Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:51,271
Stenhuggeren
Efter en roman af Camilla Låckberg
2
00:01:31,360 --> 00:01:37,231
Frans Bengtsson?
Jeg er Patrik Hedstråm.
3
00:01:37,360 --> 00:01:43,800
Her ligger hun.
Jeg har ikke rørt ved hende.
4
00:01:44,880 --> 00:01:47,759
Hvor fandt du hende?
5
00:01:47,880 --> 00:01:53,000
Vi trawlede ude ved Porsholmen.
6
00:01:53,120 --> 00:01:57,637
Hun må være kommet i nettet dér.
Hun kan ikke have ligget der længe.
7
00:02:18,440 --> 00:02:21,558
Hej, Erica…
8
00:02:21,680 --> 00:02:25,639
Du skal ikke tage hjem til Charlotte.
Ikke lige nu.
9
00:02:33,360 --> 00:02:37,877
Jeg ved, hvem hun er.
Hendes mor er veninde med Erica.
10
00:02:54,120 --> 00:02:56,714
Ja?
Patrik Hedstråm fra politiet.
11
00:02:56,840 --> 00:03:00,515
Det er Martin Mohlin.
12
00:03:00,640 --> 00:03:03,359
Er Charlotte hjemme? Min datter?
13
00:03:03,480 --> 00:03:07,439
Ja, hun bor ovre i det lille hus.
14
00:03:08,800 --> 00:03:13,033
Charlotte?
15
00:03:13,160 --> 00:03:16,869
Patrik. Hej. Hej.
16
00:03:17,000 --> 00:03:23,190
Er der sket noget?
Jeg er på vej for at mødes med Erica.
17
00:03:23,320 --> 00:03:28,872
Er der sket Erica noget?
Kan vi tale sammen inden for?
18
00:03:29,000 --> 00:03:33,471
Du gør mig urolig, Patrik.
Charlotte…
19
00:03:33,600 --> 00:03:37,434
Hold nu op.
Fortæl mig, hvad der er sket.
20
00:03:38,000 --> 00:03:42,790
Niklas? Er der sket noget med Niklas?
Eller Sara?
21
00:03:42,920 --> 00:03:46,800
Er der sket Sara noget?
22
00:03:49,360 --> 00:03:55,709
For nogle timer siden fandt en fisker
en lille pige druknet ved Porsholmen.
23
00:03:58,040 --> 00:04:04,958
Jeg er ked af det, Charlotte.
Nej. Det må være en fejltagelse.
24
00:04:05,080 --> 00:04:10,075
Det er… Hun er jo hjemme hos
Frida for at lege. Ikke sandt, mor?
25
00:04:10,200 --> 00:04:14,592
Hun har været der hele dagen.
Hun tog af sted allerede i morges…
26
00:04:14,720 --> 00:04:18,873
De skulle lege inden for hele dagen.
Charlotte…
27
00:04:20,120 --> 00:04:23,078
Jeg vil… Hør på mig.
28
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
Så må de være et andet sted!
29
00:04:25,960 --> 00:04:29,430
Jeg har selv set hende.
30
00:04:29,560 --> 00:04:33,519
Det er Sara.
31
00:04:55,200 --> 00:04:58,716
Rør ikke ved mig!
32
00:05:01,960 --> 00:05:04,110
Din djævel!
33
00:05:21,840 --> 00:05:27,836
Du er fantastisk, Alice. Lige så
smuk og musikalsk som din mor.
34
00:05:28,840 --> 00:05:31,275
Far?
35
00:05:31,400 --> 00:05:35,837
Jeg glemte en ting.
Jeg er hjemme om nogle timer.
36
00:05:35,960 --> 00:05:40,113
Far, må jeg komme med på kontoret?
Nej, det går ikke.
37
00:05:48,440 --> 00:05:53,150
Far? Agnes, jeg har et møde.
38
00:05:53,280 --> 00:05:56,511
Øv dig på klaveret,
jeg er hjemme om nogle timer.
39
00:05:56,640 --> 00:06:00,793
Det er udelukket, Agnes.
Der er ikke plads til dig.
40
00:06:00,920 --> 00:06:04,550
Luk vinduet og
lav dine klaverlektier.
41
00:06:09,440 --> 00:06:13,399
Frøken Lina.
42
00:06:15,160 --> 00:06:20,030
Mine herrer. Jeg beklager
min forsinkede ankomst…
43
00:06:20,160 --> 00:06:24,199
Finn Larsson, overordnet.
Det er min datter, Agnes
44
00:06:24,320 --> 00:06:27,517
den smukkeste pige,
I nogensinde vil se.
45
00:06:27,640 --> 00:06:30,598
Rolf Ivarsson, revisor.
46
00:06:30,720 --> 00:06:35,635
Så har vi hilst på hinanden.
Lad os komme i gang.
47
00:06:35,760 --> 00:06:42,439
Franskmændene har bestemt sig.
De har bestilt sten til to statuer
48
00:06:42,560 --> 00:06:47,509
og råmaterialet skal være
fem gange tre meter stykket.
49
00:06:47,640 --> 00:06:51,315
Udskibningen skal finde sted
fra Géteborg om en måned.
50
00:06:51,440 --> 00:06:55,513
Hvis alt går, som det skal, vil vi
kunne overholde den tidsplan.
51
00:06:55,640 --> 00:07:00,157
Og… Vi er stadig uenige om prisen
52
00:07:00,280 --> 00:07:04,069
og de vil have,
vi skal tegne visse forsikringer.
53
00:07:04,200 --> 00:07:09,559
Så vi forhandler stadig om prisen.
De er vanskelige, men ikke umulige.
54
00:07:09,680 --> 00:07:12,672
Finn?
55
00:07:12,800 --> 00:07:14,791
Finn?
56
00:07:14,920 --> 00:07:16,911
Jeg beklager, hr. direktør.
57
00:07:17,040 --> 00:07:21,159
Arbejdet kræver
den største forsigtighed.
58
00:07:21,280 --> 00:07:26,275
Vi har det materiale, der passer
til ordren, men hvis det sprækker
59
00:07:26,400 --> 00:07:30,234
eller af anden
grund bliver uanvendeligt
60
00:07:30,360 --> 00:07:33,352
kan vi risikere
at miste hele ordren.
61
00:07:33,480 --> 00:07:37,235
Men kunden er ikke
til at forhandle med.
62
00:07:37,360 --> 00:07:40,557
Vi skal gribe det
an på den rette måde.
63
00:07:40,680 --> 00:07:45,550
Jeg har taget mig den frihed at lede
efter folk, der er opgaven voksen.
64
00:07:48,200 --> 00:07:54,196
Vi har et forslag til, hvem der
skal være vores førstehugger.
65
00:07:54,320 --> 00:07:57,392
Andersson?
66
00:08:00,680 --> 00:08:05,436
Anders Andersson er en dygtig hugger.
Ikke den kvikkeste
67
00:08:05,560 --> 00:08:08,916
men han hugger sjældent forkert.
68
00:08:09,040 --> 00:08:14,274
Han bør være vores førstehugger
og gøres ansvarlig for stenene
69
00:08:14,400 --> 00:08:17,631
hvis direktøren er enig heri.
Det er fint.
70
00:08:17,760 --> 00:08:22,630
Anders Andersson, du er ansvarlig til
franskmændene siger, de er tilfredse.
71
00:08:22,760 --> 00:08:28,711
Sprækker stenene,
bliver du afskediget.
72
00:08:28,840 --> 00:08:31,195
Tak, hr. direktør. Fint.
73
00:08:31,320 --> 00:08:35,996
Dette projekt må under
ingen omstændigheder mislykkes.
74
00:08:36,120 --> 00:08:41,399
Frankrig er et vigtigt marked.
Det skal gå godt hele vejen.
75
00:08:41,520 --> 00:08:47,118
Franskmændene er nogle svin, men det
skal de ikke få indtryk af, vi mener.
76
00:08:47,240 --> 00:08:51,313
Tværtimod.
Mange tak, mine herrer.
77
00:08:52,560 --> 00:08:54,870
Hvad siger | så?
78
00:08:55,000 --> 00:08:58,595
Kom Agnes,
vi kan spise frokost på vejen hjem.
79
00:09:22,880 --> 00:09:27,556
Frøken Agnes. God aften.
80
00:09:27,680 --> 00:09:29,671
God aften.
81
00:09:29,800 --> 00:09:33,714
Hvad vil De, frøken Agnes?
Komme inden for.
82
00:09:33,840 --> 00:09:36,992
Hvorfor vil frøken Agnes
komme inden for?
83
00:09:37,120 --> 00:09:40,192
Fordi jeg gerne vil.
84
00:09:40,320 --> 00:09:43,915
Vent der. Et øjeblik.
85
00:09:59,560 --> 00:10:02,200
God aften.
86
00:10:02,320 --> 00:10:05,119
Kom inden for.
87
00:10:28,200 --> 00:10:31,716
Sådan bor jeg.
88
00:10:37,760 --> 00:10:41,799
Er der noget, jeg kan hjælpe
Dem med, frøken Agnes?
89
00:11:00,200 --> 00:11:03,079
Det er lidt blødt.
90
00:11:09,960 --> 00:11:12,600
Det er nok bedst, hvis vi…
91
00:11:14,680 --> 00:11:16,717
At…
92
00:11:16,840 --> 00:11:20,071
Frøken Agnes går hjem nu.
93
00:11:35,560 --> 00:11:39,349
Hvad siger du?
94
00:11:39,480 --> 00:11:44,429
Hun må have leget på kajen
og være faldet i vandet.
95
00:11:44,560 --> 00:11:51,114
Hvad lavede hun der?
Hvorfor var hun ikke i skole?
96
00:11:54,080 --> 00:12:01,919
Hun var syg, og skulle hjem
til en veninde, der også var det.
97
00:12:02,040 --> 00:12:04,839
Hun dukkede aldrig op.
98
00:12:08,760 --> 00:12:13,880
Hvilket mareridt…
99
00:13:03,360 --> 00:13:06,751
Obduktionsrapporten er klar,
hvis du vil se den.
100
00:13:06,880 --> 00:13:12,398
De har forsøgt at ringe til dig.
Okay.
101
00:13:16,160 --> 00:13:19,152
Det er så sørgeligt.
102
00:13:19,280 --> 00:13:25,674
Ja, det er det, Annika.
Næsten hele byen flager på halvt.
103
00:13:27,200 --> 00:13:32,991
Det er som om en dyb sorg
har lagt sig over hele byen.
104
00:13:34,800 --> 00:13:39,556
De er begyndt at tale om, at der
skal sættes et hegn op på kajen.
105
00:13:39,680 --> 00:13:44,516
Hvorfor tænker man altid
først på den slags bagefter?
106
00:13:45,200 --> 00:13:48,318
Hvad mener du? Hvad?
107
00:13:49,360 --> 00:13:52,796
Hvad står der?
108
00:14:19,880 --> 00:14:23,430
Hun sover næsten hele tiden.
109
00:14:23,560 --> 00:14:26,916
Det har hun gjort de seneste dage.
110
00:14:27,040 --> 00:14:30,032
Når pillerne ikke virker længere,
skriger hun.
111
00:14:30,160 --> 00:14:33,915
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Hvordan har du det?
112
00:14:34,040 --> 00:14:37,158
Jeg ved ikke…
113
00:14:38,120 --> 00:14:42,318
Jeg kan ikke forstå det…
Jeg føler mig tom.
114
00:14:42,440 --> 00:14:46,274
Søde skat.
115
00:15:02,280 --> 00:15:04,078
Søde skat.
116
00:15:14,120 --> 00:15:17,112
Hvad fanden laver Erica her?
117
00:15:23,160 --> 00:15:29,475
Sså… Vi fik obduktionsrapporten
i formiddags.
118
00:15:29,600 --> 00:15:34,151
Ifølge retslægen
døde Sara ikke i en ulykke.
119
00:15:34,280 --> 00:15:37,671
Ifølge retslægen…
120
00:15:37,800 --> 00:15:41,839
… blev hun myrdet.
121
00:15:41,960 --> 00:15:46,557
Der blev konstateret
ferskvand i hendes lunger
122
00:15:46,680 --> 00:15:54,360
så alt tyder på, hun er
druknet i et badekar eller en vask.
123
00:15:55,440 --> 00:16:00,594
At nogen har druknet hende,
og derefter smidt hende i havet.
124
00:16:03,360 --> 00:16:05,670
Jeg er ked af det.
125
00:16:19,920 --> 00:16:22,673
Jeg sætter kaffe over.
126
00:16:29,360 --> 00:16:32,000
Hvem…? Er der nogen ovenpå?
127
00:16:32,120 --> 00:16:35,670
Ja, Stig. Hvem er Stig?
128
00:16:35,800 --> 00:16:37,757
Min mand.
129
00:16:37,880 --> 00:16:43,273
Var noget anderledes ved Sara den
seneste tid. Noget hun fortalte dig?
130
00:16:43,400 --> 00:16:46,279
Nej.
131
00:16:46,400 --> 00:16:51,236
Vi talte kun om gode ting,
hun og jeg.
132
00:16:52,240 --> 00:16:56,791
Sådan ville vi begge have det.
133
00:16:56,920 --> 00:16:59,992
Jeg opfattede hende
altid som mit barnebarn.
134
00:17:00,120 --> 00:17:04,273
Men det var hun ikke? Nej.
135
00:17:05,840 --> 00:17:13,429
Lilians tidligere mand, Lennart,
Charlottes far, døde for 7 år siden.
136
00:17:15,800 --> 00:17:21,398
Jeg opfattede altid Sara som mit
barnebarn, lige fra begyndelsen.
137
00:17:21,520 --> 00:17:28,597
Hvis jeg kunne stå op, ville jeg
dræbe ham, der har gjort det her.
138
00:17:28,720 --> 00:17:33,635
[Hvor længe har du været syg, Stig?
] snart to måneder.
139
00:17:33,760 --> 00:17:36,673
De kan ikke finde noget.
De har deres teorier
140
00:17:36,800 --> 00:17:42,557
men intet, der giver mening.
Jeg forstår ikke hvorfor.
141
00:17:42,680 --> 00:17:47,197
Niklas passer mig.
Hvilke symptomer har du?
142
00:17:47,320 --> 00:17:52,679
Jeg kan ikke bevæge mig.
Jeg får kramper i armene og benene.
143
00:17:52,800 --> 00:17:59,433
Og så er der maven. Og en masse
andet, jeg ikke vil trætte dig med.
144
00:17:59,560 --> 00:18:01,915
Jeg…
145
00:18:02,040 --> 00:18:03,997
Det skal nok gå.
146
00:18:04,120 --> 00:18:08,239
Er det tid til at banke på
nogle døre? Hvor skal vi begynde?
147
00:18:08,360 --> 00:18:11,239
Vi begynder dér.
148
00:18:12,520 --> 00:18:20,314
Hun løb af sted. Hun vinkede
til nogen. Jeg så ikke hvem.
149
00:18:20,440 --> 00:18:24,877
Hvordan var hun klædt?
Det husker jeg ikke.
150
00:18:25,680 --> 00:18:30,754
Jakke? Ja. Hue? Nej.
151
00:18:30,880 --> 00:18:35,590
Halstørklæde? Det ved jeg ikke.
Jeg kan ikke huske det.
152
00:18:36,480 --> 00:18:41,350
Er der nogen grund til,
I opsøger os først?
153
00:18:41,480 --> 00:18:46,429
Udnytter Lilian situationen?
Vil hun implicere mig i et barnemord?
154
00:18:46,560 --> 00:18:48,551
Hold op, Kaj. Hvad mener du?
155
00:18:50,600 --> 00:18:55,117
Vi har haft vores meningsforskelle.
Det må | være klar over
156
00:18:55,240 --> 00:18:58,995
Lilian og jeg har jo anmeldt
hinanden for ting og sager…
157
00:18:59,120 --> 00:19:05,674
Vi indsamler oplysninger om Sara.
Vi kom her først, da I bor nærmest.
158
00:19:05,800 --> 00:19:09,475
Skal vi gå inden for og tale sammen?
159
00:19:27,640 --> 00:19:31,713
Okay… Ja.
160
00:19:31,840 --> 00:19:37,233
Ja.
Det kommer som en overraskelse.
161
00:19:37,360 --> 00:19:42,036
Men… Hvad siger din mor til det?
162
00:19:45,640 --> 00:19:50,396
At du er træt af hende betyder ikke,
du absolut skal flytte.
163
00:19:50,520 --> 00:19:54,434
Man kan ikke bare flytte ud.
Nej.
164
00:19:56,320 --> 00:20:00,075
Simon, jeg synes ikke,
det er en god idé.
165
00:20:00,200 --> 00:20:02,794
Jeg har ikke så meget plads.
166
00:20:02,920 --> 00:20:07,949
Ja, gør det. Tal med hende,
så | kan løse problemet. Ja…
167
00:20:08,080 --> 00:20:14,349
Lad os ringes ved.
Okay, Simon. Farvel.
168
00:20:14,480 --> 00:20:18,155
Man kan ikke bare ringe sådan.
169
00:20:18,280 --> 00:20:22,319
Goddag, Hedstråm. Hej, Bertil.
170
00:20:23,160 --> 00:20:28,189
Har du læst obduktionsrapporten?
Ja.
171
00:20:29,040 --> 00:20:33,591
Eller nej. Måske. Hvilken rapport?
Den om Sara Klinga.
172
00:20:33,720 --> 00:20:37,156
Nej, det har jeg ikke.
Jeg er lige kommet.
173
00:20:39,720 --> 00:20:44,351
Ifølge retslægen blev hun myrdet.
174
00:20:44,480 --> 00:20:48,872
Druknet i ferskvand
og siden smidt i havet.
175
00:20:51,360 --> 00:20:55,718
Vi har besøgt familien,
indhentet vidneudsagn
176
00:20:55,840 --> 00:20:59,151
og talt med naboerne…
177
00:20:59,280 --> 00:21:02,113
Du får en rapport
så snart som muligt.
178
00:21:02,240 --> 00:21:04,277
Vent. Et øjeblik.
179
00:21:04,920 --> 00:21:07,639
Vi"? Ja, Martin og jeg.
180
00:21:07,760 --> 00:21:14,518
Martin? Det kan du ikke gøre.
Martin er i gang med andre ting.
181
00:21:14,640 --> 00:21:18,634
Martin var den eneste, der var
her i går, da der blev ringet.
182
00:21:18,760 --> 00:21:23,391
Hedstråm, du kan ikke vælge
og vrage mellem personalet.
183
00:21:23,520 --> 00:21:26,638
Martin er optaget.
Du kan lede efterforskningen
184
00:21:26,760 --> 00:21:31,630
og til at hjælpe
dig får du… Ernst.
185
00:21:31,760 --> 00:21:34,639
Ernst? Ernst.
186
00:21:34,760 --> 00:21:36,751
Ernst?
187
00:21:40,120 --> 00:21:46,071
Ernst Ernst?
Der findes ingen anden Ernst her.
188
00:21:46,200 --> 00:21:51,036
Så hans evner som politimand gør
ham egnet til at efterforske et mord?
189
00:21:51,160 --> 00:21:57,634
Ja, lige præcis. Okay.
190
00:21:59,080 --> 00:22:03,597
"Okay"? Bare sådan?
191
00:22:03,720 --> 00:22:08,430
Ja.
Det er fint, Hedstråm, helt fint.
192
00:22:08,560 --> 00:22:11,951
Jeg skal nok
læse obduktionsrapporten.
193
00:22:12,080 --> 00:22:16,597
Og så læser jeg din rapport.
Derefter kan vi tale sammen igen.
194
00:22:16,720 --> 00:22:18,711
Er det ikke okay?
195
00:22:18,840 --> 00:22:21,992
Hvad laver du, Ernst?
196
00:22:22,120 --> 00:22:24,270
Arbejder.
197
00:22:24,400 --> 00:22:27,233
Vi skal arbejde sammen
på Sara Klingasagen.
198
00:22:27,360 --> 00:22:30,591
Vi to? Vi to.
199
00:22:30,720 --> 00:22:36,671
Lad os indhente nogle
vidneudsagn fra Saras venner.
200
00:22:36,800 --> 00:22:42,955
Mellberg gav mig Ernst.
Jeg får stadig brug for dig.
201
00:22:52,040 --> 00:22:56,830
Måske kan du finde ud af mere om
fejden mellem Lilian Florin og Kaj…
202
00:22:56,960 --> 00:22:59,600
Wiberg. Ja, naboen.
203
00:22:59,720 --> 00:23:02,872
Vi er gode venner.
204
00:23:03,000 --> 00:23:07,039
Vi spiller kort sammen.
Vi er en gruppe, der mødes
205
00:23:07,160 --> 00:23:10,755
måske ikke så meget en "gruppe",
men nogle fyre…
206
00:23:10,880 --> 00:23:15,829
Find ud af, hvad de har anmeldt
hinanden for. Se om du finder noget.
207
00:23:15,960 --> 00:23:22,832
Du er så overlegen, Hedstråm,
det har jeg altid ment, du var.
208
00:23:27,440 --> 00:23:32,594
Ud fra direktørens iagttagelse,
at Agnes har virket træt
209
00:23:32,720 --> 00:23:36,509
at hun har kastet op
samt virket uligevægtig
210
00:23:36,640 --> 00:23:41,111
har jeg foretaget en
grundig undersøgelse.
211
00:23:44,520 --> 00:23:47,797
Frøken Agnes er
gravid i tredje måned.
212
00:23:54,160 --> 00:24:00,600
Du har løjet over for mig,
og bedrevet hor.
213
00:24:36,680 --> 00:24:40,071
Nej. Vi tager den her i stedet.
214
00:24:43,720 --> 00:24:47,156
Andersson?
Direktøren vil tale med dig.
215
00:24:47,280 --> 00:24:49,794
Nu?
216
00:25:06,280 --> 00:25:09,193
De har bedt om at tale med mig.
217
00:25:15,360 --> 00:25:17,954
Frøken Agnes.
218
00:25:19,640 --> 00:25:24,714
Stenhugger Andersson,
du har gjort min datter gravid.
219
00:25:24,840 --> 00:25:31,997
Hvad fanden havde du tænkt dig?
Vi elsker hinanden.
220
00:25:32,120 --> 00:25:38,196
Elsker? Agnes elsker ingen.
Du er blot tidsfordriv for hende.
221
00:25:38,320 --> 00:25:41,676
Agnes liv er et langt tidsfordriv.
222
00:25:41,800 --> 00:25:47,876
Tror du, at Agnes, en pige med
ambitioner, vil dele sit liv med dig?
223
00:25:48,000 --> 00:25:53,200
Hvor naiv kan man være?
Direktøren må forstå…
224
00:25:53,320 --> 00:25:56,153
Hvad er det, jeg skal forstå?
225
00:25:56,280 --> 00:26:02,117
At en uuddannet, satans arbejder
226
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
vil blive min svigersøn?
227
00:26:05,000 --> 00:26:10,916
At du skulle komme i mit hjem og
sidde ved mit bord. Er du sindssyg?
228
00:26:11,040 --> 00:26:15,716
Måske er du så dum, som du ser ud.
229
00:26:15,840 --> 00:26:18,593
I har overtrådt alle de regler,
der gælder.
230
00:26:18,720 --> 00:26:22,953
I har ført mig bag
lyset og løjet for mig.
231
00:26:23,080 --> 00:26:27,119
I har valgt at
misbruge min gavmildhed.
232
00:26:27,240 --> 00:26:32,110
I kunne lige så godt have spyttet
mig i ansigtet fra begyndelsen.
233
00:26:37,400 --> 00:26:42,759
I skal giftes.
Agnes bliver gjort arveløs
234
00:26:42,880 --> 00:26:46,589
og Andersson
bliver forflyttet til Fjållbacka.
235
00:26:46,720 --> 00:26:49,872
Med en måneds hyre.
236
00:26:50,000 --> 00:26:56,155
Det gør jeg kun fordi jeg
føler skyld over for Agnes mor.
237
00:26:56,280 --> 00:27:01,150
Agnes, pak hvad du kan bære,
og så er der afgang til Fjållbacka.
238
00:27:05,840 --> 00:27:10,152
Far, der må være en anden løsning.
239
00:27:10,280 --> 00:27:14,797
Jeg kan få fjernet barnet.
Anders kan blive sendt bort.
240
00:27:14,920 --> 00:27:17,480
Ingen behøver vide noget.
241
00:27:17,600 --> 00:27:22,071
Forstår du nu hvad jeg mener,
stenhugger Andersson?
242
00:27:22,200 --> 00:27:27,798
Du tog livet af din mor, da du valgte
at komme ud med benene først.
243
00:27:27,920 --> 00:27:35,031
Nu vil du tage livet af det barn,
du bærer på. Du er farlig.
244
00:27:35,160 --> 00:27:39,836
Jeg har forsøgt at ignorere det.
Altid håbet, jeg tog fejl.
245
00:27:45,760 --> 00:27:48,718
Far?
246
00:27:48,840 --> 00:27:55,712
Anders Sven Johan Andersson…
247
00:27:55,840 --> 00:28:00,914
Tager du, Agnes Ekstråm
248
00:28:01,040 --> 00:28:07,912
til ægte og lover at elske
hende i medgang og modgang?
249
00:28:13,880 --> 00:28:17,157
Ja. Agnes Ekstråm…
250
00:28:17,280 --> 00:28:25,279
Tager du Anders Sven
Johan Andersson til ægte
251
00:28:26,720 --> 00:28:32,989
og lover at
elske ham i medgang og modgang?
252
00:28:34,280 --> 00:28:36,476
Ja.
253
00:28:36,600 --> 00:28:42,516
Jeg erklærer jer
hermed for rette ægtefolk at være.
254
00:29:04,920 --> 00:29:06,638
Jeg vil vise dig noget.
255
00:29:10,200 --> 00:29:13,875
Synes du om det?
256
00:29:15,960 --> 00:29:19,078
Jeg vil sørge for,
alt ordner sig for os.
257
00:29:19,200 --> 00:29:22,158
Vi bliver en lykkelig familie.
258
00:29:24,360 --> 00:29:26,590
Det lover jeg dig.
259
00:29:30,520 --> 00:29:33,831
Jeg vil kun sige det her en gang.
260
00:29:33,960 --> 00:29:37,590
Du skal aldrig mere røre ved mig.
261
00:29:56,880 --> 00:29:58,632
Og lidt til.
262
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
Lidt til…
263
00:30:06,400 --> 00:30:09,916
Det er en dreng.
264
00:30:23,320 --> 00:30:26,790
Der er en til på vej. Nej.
265
00:30:26,920 --> 00:30:30,709
Du må komme og hjælpe til. Hvad?
266
00:31:16,280 --> 00:31:21,195
Det viser sig, der er en nabofejde
267
00:31:21,320 --> 00:31:26,759
mellem Lilian,
Charlottes mor, og Kaj.
268
00:31:26,880 --> 00:31:28,757
Wiberg. Ja, Kaj Wiberg.
269
00:31:28,880 --> 00:31:31,872
Ernst har set nærmere på fejden.
Ja.
270
00:31:32,000 --> 00:31:35,675
Den har eksisteret
siden Kaj flyttede hertil.
271
00:31:35,800 --> 00:31:38,474
De har anmeldt
hinanden for alt muligt
272
00:31:38,600 --> 00:31:46,599
lige fra ulovligt byggeri, ulovlig
indtrængen, forskellige trusler.
273
00:31:46,720 --> 00:31:49,997
Da Kaj skød genvej
gennem Lilian og Stigs have
274
00:31:50,120 --> 00:31:53,829
anmeldte de ham
for ulovlig indtrængen.
275
00:31:53,960 --> 00:31:59,876
Truslen bestod i, at Lilian havde
bedt om, Kaj skulle holde sig væk
276
00:32:00,000 --> 00:32:03,994
hvis han havde sit liv kært.
277
00:32:07,360 --> 00:32:12,912
Og så er der en masse om
Kaj og Monicas søn, Morgan.
278
00:32:13,040 --> 00:32:16,795
Lilian mente, han udspionerede hende.
279
00:32:16,920 --> 00:32:21,118
Hun sagde, at en som ham var farlig.
"En som ham"?
280
00:32:21,240 --> 00:32:22,958
Ja.
281
00:32:23,080 --> 00:32:26,436
Der findes så mange
bogstavkombinationer for tiden
282
00:32:26,640 --> 00:32:32,079
men diagnosen "idiot"
beskriver ham ret godt.
283
00:32:32,840 --> 00:32:37,038
Han er lidt sløv i optrækket,
eller hvad man nu siger.
284
00:32:37,160 --> 00:32:41,154
Han er lidt… tilbagestående.
Ernst.
285
00:32:41,280 --> 00:32:48,357
Personligt mener jeg, at det er
utænkeligt, Kaj skulle myrde et barn
286
00:32:48,480 --> 00:32:53,111
på grund af de ting.
Det er der heller ingen der siger.
287
00:32:53,240 --> 00:32:58,792
Har vi noget på Kaj?
Vi har ikke noget på ham her.
288
00:32:58,920 --> 00:33:04,472
Fortsæt med at undersøge Kaj,
og alle andre der er tæt på familien.
289
00:33:06,680 --> 00:33:09,513
Familien.
Har du undersøgt familiens alibi?
290
00:33:09,640 --> 00:33:13,520
Det eneste alibi, der ikke
kan bekræftes, er Niklas Klingas
291
00:33:13,640 --> 00:33:17,076
Saras far.
Receptionisten på lægehuset siger
292
00:33:17,200 --> 00:33:20,272
at han var væk i
nogle timer mandag formiddag.
293
00:33:20,400 --> 00:33:23,870
Hun gættede på,
han var på hjemmebesøg.
294
00:33:24,000 --> 00:33:26,719
Vi må fortsætte
med at efterforske ham.
295
00:33:26,840 --> 00:33:30,629
Og så bør vi vel
inddrage lokalpressen.
296
00:33:30,760 --> 00:33:33,991
Vi kan offentliggøre,
der er tale om et mord.
297
00:33:34,120 --> 00:33:39,559
Sige, at alle iagttagelser er af
interesse. Bertil, ordner du det?
298
00:33:40,800 --> 00:33:44,395
Bertil? Ja?
299
00:33:44,520 --> 00:33:48,150
Helt sikkert.
300
00:33:48,280 --> 00:33:50,999
Lad os klø på.
301
00:34:23,160 --> 00:34:25,231
Morgan Wiberg? Ja.
302
00:34:25,360 --> 00:34:30,912
Patrik Hedstråm, og min kollega,
Martin Mohlin. Vi er fra politiet.
303
00:34:31,040 --> 00:34:33,919
Må vi komme inden for et øjeblik?
Nej.
304
00:34:34,040 --> 00:34:36,759
Vi har et par spørgsmål.
Jeg arbejder.
305
00:34:36,880 --> 00:34:39,156
Det gør vi også.
306
00:34:39,280 --> 00:34:42,750
Det gør de fleste.
307
00:34:50,880 --> 00:34:53,759
Kendte du Sara Klinga?
308
00:34:53,880 --> 00:34:57,271
Ja. Mødtes |?
309
00:34:57,400 --> 00:35:02,918
Ja, hun kom her
nogle gange og forstyrrede mig…
310
00:35:05,520 --> 00:35:08,990
Jeg arbejder mellem
kl. 9 og kl. 13 hver dag.
311
00:35:09,120 --> 00:35:14,115
Så spiser jeg, og arbejder
videre fra kl. 14 til kl. 17.
312
00:35:16,240 --> 00:35:23,033
Hun ville dukke op
kl. 9:40, 11:15, 15:50…
313
00:35:25,200 --> 00:35:28,875
Altid på det forkerte tidspunkt…
314
00:35:29,000 --> 00:35:32,550
Halv tolv. Fem minutter over et…
315
00:35:32,680 --> 00:35:34,876
Tyve minutter over tre.
316
00:35:35,000 --> 00:35:37,879
En dag kom hun
klokken ti minutter i fire.
317
00:35:38,000 --> 00:35:40,913
Var hun her i mandags?
318
00:35:41,040 --> 00:35:43,919
Nej. Så du hende i mandags?
319
00:35:44,040 --> 00:35:47,670
Ja, hun forlod huset
klokken ti minutter over ni.
320
00:35:47,800 --> 00:35:51,998
Så du hvilken vej hun gik? Nej.
321
00:35:53,080 --> 00:35:59,873
Så du andre forlade huset?
Hendes far, Niklas, gik kl. 7:45.
322
00:36:00,000 --> 00:36:02,992
Kigger du ind af
vinduet hos Lilian og Stig?
323
00:36:03,120 --> 00:36:05,555
Ja. Hvorfor gør du det?
324
00:36:05,680 --> 00:36:08,399
Fordi jeg har lyst.
Hvorfor har du det?
325
00:36:08,520 --> 00:36:10,989
Jeg vil se om…
326
00:36:11,120 --> 00:36:14,954
Hvad laver I?
Vi stiller Morgan nogle spørgsmål.
327
00:36:15,080 --> 00:36:18,960
Det må | ikke, ikke uden
at tale med mig eller Kaj først.
328
00:36:19,080 --> 00:36:24,154
Morgan er ikke myndig. I kan
ikke bare komme her… Gå med jer.
329
00:36:27,960 --> 00:36:30,110
Tak, Morgan.
330
00:36:37,840 --> 00:36:42,710
Jeg beklager, jeg afbrød, men Morgan
kan ikke håndtere visse ting.
331
00:36:42,840 --> 00:36:45,673
Jeg blev urolig,
da jeg så jer derinde.
332
00:36:45,800 --> 00:36:50,795
Han kan misforstå jeres
spørgsmål og svare på en måde…
333
00:36:50,920 --> 00:36:55,118
Jeg vil bare undgå misforståelser.
334
00:36:55,240 --> 00:36:58,119
Han har en form for autisme,
Aspergers.
335
00:36:58,240 --> 00:37:01,756
Hvis | vil tale med ham igen,
må | fortælle mig det først.
336
00:37:01,880 --> 00:37:05,236
Selvfølgelig. Jeg beklager.
337
00:37:19,640 --> 00:37:21,916
Ja, det forstår jeg godt, Berit.
338
00:37:22,040 --> 00:37:26,750
Men det kommer stadig som
en overraskelse at du ringer
339
00:37:26,880 --> 00:37:31,875
for vi havde jo en aftale, og så kan
du ikke bare bede mig tage over.
340
00:37:32,000 --> 00:37:35,231
Jo, men så vil jeg sige…
341
00:37:35,360 --> 00:37:40,275
Der er gået 17 år, Berit. 17 år!
342
00:37:40,400 --> 00:37:45,713
Okay, 15 år…
Det kommer stadig lidt pludseligt.
343
00:37:45,840 --> 00:37:49,356
Det kan du ikke bare sige.
Du kan ikke…
344
00:37:49,480 --> 00:37:51,835
Jeg sender penge hver måned.
345
00:37:51,960 --> 00:37:55,032
Du kan ikke sige,
jeg ikke påtager mig mit ansvar.
346
00:37:55,160 --> 00:38:00,519
Okay, jeg møder ham ved bussen.
347
00:38:06,400 --> 00:38:13,670
Vi skal tale med Niklas Klinga.
Han er her et sted. I kan vente her.
348
00:38:13,800 --> 00:38:20,752
Årbejder han på fuld tid?
Ja, men han ser ingen patienter.
349
00:38:20,880 --> 00:38:23,474
Han sidder for det
meste på sit kontor.
350
00:38:23,600 --> 00:38:25,273
Okay, tak.
351
00:38:25,400 --> 00:38:31,191
Du sagde, du var på arbejde.
Ja, kl. 8 som normalt.
352
00:38:31,320 --> 00:38:35,712
Det kan vi ikke få til at passe.
Der er et hul på nogle timer
353
00:38:35,840 --> 00:38:40,198
hvor du ifølge
receptionisten ikke var her.
354
00:38:40,320 --> 00:38:44,871
Det er korrekt. Jeg tog fri…
Eller rettere sagt…
355
00:38:45,000 --> 00:38:49,039
Jeg forsvandt i nogle timer…
356
00:38:49,160 --> 00:38:54,394
Jeg var her om morgenen, men så
tog jeg ud for at kigge på hus.
357
00:38:54,520 --> 00:39:01,950
Jeg sagde ikke noget til Charlotte,
så det kunne blive en overraskelse.
358
00:39:02,080 --> 00:39:04,196
Okay.
359
00:39:04,320 --> 00:39:06,960
Hvor var du?
Hvilket hus kiggede du på?
360
00:39:07,080 --> 00:39:10,118
Der var nogle stykker.
Jeg kørte bare lidt rundt.
361
00:39:10,240 --> 00:39:13,312
Kan du være lidt mere præcis?
362
00:39:13,440 --> 00:39:16,796
Ja, jeg var ude ved…
363
00:39:16,920 --> 00:39:19,753
Det var nogle forskellige huse.
Det var…
364
00:39:19,880 --> 00:39:25,353
Jeg kan ikke lige huske det nu.
Jeg kørte mest rundt.
365
00:39:25,480 --> 00:39:28,154
Du kan vel huske, hvor du var?
366
00:39:28,280 --> 00:39:31,910
Hvilket område?
Det var forskellige områder.
367
00:39:32,040 --> 00:39:35,749
Det var… Nogle af dem
lå ude omkring Grebbestad…
368
00:39:35,880 --> 00:39:39,760
Det hænger ikke sammen, Niklas.
369
00:39:39,880 --> 00:39:45,512
Du sagde først til os, at du var
her på lægehuset hele formiddagen.
370
00:39:45,640 --> 00:39:49,076
Du fortalte receptionisten,
du var på hjemmebesøg
371
00:39:49,200 --> 00:39:51,999
og nu siger du, du kiggede på hus.
372
00:39:52,120 --> 00:39:57,752
Jeg ville ikke skilte med,
jeg gjorde det i arbejdstiden.
373
00:39:57,880 --> 00:40:01,555
Derfor sagde jeg,
jeg var på hjemmebesøg.
374
00:40:01,680 --> 00:40:05,355
Hvorfor skjule for os, du så på hus?
Jeg…
375
00:40:05,480 --> 00:40:08,518
Det lyder som om du
skjuler noget for os, Niklas.
376
00:40:08,640 --> 00:40:12,076
Du risikerer at…
377
00:40:12,200 --> 00:40:15,989
Hvad er det, du laver?
Hvor var du?
378
00:40:17,800 --> 00:40:21,236
Jeg mødtes med en.
379
00:40:22,640 --> 00:40:25,712
Du mødtes med nogen? Hvem?
380
00:40:27,600 --> 00:40:30,797
Hun hedder Jeanette Lind.
381
00:40:33,040 --> 00:40:35,714
Hvor længe har I kendt hinanden?
382
00:40:35,840 --> 00:40:39,390
Et par måneder.
383
00:40:39,520 --> 00:40:43,479
Jeg vil…
Det må ikke komme frem. Ikke nu.
384
00:40:43,600 --> 00:40:48,754
Det vil… Det ville knække
Charlotte fuldstændigt.
385
00:40:48,880 --> 00:40:54,592
Charlotte vil få det at vide.
Jeg foreslår, du taler med hende
386
00:40:54,720 --> 00:40:59,078
før hun hører om det fra andet hold.
387
00:40:59,200 --> 00:41:01,669
Er vi færdige nu?
388
00:41:02,160 --> 00:41:04,470
Klokken kvart i ti.
389
00:41:06,760 --> 00:41:10,833
Hvor længe blev han?
En halv time.
390
00:41:10,960 --> 00:41:16,034
Tak for hjælpen.
Det var så lidt.
391
00:41:16,160 --> 00:41:19,551
Ring, hvis der er mere. Hej.
392
00:41:22,520 --> 00:41:26,150
Hun bekræftede alting.
393
00:41:26,280 --> 00:41:31,719
Niklas kom hjem til
hende mellem ni og halv ti.
394
00:41:32,520 --> 00:41:36,479
Hun virker helt kold i forhold til,
hvad der er sket.
395
00:41:36,600 --> 00:41:39,479
Hun grinede,
som var det hele er en spøg
396
00:41:39,600 --> 00:41:43,309
jeg havde taget hende i.
397
00:41:56,760 --> 00:41:58,751
Hej. Hej.
398
00:42:07,960 --> 00:42:10,793
Du er blevet stor.
399
00:42:12,680 --> 00:42:15,718
Lad os gå over til bilen.
400
00:42:17,720 --> 00:42:23,113
Tænk, du er blevet så stor.
Vi har ikke set hinanden i ti år.
401
00:42:23,240 --> 00:42:26,039
Man vokser…
402
00:42:28,640 --> 00:42:32,315
Hvordan har mor det?
Jeg ved ikke.
403
00:42:32,440 --> 00:42:34,875
Hvad? Jeg ved ikke.
404
00:42:36,200 --> 00:42:40,114
Er hun stadig lige tyk?
Jeg ved ikke.
405
00:42:43,000 --> 00:42:46,516
Hvordan går det i skolen?
Det går.
406
00:42:46,640 --> 00:42:50,679
Hvad? Det ved jeg ikke.
407
00:42:50,800 --> 00:42:53,599
Det er godt, du skal bo hos mig.
408
00:42:53,720 --> 00:42:58,874
Det er ikke godt, kun at vokse op med
sin mor. Al det feministiske pjat…
409
00:42:59,000 --> 00:43:02,356
Det gør dem kun forvirrede.
410
00:43:02,480 --> 00:43:07,156
De fleste bøsser er
vokset op kun med deres mor.
411
00:43:07,280 --> 00:43:10,750
Og det går jo ikke!
412
00:43:20,280 --> 00:43:24,513
Vi fandt aske i hendes mave.
Aske?
413
00:43:24,640 --> 00:43:29,396
En stor mængde.
Tvunget ind i hendes mund.
414
00:43:29,520 --> 00:43:36,278
Vi fandt ingen rester på hendes tøj.
Vandet må have skyllet dem bort.
415
00:43:36,400 --> 00:43:41,110
Hvilken slags aske taler vi om?
Fyrretræ og grantræ.
416
00:43:41,240 --> 00:43:44,835
Vi har også fundet biologiske rester.
417
00:43:44,960 --> 00:43:48,316
Fra et dyr eller menneske.
418
00:43:48,440 --> 00:43:52,399
Men…
Vi vil ikke kunne afgøre hvilket.
419
00:43:53,960 --> 00:44:01,913
SKL har tidsbestemt askens alder.
Den er mellem 50 og 100 år gammel.
420
00:44:08,400 --> 00:44:10,391
Hej.
421
00:44:12,240 --> 00:44:16,313
Han har set hende i tre måneder.
422
00:44:16,440 --> 00:44:21,116
Det var derfor, vi flyttede hertil.
For at slippe for hans utroskab.
423
00:44:21,240 --> 00:44:24,278
For at begynde forfra.
424
00:44:24,400 --> 00:44:31,033
Vi flyttede ind hos Stig og mor mens
vi ledte efter et hus. Helt absurd.
425
00:44:31,160 --> 00:44:35,518
Hvorfor har du ikke fortalt det før?
426
00:44:36,840 --> 00:44:40,720
Fordi jeg skammer mig.
427
00:44:40,840 --> 00:44:44,834
Jeg føler mig så svag.
428
00:44:44,960 --> 00:44:48,510
Jeg tilgiver ham altid.
429
00:44:53,560 --> 00:44:57,076
Jeg savner min far.
430
00:44:57,200 --> 00:44:59,999
Jeg savner ham.
431
00:45:02,600 --> 00:45:05,911
Johan. Mary.
432
00:45:06,880 --> 00:45:08,871
Johan.
433
00:45:14,080 --> 00:45:19,917
Har du ingen respekt for din mor?
Slå mig ikke. Det har du lovet.
434
00:45:22,440 --> 00:45:25,637
Gå ind og leg hos Persson.
435
00:45:31,920 --> 00:45:33,911
Hej.
436
00:45:34,920 --> 00:45:36,911
Hej.
437
00:45:55,720 --> 00:45:57,711
Hvad er der?
438
00:46:00,320 --> 00:46:06,396
Jeg har købt billetter til os,
til båden. Til Amerika.
439
00:46:17,400 --> 00:46:19,994
Vi skal rejse om tre dage.
440
00:46:20,120 --> 00:46:23,909
Det bliver let for mig
at finde et arbejde dér.
441
00:46:28,520 --> 00:46:31,876
Lad os komme videre, Agnes.
442
00:46:32,000 --> 00:46:33,991
Hvor…
443
00:46:36,240 --> 00:46:39,949
Har du lagt penge
til side det seneste år?
444
00:46:43,760 --> 00:46:48,880
Jeg har forsøgt at overleve med
dine børn, mens du har haft penge?
445
00:46:55,360 --> 00:46:59,877
Og nu vil du
tvinge mig med til Amerika?
446
00:47:00,000 --> 00:47:03,118
Jeg skal fortsætte
med at leve dette liv
447
00:47:03,240 --> 00:47:09,509
men i et land, hvor jeg ingen
kender og ikke kan tale sproget?
448
00:47:11,800 --> 00:47:17,751
Hvor dum er du egentlig?
Så bliv her resten af livet…
449
00:47:31,560 --> 00:47:36,350
Amerika lyder som en god idé, Anders.
450
00:48:03,760 --> 00:48:07,355
Tag jeres frakker på,
vi skal i butikken.
451
00:48:10,320 --> 00:48:14,917
Far er snart hjemme.
Ja, vi skal nå i butikken først.
452
00:48:16,880 --> 00:48:21,716
Hej. Den bed mig i fingeren.
Hjælp mig med at få den ud.
453
00:48:24,320 --> 00:48:28,632
Sådan.
Se efter, om den virkelig er død.
454
00:48:29,080 --> 00:48:31,674
Vi skal i butikken.
Johan kan blive her.
455
00:48:31,800 --> 00:48:34,599
Vi skal slå torsken ihjel.
456
00:48:34,720 --> 00:48:38,031
Hvad siger du til det, Johan?
Se efter, om den er død.
457
00:48:38,920 --> 00:48:40,991
Kom, Johan. Er den helt død?
458
00:48:41,120 --> 00:48:45,239
Vi skal i butikken.
Johan kan vel blive her?
459
00:48:45,360 --> 00:48:47,954
Se efter, om den er død.
460
00:48:48,080 --> 00:48:50,879
Vi er snart hjemme igen.
461
00:48:53,400 --> 00:48:56,711
Hvad er der galt? Ingenting.
462
00:48:59,400 --> 00:49:02,472
Vi er snart hjemme igen.
463
00:49:10,440 --> 00:49:13,273
Jeg vil blive her.
Kom så, Johan.
464
00:49:17,840 --> 00:49:20,116
Jeg vil blive hos far.
465
00:49:20,760 --> 00:49:22,751
Hør nu efter.
466
00:49:25,320 --> 00:49:27,311
Nej!
467
00:49:28,160 --> 00:49:29,753
Johan!
468
00:49:31,720 --> 00:49:33,711
Nej, Johan!
469
00:50:26,440 --> 00:50:28,431
Jeg troede aldrig…
470
00:50:36,120 --> 00:50:41,240
Jeg vil gøre hvad som helst for dig,
Agnes. Hvad som helst.
471
00:50:43,640 --> 00:50:47,190
Du har gjort, hvad du kunne,
for at ødelægge mit liv.
472
00:50:49,600 --> 00:50:53,070
Gør mig ikke arveløs.
473
00:50:53,880 --> 00:50:57,874
Stenhuggeriet er blevet nedlagt.
474
00:51:01,400 --> 00:51:06,031
Hvorfor kom du aldrig
for at besøge dine børnebørn?
475
00:51:08,680 --> 00:51:11,877
De har aldrig gjort dig noget.
476
00:51:15,480 --> 00:51:19,075
Lille Johan…
Han plejede at spørge efter dig.
477
00:51:19,200 --> 00:51:21,191
Han kunne ikke forstå…
478
00:51:56,680 --> 00:52:00,560
Hvad efterlader han sig? Huset.
479
00:52:00,680 --> 00:52:06,278
Men det er belånt. Der vil
være et lille overskud ved et salg
480
00:52:06,400 --> 00:52:10,633
men ikke noget særligt.
481
00:52:11,560 --> 00:52:13,915
Sælg huset.
482
00:52:14,080 --> 00:52:17,596
Det kan jeg godt hjælpe med.
483
00:52:21,320 --> 00:52:24,950
Jeg er ked af, hvad der er sket.
484
00:53:04,880 --> 00:53:08,191
Hold op med at græde.
485
00:53:11,120 --> 00:53:15,478
Jeg bad dig holde op med at græde.
486
00:53:39,400 --> 00:53:42,950
Jeg går nu.
Mellberg er her lidt endnu.
487
00:53:46,560 --> 00:53:49,234
Hvornår er den her fra?
Fra i dag.
488
00:53:49,360 --> 00:53:54,309
Og journalerne?
De ligger dér. Jeg rekvirerede dem.
489
00:53:54,440 --> 00:53:57,478
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
Har du læst dem?
490
00:53:57,600 --> 00:54:01,275
Nej, jeg har ikke haft tid.
Jeg skal gå nu.
491
00:54:01,400 --> 00:54:03,755
Hej. Er Martin Mohlin her?
492
00:54:03,880 --> 00:54:07,157
Det er han ikke. Men vent her.
Patrik?
493
00:54:07,280 --> 00:54:09,669
Gå bare ind. Okay, tak.
494
00:54:10,560 --> 00:54:13,393
Hej. Jeg er Jeanette Lind.
495
00:54:13,520 --> 00:54:17,275
Jeg talte med din
kollega om Niklas Klinga.
496
00:54:17,400 --> 00:54:19,277
Ja, hej. Hej.
497
00:54:21,240 --> 00:54:25,916
Han spurgte, om Niklas havde
været hos mig mandag formiddag
498
00:54:26,040 --> 00:54:29,510
og det bekræftede jeg.
499
00:54:29,640 --> 00:54:32,951
Men det var han ikke.
500
00:54:33,080 --> 00:54:38,519
Han bad mig fortælle sige det,
hvis jeg blev spurgt.
501
00:54:38,640 --> 00:54:43,111
Bad han dig sige det? Ja.
502
00:54:43,240 --> 00:54:47,996
Hvorfor? Jeg ved ikke. Han…
503
00:54:48,120 --> 00:54:51,875
Han bad mig sige det,
og det gjorde jeg.
504
00:54:52,720 --> 00:54:56,236
Overvejede du ikke,
at et barn er blevet myrdet?
505
00:54:57,960 --> 00:55:02,158
Tror du,
Niklas har myrdet sit eget barn?
506
00:55:02,280 --> 00:55:07,229
Hvorfor kommer du her nu?
Jeg har tænkt over tingene…
507
00:55:07,360 --> 00:55:09,556
Jeg vil ikke have problemer.
508
00:55:12,000 --> 00:55:16,790
For 20 minutter siden
bristede Niklas Klingas alibi.
509
00:55:16,920 --> 00:55:21,232
Jeanette Lind har trukket
sit vidneudsagn om
510
00:55:21,360 --> 00:55:25,593
at han skulle have tilbragt mandag
formiddag med hende, tilbage.
511
00:55:25,720 --> 00:55:29,600
Og for en halv time siden
modtog vi nogle sygejournaler
512
00:55:29,720 --> 00:55:35,557
fra fem forskellige regionale
hospitaler efter et anonymt tip.
513
00:55:35,680 --> 00:55:42,120
De vedrører Albin Klinga,
Niklas og Charlottes søn.
514
00:55:42,240 --> 00:55:47,519
Han har fået konstateret
forbrændinger, snitsår, knoglebrud.
515
00:55:47,640 --> 00:55:52,032
Det lyder som
systematisk børnemishandling.
516
00:55:52,160 --> 00:55:56,950
Forældrene har opsøgt forskellige
hospitaler for at undgå opmærksomhed.
517
00:55:57,080 --> 00:56:00,232
Albin er to år gammel…
518
00:56:00,360 --> 00:56:03,432
Få ham ind til afhøring i morgen.
519
00:56:11,000 --> 00:56:15,756
Tak for i dag, Hedstråm.
| lige måde, Bertil.
520
00:56:24,200 --> 00:56:27,272
Hvor hyggeligt at se dig.
521
00:56:27,960 --> 00:56:31,112
Går det godt? Jeg ved ikke.
522
00:56:31,240 --> 00:56:33,231
Hej, skat.
523
00:56:35,160 --> 00:56:40,599
Hvem er det?
Jeg ved ikke. En nabos barn, måske.
524
00:56:40,720 --> 00:56:46,716
Nå, ja. Jeg har et billede,
jeg ser på nogle gange.
525
00:56:46,840 --> 00:56:49,878
Vil du se det?
526
00:56:51,400 --> 00:56:56,793
Det er en baby. Lillebitte.
527
00:56:56,920 --> 00:57:02,996
Det må være i etårsalderen.
Ja, du har kage i hele ansigtet.
528
00:57:03,840 --> 00:57:07,993
Er det mor i baggrunden?
Ja, det er det.
529
00:57:14,040 --> 00:57:18,830
Hvor længe var du og mor sammen?
Det var vi…
530
00:57:18,960 --> 00:57:21,679
Det var vi…
531
00:57:21,800 --> 00:57:24,314
Det var ikke så længe.
532
00:57:25,720 --> 00:57:30,920
Vi skal afhøre Niklas i morgen.
Hans alibi holder ikke.
533
00:57:58,400 --> 00:58:01,392
Oversættelse: VSI
534
00:58:33,560 --> 00:58:37,349
Nej, Johan! Åh, nej.
535
00:58:43,640 --> 00:58:46,917
Jeg ved, hvem hun er.
Hendes mor og Erica er veninder.
536
00:58:47,040 --> 00:58:52,479
Vi fandt aske i hendes mave…
Aske?
537
00:58:52,600 --> 00:58:56,309
Ifølge retslægen blev hun myrdet.
538
00:58:56,440 --> 00:58:59,910
Hvis jeg kunne,
ville jeg slå svinet ihjel.
539
00:59:00,040 --> 00:59:02,077
Hvorfor opsøger | os først?
540
00:59:02,200 --> 00:59:05,830
Der står en masse her om
Kaj og Monicas søn, Morgan…
541
00:59:05,960 --> 00:59:09,271
Mandag morgen
forlod hun huset kl. 9:10.
542
00:59:09,400 --> 00:59:11,914
Så du hvor hun gik hen? Nej.
543
00:59:12,040 --> 00:59:17,240
Det eneste vidneudsagn, der ikke
holder, er Niklas Klingas, Saras far.
544
00:59:17,360 --> 00:59:21,558
Der var derfor, vi flyttede hertil.
På grund af hans utroskab.
545
00:59:21,680 --> 00:59:26,800
Børnemishandler.
Få ham ind til afhøring i morgen.
546
00:59:27,720 --> 00:59:34,558
Stenhuggeren
Efter en roman af Camilla Låckberg
547
00:59:43,880 --> 00:59:48,431
Jeanette Lind har trukket
sit vidneudsagn tilbage.
548
00:59:48,560 --> 00:59:52,519
Hun siger, du ikke var
hos hende mandag formiddag.
549
00:59:56,120 --> 00:59:59,590
Sig noget.
550
00:59:59,720 --> 01:00:03,793
Der er intet at sige.
Jeg var der.
551
01:00:05,160 --> 01:00:07,800
Okay.
552
01:00:07,920 --> 01:00:09,911
Men det bemærkede hun ikke.
553
01:00:10,040 --> 01:00:12,429
Se her.
554
01:00:14,320 --> 01:00:20,475
Din søn, Albin, er blevet registreret
12 gange i hospitalsvæsenet
555
01:00:20,600 --> 01:00:23,718
med forskellige skader.
556
01:00:23,840 --> 01:00:30,234
Knoglebrud, snitsår, forbrændinger…
557
01:00:30,360 --> 01:00:34,957
Hvad mener du om det, som læge?
Hvad mener du om et barn
558
01:00:35,080 --> 01:00:39,836
der kommer ind
12 gange med forskellige skader?
559
01:00:39,960 --> 01:00:47,151
Måske har du en forklaring på det?
Du er læge, arbejder meget.
560
01:00:47,280 --> 01:00:53,834
Vi ved, at dit og Charlottes forhold
var anstrengt, før | flyttede hertil.
561
01:00:54,680 --> 01:01:00,073
Og så en baby oveni, Der er
mange frustrationer, der skal ud.
562
01:01:00,200 --> 01:01:03,079
Er det dig, der er psykologen her?
563
01:01:08,240 --> 01:01:10,436
I ved ingenting om noget.
564
01:01:10,560 --> 01:01:14,474
Hvis vi skal fortsætte,
vil jeg have en advokat til stede.
565
01:01:14,600 --> 01:01:18,389
Dit alibi holder ikke.
Dit barn er blevet mishandlet.
566
01:01:18,520 --> 01:01:21,512
Er det mon en
klog strategi at forholde sig tavs?
567
01:01:21,640 --> 01:01:28,876
Anhold mig eller lad mig gå.
Hvorfor er du så kold? Hvorfor?
568
01:01:29,000 --> 01:01:32,356
Er jeg anholdt? Nej.
569
01:01:39,560 --> 01:01:42,552
Hvad fanden!
570
01:01:55,240 --> 01:01:58,517
Du skulle have set dig selv.
571
01:01:59,680 --> 01:02:04,993
Undskyld, men det var fandeme sjovt.
572
01:02:12,080 --> 01:02:14,879
Lad os se en udstilling i weekenden.
573
01:02:15,000 --> 01:02:20,074
Der er en udstilling om
krigsskibe inde i Gåteborg.
574
01:02:20,200 --> 01:02:22,760
Hvad siger du til det?
575
01:02:22,880 --> 01:02:27,033
Vi kan få det virkelig sjovt.
576
01:02:27,920 --> 01:02:32,471
For fanden, Simon.
Du må også gøre en indsats.
577
01:02:32,600 --> 01:02:37,720
Forstår du ikke, jeg prøver
at knytte et bånd imellem os?
578
01:02:37,840 --> 01:02:42,152
Du kan ikke bare sidde der og
nikke hele tiden. Forstår du det?
579
01:02:42,280 --> 01:02:47,559
Du sidder kun og nikker.
Du hælder koldt vand over mig.
580
01:02:47,680 --> 01:02:51,833
Og så skal vi se
på krigsskibe sammen?
581
01:02:51,960 --> 01:02:55,954
Vi har ikke set hinanden i ti år.
582
01:02:56,080 --> 01:03:04,079
Du virker jo bindegal.
Har du slet ingen sociale evner?
583
01:03:07,400 --> 01:03:12,600
Jeg skal ikke have mere.
Du prøver jo ikke engang.
584
01:03:16,640 --> 01:03:19,917
Mig? Hvordan skal jeg…
585
01:03:20,040 --> 01:03:22,111
Jeg forsøger hele tiden.
586
01:03:22,240 --> 01:03:27,235
Jeg gør alt for ham.
Ja, det er skrækkeligt.
587
01:03:27,360 --> 01:03:29,590
Forkælede unger er det værste.
588
01:03:29,720 --> 01:03:34,476
Hvad mener du, Martin?
Niklas Klinga?
589
01:03:34,600 --> 01:03:37,240
Helt utroligt.
Han vil ikke udtale sig.
590
01:03:37,360 --> 01:03:43,914
Vi ved ikke, hvor han var da mordet
fandt sted. Og han siger intet.
591
01:03:44,040 --> 01:03:51,071
Og… Vi ved ikke om asken i Saras
mave har noget med sagen at gøre.
592
01:03:51,200 --> 01:03:53,589
Hvorfor anholder I ham ikke?
593
01:03:53,720 --> 01:03:57,839
Vi har ingenting på ham.
Intet motiv, ingen beviser…
594
01:03:57,960 --> 01:04:02,318
Jeg ville anholde ham. Et alibi,
der ikke holder og en mishandlet søn.
595
01:04:02,440 --> 01:04:05,592
Det er nok for mig. Jeg er enig.
596
01:04:05,720 --> 01:04:11,113
Jeg siger ikke, hvad du bør gøre,
men hvad jeg ville have gjort.
597
01:04:11,240 --> 01:04:17,316
Hvordan kommer vi videre?
Ja, hvor står vi?
598
01:04:17,440 --> 01:04:22,560
Vi må knytte Niklas
sammen med mordet. Dér står vi.
599
01:04:22,680 --> 01:04:26,071
I hvert fald lige nu.
600
01:04:29,240 --> 01:04:34,360
Smager de godt?
Ja, du er en dygtig pige, Annika.
601
01:04:34,480 --> 01:04:38,439
Jeg ville blive glad for et "tak".
Tak.
602
01:04:38,560 --> 01:04:41,029
De smager virkelig godt.
603
01:04:42,560 --> 01:04:48,556
Stig? Vågn nu op.
604
01:04:49,840 --> 01:04:52,514
Værsgo.
605
01:04:53,040 --> 01:04:56,920
De siger, det bliver stormvejr,
men det tror jeg ikke.
606
01:04:57,040 --> 01:04:59,031
De sagde det samme i går.
607
01:04:59,160 --> 01:05:01,993
Hvis de får ret,
køber jeg en ny frakke.
608
01:05:02,120 --> 01:05:06,159
Selvfølgelig. Gør det.
En varm en.
609
01:05:06,280 --> 01:05:09,398
Men jeg ved ikke.
Jeg kan ikke bestemme mig.
610
01:05:09,520 --> 01:05:13,070
Jeg har jo allerede en.
Hvad mener du?
611
01:05:13,200 --> 01:05:18,434
Du ved, at jeg mener,
du skal købe præcis det, du vil.
612
01:05:18,560 --> 01:05:22,997
Min lille sangfugl.
613
01:05:23,120 --> 01:05:26,192
Ja…
Jeg er begyndt, som sædvanlig.
614
01:05:26,320 --> 01:05:31,349
"Hunderace" på syv bogstaver.
Det kan…
615
01:05:31,480 --> 01:05:37,032
Den skal begynde med "B",
eller muligvis med "W".
616
01:05:37,160 --> 01:05:39,151
Op med munden.
617
01:05:46,840 --> 01:05:52,472
Tak. Det var fandens!
618
01:05:52,600 --> 01:05:54,876
Okay.
619
01:05:55,000 --> 01:05:58,072
Lad os se her. Okay.
620
01:05:58,200 --> 01:06:04,594
"En anden Annan".
Fire bogstaver, begynder med "K".
621
01:06:11,640 --> 01:06:16,237
Hvem beskytter vi? Hvem?
622
01:06:17,200 --> 01:06:21,478
Hvem er det, vi beskytter?
Er det os?
623
01:06:25,640 --> 01:06:30,237
Jeg orker ikke at skulle bære rundt
på alle hemmelighederne længere.
624
01:06:30,360 --> 01:06:34,115
Hvad taler du om? Hvad?
625
01:06:34,240 --> 01:06:37,471
Forstyrrer jeg?
626
01:06:37,600 --> 01:06:40,592
Han sover nu.
627
01:06:40,720 --> 01:06:46,591
Jeg tager nogle flere prøver, når han
vågner, og taler med dr. Wiesner.
628
01:06:46,720 --> 01:06:50,600
Tak, Niklas.
Vi er heldige, at vi har dig.
629
01:06:50,720 --> 01:06:53,838
Spis ikke drengens mad, Charlotte.
630
01:07:16,480 --> 01:07:20,519
Har du talt med din kone?
631
01:07:20,640 --> 01:07:23,393
Nej.
632
01:07:23,520 --> 01:07:28,276
Nej, ikke endnu.
Men det vil jeg.
633
01:07:28,400 --> 01:07:32,280
Jeg har ikke haft muligheden.
634
01:07:36,760 --> 01:07:39,878
Jeg har fundet en lejlighed,
vi kan kigge på.
635
01:07:40,000 --> 01:07:42,674
Ja.
636
01:07:50,760 --> 01:07:53,115
Kan jeg give dig et lift?
637
01:07:54,800 --> 01:07:58,430
Hold op med at slubre.
638
01:07:58,560 --> 01:08:02,554
Spis ordentligt, Mary.
639
01:08:02,680 --> 01:08:06,639
Jeg bad dig spise ordentligt.
Fjern albuerne fra bordet.
640
01:08:13,520 --> 01:08:18,594
Hvis vi flytter ind hos Per Erik,
kan du ikke spise sådan.
641
01:08:20,120 --> 01:08:23,397
Du ved,
hvorfor jeg gør det her, Mary.
642
01:08:23,520 --> 01:08:26,638
Du skal forstå det.
643
01:08:47,880 --> 01:08:52,909
Det er dejligt at se dig, Agnes.
Jeg har haft så kedelig en dag.
644
01:08:53,040 --> 01:08:58,558
Du kommer som et frisk pust.
Sid ned, så henter jeg lidt te.
645
01:09:07,960 --> 01:09:13,638
Hvornår mødtes vi sidst?
Var det hos Båckman?
646
01:09:15,000 --> 01:09:20,359
Ja, det var hos Båckman.
De er så flinke.
647
01:09:20,480 --> 01:09:25,680
De virker som en godt par.
Sid ned, Agnes.
648
01:09:25,800 --> 01:09:29,031
Vi kender jo ikke hinanden så godt,
du og jeg.
649
01:09:29,720 --> 01:09:34,794
Det var sødt af dig at komme forbi,
så vi kan ændre på det.
650
01:09:41,280 --> 01:09:45,751
Nogle gange er jeg
led og ked af at gå rundt herhjemme.
651
01:09:45,880 --> 01:09:49,999
Var du i nærheden?
Jeg har en dårlig nyhed, Elisabeth.
652
01:09:50,120 --> 01:09:55,240
Per Erik og jeg har
følelser for hinanden.
653
01:09:55,360 --> 01:09:58,591
Vi har set hinanden
et stykke tid nu, og
654
01:09:58,720 --> 01:10:03,032
han har tænkt sig at forlade dig,
så vi kan blive gift.
655
01:10:17,080 --> 01:10:18,912
Agnes…
656
01:10:21,760 --> 01:10:25,674
Jeg kender til dit
og Per Eriks forhold.
657
01:10:28,840 --> 01:10:34,552
Jeg kender også til de forhold,
du har haft til andre gifte mænd.
658
01:10:37,240 --> 01:10:40,790
Det er du kendt for her i byen.
659
01:10:42,200 --> 01:10:46,273
Du er stadig ugift, ikke sandt?
660
01:10:48,080 --> 01:10:54,599
Jeg tror, Per Eriks
interesse i dig er blegnet lidt.
661
01:10:54,720 --> 01:10:58,679
Han ringer nok ikke så ofte længere.
662
01:11:00,960 --> 01:11:05,477
Per Erik og jeg har
en aftale på dette område.
663
01:11:05,600 --> 01:11:09,275
Det har vi haft de seneste 15 år.
664
01:11:09,400 --> 01:11:13,359
Den har fungeret udmærket.
665
01:11:15,680 --> 01:11:19,514
Du er ikke den første, Agnes.
666
01:11:19,640 --> 01:11:23,429
Og du bliver ikke den sidste.
667
01:11:23,560 --> 01:11:29,431
Så…
Jeg vil ikke skuffe dig, Agnes, men
668
01:11:29,560 --> 01:11:35,238
jeg mener, Per Eriks interesse
i øjeblikket er en 30årig kvinde
669
01:11:35,360 --> 01:11:38,637
for de træffes ofte.
670
01:11:38,760 --> 01:11:43,311
Vil du ikke smage på kagen?
671
01:11:50,480 --> 01:11:57,079
Så vil jeg bede dig gå nu,
frøken Ekstråm.
672
01:12:15,280 --> 01:12:22,710
Vent på mig i bilen.
Kom så, gør det nu.
673
01:13:59,720 --> 01:14:03,429
En aften, han kom fuld hjem,
stod hun klar med kagerullen…
674
01:14:03,560 --> 01:14:05,551
Hvad for noget?
675
01:14:05,680 --> 01:14:12,996
Og han så på hende lidt,
og sagde, "Du bager altid"…
676
01:14:19,240 --> 01:14:24,474
Jeg er lige blevet ringet
op af en kollega i Gåteborg.
677
01:14:24,600 --> 01:14:28,719
Han havde talt med
dig for to uger siden, Ernst.
678
01:14:28,840 --> 01:14:32,515
Han er fra afdelingen,
der tager sig af overgreb på børn.
679
01:14:32,640 --> 01:14:35,598
En lokal person indgår
i hans efterforskning
680
01:14:35,720 --> 01:14:38,872
og du havde lovet at hjælpe ham.
681
01:14:39,000 --> 01:14:42,516
Ja, det er korrekt.
Det kan jeg godt huske.
682
01:14:42,640 --> 01:14:45,029
Hvad gjorde du? Gjorde jeg?
683
01:14:45,160 --> 01:14:48,994
Ja, jeg lod sagen hvile lidt…
684
01:14:51,120 --> 01:14:54,511
Hvorfor det? Hvorfor?
685
01:14:54,640 --> 01:14:58,235
Jamen det gjorde jeg bare.
686
01:15:00,720 --> 01:15:04,600
Kan du huske, hvem det var?
Ja, det kan jeg godt.
687
01:15:04,720 --> 01:15:09,920
Kaj. Kaj Wiberg.
688
01:15:10,040 --> 01:15:14,910
For fanden! Sådan en sag
kan jo ødelægge en mands liv.
689
01:15:15,040 --> 01:15:17,714
Jeg ville jo bare vente lidt.
690
01:15:17,840 --> 01:15:21,629
Hvis det slipper ud, han er
mistænkt i en sag, og det viser sig
691
01:15:21,760 --> 01:15:26,152
at det er en fejl,
er resten af hans liv jo ødelagt.
692
01:15:26,280 --> 01:15:29,989
… aktiv inden for ungdomsfodbold,
og så mistænkes han…
693
01:15:30,120 --> 01:15:33,192
Men Ernst…
…det er jo en tragedie.
694
01:15:33,320 --> 01:15:38,440
Er du blevet sindssyg?
Vi taler om et barnemord her.
695
01:15:38,560 --> 01:15:43,316
Du tilbageholder vigtige
oplysninger om et overgreb.
696
01:15:43,440 --> 01:15:48,992
Hvad tænker du på?
For fanden, Lundgren!
697
01:15:49,120 --> 01:15:53,671
Kan vi få en tekniker med det samme?
Vi skal undersøge en computer.
698
01:15:54,400 --> 01:15:57,552
Tak.
699
01:16:00,080 --> 01:16:02,230
Kom nu. Hold op.
700
01:16:02,360 --> 01:16:05,751
Morgan, se på mig.
701
01:16:07,000 --> 01:16:09,879
Kom så, slap af.
702
01:16:12,000 --> 01:16:17,678
Hallo?
Vi har fundet en jakke. En pigejakke.
703
01:16:17,800 --> 01:16:19,757
Ja, okay.
704
01:16:41,920 --> 01:16:45,072
Hej, Kaj.
Du skal med os på stationen.
705
01:16:45,200 --> 01:16:48,079
Mordet på Sara Klinga.
Hold op med det, Kaj.
706
01:16:48,200 --> 01:16:50,635
Jeg kommer tilbage.
707
01:17:11,800 --> 01:17:16,556
Hej! Fint tak, hvad med dig?
708
01:17:17,120 --> 01:17:21,751
Ja, det går vel sådan…
709
01:17:21,880 --> 01:17:25,475
Ja, skat, jeg kommer lige om lidt.
710
01:17:25,600 --> 01:17:29,355
Jeg må skrive om natten…
711
01:17:31,520 --> 01:17:37,118
Nej…
Nej, det vil jeg aldrig kunne nå.
712
01:17:39,480 --> 01:17:45,920
Ja, det første kapitel er godt…
Midten er jeg ikke tilfreds med…
713
01:17:46,040 --> 01:17:49,237
Jeg kan sende dig det.
714
01:17:49,360 --> 01:17:52,273
Okay, vi tales ved.
715
01:17:58,360 --> 01:18:00,351
Maja?
716
01:18:11,040 --> 01:18:13,031
Maja?
717
01:18:25,240 --> 01:18:27,880
Maja?
718
01:18:30,040 --> 01:18:32,554
Maja?
719
01:18:34,240 --> 01:18:35,913
Maja?
720
01:18:41,920 --> 01:18:44,275
Maja!
721
01:18:46,360 --> 01:18:48,351
Maja!
722
01:19:11,440 --> 01:19:14,034
Patrik Hedstrém.
723
01:19:14,160 --> 01:19:17,039
Hvad? Hvad er det, du siger?
724
01:19:17,160 --> 01:19:19,390
Hvor er du?
725
01:19:19,520 --> 01:19:23,115
Tag ham med inden for.
Hvor er du?
726
01:19:23,240 --> 01:19:25,277
Jeg er på vej.
727
01:19:31,200 --> 01:19:35,990
Hej.
Hej, lille skat. Hvad fanden er det?
728
01:19:36,120 --> 01:19:39,192
Hvad er der? Det…
729
01:19:39,320 --> 01:19:45,191
Det er aske. Gammel aske.
Vi fandt den også på Sara.
730
01:19:45,320 --> 01:19:50,269
Hvis det er den samme.
Jeg ved ikke, hvad den betyder.
731
01:19:51,200 --> 01:19:54,431
Så du nogen?
Nej, jeg talte i telefon.
732
01:19:54,560 --> 01:19:57,678
Med hvem?
Det spiller vel ingen rolle?
733
01:19:57,800 --> 01:20:01,077
Tænk dig om, Erica.
Så du en bil, der kørte, eller…
734
01:20:01,200 --> 01:20:04,750
Så du nogen eller hørte noget?
Nej!
735
01:20:04,880 --> 01:20:09,158
Hvor langt væk var du?
Hvor fanden var du?
736
01:20:10,960 --> 01:20:13,713
Undskyld.
737
01:20:14,680 --> 01:20:18,799
I skal beskyttes. Gåsta kommer
og holder jer med selskab.
738
01:20:18,920 --> 01:20:20,638
Det er det sikreste.
739
01:20:26,720 --> 01:20:30,190
Et øjeblik.
Annika, den skal til SKL.
740
01:20:30,320 --> 01:20:33,278
Måske kan de matche
den med asken på Sara.
741
01:20:33,400 --> 01:20:36,040
Men det er… Hvad taler du om?
742
01:20:36,160 --> 01:20:39,471
Du hørte, hvad jeg sagde.
Ja, jeg hørte det
743
01:20:39,600 --> 01:20:42,240
men det er en alvorlig anklage.
744
01:20:42,360 --> 01:20:47,753
De efterforsker en pædofilring
i Géteborg. Dit navn er blevet nævnt.
745
01:20:47,880 --> 01:20:54,149
Vi vil kigge lidt på din computer.
I må forklare jer bedre…
746
01:20:54,280 --> 01:20:56,669
Jeg forstår ikke… Er jeg…
747
01:20:56,800 --> 01:20:59,918
Er jeg mistænkt for børneporno?
748
01:21:00,040 --> 01:21:06,116
Det lyder helt tosset.
Ja, det lyder tosset…
749
01:21:06,240 --> 01:21:10,473
Det er underligt.
Disse sager er altid tossede…
750
01:21:10,600 --> 01:21:15,515
Der må være nogen,
der vil have mig sat fast.
751
01:21:15,640 --> 01:21:21,113
Okay, hvem?
Nogen, der ikke bryder sig om mig.
752
01:21:21,240 --> 01:21:26,474
Det er alle voksne mænds mareridt
at blive mistænkt for sådan noget.
753
01:21:26,600 --> 01:21:31,595
I må hjælpe mig. Jeg lover,
jeg intet har med dette at gøre.
754
01:21:31,720 --> 01:21:36,157
Det lover jeg virkelig.
Kan du lide små drenge?
755
01:21:36,280 --> 01:21:40,638
Hører | ikke, hvad jeg siger?
Svar på spørgsmålet, Kaj.
756
01:21:41,640 --> 01:21:45,679
Nej. Jeg vil have en advokat.
Hvad med piger, så?
757
01:21:45,800 --> 01:21:49,634
Kan du lide små piger?
758
01:21:54,160 --> 01:21:59,075
Hvordan er det at bo alene? Tja…
759
01:21:59,200 --> 01:22:02,113
Tja, hvad kan jeg sige?
760
01:22:02,240 --> 01:22:06,552
Jeg er alene, men det er okay.
761
01:22:07,280 --> 01:22:09,271
Hej.
762
01:22:09,720 --> 01:22:12,314
Nu går jeg.
763
01:22:16,000 --> 01:22:19,470
Hej. Tak, Gosta.
764
01:22:19,600 --> 01:22:21,591
På gensyn i morgen.
765
01:22:27,520 --> 01:22:30,273
Det er stilnet af…
766
01:22:45,120 --> 01:22:52,356
Jeg havde så mange fantasier om,
hvordan vores liv skulle blive her.
767
01:22:54,200 --> 01:22:57,670
Vi ville få tid til hinanden.
768
01:22:57,800 --> 01:23:01,589
Jeg ville få tid til at skrive.
769
01:23:12,880 --> 01:23:16,919
Skal vi danse en vals?
770
01:23:19,520 --> 01:23:25,710
Det gør man her i Fjållbacka.
Hele tiden. Alle gør det.
771
01:23:25,840 --> 01:23:27,831
Gør de?
772
01:24:22,520 --> 01:24:25,638
Patrik?
773
01:24:35,160 --> 01:24:38,073
Hej?
774
01:24:38,200 --> 01:24:40,430
Er du okay?
775
01:24:41,800 --> 01:24:45,077
Kan jeg hjælpe dig med noget?
776
01:24:45,200 --> 01:24:48,238
Vil du tale med mig?
777
01:24:53,920 --> 01:24:57,709
Er der nogen,
der har gjort dig noget?
778
01:25:15,400 --> 01:25:19,837
Hvorfor viser I mig dem her?
Vi fandt dem på din computer.
779
01:25:19,960 --> 01:25:23,112
Du havde slettet dem.
780
01:25:23,240 --> 01:25:29,589
Vi fandt alt muligt.
Film, billeder, hele molevitten…
781
01:25:29,720 --> 01:25:34,237
Jeg har arrangeret, at du kan komme
og hente computeren på stationen.
782
01:25:34,360 --> 01:25:37,273
Du skal bare
følge med og skrive under.
783
01:25:37,400 --> 01:25:40,233
Ellers bliver den smidt ud.
784
01:25:40,360 --> 01:25:44,479
Ellers smutter jeg,
hvis du ikke vil have den tilbage.
785
01:25:44,600 --> 01:25:48,195
Okay, så glemmer vi det.
786
01:25:51,920 --> 01:25:56,153
Det et godt, Morgan.
Sådan skal det være.
787
01:25:56,800 --> 01:26:02,910
Ved du, hvad der sker inde i et barn,
der møder en som dig?
788
01:26:03,040 --> 01:26:06,556
Ved du, hvad du tager fra barnet?
789
01:26:06,680 --> 01:26:09,832
Ved du, hvad der går i stykker?
790
01:26:15,040 --> 01:26:18,317
Sebastian Rydén.
791
01:26:18,440 --> 01:26:22,115
Han kom hjem til mig i aftes.
792
01:26:22,240 --> 01:26:24,629
Han er klar til at vidne mod dig.
793
01:26:27,960 --> 01:26:32,238
Vi fandt også
Saras jakke hjemme hos dig.
794
01:26:32,360 --> 01:26:35,318
Vi fandt Saras jakke hjemme hos dig.
795
01:26:36,600 --> 01:26:40,389
Den er den
sidste brik i puslespillet.
796
01:26:40,520 --> 01:26:45,230
Mange har lidt på grund af dig,
ikke mindst din egen far
797
01:26:45,360 --> 01:26:49,240
som er under anklage på grund
af din interesse for små drenge.
798
01:26:49,360 --> 01:26:53,240
Lad os begynde med begyndelsen.
Hvad lavede du mandag morgen?
799
01:26:55,440 --> 01:26:59,274
Det har jeg
allerede fortalt tre gange.
800
01:27:00,360 --> 01:27:04,479
Vækkeuret ringede kl. 6:30 som altid.
Jeg stod op…
801
01:27:05,200 --> 01:27:08,875
Fortæl mig det, ellers går vi ind.
802
01:27:09,000 --> 01:27:11,514
Og sætter dig i en celle.
803
01:27:13,040 --> 01:27:15,031
For fanden!
804
01:27:19,720 --> 01:27:21,677
For fanden!
805
01:27:24,760 --> 01:27:27,639
Tilkald en ambulance!
806
01:27:34,600 --> 01:27:37,274
Hvad fanden er der sket?
807
01:27:37,400 --> 01:27:39,391
Hvad laver Morgan Wiberg her?
808
01:27:39,520 --> 01:27:44,310
Hvad skete der?
Jeg ved ikke. Pludselig var han der.
809
01:27:44,440 --> 01:27:47,956
Han løb lige ud foran bilen.
Forhør?
810
01:27:51,000 --> 01:27:54,550
Hvorfor bringe ham ind til forhør?
811
01:27:56,080 --> 01:27:59,152
Din store idiot!
812
01:28:14,160 --> 01:28:16,800
Din søn, Morgan…
813
01:28:17,440 --> 01:28:21,593
Din søn, Morgan, er død.
Han blev påkørt uden for.
814
01:28:21,720 --> 01:28:25,236
Jeg er virkelig ked af det.
815
01:28:25,360 --> 01:28:28,318
Nu ryger han, ikke? Vi må se…
816
01:28:28,440 --> 01:28:31,080
Hvad er det, vi skal se?
817
01:28:31,200 --> 01:28:37,674
Han har begået alt for mange fejl.
Luk døren og sæt dig ned.
818
01:28:37,800 --> 01:28:41,111
Gør det.
819
01:28:55,240 --> 01:29:01,919
Prøv at tænke over det.
Vi er under pres lige nu.
820
01:29:02,040 --> 01:29:05,192
Jeg… Jeg er chef her.
821
01:29:05,320 --> 01:29:11,111
Jeg ved, du har ambitioner om at
blive det, i hvert fald nogle gange.
822
01:29:11,240 --> 01:29:16,838
Det er fint, for du er et godt
menneske, og en dygtig politimand.
823
01:29:16,960 --> 01:29:22,034
Men vi har en død dreng derude
824
01:29:22,160 --> 01:29:26,836
og vi står med en forvirret,
måske endda fortvivlet Ernst.
825
01:29:26,960 --> 01:29:30,840
Han har begået mange fejl.
Adskillige.
826
01:29:30,960 --> 01:29:36,876
Men…
Jeg vil ordne denne sag på min måde
827
01:29:37,000 --> 01:29:42,632
og derfor vil jeg ikke
høre din eller andres mening.
828
01:29:55,120 --> 01:29:59,398
Det er Mellberg, fra Fjållbacka.
829
01:29:59,520 --> 01:30:07,359
Jeg vil bede dig hjælpe
mig med en ting, en forflyttelse.
830
01:30:07,480 --> 01:30:14,637
Hvor som helst i lokalområdet.
Toldvæsenet, lufthavnen. Hvad du har.
831
01:30:14,760 --> 01:30:20,073
Nej, jeg kan ikke fyre ham,
for han går snart på pension.
832
01:30:21,320 --> 01:30:24,995
Han hedder Ernst.
Ernst Lundgren.
833
01:30:35,240 --> 01:30:41,156
Jeg har taget den med hjem.
Jeg tænkte, du gerne ville se den.
834
01:30:41,280 --> 01:30:45,433
Det er jo den ægte vare.
835
01:30:45,560 --> 01:30:48,791
Men ikke ladt, selvfølgelig.
836
01:30:48,920 --> 01:30:52,800
Jeg tænkte,
du kunne skyde tv'et nogle gange.
837
01:30:52,920 --> 01:30:57,278
Det gjorde jeg altid,
da jeg var barn.
838
01:30:58,400 --> 01:31:00,710
Her. Kom.
839
01:31:00,840 --> 01:31:03,559
Affyr den!
840
01:31:04,480 --> 01:31:07,677
Kom så. Affyr den!
841
01:31:09,080 --> 01:31:13,472
Jeg bryder mig ikke om våben.
Du bryder dig ikke om våben?
842
01:31:13,600 --> 01:31:18,117
Nej?
Hvem fanden synes ikke om våben?
843
01:31:19,440 --> 01:31:23,798
Hvad er der galt med dig?
Hvad er der galt med dig?
844
01:31:23,920 --> 01:31:28,198
Jeg bryder mig ikke om våben.
Eller krig eller soldater.
845
01:31:28,320 --> 01:31:31,438
Jeg bryder mig ikke om politiet.
846
01:31:32,320 --> 01:31:35,756
Jeg flytter hjem til mor igen.
Vent nu lidt.
847
01:31:35,880 --> 01:31:38,520
Vi er for forskellige. Vent nu.
848
01:31:38,640 --> 01:31:43,794
Kan du ikke vise mig lidt respekt?
Hvor svært kan det være?
849
01:31:43,920 --> 01:31:48,630
Jeg bor her alene…
850
01:31:48,760 --> 01:31:52,913
Måske har jeg gjort det for længe.
851
01:31:55,960 --> 01:32:00,079
Jeg er ikke så god
til at omgås mennesker.
852
01:32:00,200 --> 01:32:04,831
Det går altid galt,
og jeg ved ikke hvorfor
853
01:32:04,960 --> 01:32:08,840
men sådan er det bare.
Sådan er jeg.
854
01:32:08,960 --> 01:32:13,238
Det var ikke min mening
ikke at vise dig respekt.
855
01:32:13,360 --> 01:32:18,992
Men jeg ved ingenting.
Hvad du synes om…
856
01:32:19,120 --> 01:32:24,718
Jeg ved ikke, hvad unge går op i.
Jeg kan ikke huske min ungdom
857
01:32:24,840 --> 01:32:30,313
da jeg var på din alder.
Jeg har glemt det, jeg husker ikke…
858
01:32:35,040 --> 01:32:39,352
Jeg bryder mig
heller ikke specielt om våben.
859
01:32:39,480 --> 01:32:42,916
Så måske er vi
ikke så forskellige alligevel.
860
01:32:43,040 --> 01:32:49,719
Jeg er virkelig ked af,
det er begyndt så dårligt mellem os.
861
01:32:49,840 --> 01:32:51,831
Jeg går i seng.
862
01:32:56,760 --> 01:33:01,994
Men… Hvis du nu fortryder
863
01:33:02,120 --> 01:33:06,512
ville jeg blive glad,
hvis du blev nogle dage til.
864
01:33:06,640 --> 01:33:10,634
Jeg vil ændre mig.
Det lover jeg.
865
01:33:11,280 --> 01:33:16,275
Men hvis du ikke gør,
så kom på besøg, når du vil
866
01:33:16,400 --> 01:33:21,236
kom forbi, når du har lyst.
Kig forbi.
867
01:33:28,080 --> 01:33:31,072
Det var så forfærdeligt.
868
01:33:31,200 --> 01:33:34,477
Jeg sætter dig her.
869
01:33:35,840 --> 01:33:39,515
Jeg måtte gå ind igen til Wiberg,
der sad i forhørslokalet.
870
01:33:39,640 --> 01:33:45,318
Hvordan fortæller man en,
man foragter, at hans søn er død?
871
01:33:45,440 --> 01:33:47,954
Jeg ved det ikke.
872
01:33:48,080 --> 01:33:53,029
Jeg vil bare være i fred.
Det er Charlotte og Niklas.
873
01:33:53,160 --> 01:33:55,390
Har du…?
874
01:33:55,520 --> 01:33:59,195
Vi har en sag, hvor Niklas
er mistænkt. Er du blevet skør?
875
01:33:59,320 --> 01:34:02,517
Charlotte er min veninde.
De vil tale med dig.
876
01:34:02,640 --> 01:34:07,760
Sådan efterforsker man ikke en sag.
Jeg er fuldstændig ligeglad.
877
01:34:07,880 --> 01:34:13,990
En gang imellem skal man følge sin
intuition og glemme alle reglerne.
878
01:34:16,560 --> 01:34:20,918
Hvad hvis de er skyldige?
Hvad hvis det er dem?
879
01:34:23,040 --> 01:34:28,479
Albins skader,
som I tror, jeg har påført ham
880
01:34:28,600 --> 01:34:36,314
fik han af Sara.
Sara havde nogle… problemer.
881
01:34:37,120 --> 01:34:42,957
Hun fik pludselige raseriudbrud.
og…
882
01:34:43,080 --> 01:34:47,631
Det gik,
når de var rettet mod os, men…
883
01:34:47,760 --> 01:34:53,472
Men da Albin blev født.
Blev de meget værre. Hun…
884
01:34:53,600 --> 01:34:58,436
Hun udnyttede alle
muligheder for at gøre ham ondt.
885
01:34:58,560 --> 01:35:00,710
Vi forsøgte alting.
886
01:35:00,840 --> 01:35:07,598
Socialrådgivere, terapi…
Da jeg fik job her i Fjållbacka
887
01:35:07,720 --> 01:35:12,999
troede vi,
det måske ville løse problemet.
888
01:35:13,120 --> 01:35:18,638
Med de nye omgivelser
og nærheden til Lilian og Stig.
889
01:35:18,760 --> 01:35:24,199
Det fungerede godt i begyndelsen.
890
01:35:24,320 --> 01:35:29,076
Sara blev gladere…
891
01:35:33,360 --> 01:35:38,992
Jeg beklager virkelig, men…
892
01:35:40,360 --> 01:35:44,479
Er der nogen,
der kan bekræfte jeres historie?
893
01:35:47,840 --> 01:35:53,358
Vi kan lave en liste over alle dem,
der har hjulpet os med Sara.
894
01:35:55,520 --> 01:36:00,674
Hvad angår mit alibi,
så tal med Jeanette igen.
895
01:36:00,800 --> 01:36:08,196
Hun løj, sikkert for
at hævne sig på mig.
896
01:36:08,320 --> 01:36:11,551
Undskyld mig. Jeg har vagt.
897
01:36:11,680 --> 01:36:13,671
Niklas Klinga.
898
01:36:17,040 --> 01:36:19,873
Vi kommer. Vi skynder os.
899
01:36:20,000 --> 01:36:24,631
Tag det roligt, Lilian, han er i gode
hænder. Vi kommer med det samme.
900
01:36:24,760 --> 01:36:27,115
Okay, hej.
901
01:36:27,240 --> 01:36:31,029
Stig er blevet indlagt akut.
Hvad er der sket?
902
01:36:31,160 --> 01:36:34,118
Jeg ved det ikke.
Han fik mavesmerter.
903
01:36:34,240 --> 01:36:37,278
Charlotte, vi skal af sted.
904
01:36:42,560 --> 01:36:45,120
Farvel. Farvel.
905
01:36:48,080 --> 01:36:53,200
Hvornår holder det op for dem?
Hvad?
906
01:36:55,120 --> 01:36:59,512
Hvad hedder
Charlottes biologiske far?
907
01:36:59,640 --> 01:37:02,029
Lennart. Hvorfor?
908
01:37:04,080 --> 01:37:12,079
Lennart Torstensson. Født 1933,
død 2002. Dødsårsag: GuillainBarré.
909
01:37:12,200 --> 01:37:15,636
Hvad er det?
910
01:37:20,920 --> 01:37:23,673
Det er en nervesygdom.
911
01:37:23,800 --> 01:37:26,269
Symptomer:
912
01:37:26,400 --> 01:37:30,951
Kramper og mavesmerter.
913
01:37:32,040 --> 01:37:34,759
Det lyder som det, Stig har…
914
01:37:36,840 --> 01:37:41,038
Jeg leder efter Agnes.
Det er den vej.
915
01:37:53,080 --> 01:37:55,833
Ja?
916
01:37:57,120 --> 01:38:00,112
Mary?
917
01:38:00,240 --> 01:38:03,949
Mary!
918
01:38:04,080 --> 01:38:06,390
Du har forandret dig.
919
01:38:07,240 --> 01:38:10,471
Utroligt.
920
01:38:12,000 --> 01:38:14,992
Hvorfor vil du
hilse på din gamle mor?
921
01:38:15,120 --> 01:38:17,396
Det ved jeg ikke.
922
01:38:20,560 --> 01:38:24,349
Måske ville jeg bare sikre mig,
du var spærret inde her.
923
01:38:24,480 --> 01:38:27,154
Og forhåbentligt vil dø her.
924
01:38:31,600 --> 01:38:35,116
Du har virkelig forandret dig.
925
01:38:36,840 --> 01:38:39,958
Hvis du vil have afløb
for din misforståede vrede
926
01:38:40,080 --> 01:38:43,198
er jeg ikke interesseret.
927
01:38:45,440 --> 01:38:49,673
Jeg har ventet i
mange år på en forklaring.
928
01:38:49,800 --> 01:38:53,031
På at du ville ringe eller
sende et brev, men nej…
929
01:38:53,160 --> 01:38:55,720
Hvad taler du om?
930
01:38:55,840 --> 01:38:59,231
Du efterlod min i kælderen for at dø.
931
01:38:59,360 --> 01:39:02,910
Det gjorde jeg ikke.
932
01:39:03,040 --> 01:39:05,350
De kom vel og hentede dig?
933
01:39:05,480 --> 01:39:07,630
Der kom nogen efter en uge.
934
01:39:07,760 --> 01:39:11,879
Jeg glemte dig. Der var jo
sådan et postyr med alting…
935
01:39:12,000 --> 01:39:14,799
Politiet og hustruer og…
936
01:39:14,920 --> 01:39:18,834
Og det fjols af en advokat,
der skulle hjælpe mig.
937
01:39:18,960 --> 01:39:21,679
Alle glemmer ting.
Jeg er kun et menneske.
938
01:39:22,840 --> 01:39:25,992
Du står jo her nu,
så hvad fabler du om?
939
01:39:36,560 --> 01:39:39,518
Jeg fandt en blå æske.
940
01:39:42,120 --> 01:39:45,238
Der var aske i den.
941
01:39:45,360 --> 01:39:47,556
Jeg spiste noget af den.
942
01:39:49,840 --> 01:39:54,391
Hver bid fik mig til at indse,
hvad ydmyghed betyder.
943
01:39:54,520 --> 01:39:56,796
Du lærte mig aldrig noget.
944
01:39:56,920 --> 01:39:59,912
Du må se helheden.
945
01:40:00,040 --> 01:40:03,795
Du må se alt det, jeg gav dig.
946
01:40:03,920 --> 01:40:06,833
Hvis du ikke kan det,
kan jeg ikke hjælpe dig.
947
01:40:06,960 --> 01:40:09,873
Det passer ikke,
jeg ikke gav dig noget.
948
01:40:11,280 --> 01:40:14,477
Du tog alt fra mig.
949
01:40:15,680 --> 01:40:18,672
Jeg hader dig.
950
01:40:19,640 --> 01:40:24,271
Jeg hader dit udseende, din duft,
jeg hader, når du ser på mig.
951
01:40:24,400 --> 01:40:28,951
Jeg hader dig på
samme måde som du hader mig.
952
01:40:45,680 --> 01:40:49,958
Jeg troede, du var holdt op med det.
953
01:40:50,080 --> 01:40:53,516
Stig er ved at dø
mens du spiser chokolade.
954
01:40:55,000 --> 01:40:58,197
Undskyld, Charlotte. Undskyld.
955
01:40:59,600 --> 01:41:04,674
Det er meget ensartede symptomer.
Vi kan skaffe DNA.
956
01:41:04,800 --> 01:41:07,838
Det er også gætværk.
957
01:41:07,960 --> 01:41:12,511
Hvis du går videre med det her kan
det virke, som om vi famler i mørket.
958
01:41:12,640 --> 01:41:15,029
Så vi gør det ikke?
959
01:41:15,160 --> 01:41:17,754
Okay, men hvad så med Kaj?
960
01:41:17,880 --> 01:41:20,952
Tror du, Kaj myrdede Sara?
Intet tyder på det.
961
01:41:21,080 --> 01:41:23,754
Svar ikke som politimand,
hvad tror du?
962
01:41:23,880 --> 01:41:27,350
Hvad siger din mavefornemmelse?
963
01:41:31,600 --> 01:41:37,710
Jeg tror, Kaj er et sygt svin,
der kan lide små drenge, men
964
01:41:39,520 --> 01:41:41,909
nej, jeg tror ikke, han myrdede Sara.
965
01:41:54,320 --> 01:41:57,756
Du, Simon…
966
01:41:57,880 --> 01:42:02,750
Jeg har nogle billeder, fra du var
lille. De kan være sjove at have.
967
01:42:02,880 --> 01:42:06,111
Har du penge nok?
Ja, du har spurgt fire gange.
968
01:42:06,240 --> 01:42:08,880
Okay, farvel. Hils mor.
969
01:42:14,560 --> 01:42:16,551
Vent!
970
01:42:24,640 --> 01:42:27,598
Jeg fortsætter børnepasningen her.
971
01:42:27,720 --> 01:42:30,314
Jeg skal ordne nogle ting.
972
01:42:30,440 --> 01:42:33,876
Erica og Maja er på vej.
Tak, Gosta.
973
01:42:34,000 --> 01:42:39,234
Du spurgte om min mavefornemmelse.
Den har taget fejl før.
974
01:42:39,360 --> 01:42:42,512
Ganske mange gange.
975
01:42:43,120 --> 01:42:47,318
Jeg tror heller ikke,
at Kaj Wiberg myrdede Sara.
976
01:42:48,120 --> 01:42:52,830
Så vi må skaffe os
adgang en gang til.
977
01:42:52,960 --> 01:42:58,194
Det går anklageren aldrig med på.
Nej, det ved jeg.
978
01:42:58,320 --> 01:43:04,999
Men glemte en af
teknikerne ikke sin taske hos ham?
979
01:43:20,440 --> 01:43:23,558
Hej, Charlotte. Hej.
980
01:43:26,400 --> 01:43:28,311
Du.
981
01:43:28,440 --> 01:43:34,231
En af teknikerne fra Gåteborg mener,
han må have glemt sin taske her.
982
01:43:34,360 --> 01:43:40,470
Han ringede og bad mig kigge,
om den var her. Er det okay?
983
01:43:40,600 --> 01:43:45,959
Selvfølgelig. Led du bare efter den.
Tak.
984
01:44:23,760 --> 01:44:26,718
Han er en sød, lille dreng. Ja.
985
01:44:26,840 --> 01:44:33,359
Barnets fremtidige væremåde
fastlægges i denne alder.
986
01:44:33,480 --> 01:44:37,758
Og så sker der igen
en stor forandring i…
987
01:44:37,880 --> 01:44:42,636
Cirka 15årsalderen.
Så begynder de at blive voksne.
988
01:44:42,760 --> 01:44:49,951
Selvom de stadig er børn.
Det er en slags "mellemverden"…
989
01:44:50,080 --> 01:44:54,711
Du skal vide, at så skal
man være klar med en fast hånd.
990
01:44:54,840 --> 01:45:01,109
Man viser vej, man er konstruktiv,
ærlig…
991
01:45:01,240 --> 01:45:05,950
Sikke meget du ved om børn.
992
01:45:06,080 --> 01:45:08,230
Det er fordi…
993
01:45:08,360 --> 01:45:12,319
Jeg har et barn. Har du et barn?
994
01:45:12,440 --> 01:45:15,239
Ja, jeg har et barn.
995
01:46:23,000 --> 01:46:27,836
Hun har været sådan længe. Hun fik
en hjerneblødning for fem år siden.
996
01:46:27,960 --> 01:46:33,911
Hun er ikke kommet sig siden.
Vi tror ikke, hun vil få det bedre.
997
01:46:43,400 --> 01:46:46,756
Hej, Agnes.
998
01:47:29,920 --> 01:47:32,070
Vil du lære lidt om ydmyghed?
999
01:48:00,360 --> 01:48:03,398
0 D
1000
01:48:06,920 --> 01:48:10,629
Du vil sove godt, Stig.
1001
01:48:19,840 --> 01:48:24,391
Hej, Lilian. Hvordan går det?
1002
01:48:25,480 --> 01:48:27,551
Det går, som det går.
1003
01:48:30,040 --> 01:48:34,796
Han vil blive rask.
Han har fået en modgift.
1004
01:48:34,920 --> 01:48:38,117
Ja?
1005
01:48:38,240 --> 01:48:40,390
En modgift mod hvad?
1006
01:48:40,520 --> 01:48:44,957
Arsenik.
Men det ved du jo allerede.
1007
01:48:52,600 --> 01:48:54,591
Hej.
1008
01:48:56,400 --> 01:48:58,869
Hej.
1009
01:48:59,600 --> 01:49:06,313
Hvad er der?
Patrik har… bedt mig komme.
1010
01:49:43,440 --> 01:49:50,995
Vi fandt Saras jakke,
som du havde lagt uden for Kajs hus.
1011
01:49:51,120 --> 01:49:57,560
Og vi har fundet arsenikken,
du forsøgte at forgifte Stig med.
1012
01:49:57,680 --> 01:50:02,151
Den du myrdede din tidligere mand,
Lennart, med.
1013
01:50:02,280 --> 01:50:07,036
Vi har også fundet asken.
På dit værelse.
1014
01:50:07,160 --> 01:50:10,630
Vi har alle beviserne. Alting.
1015
01:50:14,160 --> 01:50:16,834
Vi vil give dig en mulighed,
Lilian…
1016
01:50:16,960 --> 01:50:20,157
For at afslutte dette her.
1017
01:50:21,680 --> 01:50:23,671
At forklare dig.
1018
01:50:23,800 --> 01:50:28,670
Måske ikke for din egen skyld,
men for Charlotte, din datters skyld.
1019
01:50:31,920 --> 01:50:38,713
To mord, og et mordforsøg.
Du kommer aldrig ud, forstår du det?
1020
01:50:38,840 --> 01:50:41,719
At en kvinde myrder
sin mand er set før
1021
01:50:41,840 --> 01:50:46,073
men en mormor,
der dræber sit barnebarn…
1022
01:50:46,200 --> 01:50:49,591
Hold nu op!
1023
01:50:49,720 --> 01:50:54,590
Tror du virkelig,
jeg vil fortælle dig noget?
1024
01:50:54,720 --> 01:50:58,156
Det vil jeg aldrig gøre.
1025
01:50:58,280 --> 01:51:02,558
Du kan blive ved, så længe du vil…
1026
01:51:02,680 --> 01:51:08,278
Jeg vil ikke fortælle dig noget,
og ved du hvorfor?
1027
01:51:08,400 --> 01:51:12,758
Du ville aldrig kunne forstå det.
1028
01:51:12,880 --> 01:51:19,274
Tænk, aldrig at finde ud af det,
aldrig at vide hvorfor.
1029
01:51:53,560 --> 01:51:55,278
Vi ses.
1030
01:52:05,360 --> 01:52:09,069
Du virker som en flink dreng.
1031
01:52:09,200 --> 01:52:14,229
Hvorfor nøjes med at være politimand,
kunne du ikke være blevet til mere?
1032
01:52:14,360 --> 01:52:18,672
Du virker anderledes
end de andre fjolser her.
1033
01:52:23,120 --> 01:52:28,638
Jeg gjorde alle en tjeneste.
Det er det, ingen forstår.
1034
01:52:28,760 --> 01:52:34,312
Alle ser livet fra deres perspektiv,
men jeg kan se, hvad der vil ske
1035
01:52:34,440 --> 01:52:37,796
og så handler jeg derefter!
1036
01:52:37,920 --> 01:52:42,437
Er du der? Ja.
1037
01:52:42,560 --> 01:52:49,956
Vent lidt.
Min første mand, Lennart…
1038
01:52:50,080 --> 01:52:56,873
Han gav op. Han mente, vi skulle
gå hvert til sit, så det gjorde vi.
1039
01:52:57,000 --> 01:53:04,509
Men på min vis. Hvorfor giver
nogle mennesker bare op?
1040
01:53:04,640 --> 01:53:08,156
Hvorfor myrdede du dit barnebarn?
1041
01:53:13,160 --> 01:53:18,678
Jeg vil fortælle dig en ting, Martin.
1042
01:53:18,800 --> 01:53:25,752
Den pige, hun var svær.
Hun var ondskabsfuld. Hun var…
1043
01:53:25,880 --> 01:53:31,558
Ond… Hun ødelagde…
1044
01:53:31,680 --> 01:53:35,878
Charlotte og Niklas' forhold.
1045
01:53:36,000 --> 01:53:40,073
Hvad skulle
Charlotte gøre uden Niklas?
1046
01:53:40,200 --> 01:53:43,875
Hun ville være… ingenting.
1047
01:53:44,000 --> 01:53:48,437
Pigen måtte bort. Forsvinde.
Det var en nødvendighed.
1048
01:53:48,560 --> 01:53:52,474
Så jeg reddede familien.
1049
01:53:53,680 --> 01:54:00,950
Jeg påtog mig ansvaret,
fordi ingen andre ville gøre det.
1050
01:54:07,040 --> 01:54:12,319
Min største gave er min intuition.
1051
01:54:14,200 --> 01:54:19,957
Jeg har altid fulgt den,
og det har altid vist sig…
1052
01:54:20,080 --> 01:54:23,516
At jeg har haft ret.
1053
01:54:25,520 --> 01:54:27,511
Og asken?
1054
01:54:29,040 --> 01:54:33,034
Det vil du ikke kunne forstå.
1055
01:54:33,160 --> 01:54:39,111
Kun to mennesker i denne verden
forstår betydningen af den.
1056
01:54:40,680 --> 01:54:43,718
Hvem er den anden?
1057
01:54:45,560 --> 01:54:48,996
Det vil du ikke forstå.
1058
01:55:06,480 --> 01:55:10,314
Hej. Hej.
1059
01:55:15,520 --> 01:55:18,558
Sover hun? Ja.
1060
01:55:23,760 --> 01:55:27,196
Er sagen opklaret?
1061
01:55:27,880 --> 01:55:31,510
Ja, nu er den opklaret.
1062
01:55:32,880 --> 01:55:36,635
Føles det godt?
1063
01:55:36,760 --> 01:55:40,799
Nej. Men den er opklaret.
1064
01:55:43,520 --> 01:55:47,434
Skal vi gå ud at spise?
83667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.