52,308 You little… 402 00:30:53,017 --> 00:30:54,811 I didn't feel at peace. 403 00:30:54,894 --> 00:30:56,437 I was worried about you. 404 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 And the noodles were great too. 405 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 So Mr. Oh, are you sure you'll be okay? 406 00:31:08,616 --> 00:31:10,577 We've fought him a few times, so we know. 407 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 But this guy is… 408 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Man. 409 00:31:15,206 --> 00:31:18,459 Mo-tak, will you tell him? 410 00:31:18,543 --> 00:31:21,087 Do I have to get disciplined by a baby who's just started? 411 00:31:21,170 --> 00:31:23,756 That baby is our best guy, 412 00:31:23,840 --> 00:31:24,966 so you better listen. 413 00:31:25,592 --> 00:31:29,304 I've been on a business trip in the Philippines with his team before. 414 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 Jeong-gu is pretty good. 415 00:31:31,806 --> 00:31:33,766 He just tries to spare himself too much. 416 00:31:33,850 --> 00:31:36,102 No, I think his talent level is the problem. 417 00:31:36,185 --> 00:31:38,271 He didn't seem all too useful that day. 418 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 He didn't seem that good. 419 00:31:40,315 --> 00:31:41,190 He took a blow. 420 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 A big one. 421 00:31:42,400 --> 00:31:43,902 Hey. Goodness. 422 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 Are you talking about that incident? 423 00:31:46,529 --> 00:31:48,573 When I was still jetlagged from my flight 424 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 right after I landed. 425 00:31:49,991 --> 00:31:53,328 Of course, you were jetlagged. There's an hour difference with Singapore. 426 00:31:53,411 --> 00:31:55,163 There's no way you'd be fine. 427 00:31:55,246 --> 00:31:58,833 Goodness, what a pathetic excuse to make to your junior. 428 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 Mun, you're good, so just let it slide. 429 00:32:00,960 --> 00:32:01,878 Okay. 430 00:32:02,378 --> 00:32:05,423 Ga Mo-tak is the problem around here. It's that punk. 431 00:32:06,424 --> 00:32:07,383 "Punk"? 432 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 You must have missed my punches while you were away. 433 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 Stop it. 434 00:32:16,142 --> 00:32:18,603 He has never hit me before. What are you talking about? 435 00:32:18,686 --> 00:32:20,647 I gave you special treatment. 436 00:32:20,730 --> 00:32:22,482 Anyway, let's make this work. 437 00:32:23,650 --> 00:32:24,817 Okay. Let's do this. 438 00:32:25,526 --> 00:32:26,945 I'm a bit nervous, though. 439 00:32:37,580 --> 00:32:38,831 You're up. 440 00:32:40,124 --> 00:32:42,210 How are you feeling? 441 00:32:43,336 --> 00:32:44,170 I'm fine. 442 00:32:44,671 --> 00:32:47,382 So you're Mun's friend, right? 443 00:32:48,216 --> 00:32:49,550 You must be hungry. 444 00:32:49,634 --> 00:32:50,969 I'll make you some noodles. 445 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Thank you. 446 00:32:57,725 --> 00:32:59,519 That happens once in a blue moon. 447 00:33:13,783 --> 00:33:16,035 Something seems weird. I can't detect anything. 448 00:33:17,161 --> 00:33:18,329 Has he run off already? 449 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 It is what it is. Let's come back later. 450 00:33:21,582 --> 00:33:22,667 Jeong-gu. 451 00:33:24,585 --> 00:33:25,878 The house is a ways away. 452 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Our territory may not be there. 453 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Let's try going in. 454 00:33:57,994 --> 00:33:59,078 Mo-tak. 455 00:33:59,579 --> 00:34:00,747 Is he here? 456 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 Be quiet. 457 00:34:04,584 --> 00:34:05,585 Damn it. 458 00:34:51,506 --> 00:34:53,966 Why won't he move? 459 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Something's weird. 460 00:34:58,054 --> 00:35:00,723 I can't detect the evil spirit. 461 00:35:00,807 --> 00:35:01,641 What? 462 00:35:01,724 --> 00:35:02,809 Shin Myeong-hwi's dead? 463 00:35:05,853 --> 00:35:06,813 He's not dead either. 464 00:35:07,480 --> 00:35:09,899 He's still breathing softly. 465 00:35:17,365 --> 00:35:19,742 -The restaurant. -No way. 466 00:35:19,826 --> 00:35:22,245 -There's an evil spirit at the restaurant. -What? 467 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 -Ms. Chu. Ms. Chu? 468 00:35:24,789 --> 00:35:26,791 -She won't answer. -She's in danger! 469 00:35:27,333 --> 00:35:28,751 It went into Hyeok-u. Hurry. 470 00:35:28,835 --> 00:35:29,877 Wait. 471 00:35:30,419 --> 00:35:32,463 Even if the evil spirit changed hosts… 472 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 there has to be a reason why it left him alive. 473 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 -What? -The evil spirit… 474 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 might return to him. 475 00:35:40,721 --> 00:35:41,806 -Then… -Ha-na. 476 00:35:42,682 --> 00:35:43,683 We'll wait here. 477 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 If the evil spirit ends up returning to Shin Myeong-hwi… 478 00:35:49,939 --> 00:35:50,773 I'll finish him. 479 00:35:57,238 --> 00:35:59,115 I'm not sure if you'll like it. 480 00:35:59,198 --> 00:36:00,700 Most people say it's good. 481 00:36:03,369 --> 00:36:04,662 I hope they're doing okay. 482 00:36:10,418 --> 00:36:11,502 Where is everyone? 483 00:36:13,004 --> 00:36:15,173 Oh, they had something to take care of. 484 00:36:16,507 --> 00:36:18,050 Did they head over to kill my dad? 485 00:36:21,262 --> 00:36:22,221 Hyeok-u. 486 00:36:22,972 --> 00:36:24,348 He deserves to die. 487 00:36:27,018 --> 00:36:28,603 A guy like him should die. 488 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 But there's no use in killing him now. 489 00:36:38,738 --> 00:36:39,572 What? 490 00:36:42,033 --> 00:36:44,785 Weren't you all looking for me? 491 00:36:57,465 --> 00:36:58,507 You. 492 00:37:14,023 --> 00:37:15,316 Please spare me, Dad. 493 00:37:16,734 --> 00:37:18,569 I told you we should've killed him. 494 00:37:18,736 --> 00:37:19,695 Wait. 495 00:37:22,990 --> 00:37:24,367 Let's use him… 496 00:37:25,785 --> 00:37:29,205 and kill them one after the other. 497 00:38:08,661 --> 00:38:09,537 Fine. 498 00:38:10,288 --> 00:38:11,455 Let's do this. 499 00:38:13,958 --> 00:38:16,419 Come at me, you evil spirit. 500 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 You… 501 00:38:59,295 --> 00:39:00,379 Ms. Chu. 502 00:39:06,677 --> 00:39:08,346 You cowardly evil spirit. 503 00:39:08,429 --> 00:39:09,889 I'll kill you! 504 00:39:32,411 --> 00:39:35,873 Come out. Come out of Hyeok-u's body, you damned evil spirit! 505 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 Mo-tak, he escaped again. 506 00:40:10,866 --> 00:40:12,118 How's Ms. Chu? 507 00:40:12,201 --> 00:40:13,411 Thankfully, she's fine. 508 00:40:38,602 --> 00:40:39,937 It's time! 509 00:40:40,020 --> 00:40:41,439 I'm summoning this evil spirit. 510 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 That blow completely woke me up. 511 00:41:16,932 --> 00:41:17,892 Jeong-gu. 512 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 He's at the final level. They're completely united. 513 00:41:21,020 --> 00:41:23,606 Spare yourself as you always do and get behind me. 514 00:41:24,148 --> 00:41:26,025 Come on, don't make me lose my spirit. 515 00:41:26,108 --> 00:41:27,318 I never back out. 516 00:41:27,401 --> 00:41:28,360 You stay behind me. 517 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 Come on. 518 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 Damn it. 519 00:41:45,227 --> 00:41:48,772 Did you say you wanted to end our seven awful years? 520 00:41:48,855 --> 00:41:49,981 Then is this the end? 521 00:41:50,065 --> 00:41:51,066 I'm the one… 522 00:41:51,733 --> 00:41:53,610 who's going to put an end to this, asshole. 523 00:42:09,501 --> 00:42:11,253 Mo-tak! Our territory is disappearing. 524 00:42:11,920 --> 00:42:14,506 We have to run. It's way too dangerous! 525 00:42:15,132 --> 00:42:16,216 Hurry! 526 00:42:21,721 --> 00:42:23,056 Mo-tak! 527 00:42:24,808 --> 00:42:26,601 Mo-tak, are you okay? 528 00:42:29,604 --> 00:42:32,149 Hey, what is it? What's wrong? 529 00:42:32,983 --> 00:42:35,235 Jeong-gu. Jeong-gu! 530 00:42:35,318 --> 00:42:36,445 Jeong-gu! 531 00:42:38,238 --> 00:42:39,281 Jeong-gu! 532 00:42:39,906 --> 00:42:40,907 Jeong-gu, it's okay. 533 00:42:40,991 --> 00:42:42,200 Jeong-gu. 534 00:42:42,284 --> 00:42:43,326 Come on, man... 535 00:42:43,994 --> 00:42:44,911 Jeong-gu. 536 00:42:51,710 --> 00:42:52,669 I'm… 537 00:42:54,045 --> 00:42:56,339 I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen? 538 00:43:07,142 --> 00:43:08,226 Jeong-gu. 539 00:43:09,895 --> 00:43:12,230 Stay with me. Stay with me just a bit longer. 540 00:43:13,398 --> 00:43:14,399 Mo-tak. 541 00:43:15,108 --> 00:43:17,986 I feel so bad for Dong-pal. 542 00:43:19,070 --> 00:43:25,494 Jang-mul once said Dong-pal would die early because of me. 543 00:43:25,577 --> 00:43:28,997 Hey, man. Stop talking. 544 00:43:30,040 --> 00:43:31,833 You have to make your album too, kid. 545 00:43:33,668 --> 00:43:35,629 Yes, I'll release an album. 546 00:43:37,464 --> 00:43:41,635 I'm on top of the world 547 00:43:41,718 --> 00:43:44,221 With people who love me 548 00:43:44,804 --> 00:43:47,015 Stay still. Stop singing and stay still. 549 00:43:47,557 --> 00:43:48,475 Stop singing. 550 00:43:51,686 --> 00:43:53,230 Jeong-gu. 551 00:43:53,313 --> 00:43:55,440 Hey, Jeong-gu. Jeong-gu! 552 00:43:55,524 --> 00:43:58,485 Hey, man. Keep singing. Just sing, you punk. 553 00:43:58,568 --> 00:43:59,486 Jeong-gu. 554 00:44:00,987 --> 00:44:01,905 Wi-gen. 555 00:44:06,284 --> 00:44:07,536 What happens after Yung? 556 00:44:25,387 --> 00:44:26,805 Jeong-gu. 557 00:44:30,225 --> 00:44:32,394 Mun, summon our territory. 558 00:44:32,477 --> 00:44:33,436 We need it now. 559 00:44:33,520 --> 00:44:37,732 Although we can't see him, I'm sure his partner from Yung is here. 560 00:44:37,816 --> 00:44:40,402 We need our territory. Without it, his partner… 561 00:44:42,320 --> 00:44:43,238 Jeong-gu! 562 00:45:06,511 --> 00:45:07,345 Mr. Oh. 563 00:45:11,975 --> 00:45:12,934 I'm sorry. 564 00:45:15,770 --> 00:45:18,648 I can't… I can't breathe. 565 00:45:19,899 --> 00:45:20,859 It's my fault. 566 00:45:21,693 --> 00:45:24,571 It's… It's my… 567 00:45:24,654 --> 00:45:28,366 Wi-gen, how did you survive this? 568 00:45:35,457 --> 00:45:36,499 What's going on? 569 00:46:00,482 --> 00:46:01,649 What in the world... 570 00:46:09,240 --> 00:46:10,617 Don't die. 571 00:46:12,035 --> 00:46:13,078 Not a single one of you. 572 00:46:16,247 --> 00:46:17,165 Mun. 573 00:46:20,627 --> 00:46:21,878 I don't want… 574 00:46:23,338 --> 00:46:24,881 anyone to die from this moment on. 575 00:46:26,633 --> 00:46:27,550 What… 576 00:46:28,385 --> 00:46:29,511 What's going on? 577 00:46:34,391 --> 00:46:36,226 I'm alive. I'm alive! 578 00:46:41,398 --> 00:46:42,482 I'm alive. 579 00:46:44,484 --> 00:46:46,444 It wasn't just me. 580 00:46:53,284 --> 00:46:57,497 He's a little door for us. 581 00:46:58,873 --> 00:47:02,043 He's a bridge between… 582 00:47:03,962 --> 00:47:05,088 the world and Yung. 583 00:47:09,634 --> 00:47:11,970 EONNI'S NOODLES 584 00:47:43,460 --> 00:47:44,627 I was a detective… 585 00:47:46,421 --> 00:47:47,547 then a Counter. 586 00:47:48,339 --> 00:47:50,925 I've seen numbers of people die. 587 00:47:52,177 --> 00:47:53,928 But how is this… 588 00:47:56,222 --> 00:47:58,224 never easy for me? 589 00:47:59,392 --> 00:48:00,477 Not even once. 590 00:48:05,482 --> 00:48:06,399 Mo-tak. 591 00:48:07,817 --> 00:48:11,321 I thought Cheol-jung would be the last one. 592 00:48:12,530 --> 00:48:14,991 But then there was Jeong-yeong and Jeong-gu... 593 00:48:35,512 --> 00:48:36,888 Once you finish that… 594 00:48:37,514 --> 00:48:38,598 go and get some rest. 595 00:48:40,391 --> 00:48:41,392 Jeong-gu… 596 00:48:43,269 --> 00:48:44,395 saved me… 597 00:48:46,272 --> 00:48:47,357 then left the world. 598 00:48:49,275 --> 00:48:50,527 He ended up doing that. 599 00:48:54,155 --> 00:48:55,823 How will I ever repay him? 600 00:48:57,116 --> 00:49:01,162 Jeong-gu has arrived safely at Yung. 601 00:49:02,330 --> 00:49:04,832 He's been wanting to rest, so he said it's great. 602 00:49:04,916 --> 00:49:07,794 Also, you shouldn't get any weird ideas. 603 00:49:08,294 --> 00:49:09,546 That's what he said. 604 00:49:12,549 --> 00:49:13,550 Shin Myeong-hwi… 605 00:49:15,093 --> 00:49:16,094 and that evil spirit. 606 00:49:17,887 --> 00:49:18,846 I'm catching them. 607 00:49:20,348 --> 00:49:21,975 I'll make sure I catch them… 608 00:49:23,643 --> 00:49:26,271 if it's the last thing I do. 609 00:49:28,773 --> 00:49:29,941 No matter what. 610 00:50:15,403 --> 00:50:16,738 POLICE 611 00:50:29,751 --> 00:50:31,044 Listen up, Son. 612 00:50:31,836 --> 00:50:33,713 I don't care who it is. 613 00:50:34,505 --> 00:50:36,674 If anyone tries to stop me, I'll kill them all. 614 00:50:36,758 --> 00:50:38,009 So… 615 00:50:38,551 --> 00:50:40,803 if it's too tough to cause no trouble at school… 616 00:50:44,140 --> 00:50:45,308 let me know now. 617 00:50:56,110 --> 00:50:57,737 I'll take it to your room. 618 00:50:57,820 --> 00:50:58,863 Sure. 619 00:51:16,047 --> 00:51:19,217 I'm sorry. Please let me out. 620 00:51:19,300 --> 00:51:21,135 I'm sorry, Dad. 621 00:51:31,479 --> 00:51:35,191 You must have a lot of memories… 622 00:51:36,234 --> 00:51:37,485 you wanted to forget. 623 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 What... 624 00:52:05,539 --> 00:52:06,707 You're up. 625 00:52:09,501 --> 00:52:10,669 What is this? 626 00:52:11,587 --> 00:52:12,921 Why was I asleep in this shithole? 627 00:52:15,048 --> 00:52:16,842 Come on out. Let's eat. 628 00:52:16,925 --> 00:52:19,428 Have you gone insane? Why would I eat with you? 629 00:52:19,928 --> 00:52:21,513 Is your friend up too? 630 00:52:22,264 --> 00:52:24,808 Mun, I'm done making breakfast. 631 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Come on out. 632 00:52:44,119 --> 00:52:45,287 Hey, grab a seat. 633 00:52:54,671 --> 00:52:55,756 All right. 634 00:52:58,634 --> 00:53:00,260 It's his first time here, right? 635 00:53:00,844 --> 00:53:01,762 It is. 636 00:53:03,013 --> 00:53:04,181 Hello. 637 00:53:04,264 --> 00:53:06,808 Gosh, you're handsome. 638 00:53:09,478 --> 00:53:11,355 Let's eat, then. 639 00:53:11,438 --> 00:53:12,481 Let's eat. 640 00:53:13,232 --> 00:53:14,149 Eat up. 641 00:53:19,488 --> 00:53:20,572 Eat up. 642 00:53:25,953 --> 00:53:28,163 Grandpa, this looks great. 643 00:53:28,247 --> 00:53:29,581 -Grandma, eat up. -What? Okay. 644 00:53:32,125 --> 00:53:33,752 -You too, Grandpa. -What? 645 00:53:34,336 --> 00:53:36,213 You eat the big piece. 646 00:53:48,892 --> 00:53:50,185 You can stay longer. 647 00:53:54,856 --> 00:53:57,067 What the heck are you doing? 648 00:53:58,277 --> 00:53:59,278 You came to see me. 649 00:54:00,487 --> 00:54:02,447 Do you seriously think I brought you here? 650 00:54:07,452 --> 00:54:08,745 I don't know what happened… 651 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 but leave me alone. 652 00:54:13,000 --> 00:54:13,917 Got a place to go? 653 00:54:15,836 --> 00:54:18,088 Hey, don't you know who I am? 654 00:54:20,173 --> 00:54:22,134 My house can't be compared to this place. 655 00:54:22,718 --> 00:54:23,844 Worry about yourself. 656 00:54:26,471 --> 00:54:28,599 You don't want to go back to that awesome house. 657 00:54:32,728 --> 00:54:35,647 You don't want to see your father. 658 00:54:37,316 --> 00:54:38,900 What do you know? 659 00:54:38,984 --> 00:54:40,944 That's why you came here yesterday. 660 00:54:41,987 --> 00:54:45,699 You needed to stay somewhere away from your father. 661 00:54:54,333 --> 00:54:55,250 Thanks for coming. 662 00:54:57,044 --> 00:54:58,920 Only because you asked me for help. 663 00:55:01,632 --> 00:55:03,842 You know his family runs a vacation villa, right? 664 00:55:07,346 --> 00:55:10,974 If you need a place to stay, you can stay there for a while. 665 00:56:02,109 --> 00:56:04,027 Today is the last day. 666 00:56:05,237 --> 00:56:06,363 Don't strain yourself… 667 00:56:07,572 --> 00:56:08,573 and stay calm. 668 00:56:09,366 --> 00:56:12,452 I will make sure I summon that evil spirit. 669 00:56:20,836 --> 00:56:23,922 Ms. Chu, will you be all right? 670 00:56:34,975 --> 00:56:36,143 Don't say that. 671 00:56:36,810 --> 00:56:40,188 Do you expect me to back out after Jeong-gu died like that? 672 00:56:41,606 --> 00:56:42,691 I can't do that. 673 00:56:44,359 --> 00:56:45,986 We all promised Mun… 674 00:56:46,862 --> 00:56:48,864 that we'd help him see his parents. 675 00:57:01,293 --> 00:57:02,210 You're right. 676 00:57:03,003 --> 00:57:04,337 We have to make him smile. 677 00:57:05,547 --> 00:57:08,675 And I owe one to Detective So Gwon. 678 00:57:29,905 --> 00:57:31,698 STRIKE AGAINST DEMOLITION 679 00:57:44,836 --> 00:57:46,088 That looks perfect. 680 00:57:48,965 --> 00:57:50,008 Sorry? 681 00:57:51,718 --> 00:57:53,470 It's time to put an end to this… 682 00:57:55,347 --> 00:57:57,432 -for both you and me. -For both you and me. 683 00:57:58,517 --> 00:58:01,061 Do you realize who I am now? 684 00:58:02,896 --> 00:58:05,148 Who are you? What are you doing? 685 00:58:09,277 --> 00:58:10,487 Oh, I'm sorry. 686 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 I must have fallen asleep. Sorry. 687 00:58:25,043 --> 00:58:26,586 Something like that happened? 688 00:58:29,131 --> 00:58:31,550 This is where Shin Myeong-hwi wanted to meet. 689 00:58:31,633 --> 00:58:34,344 It's near my grandparents' church, so I know the area. 690 00:58:34,427 --> 00:58:37,180 The former residents recently moved out for the redevelopment. 691 00:58:37,264 --> 00:58:38,515 If we stay in the grounds, 692 00:58:38,598 --> 00:58:40,475 no one else will get hurt. 693 00:58:40,559 --> 00:58:41,893 And look. 694 00:58:49,651 --> 00:58:54,114 Let's make sure we win today. 695 00:58:55,448 --> 00:58:57,576 Let's meet your parents today, Mun. 696 00:58:59,244 --> 00:59:03,123 Anyway, Mun's a big boy now. 697 00:59:05,167 --> 00:59:08,420 In the past, he would've thrown a fit 698 00:59:08,503 --> 00:59:11,298 then left to fight him alone without telling us. 699 00:59:11,381 --> 00:59:14,134 Not just that. He would've been gone by now. 700 00:59:15,886 --> 00:59:18,638 I've grown a bit, haven't I? 701 00:59:21,433 --> 00:59:23,768 Okay, then. Shall we get going? 702 00:59:24,603 --> 00:59:25,562 Let's go. 703 00:59:26,605 --> 00:59:29,774 Old man, you can stay here. 704 00:59:29,858 --> 00:59:31,484 What are you talking about? 705 00:59:31,985 --> 00:59:34,613 I need to be there to protect Ms. Chu. 706 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 We need… 707 00:59:37,407 --> 00:59:38,950 someone who can… 708 00:59:40,368 --> 00:59:42,412 welcome the new Counters. 709 00:59:45,248 --> 00:59:46,750 What is this guy talking about? 710 00:59:47,751 --> 00:59:48,919 Wait here. 711 00:59:49,586 --> 00:59:50,629 Once I get back… 712 00:59:51,504 --> 00:59:53,673 we can go for a drive or whatever. 713 00:59:55,634 --> 00:59:57,469 Gosh, Ms. Chu. 714 00:59:58,428 --> 01:00:01,264 Why don't we take a picture? 715 01:00:02,015 --> 01:00:03,225 A picture sounds good. 716 01:00:24,704 --> 01:00:26,665 STRIKE AGAINST DEMOLITION 717 01:00:26,748 --> 01:00:28,458 STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY! 718 01:00:41,179 --> 01:00:43,932 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 719 01:00:44,599 --> 01:00:46,184 I won't let anyone get hurt. 720 01:00:46,935 --> 01:00:48,728 I won't let anyone die. 721 01:00:50,397 --> 01:00:52,065 I will make sure I protect everyone. 722 01:00:53,650 --> 01:00:55,193 As long as evil spirits prevail… 723 01:00:56,361 --> 01:01:00,365 more people will continue to lose the ones they love. 724 01:01:01,116 --> 01:01:02,701 More people will experience sorrow. 725 01:01:11,626 --> 01:01:13,712 I will make sure I win today. 726 01:01:18,591 --> 01:01:21,428 So I'll see you today. 727 01:01:23,805 --> 01:01:24,889 Mom. 728 01:01:26,182 --> 01:01:27,142 Dad. 729 01:02:14,339 --> 01:02:17,268 THE UNCANNY COUNTER 730 01:02:17,359 --> 01:02:20,987 In the very end, we may not be with you. 731 01:02:21,488 --> 01:02:24,407 You thought you could handle me when you were this weak? 732 01:02:24,491 --> 01:02:26,326 Get up and fight, no matter what. 733 01:02:26,409 --> 01:02:28,244 Is this some kind of system error? 734 01:02:28,328 --> 01:02:29,954 -Let's try one more time. -How... 735 01:02:30,038 --> 01:02:31,247 Then this must be… 736 01:02:31,331 --> 01:02:32,290 How long has it been? 737 01:02:33,124 --> 01:02:37,003 Will Mun's parents recognize Mun? He's 18 now, you know. 738 01:02:37,629 --> 01:02:38,546 Thank you. 739 01:02:39,756 --> 01:02:40,799 No problem. 740 01:02:43,460 --> 01:02:45,148 Subtitle translation by Eun Sook Youn 741 01:02:45,242 --> 01:02:46,930 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.