All language subtitles for The Stonecutter (2009)-(SE).danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:51,271 Stenhuggeren Efter en roman af Camilla Låckberg 2 00:01:31,360 --> 00:01:37,231 Frans Bengtsson? Jeg er Patrik Hedstråm. 3 00:01:37,360 --> 00:01:43,800 Her ligger hun. Jeg har ikke rørt ved hende. 4 00:01:44,880 --> 00:01:47,759 Hvor fandt du hende? 5 00:01:47,880 --> 00:01:53,000 Vi trawlede ude ved Porsholmen. 6 00:01:53,120 --> 00:01:57,637 Hun må være kommet i nettet dér. Hun kan ikke have ligget der længe. 7 00:02:18,440 --> 00:02:21,558 Hej, Erica… 8 00:02:21,680 --> 00:02:25,639 Du skal ikke tage hjem til Charlotte. Ikke lige nu. 9 00:02:33,360 --> 00:02:37,877 Jeg ved, hvem hun er. Hendes mor er veninde med Erica. 10 00:02:54,120 --> 00:02:56,714 Ja? Patrik Hedstråm fra politiet. 11 00:02:56,840 --> 00:03:00,515 Det er Martin Mohlin. 12 00:03:00,640 --> 00:03:03,359 Er Charlotte hjemme? Min datter? 13 00:03:03,480 --> 00:03:07,439 Ja, hun bor ovre i det lille hus. 14 00:03:08,800 --> 00:03:13,033 Charlotte? 15 00:03:13,160 --> 00:03:16,869 Patrik. Hej. Hej. 16 00:03:17,000 --> 00:03:23,190 Er der sket noget? Jeg er på vej for at mødes med Erica. 17 00:03:23,320 --> 00:03:28,872 Er der sket Erica noget? Kan vi tale sammen inden for? 18 00:03:29,000 --> 00:03:33,471 Du gør mig urolig, Patrik. Charlotte… 19 00:03:33,600 --> 00:03:37,434 Hold nu op. Fortæl mig, hvad der er sket. 20 00:03:38,000 --> 00:03:42,790 Niklas? Er der sket noget med Niklas? Eller Sara? 21 00:03:42,920 --> 00:03:46,800 Er der sket Sara noget? 22 00:03:49,360 --> 00:03:55,709 For nogle timer siden fandt en fisker en lille pige druknet ved Porsholmen. 23 00:03:58,040 --> 00:04:04,958 Jeg er ked af det, Charlotte. Nej. Det må være en fejltagelse. 24 00:04:05,080 --> 00:04:10,075 Det er… Hun er jo hjemme hos Frida for at lege. Ikke sandt, mor? 25 00:04:10,200 --> 00:04:14,592 Hun har været der hele dagen. Hun tog af sted allerede i morges… 26 00:04:14,720 --> 00:04:18,873 De skulle lege inden for hele dagen. Charlotte… 27 00:04:20,120 --> 00:04:23,078 Jeg vil… Hør på mig. 28 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 Så må de være et andet sted! 29 00:04:25,960 --> 00:04:29,430 Jeg har selv set hende. 30 00:04:29,560 --> 00:04:33,519 Det er Sara. 31 00:04:55,200 --> 00:04:58,716 Rør ikke ved mig! 32 00:05:01,960 --> 00:05:04,110 Din djævel! 33 00:05:21,840 --> 00:05:27,836 Du er fantastisk, Alice. Lige så smuk og musikalsk som din mor. 34 00:05:28,840 --> 00:05:31,275 Far? 35 00:05:31,400 --> 00:05:35,837 Jeg glemte en ting. Jeg er hjemme om nogle timer. 36 00:05:35,960 --> 00:05:40,113 Far, må jeg komme med på kontoret? Nej, det går ikke. 37 00:05:48,440 --> 00:05:53,150 Far? Agnes, jeg har et møde. 38 00:05:53,280 --> 00:05:56,511 Øv dig på klaveret, jeg er hjemme om nogle timer. 39 00:05:56,640 --> 00:06:00,793 Det er udelukket, Agnes. Der er ikke plads til dig. 40 00:06:00,920 --> 00:06:04,550 Luk vinduet og lav dine klaverlektier. 41 00:06:09,440 --> 00:06:13,399 Frøken Lina. 42 00:06:15,160 --> 00:06:20,030 Mine herrer. Jeg beklager min forsinkede ankomst… 43 00:06:20,160 --> 00:06:24,199 Finn Larsson, overordnet. Det er min datter, Agnes 44 00:06:24,320 --> 00:06:27,517 den smukkeste pige, I nogensinde vil se. 45 00:06:27,640 --> 00:06:30,598 Rolf Ivarsson, revisor. 46 00:06:30,720 --> 00:06:35,635 Så har vi hilst på hinanden. Lad os komme i gang. 47 00:06:35,760 --> 00:06:42,439 Franskmændene har bestemt sig. De har bestilt sten til to statuer 48 00:06:42,560 --> 00:06:47,509 og råmaterialet skal være fem gange tre meter stykket. 49 00:06:47,640 --> 00:06:51,315 Udskibningen skal finde sted fra Géteborg om en måned. 50 00:06:51,440 --> 00:06:55,513 Hvis alt går, som det skal, vil vi kunne overholde den tidsplan. 51 00:06:55,640 --> 00:07:00,157 Og… Vi er stadig uenige om prisen 52 00:07:00,280 --> 00:07:04,069 og de vil have, vi skal tegne visse forsikringer. 53 00:07:04,200 --> 00:07:09,559 Så vi forhandler stadig om prisen. De er vanskelige, men ikke umulige. 54 00:07:09,680 --> 00:07:12,672 Finn? 55 00:07:12,800 --> 00:07:14,791 Finn? 56 00:07:14,920 --> 00:07:16,911 Jeg beklager, hr. direktør. 57 00:07:17,040 --> 00:07:21,159 Arbejdet kræver den største forsigtighed. 58 00:07:21,280 --> 00:07:26,275 Vi har det materiale, der passer til ordren, men hvis det sprækker 59 00:07:26,400 --> 00:07:30,234 eller af anden grund bliver uanvendeligt 60 00:07:30,360 --> 00:07:33,352 kan vi risikere at miste hele ordren. 61 00:07:33,480 --> 00:07:37,235 Men kunden er ikke til at forhandle med. 62 00:07:37,360 --> 00:07:40,557 Vi skal gribe det an på den rette måde. 63 00:07:40,680 --> 00:07:45,550 Jeg har taget mig den frihed at lede efter folk, der er opgaven voksen. 64 00:07:48,200 --> 00:07:54,196 Vi har et forslag til, hvem der skal være vores førstehugger. 65 00:07:54,320 --> 00:07:57,392 Andersson? 66 00:08:00,680 --> 00:08:05,436 Anders Andersson er en dygtig hugger. Ikke den kvikkeste 67 00:08:05,560 --> 00:08:08,916 men han hugger sjældent forkert. 68 00:08:09,040 --> 00:08:14,274 Han bør være vores førstehugger og gøres ansvarlig for stenene 69 00:08:14,400 --> 00:08:17,631 hvis direktøren er enig heri. Det er fint. 70 00:08:17,760 --> 00:08:22,630 Anders Andersson, du er ansvarlig til franskmændene siger, de er tilfredse. 71 00:08:22,760 --> 00:08:28,711 Sprækker stenene, bliver du afskediget. 72 00:08:28,840 --> 00:08:31,195 Tak, hr. direktør. Fint. 73 00:08:31,320 --> 00:08:35,996 Dette projekt må under ingen omstændigheder mislykkes. 74 00:08:36,120 --> 00:08:41,399 Frankrig er et vigtigt marked. Det skal gå godt hele vejen. 75 00:08:41,520 --> 00:08:47,118 Franskmændene er nogle svin, men det skal de ikke få indtryk af, vi mener. 76 00:08:47,240 --> 00:08:51,313 Tværtimod. Mange tak, mine herrer. 77 00:08:52,560 --> 00:08:54,870 Hvad siger | så? 78 00:08:55,000 --> 00:08:58,595 Kom Agnes, vi kan spise frokost på vejen hjem. 79 00:09:22,880 --> 00:09:27,556 Frøken Agnes. God aften. 80 00:09:27,680 --> 00:09:29,671 God aften. 81 00:09:29,800 --> 00:09:33,714 Hvad vil De, frøken Agnes? Komme inden for. 82 00:09:33,840 --> 00:09:36,992 Hvorfor vil frøken Agnes komme inden for? 83 00:09:37,120 --> 00:09:40,192 Fordi jeg gerne vil. 84 00:09:40,320 --> 00:09:43,915 Vent der. Et øjeblik. 85 00:09:59,560 --> 00:10:02,200 God aften. 86 00:10:02,320 --> 00:10:05,119 Kom inden for. 87 00:10:28,200 --> 00:10:31,716 Sådan bor jeg. 88 00:10:37,760 --> 00:10:41,799 Er der noget, jeg kan hjælpe Dem med, frøken Agnes? 89 00:11:00,200 --> 00:11:03,079 Det er lidt blødt. 90 00:11:09,960 --> 00:11:12,600 Det er nok bedst, hvis vi… 91 00:11:14,680 --> 00:11:16,717 At… 92 00:11:16,840 --> 00:11:20,071 Frøken Agnes går hjem nu. 93 00:11:35,560 --> 00:11:39,349 Hvad siger du? 94 00:11:39,480 --> 00:11:44,429 Hun må have leget på kajen og være faldet i vandet. 95 00:11:44,560 --> 00:11:51,114 Hvad lavede hun der? Hvorfor var hun ikke i skole? 96 00:11:54,080 --> 00:12:01,919 Hun var syg, og skulle hjem til en veninde, der også var det. 97 00:12:02,040 --> 00:12:04,839 Hun dukkede aldrig op. 98 00:12:08,760 --> 00:12:13,880 Hvilket mareridt… 99 00:13:03,360 --> 00:13:06,751 Obduktionsrapporten er klar, hvis du vil se den. 100 00:13:06,880 --> 00:13:12,398 De har forsøgt at ringe til dig. Okay. 101 00:13:16,160 --> 00:13:19,152 Det er så sørgeligt. 102 00:13:19,280 --> 00:13:25,674 Ja, det er det, Annika. Næsten hele byen flager på halvt. 103 00:13:27,200 --> 00:13:32,991 Det er som om en dyb sorg har lagt sig over hele byen. 104 00:13:34,800 --> 00:13:39,556 De er begyndt at tale om, at der skal sættes et hegn op på kajen. 105 00:13:39,680 --> 00:13:44,516 Hvorfor tænker man altid først på den slags bagefter? 106 00:13:45,200 --> 00:13:48,318 Hvad mener du? Hvad? 107 00:13:49,360 --> 00:13:52,796 Hvad står der? 108 00:14:19,880 --> 00:14:23,430 Hun sover næsten hele tiden. 109 00:14:23,560 --> 00:14:26,916 Det har hun gjort de seneste dage. 110 00:14:27,040 --> 00:14:30,032 Når pillerne ikke virker længere, skriger hun. 111 00:14:30,160 --> 00:14:33,915 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvordan har du det? 112 00:14:34,040 --> 00:14:37,158 Jeg ved ikke… 113 00:14:38,120 --> 00:14:42,318 Jeg kan ikke forstå det… Jeg føler mig tom. 114 00:14:42,440 --> 00:14:46,274 Søde skat. 115 00:15:02,280 --> 00:15:04,078 Søde skat. 116 00:15:14,120 --> 00:15:17,112 Hvad fanden laver Erica her? 117 00:15:23,160 --> 00:15:29,475 Sså… Vi fik obduktionsrapporten i formiddags. 118 00:15:29,600 --> 00:15:34,151 Ifølge retslægen døde Sara ikke i en ulykke. 119 00:15:34,280 --> 00:15:37,671 Ifølge retslægen… 120 00:15:37,800 --> 00:15:41,839 … blev hun myrdet. 121 00:15:41,960 --> 00:15:46,557 Der blev konstateret ferskvand i hendes lunger 122 00:15:46,680 --> 00:15:54,360 så alt tyder på, hun er druknet i et badekar eller en vask. 123 00:15:55,440 --> 00:16:00,594 At nogen har druknet hende, og derefter smidt hende i havet. 124 00:16:03,360 --> 00:16:05,670 Jeg er ked af det. 125 00:16:19,920 --> 00:16:22,673 Jeg sætter kaffe over. 126 00:16:29,360 --> 00:16:32,000 Hvem…? Er der nogen ovenpå? 127 00:16:32,120 --> 00:16:35,670 Ja, Stig. Hvem er Stig? 128 00:16:35,800 --> 00:16:37,757 Min mand. 129 00:16:37,880 --> 00:16:43,273 Var noget anderledes ved Sara den seneste tid. Noget hun fortalte dig? 130 00:16:43,400 --> 00:16:46,279 Nej. 131 00:16:46,400 --> 00:16:51,236 Vi talte kun om gode ting, hun og jeg. 132 00:16:52,240 --> 00:16:56,791 Sådan ville vi begge have det. 133 00:16:56,920 --> 00:16:59,992 Jeg opfattede hende altid som mit barnebarn. 134 00:17:00,120 --> 00:17:04,273 Men det var hun ikke? Nej. 135 00:17:05,840 --> 00:17:13,429 Lilians tidligere mand, Lennart, Charlottes far, døde for 7 år siden. 136 00:17:15,800 --> 00:17:21,398 Jeg opfattede altid Sara som mit barnebarn, lige fra begyndelsen. 137 00:17:21,520 --> 00:17:28,597 Hvis jeg kunne stå op, ville jeg dræbe ham, der har gjort det her. 138 00:17:28,720 --> 00:17:33,635 [Hvor længe har du været syg, Stig? ] snart to måneder. 139 00:17:33,760 --> 00:17:36,673 De kan ikke finde noget. De har deres teorier 140 00:17:36,800 --> 00:17:42,557 men intet, der giver mening. Jeg forstår ikke hvorfor. 141 00:17:42,680 --> 00:17:47,197 Niklas passer mig. Hvilke symptomer har du? 142 00:17:47,320 --> 00:17:52,679 Jeg kan ikke bevæge mig. Jeg får kramper i armene og benene. 143 00:17:52,800 --> 00:17:59,433 Og så er der maven. Og en masse andet, jeg ikke vil trætte dig med. 144 00:17:59,560 --> 00:18:01,915 Jeg… 145 00:18:02,040 --> 00:18:03,997 Det skal nok gå. 146 00:18:04,120 --> 00:18:08,239 Er det tid til at banke på nogle døre? Hvor skal vi begynde? 147 00:18:08,360 --> 00:18:11,239 Vi begynder dér. 148 00:18:12,520 --> 00:18:20,314 Hun løb af sted. Hun vinkede til nogen. Jeg så ikke hvem. 149 00:18:20,440 --> 00:18:24,877 Hvordan var hun klædt? Det husker jeg ikke. 150 00:18:25,680 --> 00:18:30,754 Jakke? Ja. Hue? Nej. 151 00:18:30,880 --> 00:18:35,590 Halstørklæde? Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 152 00:18:36,480 --> 00:18:41,350 Er der nogen grund til, I opsøger os først? 153 00:18:41,480 --> 00:18:46,429 Udnytter Lilian situationen? Vil hun implicere mig i et barnemord? 154 00:18:46,560 --> 00:18:48,551 Hold op, Kaj. Hvad mener du? 155 00:18:50,600 --> 00:18:55,117 Vi har haft vores meningsforskelle. Det må | være klar over 156 00:18:55,240 --> 00:18:58,995 Lilian og jeg har jo anmeldt hinanden for ting og sager… 157 00:18:59,120 --> 00:19:05,674 Vi indsamler oplysninger om Sara. Vi kom her først, da I bor nærmest. 158 00:19:05,800 --> 00:19:09,475 Skal vi gå inden for og tale sammen? 159 00:19:27,640 --> 00:19:31,713 Okay… Ja. 160 00:19:31,840 --> 00:19:37,233 Ja. Det kommer som en overraskelse. 161 00:19:37,360 --> 00:19:42,036 Men… Hvad siger din mor til det? 162 00:19:45,640 --> 00:19:50,396 At du er træt af hende betyder ikke, du absolut skal flytte. 163 00:19:50,520 --> 00:19:54,434 Man kan ikke bare flytte ud. Nej. 164 00:19:56,320 --> 00:20:00,075 Simon, jeg synes ikke, det er en god idé. 165 00:20:00,200 --> 00:20:02,794 Jeg har ikke så meget plads. 166 00:20:02,920 --> 00:20:07,949 Ja, gør det. Tal med hende, så | kan løse problemet. Ja… 167 00:20:08,080 --> 00:20:14,349 Lad os ringes ved. Okay, Simon. Farvel. 168 00:20:14,480 --> 00:20:18,155 Man kan ikke bare ringe sådan. 169 00:20:18,280 --> 00:20:22,319 Goddag, Hedstråm. Hej, Bertil. 170 00:20:23,160 --> 00:20:28,189 Har du læst obduktionsrapporten? Ja. 171 00:20:29,040 --> 00:20:33,591 Eller nej. Måske. Hvilken rapport? Den om Sara Klinga. 172 00:20:33,720 --> 00:20:37,156 Nej, det har jeg ikke. Jeg er lige kommet. 173 00:20:39,720 --> 00:20:44,351 Ifølge retslægen blev hun myrdet. 174 00:20:44,480 --> 00:20:48,872 Druknet i ferskvand og siden smidt i havet. 175 00:20:51,360 --> 00:20:55,718 Vi har besøgt familien, indhentet vidneudsagn 176 00:20:55,840 --> 00:20:59,151 og talt med naboerne… 177 00:20:59,280 --> 00:21:02,113 Du får en rapport så snart som muligt. 178 00:21:02,240 --> 00:21:04,277 Vent. Et øjeblik. 179 00:21:04,920 --> 00:21:07,639 Vi"? Ja, Martin og jeg. 180 00:21:07,760 --> 00:21:14,518 Martin? Det kan du ikke gøre. Martin er i gang med andre ting. 181 00:21:14,640 --> 00:21:18,634 Martin var den eneste, der var her i går, da der blev ringet. 182 00:21:18,760 --> 00:21:23,391 Hedstråm, du kan ikke vælge og vrage mellem personalet. 183 00:21:23,520 --> 00:21:26,638 Martin er optaget. Du kan lede efterforskningen 184 00:21:26,760 --> 00:21:31,630 og til at hjælpe dig får du… Ernst. 185 00:21:31,760 --> 00:21:34,639 Ernst? Ernst. 186 00:21:34,760 --> 00:21:36,751 Ernst? 187 00:21:40,120 --> 00:21:46,071 Ernst Ernst? Der findes ingen anden Ernst her. 188 00:21:46,200 --> 00:21:51,036 Så hans evner som politimand gør ham egnet til at efterforske et mord? 189 00:21:51,160 --> 00:21:57,634 Ja, lige præcis. Okay. 190 00:21:59,080 --> 00:22:03,597 "Okay"? Bare sådan? 191 00:22:03,720 --> 00:22:08,430 Ja. Det er fint, Hedstråm, helt fint. 192 00:22:08,560 --> 00:22:11,951 Jeg skal nok læse obduktionsrapporten. 193 00:22:12,080 --> 00:22:16,597 Og så læser jeg din rapport. Derefter kan vi tale sammen igen. 194 00:22:16,720 --> 00:22:18,711 Er det ikke okay? 195 00:22:18,840 --> 00:22:21,992 Hvad laver du, Ernst? 196 00:22:22,120 --> 00:22:24,270 Arbejder. 197 00:22:24,400 --> 00:22:27,233 Vi skal arbejde sammen på Sara Klingasagen. 198 00:22:27,360 --> 00:22:30,591 Vi to? Vi to. 199 00:22:30,720 --> 00:22:36,671 Lad os indhente nogle vidneudsagn fra Saras venner. 200 00:22:36,800 --> 00:22:42,955 Mellberg gav mig Ernst. Jeg får stadig brug for dig. 201 00:22:52,040 --> 00:22:56,830 Måske kan du finde ud af mere om fejden mellem Lilian Florin og Kaj… 202 00:22:56,960 --> 00:22:59,600 Wiberg. Ja, naboen. 203 00:22:59,720 --> 00:23:02,872 Vi er gode venner. 204 00:23:03,000 --> 00:23:07,039 Vi spiller kort sammen. Vi er en gruppe, der mødes 205 00:23:07,160 --> 00:23:10,755 måske ikke så meget en "gruppe", men nogle fyre… 206 00:23:10,880 --> 00:23:15,829 Find ud af, hvad de har anmeldt hinanden for. Se om du finder noget. 207 00:23:15,960 --> 00:23:22,832 Du er så overlegen, Hedstråm, det har jeg altid ment, du var. 208 00:23:27,440 --> 00:23:32,594 Ud fra direktørens iagttagelse, at Agnes har virket træt 209 00:23:32,720 --> 00:23:36,509 at hun har kastet op samt virket uligevægtig 210 00:23:36,640 --> 00:23:41,111 har jeg foretaget en grundig undersøgelse. 211 00:23:44,520 --> 00:23:47,797 Frøken Agnes er gravid i tredje måned. 212 00:23:54,160 --> 00:24:00,600 Du har løjet over for mig, og bedrevet hor. 213 00:24:36,680 --> 00:24:40,071 Nej. Vi tager den her i stedet. 214 00:24:43,720 --> 00:24:47,156 Andersson? Direktøren vil tale med dig. 215 00:24:47,280 --> 00:24:49,794 Nu? 216 00:25:06,280 --> 00:25:09,193 De har bedt om at tale med mig. 217 00:25:15,360 --> 00:25:17,954 Frøken Agnes. 218 00:25:19,640 --> 00:25:24,714 Stenhugger Andersson, du har gjort min datter gravid. 219 00:25:24,840 --> 00:25:31,997 Hvad fanden havde du tænkt dig? Vi elsker hinanden. 220 00:25:32,120 --> 00:25:38,196 Elsker? Agnes elsker ingen. Du er blot tidsfordriv for hende. 221 00:25:38,320 --> 00:25:41,676 Agnes liv er et langt tidsfordriv. 222 00:25:41,800 --> 00:25:47,876 Tror du, at Agnes, en pige med ambitioner, vil dele sit liv med dig? 223 00:25:48,000 --> 00:25:53,200 Hvor naiv kan man være? Direktøren må forstå… 224 00:25:53,320 --> 00:25:56,153 Hvad er det, jeg skal forstå? 225 00:25:56,280 --> 00:26:02,117 At en uuddannet, satans arbejder 226 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 vil blive min svigersøn? 227 00:26:05,000 --> 00:26:10,916 At du skulle komme i mit hjem og sidde ved mit bord. Er du sindssyg? 228 00:26:11,040 --> 00:26:15,716 Måske er du så dum, som du ser ud. 229 00:26:15,840 --> 00:26:18,593 I har overtrådt alle de regler, der gælder. 230 00:26:18,720 --> 00:26:22,953 I har ført mig bag lyset og løjet for mig. 231 00:26:23,080 --> 00:26:27,119 I har valgt at misbruge min gavmildhed. 232 00:26:27,240 --> 00:26:32,110 I kunne lige så godt have spyttet mig i ansigtet fra begyndelsen. 233 00:26:37,400 --> 00:26:42,759 I skal giftes. Agnes bliver gjort arveløs 234 00:26:42,880 --> 00:26:46,589 og Andersson bliver forflyttet til Fjållbacka. 235 00:26:46,720 --> 00:26:49,872 Med en måneds hyre. 236 00:26:50,000 --> 00:26:56,155 Det gør jeg kun fordi jeg føler skyld over for Agnes mor. 237 00:26:56,280 --> 00:27:01,150 Agnes, pak hvad du kan bære, og så er der afgang til Fjållbacka. 238 00:27:05,840 --> 00:27:10,152 Far, der må være en anden løsning. 239 00:27:10,280 --> 00:27:14,797 Jeg kan få fjernet barnet. Anders kan blive sendt bort. 240 00:27:14,920 --> 00:27:17,480 Ingen behøver vide noget. 241 00:27:17,600 --> 00:27:22,071 Forstår du nu hvad jeg mener, stenhugger Andersson? 242 00:27:22,200 --> 00:27:27,798 Du tog livet af din mor, da du valgte at komme ud med benene først. 243 00:27:27,920 --> 00:27:35,031 Nu vil du tage livet af det barn, du bærer på. Du er farlig. 244 00:27:35,160 --> 00:27:39,836 Jeg har forsøgt at ignorere det. Altid håbet, jeg tog fejl. 245 00:27:45,760 --> 00:27:48,718 Far? 246 00:27:48,840 --> 00:27:55,712 Anders Sven Johan Andersson… 247 00:27:55,840 --> 00:28:00,914 Tager du, Agnes Ekstråm 248 00:28:01,040 --> 00:28:07,912 til ægte og lover at elske hende i medgang og modgang? 249 00:28:13,880 --> 00:28:17,157 Ja. Agnes Ekstråm… 250 00:28:17,280 --> 00:28:25,279 Tager du Anders Sven Johan Andersson til ægte 251 00:28:26,720 --> 00:28:32,989 og lover at elske ham i medgang og modgang? 252 00:28:34,280 --> 00:28:36,476 Ja. 253 00:28:36,600 --> 00:28:42,516 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 254 00:29:04,920 --> 00:29:06,638 Jeg vil vise dig noget. 255 00:29:10,200 --> 00:29:13,875 Synes du om det? 256 00:29:15,960 --> 00:29:19,078 Jeg vil sørge for, alt ordner sig for os. 257 00:29:19,200 --> 00:29:22,158 Vi bliver en lykkelig familie. 258 00:29:24,360 --> 00:29:26,590 Det lover jeg dig. 259 00:29:30,520 --> 00:29:33,831 Jeg vil kun sige det her en gang. 260 00:29:33,960 --> 00:29:37,590 Du skal aldrig mere røre ved mig. 261 00:29:56,880 --> 00:29:58,632 Og lidt til. 262 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 Lidt til… 263 00:30:06,400 --> 00:30:09,916 Det er en dreng. 264 00:30:23,320 --> 00:30:26,790 Der er en til på vej. Nej. 265 00:30:26,920 --> 00:30:30,709 Du må komme og hjælpe til. Hvad? 266 00:31:16,280 --> 00:31:21,195 Det viser sig, der er en nabofejde 267 00:31:21,320 --> 00:31:26,759 mellem Lilian, Charlottes mor, og Kaj. 268 00:31:26,880 --> 00:31:28,757 Wiberg. Ja, Kaj Wiberg. 269 00:31:28,880 --> 00:31:31,872 Ernst har set nærmere på fejden. Ja. 270 00:31:32,000 --> 00:31:35,675 Den har eksisteret siden Kaj flyttede hertil. 271 00:31:35,800 --> 00:31:38,474 De har anmeldt hinanden for alt muligt 272 00:31:38,600 --> 00:31:46,599 lige fra ulovligt byggeri, ulovlig indtrængen, forskellige trusler. 273 00:31:46,720 --> 00:31:49,997 Da Kaj skød genvej gennem Lilian og Stigs have 274 00:31:50,120 --> 00:31:53,829 anmeldte de ham for ulovlig indtrængen. 275 00:31:53,960 --> 00:31:59,876 Truslen bestod i, at Lilian havde bedt om, Kaj skulle holde sig væk 276 00:32:00,000 --> 00:32:03,994 hvis han havde sit liv kært. 277 00:32:07,360 --> 00:32:12,912 Og så er der en masse om Kaj og Monicas søn, Morgan. 278 00:32:13,040 --> 00:32:16,795 Lilian mente, han udspionerede hende. 279 00:32:16,920 --> 00:32:21,118 Hun sagde, at en som ham var farlig. "En som ham"? 280 00:32:21,240 --> 00:32:22,958 Ja. 281 00:32:23,080 --> 00:32:26,436 Der findes så mange bogstavkombinationer for tiden 282 00:32:26,640 --> 00:32:32,079 men diagnosen "idiot" beskriver ham ret godt. 283 00:32:32,840 --> 00:32:37,038 Han er lidt sløv i optrækket, eller hvad man nu siger. 284 00:32:37,160 --> 00:32:41,154 Han er lidt… tilbagestående. Ernst. 285 00:32:41,280 --> 00:32:48,357 Personligt mener jeg, at det er utænkeligt, Kaj skulle myrde et barn 286 00:32:48,480 --> 00:32:53,111 på grund af de ting. Det er der heller ingen der siger. 287 00:32:53,240 --> 00:32:58,792 Har vi noget på Kaj? Vi har ikke noget på ham her. 288 00:32:58,920 --> 00:33:04,472 Fortsæt med at undersøge Kaj, og alle andre der er tæt på familien. 289 00:33:06,680 --> 00:33:09,513 Familien. Har du undersøgt familiens alibi? 290 00:33:09,640 --> 00:33:13,520 Det eneste alibi, der ikke kan bekræftes, er Niklas Klingas 291 00:33:13,640 --> 00:33:17,076 Saras far. Receptionisten på lægehuset siger 292 00:33:17,200 --> 00:33:20,272 at han var væk i nogle timer mandag formiddag. 293 00:33:20,400 --> 00:33:23,870 Hun gættede på, han var på hjemmebesøg. 294 00:33:24,000 --> 00:33:26,719 Vi må fortsætte med at efterforske ham. 295 00:33:26,840 --> 00:33:30,629 Og så bør vi vel inddrage lokalpressen. 296 00:33:30,760 --> 00:33:33,991 Vi kan offentliggøre, der er tale om et mord. 297 00:33:34,120 --> 00:33:39,559 Sige, at alle iagttagelser er af interesse. Bertil, ordner du det? 298 00:33:40,800 --> 00:33:44,395 Bertil? Ja? 299 00:33:44,520 --> 00:33:48,150 Helt sikkert. 300 00:33:48,280 --> 00:33:50,999 Lad os klø på. 301 00:34:23,160 --> 00:34:25,231 Morgan Wiberg? Ja. 302 00:34:25,360 --> 00:34:30,912 Patrik Hedstråm, og min kollega, Martin Mohlin. Vi er fra politiet. 303 00:34:31,040 --> 00:34:33,919 Må vi komme inden for et øjeblik? Nej. 304 00:34:34,040 --> 00:34:36,759 Vi har et par spørgsmål. Jeg arbejder. 305 00:34:36,880 --> 00:34:39,156 Det gør vi også. 306 00:34:39,280 --> 00:34:42,750 Det gør de fleste. 307 00:34:50,880 --> 00:34:53,759 Kendte du Sara Klinga? 308 00:34:53,880 --> 00:34:57,271 Ja. Mødtes |? 309 00:34:57,400 --> 00:35:02,918 Ja, hun kom her nogle gange og forstyrrede mig… 310 00:35:05,520 --> 00:35:08,990 Jeg arbejder mellem kl. 9 og kl. 13 hver dag. 311 00:35:09,120 --> 00:35:14,115 Så spiser jeg, og arbejder videre fra kl. 14 til kl. 17. 312 00:35:16,240 --> 00:35:23,033 Hun ville dukke op kl. 9:40, 11:15, 15:50… 313 00:35:25,200 --> 00:35:28,875 Altid på det forkerte tidspunkt… 314 00:35:29,000 --> 00:35:32,550 Halv tolv. Fem minutter over et… 315 00:35:32,680 --> 00:35:34,876 Tyve minutter over tre. 316 00:35:35,000 --> 00:35:37,879 En dag kom hun klokken ti minutter i fire. 317 00:35:38,000 --> 00:35:40,913 Var hun her i mandags? 318 00:35:41,040 --> 00:35:43,919 Nej. Så du hende i mandags? 319 00:35:44,040 --> 00:35:47,670 Ja, hun forlod huset klokken ti minutter over ni. 320 00:35:47,800 --> 00:35:51,998 Så du hvilken vej hun gik? Nej. 321 00:35:53,080 --> 00:35:59,873 Så du andre forlade huset? Hendes far, Niklas, gik kl. 7:45. 322 00:36:00,000 --> 00:36:02,992 Kigger du ind af vinduet hos Lilian og Stig? 323 00:36:03,120 --> 00:36:05,555 Ja. Hvorfor gør du det? 324 00:36:05,680 --> 00:36:08,399 Fordi jeg har lyst. Hvorfor har du det? 325 00:36:08,520 --> 00:36:10,989 Jeg vil se om… 326 00:36:11,120 --> 00:36:14,954 Hvad laver I? Vi stiller Morgan nogle spørgsmål. 327 00:36:15,080 --> 00:36:18,960 Det må | ikke, ikke uden at tale med mig eller Kaj først. 328 00:36:19,080 --> 00:36:24,154 Morgan er ikke myndig. I kan ikke bare komme her… Gå med jer. 329 00:36:27,960 --> 00:36:30,110 Tak, Morgan. 330 00:36:37,840 --> 00:36:42,710 Jeg beklager, jeg afbrød, men Morgan kan ikke håndtere visse ting. 331 00:36:42,840 --> 00:36:45,673 Jeg blev urolig, da jeg så jer derinde. 332 00:36:45,800 --> 00:36:50,795 Han kan misforstå jeres spørgsmål og svare på en måde… 333 00:36:50,920 --> 00:36:55,118 Jeg vil bare undgå misforståelser. 334 00:36:55,240 --> 00:36:58,119 Han har en form for autisme, Aspergers. 335 00:36:58,240 --> 00:37:01,756 Hvis | vil tale med ham igen, må | fortælle mig det først. 336 00:37:01,880 --> 00:37:05,236 Selvfølgelig. Jeg beklager. 337 00:37:19,640 --> 00:37:21,916 Ja, det forstår jeg godt, Berit. 338 00:37:22,040 --> 00:37:26,750 Men det kommer stadig som en overraskelse at du ringer 339 00:37:26,880 --> 00:37:31,875 for vi havde jo en aftale, og så kan du ikke bare bede mig tage over. 340 00:37:32,000 --> 00:37:35,231 Jo, men så vil jeg sige… 341 00:37:35,360 --> 00:37:40,275 Der er gået 17 år, Berit. 17 år! 342 00:37:40,400 --> 00:37:45,713 Okay, 15 år… Det kommer stadig lidt pludseligt. 343 00:37:45,840 --> 00:37:49,356 Det kan du ikke bare sige. Du kan ikke… 344 00:37:49,480 --> 00:37:51,835 Jeg sender penge hver måned. 345 00:37:51,960 --> 00:37:55,032 Du kan ikke sige, jeg ikke påtager mig mit ansvar. 346 00:37:55,160 --> 00:38:00,519 Okay, jeg møder ham ved bussen. 347 00:38:06,400 --> 00:38:13,670 Vi skal tale med Niklas Klinga. Han er her et sted. I kan vente her. 348 00:38:13,800 --> 00:38:20,752 Årbejder han på fuld tid? Ja, men han ser ingen patienter. 349 00:38:20,880 --> 00:38:23,474 Han sidder for det meste på sit kontor. 350 00:38:23,600 --> 00:38:25,273 Okay, tak. 351 00:38:25,400 --> 00:38:31,191 Du sagde, du var på arbejde. Ja, kl. 8 som normalt. 352 00:38:31,320 --> 00:38:35,712 Det kan vi ikke få til at passe. Der er et hul på nogle timer 353 00:38:35,840 --> 00:38:40,198 hvor du ifølge receptionisten ikke var her. 354 00:38:40,320 --> 00:38:44,871 Det er korrekt. Jeg tog fri… Eller rettere sagt… 355 00:38:45,000 --> 00:38:49,039 Jeg forsvandt i nogle timer… 356 00:38:49,160 --> 00:38:54,394 Jeg var her om morgenen, men så tog jeg ud for at kigge på hus. 357 00:38:54,520 --> 00:39:01,950 Jeg sagde ikke noget til Charlotte, så det kunne blive en overraskelse. 358 00:39:02,080 --> 00:39:04,196 Okay. 359 00:39:04,320 --> 00:39:06,960 Hvor var du? Hvilket hus kiggede du på? 360 00:39:07,080 --> 00:39:10,118 Der var nogle stykker. Jeg kørte bare lidt rundt. 361 00:39:10,240 --> 00:39:13,312 Kan du være lidt mere præcis? 362 00:39:13,440 --> 00:39:16,796 Ja, jeg var ude ved… 363 00:39:16,920 --> 00:39:19,753 Det var nogle forskellige huse. Det var… 364 00:39:19,880 --> 00:39:25,353 Jeg kan ikke lige huske det nu. Jeg kørte mest rundt. 365 00:39:25,480 --> 00:39:28,154 Du kan vel huske, hvor du var? 366 00:39:28,280 --> 00:39:31,910 Hvilket område? Det var forskellige områder. 367 00:39:32,040 --> 00:39:35,749 Det var… Nogle af dem lå ude omkring Grebbestad… 368 00:39:35,880 --> 00:39:39,760 Det hænger ikke sammen, Niklas. 369 00:39:39,880 --> 00:39:45,512 Du sagde først til os, at du var her på lægehuset hele formiddagen. 370 00:39:45,640 --> 00:39:49,076 Du fortalte receptionisten, du var på hjemmebesøg 371 00:39:49,200 --> 00:39:51,999 og nu siger du, du kiggede på hus. 372 00:39:52,120 --> 00:39:57,752 Jeg ville ikke skilte med, jeg gjorde det i arbejdstiden. 373 00:39:57,880 --> 00:40:01,555 Derfor sagde jeg, jeg var på hjemmebesøg. 374 00:40:01,680 --> 00:40:05,355 Hvorfor skjule for os, du så på hus? Jeg… 375 00:40:05,480 --> 00:40:08,518 Det lyder som om du skjuler noget for os, Niklas. 376 00:40:08,640 --> 00:40:12,076 Du risikerer at… 377 00:40:12,200 --> 00:40:15,989 Hvad er det, du laver? Hvor var du? 378 00:40:17,800 --> 00:40:21,236 Jeg mødtes med en. 379 00:40:22,640 --> 00:40:25,712 Du mødtes med nogen? Hvem? 380 00:40:27,600 --> 00:40:30,797 Hun hedder Jeanette Lind. 381 00:40:33,040 --> 00:40:35,714 Hvor længe har I kendt hinanden? 382 00:40:35,840 --> 00:40:39,390 Et par måneder. 383 00:40:39,520 --> 00:40:43,479 Jeg vil… Det må ikke komme frem. Ikke nu. 384 00:40:43,600 --> 00:40:48,754 Det vil… Det ville knække Charlotte fuldstændigt. 385 00:40:48,880 --> 00:40:54,592 Charlotte vil få det at vide. Jeg foreslår, du taler med hende 386 00:40:54,720 --> 00:40:59,078 før hun hører om det fra andet hold. 387 00:40:59,200 --> 00:41:01,669 Er vi færdige nu? 388 00:41:02,160 --> 00:41:04,470 Klokken kvart i ti. 389 00:41:06,760 --> 00:41:10,833 Hvor længe blev han? En halv time. 390 00:41:10,960 --> 00:41:16,034 Tak for hjælpen. Det var så lidt. 391 00:41:16,160 --> 00:41:19,551 Ring, hvis der er mere. Hej. 392 00:41:22,520 --> 00:41:26,150 Hun bekræftede alting. 393 00:41:26,280 --> 00:41:31,719 Niklas kom hjem til hende mellem ni og halv ti. 394 00:41:32,520 --> 00:41:36,479 Hun virker helt kold i forhold til, hvad der er sket. 395 00:41:36,600 --> 00:41:39,479 Hun grinede, som var det hele er en spøg 396 00:41:39,600 --> 00:41:43,309 jeg havde taget hende i. 397 00:41:56,760 --> 00:41:58,751 Hej. Hej. 398 00:42:07,960 --> 00:42:10,793 Du er blevet stor. 399 00:42:12,680 --> 00:42:15,718 Lad os gå over til bilen. 400 00:42:17,720 --> 00:42:23,113 Tænk, du er blevet så stor. Vi har ikke set hinanden i ti år. 401 00:42:23,240 --> 00:42:26,039 Man vokser… 402 00:42:28,640 --> 00:42:32,315 Hvordan har mor det? Jeg ved ikke. 403 00:42:32,440 --> 00:42:34,875 Hvad? Jeg ved ikke. 404 00:42:36,200 --> 00:42:40,114 Er hun stadig lige tyk? Jeg ved ikke. 405 00:42:43,000 --> 00:42:46,516 Hvordan går det i skolen? Det går. 406 00:42:46,640 --> 00:42:50,679 Hvad? Det ved jeg ikke. 407 00:42:50,800 --> 00:42:53,599 Det er godt, du skal bo hos mig. 408 00:42:53,720 --> 00:42:58,874 Det er ikke godt, kun at vokse op med sin mor. Al det feministiske pjat… 409 00:42:59,000 --> 00:43:02,356 Det gør dem kun forvirrede. 410 00:43:02,480 --> 00:43:07,156 De fleste bøsser er vokset op kun med deres mor. 411 00:43:07,280 --> 00:43:10,750 Og det går jo ikke! 412 00:43:20,280 --> 00:43:24,513 Vi fandt aske i hendes mave. Aske? 413 00:43:24,640 --> 00:43:29,396 En stor mængde. Tvunget ind i hendes mund. 414 00:43:29,520 --> 00:43:36,278 Vi fandt ingen rester på hendes tøj. Vandet må have skyllet dem bort. 415 00:43:36,400 --> 00:43:41,110 Hvilken slags aske taler vi om? Fyrretræ og grantræ. 416 00:43:41,240 --> 00:43:44,835 Vi har også fundet biologiske rester. 417 00:43:44,960 --> 00:43:48,316 Fra et dyr eller menneske. 418 00:43:48,440 --> 00:43:52,399 Men… Vi vil ikke kunne afgøre hvilket. 419 00:43:53,960 --> 00:44:01,913 SKL har tidsbestemt askens alder. Den er mellem 50 og 100 år gammel. 420 00:44:08,400 --> 00:44:10,391 Hej. 421 00:44:12,240 --> 00:44:16,313 Han har set hende i tre måneder. 422 00:44:16,440 --> 00:44:21,116 Det var derfor, vi flyttede hertil. For at slippe for hans utroskab. 423 00:44:21,240 --> 00:44:24,278 For at begynde forfra. 424 00:44:24,400 --> 00:44:31,033 Vi flyttede ind hos Stig og mor mens vi ledte efter et hus. Helt absurd. 425 00:44:31,160 --> 00:44:35,518 Hvorfor har du ikke fortalt det før? 426 00:44:36,840 --> 00:44:40,720 Fordi jeg skammer mig. 427 00:44:40,840 --> 00:44:44,834 Jeg føler mig så svag. 428 00:44:44,960 --> 00:44:48,510 Jeg tilgiver ham altid. 429 00:44:53,560 --> 00:44:57,076 Jeg savner min far. 430 00:44:57,200 --> 00:44:59,999 Jeg savner ham. 431 00:45:02,600 --> 00:45:05,911 Johan. Mary. 432 00:45:06,880 --> 00:45:08,871 Johan. 433 00:45:14,080 --> 00:45:19,917 Har du ingen respekt for din mor? Slå mig ikke. Det har du lovet. 434 00:45:22,440 --> 00:45:25,637 Gå ind og leg hos Persson. 435 00:45:31,920 --> 00:45:33,911 Hej. 436 00:45:34,920 --> 00:45:36,911 Hej. 437 00:45:55,720 --> 00:45:57,711 Hvad er der? 438 00:46:00,320 --> 00:46:06,396 Jeg har købt billetter til os, til båden. Til Amerika. 439 00:46:17,400 --> 00:46:19,994 Vi skal rejse om tre dage. 440 00:46:20,120 --> 00:46:23,909 Det bliver let for mig at finde et arbejde dér. 441 00:46:28,520 --> 00:46:31,876 Lad os komme videre, Agnes. 442 00:46:32,000 --> 00:46:33,991 Hvor… 443 00:46:36,240 --> 00:46:39,949 Har du lagt penge til side det seneste år? 444 00:46:43,760 --> 00:46:48,880 Jeg har forsøgt at overleve med dine børn, mens du har haft penge? 445 00:46:55,360 --> 00:46:59,877 Og nu vil du tvinge mig med til Amerika? 446 00:47:00,000 --> 00:47:03,118 Jeg skal fortsætte med at leve dette liv 447 00:47:03,240 --> 00:47:09,509 men i et land, hvor jeg ingen kender og ikke kan tale sproget? 448 00:47:11,800 --> 00:47:17,751 Hvor dum er du egentlig? Så bliv her resten af livet… 449 00:47:31,560 --> 00:47:36,350 Amerika lyder som en god idé, Anders. 450 00:48:03,760 --> 00:48:07,355 Tag jeres frakker på, vi skal i butikken. 451 00:48:10,320 --> 00:48:14,917 Far er snart hjemme. Ja, vi skal nå i butikken først. 452 00:48:16,880 --> 00:48:21,716 Hej. Den bed mig i fingeren. Hjælp mig med at få den ud. 453 00:48:24,320 --> 00:48:28,632 Sådan. Se efter, om den virkelig er død. 454 00:48:29,080 --> 00:48:31,674 Vi skal i butikken. Johan kan blive her. 455 00:48:31,800 --> 00:48:34,599 Vi skal slå torsken ihjel. 456 00:48:34,720 --> 00:48:38,031 Hvad siger du til det, Johan? Se efter, om den er død. 457 00:48:38,920 --> 00:48:40,991 Kom, Johan. Er den helt død? 458 00:48:41,120 --> 00:48:45,239 Vi skal i butikken. Johan kan vel blive her? 459 00:48:45,360 --> 00:48:47,954 Se efter, om den er død. 460 00:48:48,080 --> 00:48:50,879 Vi er snart hjemme igen. 461 00:48:53,400 --> 00:48:56,711 Hvad er der galt? Ingenting. 462 00:48:59,400 --> 00:49:02,472 Vi er snart hjemme igen. 463 00:49:10,440 --> 00:49:13,273 Jeg vil blive her. Kom så, Johan. 464 00:49:17,840 --> 00:49:20,116 Jeg vil blive hos far. 465 00:49:20,760 --> 00:49:22,751 Hør nu efter. 466 00:49:25,320 --> 00:49:27,311 Nej! 467 00:49:28,160 --> 00:49:29,753 Johan! 468 00:49:31,720 --> 00:49:33,711 Nej, Johan! 469 00:50:26,440 --> 00:50:28,431 Jeg troede aldrig… 470 00:50:36,120 --> 00:50:41,240 Jeg vil gøre hvad som helst for dig, Agnes. Hvad som helst. 471 00:50:43,640 --> 00:50:47,190 Du har gjort, hvad du kunne, for at ødelægge mit liv. 472 00:50:49,600 --> 00:50:53,070 Gør mig ikke arveløs. 473 00:50:53,880 --> 00:50:57,874 Stenhuggeriet er blevet nedlagt. 474 00:51:01,400 --> 00:51:06,031 Hvorfor kom du aldrig for at besøge dine børnebørn? 475 00:51:08,680 --> 00:51:11,877 De har aldrig gjort dig noget. 476 00:51:15,480 --> 00:51:19,075 Lille Johan… Han plejede at spørge efter dig. 477 00:51:19,200 --> 00:51:21,191 Han kunne ikke forstå… 478 00:51:56,680 --> 00:52:00,560 Hvad efterlader han sig? Huset. 479 00:52:00,680 --> 00:52:06,278 Men det er belånt. Der vil være et lille overskud ved et salg 480 00:52:06,400 --> 00:52:10,633 men ikke noget særligt. 481 00:52:11,560 --> 00:52:13,915 Sælg huset. 482 00:52:14,080 --> 00:52:17,596 Det kan jeg godt hjælpe med. 483 00:52:21,320 --> 00:52:24,950 Jeg er ked af, hvad der er sket. 484 00:53:04,880 --> 00:53:08,191 Hold op med at græde. 485 00:53:11,120 --> 00:53:15,478 Jeg bad dig holde op med at græde. 486 00:53:39,400 --> 00:53:42,950 Jeg går nu. Mellberg er her lidt endnu. 487 00:53:46,560 --> 00:53:49,234 Hvornår er den her fra? Fra i dag. 488 00:53:49,360 --> 00:53:54,309 Og journalerne? De ligger dér. Jeg rekvirerede dem. 489 00:53:54,440 --> 00:53:57,478 Hvad skulle jeg gøre uden dig? Har du læst dem? 490 00:53:57,600 --> 00:54:01,275 Nej, jeg har ikke haft tid. Jeg skal gå nu. 491 00:54:01,400 --> 00:54:03,755 Hej. Er Martin Mohlin her? 492 00:54:03,880 --> 00:54:07,157 Det er han ikke. Men vent her. Patrik? 493 00:54:07,280 --> 00:54:09,669 Gå bare ind. Okay, tak. 494 00:54:10,560 --> 00:54:13,393 Hej. Jeg er Jeanette Lind. 495 00:54:13,520 --> 00:54:17,275 Jeg talte med din kollega om Niklas Klinga. 496 00:54:17,400 --> 00:54:19,277 Ja, hej. Hej. 497 00:54:21,240 --> 00:54:25,916 Han spurgte, om Niklas havde været hos mig mandag formiddag 498 00:54:26,040 --> 00:54:29,510 og det bekræftede jeg. 499 00:54:29,640 --> 00:54:32,951 Men det var han ikke. 500 00:54:33,080 --> 00:54:38,519 Han bad mig fortælle sige det, hvis jeg blev spurgt. 501 00:54:38,640 --> 00:54:43,111 Bad han dig sige det? Ja. 502 00:54:43,240 --> 00:54:47,996 Hvorfor? Jeg ved ikke. Han… 503 00:54:48,120 --> 00:54:51,875 Han bad mig sige det, og det gjorde jeg. 504 00:54:52,720 --> 00:54:56,236 Overvejede du ikke, at et barn er blevet myrdet? 505 00:54:57,960 --> 00:55:02,158 Tror du, Niklas har myrdet sit eget barn? 506 00:55:02,280 --> 00:55:07,229 Hvorfor kommer du her nu? Jeg har tænkt over tingene… 507 00:55:07,360 --> 00:55:09,556 Jeg vil ikke have problemer. 508 00:55:12,000 --> 00:55:16,790 For 20 minutter siden bristede Niklas Klingas alibi. 509 00:55:16,920 --> 00:55:21,232 Jeanette Lind har trukket sit vidneudsagn om 510 00:55:21,360 --> 00:55:25,593 at han skulle have tilbragt mandag formiddag med hende, tilbage. 511 00:55:25,720 --> 00:55:29,600 Og for en halv time siden modtog vi nogle sygejournaler 512 00:55:29,720 --> 00:55:35,557 fra fem forskellige regionale hospitaler efter et anonymt tip. 513 00:55:35,680 --> 00:55:42,120 De vedrører Albin Klinga, Niklas og Charlottes søn. 514 00:55:42,240 --> 00:55:47,519 Han har fået konstateret forbrændinger, snitsår, knoglebrud. 515 00:55:47,640 --> 00:55:52,032 Det lyder som systematisk børnemishandling. 516 00:55:52,160 --> 00:55:56,950 Forældrene har opsøgt forskellige hospitaler for at undgå opmærksomhed. 517 00:55:57,080 --> 00:56:00,232 Albin er to år gammel… 518 00:56:00,360 --> 00:56:03,432 Få ham ind til afhøring i morgen. 519 00:56:11,000 --> 00:56:15,756 Tak for i dag, Hedstråm. | lige måde, Bertil. 520 00:56:24,200 --> 00:56:27,272 Hvor hyggeligt at se dig. 521 00:56:27,960 --> 00:56:31,112 Går det godt? Jeg ved ikke. 522 00:56:31,240 --> 00:56:33,231 Hej, skat. 523 00:56:35,160 --> 00:56:40,599 Hvem er det? Jeg ved ikke. En nabos barn, måske. 524 00:56:40,720 --> 00:56:46,716 Nå, ja. Jeg har et billede, jeg ser på nogle gange. 525 00:56:46,840 --> 00:56:49,878 Vil du se det? 526 00:56:51,400 --> 00:56:56,793 Det er en baby. Lillebitte. 527 00:56:56,920 --> 00:57:02,996 Det må være i etårsalderen. Ja, du har kage i hele ansigtet. 528 00:57:03,840 --> 00:57:07,993 Er det mor i baggrunden? Ja, det er det. 529 00:57:14,040 --> 00:57:18,830 Hvor længe var du og mor sammen? Det var vi… 530 00:57:18,960 --> 00:57:21,679 Det var vi… 531 00:57:21,800 --> 00:57:24,314 Det var ikke så længe. 532 00:57:25,720 --> 00:57:30,920 Vi skal afhøre Niklas i morgen. Hans alibi holder ikke. 533 00:57:58,400 --> 00:58:01,392 Oversættelse: VSI 534 00:58:33,560 --> 00:58:37,349 Nej, Johan! Åh, nej. 535 00:58:43,640 --> 00:58:46,917 Jeg ved, hvem hun er. Hendes mor og Erica er veninder. 536 00:58:47,040 --> 00:58:52,479 Vi fandt aske i hendes mave… Aske? 537 00:58:52,600 --> 00:58:56,309 Ifølge retslægen blev hun myrdet. 538 00:58:56,440 --> 00:58:59,910 Hvis jeg kunne, ville jeg slå svinet ihjel. 539 00:59:00,040 --> 00:59:02,077 Hvorfor opsøger | os først? 540 00:59:02,200 --> 00:59:05,830 Der står en masse her om Kaj og Monicas søn, Morgan… 541 00:59:05,960 --> 00:59:09,271 Mandag morgen forlod hun huset kl. 9:10. 542 00:59:09,400 --> 00:59:11,914 Så du hvor hun gik hen? Nej. 543 00:59:12,040 --> 00:59:17,240 Det eneste vidneudsagn, der ikke holder, er Niklas Klingas, Saras far. 544 00:59:17,360 --> 00:59:21,558 Der var derfor, vi flyttede hertil. På grund af hans utroskab. 545 00:59:21,680 --> 00:59:26,800 Børnemishandler. Få ham ind til afhøring i morgen. 546 00:59:27,720 --> 00:59:34,558 Stenhuggeren Efter en roman af Camilla Låckberg 547 00:59:43,880 --> 00:59:48,431 Jeanette Lind har trukket sit vidneudsagn tilbage. 548 00:59:48,560 --> 00:59:52,519 Hun siger, du ikke var hos hende mandag formiddag. 549 00:59:56,120 --> 00:59:59,590 Sig noget. 550 00:59:59,720 --> 01:00:03,793 Der er intet at sige. Jeg var der. 551 01:00:05,160 --> 01:00:07,800 Okay. 552 01:00:07,920 --> 01:00:09,911 Men det bemærkede hun ikke. 553 01:00:10,040 --> 01:00:12,429 Se her. 554 01:00:14,320 --> 01:00:20,475 Din søn, Albin, er blevet registreret 12 gange i hospitalsvæsenet 555 01:00:20,600 --> 01:00:23,718 med forskellige skader. 556 01:00:23,840 --> 01:00:30,234 Knoglebrud, snitsår, forbrændinger… 557 01:00:30,360 --> 01:00:34,957 Hvad mener du om det, som læge? Hvad mener du om et barn 558 01:00:35,080 --> 01:00:39,836 der kommer ind 12 gange med forskellige skader? 559 01:00:39,960 --> 01:00:47,151 Måske har du en forklaring på det? Du er læge, arbejder meget. 560 01:00:47,280 --> 01:00:53,834 Vi ved, at dit og Charlottes forhold var anstrengt, før | flyttede hertil. 561 01:00:54,680 --> 01:01:00,073 Og så en baby oveni, Der er mange frustrationer, der skal ud. 562 01:01:00,200 --> 01:01:03,079 Er det dig, der er psykologen her? 563 01:01:08,240 --> 01:01:10,436 I ved ingenting om noget. 564 01:01:10,560 --> 01:01:14,474 Hvis vi skal fortsætte, vil jeg have en advokat til stede. 565 01:01:14,600 --> 01:01:18,389 Dit alibi holder ikke. Dit barn er blevet mishandlet. 566 01:01:18,520 --> 01:01:21,512 Er det mon en klog strategi at forholde sig tavs? 567 01:01:21,640 --> 01:01:28,876 Anhold mig eller lad mig gå. Hvorfor er du så kold? Hvorfor? 568 01:01:29,000 --> 01:01:32,356 Er jeg anholdt? Nej. 569 01:01:39,560 --> 01:01:42,552 Hvad fanden! 570 01:01:55,240 --> 01:01:58,517 Du skulle have set dig selv. 571 01:01:59,680 --> 01:02:04,993 Undskyld, men det var fandeme sjovt. 572 01:02:12,080 --> 01:02:14,879 Lad os se en udstilling i weekenden. 573 01:02:15,000 --> 01:02:20,074 Der er en udstilling om krigsskibe inde i Gåteborg. 574 01:02:20,200 --> 01:02:22,760 Hvad siger du til det? 575 01:02:22,880 --> 01:02:27,033 Vi kan få det virkelig sjovt. 576 01:02:27,920 --> 01:02:32,471 For fanden, Simon. Du må også gøre en indsats. 577 01:02:32,600 --> 01:02:37,720 Forstår du ikke, jeg prøver at knytte et bånd imellem os? 578 01:02:37,840 --> 01:02:42,152 Du kan ikke bare sidde der og nikke hele tiden. Forstår du det? 579 01:02:42,280 --> 01:02:47,559 Du sidder kun og nikker. Du hælder koldt vand over mig. 580 01:02:47,680 --> 01:02:51,833 Og så skal vi se på krigsskibe sammen? 581 01:02:51,960 --> 01:02:55,954 Vi har ikke set hinanden i ti år. 582 01:02:56,080 --> 01:03:04,079 Du virker jo bindegal. Har du slet ingen sociale evner? 583 01:03:07,400 --> 01:03:12,600 Jeg skal ikke have mere. Du prøver jo ikke engang. 584 01:03:16,640 --> 01:03:19,917 Mig? Hvordan skal jeg… 585 01:03:20,040 --> 01:03:22,111 Jeg forsøger hele tiden. 586 01:03:22,240 --> 01:03:27,235 Jeg gør alt for ham. Ja, det er skrækkeligt. 587 01:03:27,360 --> 01:03:29,590 Forkælede unger er det værste. 588 01:03:29,720 --> 01:03:34,476 Hvad mener du, Martin? Niklas Klinga? 589 01:03:34,600 --> 01:03:37,240 Helt utroligt. Han vil ikke udtale sig. 590 01:03:37,360 --> 01:03:43,914 Vi ved ikke, hvor han var da mordet fandt sted. Og han siger intet. 591 01:03:44,040 --> 01:03:51,071 Og… Vi ved ikke om asken i Saras mave har noget med sagen at gøre. 592 01:03:51,200 --> 01:03:53,589 Hvorfor anholder I ham ikke? 593 01:03:53,720 --> 01:03:57,839 Vi har ingenting på ham. Intet motiv, ingen beviser… 594 01:03:57,960 --> 01:04:02,318 Jeg ville anholde ham. Et alibi, der ikke holder og en mishandlet søn. 595 01:04:02,440 --> 01:04:05,592 Det er nok for mig. Jeg er enig. 596 01:04:05,720 --> 01:04:11,113 Jeg siger ikke, hvad du bør gøre, men hvad jeg ville have gjort. 597 01:04:11,240 --> 01:04:17,316 Hvordan kommer vi videre? Ja, hvor står vi? 598 01:04:17,440 --> 01:04:22,560 Vi må knytte Niklas sammen med mordet. Dér står vi. 599 01:04:22,680 --> 01:04:26,071 I hvert fald lige nu. 600 01:04:29,240 --> 01:04:34,360 Smager de godt? Ja, du er en dygtig pige, Annika. 601 01:04:34,480 --> 01:04:38,439 Jeg ville blive glad for et "tak". Tak. 602 01:04:38,560 --> 01:04:41,029 De smager virkelig godt. 603 01:04:42,560 --> 01:04:48,556 Stig? Vågn nu op. 604 01:04:49,840 --> 01:04:52,514 Værsgo. 605 01:04:53,040 --> 01:04:56,920 De siger, det bliver stormvejr, men det tror jeg ikke. 606 01:04:57,040 --> 01:04:59,031 De sagde det samme i går. 607 01:04:59,160 --> 01:05:01,993 Hvis de får ret, køber jeg en ny frakke. 608 01:05:02,120 --> 01:05:06,159 Selvfølgelig. Gør det. En varm en. 609 01:05:06,280 --> 01:05:09,398 Men jeg ved ikke. Jeg kan ikke bestemme mig. 610 01:05:09,520 --> 01:05:13,070 Jeg har jo allerede en. Hvad mener du? 611 01:05:13,200 --> 01:05:18,434 Du ved, at jeg mener, du skal købe præcis det, du vil. 612 01:05:18,560 --> 01:05:22,997 Min lille sangfugl. 613 01:05:23,120 --> 01:05:26,192 Ja… Jeg er begyndt, som sædvanlig. 614 01:05:26,320 --> 01:05:31,349 "Hunderace" på syv bogstaver. Det kan… 615 01:05:31,480 --> 01:05:37,032 Den skal begynde med "B", eller muligvis med "W". 616 01:05:37,160 --> 01:05:39,151 Op med munden. 617 01:05:46,840 --> 01:05:52,472 Tak. Det var fandens! 618 01:05:52,600 --> 01:05:54,876 Okay. 619 01:05:55,000 --> 01:05:58,072 Lad os se her. Okay. 620 01:05:58,200 --> 01:06:04,594 "En anden Annan". Fire bogstaver, begynder med "K". 621 01:06:11,640 --> 01:06:16,237 Hvem beskytter vi? Hvem? 622 01:06:17,200 --> 01:06:21,478 Hvem er det, vi beskytter? Er det os? 623 01:06:25,640 --> 01:06:30,237 Jeg orker ikke at skulle bære rundt på alle hemmelighederne længere. 624 01:06:30,360 --> 01:06:34,115 Hvad taler du om? Hvad? 625 01:06:34,240 --> 01:06:37,471 Forstyrrer jeg? 626 01:06:37,600 --> 01:06:40,592 Han sover nu. 627 01:06:40,720 --> 01:06:46,591 Jeg tager nogle flere prøver, når han vågner, og taler med dr. Wiesner. 628 01:06:46,720 --> 01:06:50,600 Tak, Niklas. Vi er heldige, at vi har dig. 629 01:06:50,720 --> 01:06:53,838 Spis ikke drengens mad, Charlotte. 630 01:07:16,480 --> 01:07:20,519 Har du talt med din kone? 631 01:07:20,640 --> 01:07:23,393 Nej. 632 01:07:23,520 --> 01:07:28,276 Nej, ikke endnu. Men det vil jeg. 633 01:07:28,400 --> 01:07:32,280 Jeg har ikke haft muligheden. 634 01:07:36,760 --> 01:07:39,878 Jeg har fundet en lejlighed, vi kan kigge på. 635 01:07:40,000 --> 01:07:42,674 Ja. 636 01:07:50,760 --> 01:07:53,115 Kan jeg give dig et lift? 637 01:07:54,800 --> 01:07:58,430 Hold op med at slubre. 638 01:07:58,560 --> 01:08:02,554 Spis ordentligt, Mary. 639 01:08:02,680 --> 01:08:06,639 Jeg bad dig spise ordentligt. Fjern albuerne fra bordet. 640 01:08:13,520 --> 01:08:18,594 Hvis vi flytter ind hos Per Erik, kan du ikke spise sådan. 641 01:08:20,120 --> 01:08:23,397 Du ved, hvorfor jeg gør det her, Mary. 642 01:08:23,520 --> 01:08:26,638 Du skal forstå det. 643 01:08:47,880 --> 01:08:52,909 Det er dejligt at se dig, Agnes. Jeg har haft så kedelig en dag. 644 01:08:53,040 --> 01:08:58,558 Du kommer som et frisk pust. Sid ned, så henter jeg lidt te. 645 01:09:07,960 --> 01:09:13,638 Hvornår mødtes vi sidst? Var det hos Båckman? 646 01:09:15,000 --> 01:09:20,359 Ja, det var hos Båckman. De er så flinke. 647 01:09:20,480 --> 01:09:25,680 De virker som en godt par. Sid ned, Agnes. 648 01:09:25,800 --> 01:09:29,031 Vi kender jo ikke hinanden så godt, du og jeg. 649 01:09:29,720 --> 01:09:34,794 Det var sødt af dig at komme forbi, så vi kan ændre på det. 650 01:09:41,280 --> 01:09:45,751 Nogle gange er jeg led og ked af at gå rundt herhjemme. 651 01:09:45,880 --> 01:09:49,999 Var du i nærheden? Jeg har en dårlig nyhed, Elisabeth. 652 01:09:50,120 --> 01:09:55,240 Per Erik og jeg har følelser for hinanden. 653 01:09:55,360 --> 01:09:58,591 Vi har set hinanden et stykke tid nu, og 654 01:09:58,720 --> 01:10:03,032 han har tænkt sig at forlade dig, så vi kan blive gift. 655 01:10:17,080 --> 01:10:18,912 Agnes… 656 01:10:21,760 --> 01:10:25,674 Jeg kender til dit og Per Eriks forhold. 657 01:10:28,840 --> 01:10:34,552 Jeg kender også til de forhold, du har haft til andre gifte mænd. 658 01:10:37,240 --> 01:10:40,790 Det er du kendt for her i byen. 659 01:10:42,200 --> 01:10:46,273 Du er stadig ugift, ikke sandt? 660 01:10:48,080 --> 01:10:54,599 Jeg tror, Per Eriks interesse i dig er blegnet lidt. 661 01:10:54,720 --> 01:10:58,679 Han ringer nok ikke så ofte længere. 662 01:11:00,960 --> 01:11:05,477 Per Erik og jeg har en aftale på dette område. 663 01:11:05,600 --> 01:11:09,275 Det har vi haft de seneste 15 år. 664 01:11:09,400 --> 01:11:13,359 Den har fungeret udmærket. 665 01:11:15,680 --> 01:11:19,514 Du er ikke den første, Agnes. 666 01:11:19,640 --> 01:11:23,429 Og du bliver ikke den sidste. 667 01:11:23,560 --> 01:11:29,431 Så… Jeg vil ikke skuffe dig, Agnes, men 668 01:11:29,560 --> 01:11:35,238 jeg mener, Per Eriks interesse i øjeblikket er en 30årig kvinde 669 01:11:35,360 --> 01:11:38,637 for de træffes ofte. 670 01:11:38,760 --> 01:11:43,311 Vil du ikke smage på kagen? 671 01:11:50,480 --> 01:11:57,079 Så vil jeg bede dig gå nu, frøken Ekstråm. 672 01:12:15,280 --> 01:12:22,710 Vent på mig i bilen. Kom så, gør det nu. 673 01:13:59,720 --> 01:14:03,429 En aften, han kom fuld hjem, stod hun klar med kagerullen… 674 01:14:03,560 --> 01:14:05,551 Hvad for noget? 675 01:14:05,680 --> 01:14:12,996 Og han så på hende lidt, og sagde, "Du bager altid"… 676 01:14:19,240 --> 01:14:24,474 Jeg er lige blevet ringet op af en kollega i Gåteborg. 677 01:14:24,600 --> 01:14:28,719 Han havde talt med dig for to uger siden, Ernst. 678 01:14:28,840 --> 01:14:32,515 Han er fra afdelingen, der tager sig af overgreb på børn. 679 01:14:32,640 --> 01:14:35,598 En lokal person indgår i hans efterforskning 680 01:14:35,720 --> 01:14:38,872 og du havde lovet at hjælpe ham. 681 01:14:39,000 --> 01:14:42,516 Ja, det er korrekt. Det kan jeg godt huske. 682 01:14:42,640 --> 01:14:45,029 Hvad gjorde du? Gjorde jeg? 683 01:14:45,160 --> 01:14:48,994 Ja, jeg lod sagen hvile lidt… 684 01:14:51,120 --> 01:14:54,511 Hvorfor det? Hvorfor? 685 01:14:54,640 --> 01:14:58,235 Jamen det gjorde jeg bare. 686 01:15:00,720 --> 01:15:04,600 Kan du huske, hvem det var? Ja, det kan jeg godt. 687 01:15:04,720 --> 01:15:09,920 Kaj. Kaj Wiberg. 688 01:15:10,040 --> 01:15:14,910 For fanden! Sådan en sag kan jo ødelægge en mands liv. 689 01:15:15,040 --> 01:15:17,714 Jeg ville jo bare vente lidt. 690 01:15:17,840 --> 01:15:21,629 Hvis det slipper ud, han er mistænkt i en sag, og det viser sig 691 01:15:21,760 --> 01:15:26,152 at det er en fejl, er resten af hans liv jo ødelagt. 692 01:15:26,280 --> 01:15:29,989 … aktiv inden for ungdomsfodbold, og så mistænkes han… 693 01:15:30,120 --> 01:15:33,192 Men Ernst… …det er jo en tragedie. 694 01:15:33,320 --> 01:15:38,440 Er du blevet sindssyg? Vi taler om et barnemord her. 695 01:15:38,560 --> 01:15:43,316 Du tilbageholder vigtige oplysninger om et overgreb. 696 01:15:43,440 --> 01:15:48,992 Hvad tænker du på? For fanden, Lundgren! 697 01:15:49,120 --> 01:15:53,671 Kan vi få en tekniker med det samme? Vi skal undersøge en computer. 698 01:15:54,400 --> 01:15:57,552 Tak. 699 01:16:00,080 --> 01:16:02,230 Kom nu. Hold op. 700 01:16:02,360 --> 01:16:05,751 Morgan, se på mig. 701 01:16:07,000 --> 01:16:09,879 Kom så, slap af. 702 01:16:12,000 --> 01:16:17,678 Hallo? Vi har fundet en jakke. En pigejakke. 703 01:16:17,800 --> 01:16:19,757 Ja, okay. 704 01:16:41,920 --> 01:16:45,072 Hej, Kaj. Du skal med os på stationen. 705 01:16:45,200 --> 01:16:48,079 Mordet på Sara Klinga. Hold op med det, Kaj. 706 01:16:48,200 --> 01:16:50,635 Jeg kommer tilbage. 707 01:17:11,800 --> 01:17:16,556 Hej! Fint tak, hvad med dig? 708 01:17:17,120 --> 01:17:21,751 Ja, det går vel sådan… 709 01:17:21,880 --> 01:17:25,475 Ja, skat, jeg kommer lige om lidt. 710 01:17:25,600 --> 01:17:29,355 Jeg må skrive om natten… 711 01:17:31,520 --> 01:17:37,118 Nej… Nej, det vil jeg aldrig kunne nå. 712 01:17:39,480 --> 01:17:45,920 Ja, det første kapitel er godt… Midten er jeg ikke tilfreds med… 713 01:17:46,040 --> 01:17:49,237 Jeg kan sende dig det. 714 01:17:49,360 --> 01:17:52,273 Okay, vi tales ved. 715 01:17:58,360 --> 01:18:00,351 Maja? 716 01:18:11,040 --> 01:18:13,031 Maja? 717 01:18:25,240 --> 01:18:27,880 Maja? 718 01:18:30,040 --> 01:18:32,554 Maja? 719 01:18:34,240 --> 01:18:35,913 Maja? 720 01:18:41,920 --> 01:18:44,275 Maja! 721 01:18:46,360 --> 01:18:48,351 Maja! 722 01:19:11,440 --> 01:19:14,034 Patrik Hedstrém. 723 01:19:14,160 --> 01:19:17,039 Hvad? Hvad er det, du siger? 724 01:19:17,160 --> 01:19:19,390 Hvor er du? 725 01:19:19,520 --> 01:19:23,115 Tag ham med inden for. Hvor er du? 726 01:19:23,240 --> 01:19:25,277 Jeg er på vej. 727 01:19:31,200 --> 01:19:35,990 Hej. Hej, lille skat. Hvad fanden er det? 728 01:19:36,120 --> 01:19:39,192 Hvad er der? Det… 729 01:19:39,320 --> 01:19:45,191 Det er aske. Gammel aske. Vi fandt den også på Sara. 730 01:19:45,320 --> 01:19:50,269 Hvis det er den samme. Jeg ved ikke, hvad den betyder. 731 01:19:51,200 --> 01:19:54,431 Så du nogen? Nej, jeg talte i telefon. 732 01:19:54,560 --> 01:19:57,678 Med hvem? Det spiller vel ingen rolle? 733 01:19:57,800 --> 01:20:01,077 Tænk dig om, Erica. Så du en bil, der kørte, eller… 734 01:20:01,200 --> 01:20:04,750 Så du nogen eller hørte noget? Nej! 735 01:20:04,880 --> 01:20:09,158 Hvor langt væk var du? Hvor fanden var du? 736 01:20:10,960 --> 01:20:13,713 Undskyld. 737 01:20:14,680 --> 01:20:18,799 I skal beskyttes. Gåsta kommer og holder jer med selskab. 738 01:20:18,920 --> 01:20:20,638 Det er det sikreste. 739 01:20:26,720 --> 01:20:30,190 Et øjeblik. Annika, den skal til SKL. 740 01:20:30,320 --> 01:20:33,278 Måske kan de matche den med asken på Sara. 741 01:20:33,400 --> 01:20:36,040 Men det er… Hvad taler du om? 742 01:20:36,160 --> 01:20:39,471 Du hørte, hvad jeg sagde. Ja, jeg hørte det 743 01:20:39,600 --> 01:20:42,240 men det er en alvorlig anklage. 744 01:20:42,360 --> 01:20:47,753 De efterforsker en pædofilring i Géteborg. Dit navn er blevet nævnt. 745 01:20:47,880 --> 01:20:54,149 Vi vil kigge lidt på din computer. I må forklare jer bedre… 746 01:20:54,280 --> 01:20:56,669 Jeg forstår ikke… Er jeg… 747 01:20:56,800 --> 01:20:59,918 Er jeg mistænkt for børneporno? 748 01:21:00,040 --> 01:21:06,116 Det lyder helt tosset. Ja, det lyder tosset… 749 01:21:06,240 --> 01:21:10,473 Det er underligt. Disse sager er altid tossede… 750 01:21:10,600 --> 01:21:15,515 Der må være nogen, der vil have mig sat fast. 751 01:21:15,640 --> 01:21:21,113 Okay, hvem? Nogen, der ikke bryder sig om mig. 752 01:21:21,240 --> 01:21:26,474 Det er alle voksne mænds mareridt at blive mistænkt for sådan noget. 753 01:21:26,600 --> 01:21:31,595 I må hjælpe mig. Jeg lover, jeg intet har med dette at gøre. 754 01:21:31,720 --> 01:21:36,157 Det lover jeg virkelig. Kan du lide små drenge? 755 01:21:36,280 --> 01:21:40,638 Hører | ikke, hvad jeg siger? Svar på spørgsmålet, Kaj. 756 01:21:41,640 --> 01:21:45,679 Nej. Jeg vil have en advokat. Hvad med piger, så? 757 01:21:45,800 --> 01:21:49,634 Kan du lide små piger? 758 01:21:54,160 --> 01:21:59,075 Hvordan er det at bo alene? Tja… 759 01:21:59,200 --> 01:22:02,113 Tja, hvad kan jeg sige? 760 01:22:02,240 --> 01:22:06,552 Jeg er alene, men det er okay. 761 01:22:07,280 --> 01:22:09,271 Hej. 762 01:22:09,720 --> 01:22:12,314 Nu går jeg. 763 01:22:16,000 --> 01:22:19,470 Hej. Tak, Gosta. 764 01:22:19,600 --> 01:22:21,591 På gensyn i morgen. 765 01:22:27,520 --> 01:22:30,273 Det er stilnet af… 766 01:22:45,120 --> 01:22:52,356 Jeg havde så mange fantasier om, hvordan vores liv skulle blive her. 767 01:22:54,200 --> 01:22:57,670 Vi ville få tid til hinanden. 768 01:22:57,800 --> 01:23:01,589 Jeg ville få tid til at skrive. 769 01:23:12,880 --> 01:23:16,919 Skal vi danse en vals? 770 01:23:19,520 --> 01:23:25,710 Det gør man her i Fjållbacka. Hele tiden. Alle gør det. 771 01:23:25,840 --> 01:23:27,831 Gør de? 772 01:24:22,520 --> 01:24:25,638 Patrik? 773 01:24:35,160 --> 01:24:38,073 Hej? 774 01:24:38,200 --> 01:24:40,430 Er du okay? 775 01:24:41,800 --> 01:24:45,077 Kan jeg hjælpe dig med noget? 776 01:24:45,200 --> 01:24:48,238 Vil du tale med mig? 777 01:24:53,920 --> 01:24:57,709 Er der nogen, der har gjort dig noget? 778 01:25:15,400 --> 01:25:19,837 Hvorfor viser I mig dem her? Vi fandt dem på din computer. 779 01:25:19,960 --> 01:25:23,112 Du havde slettet dem. 780 01:25:23,240 --> 01:25:29,589 Vi fandt alt muligt. Film, billeder, hele molevitten… 781 01:25:29,720 --> 01:25:34,237 Jeg har arrangeret, at du kan komme og hente computeren på stationen. 782 01:25:34,360 --> 01:25:37,273 Du skal bare følge med og skrive under. 783 01:25:37,400 --> 01:25:40,233 Ellers bliver den smidt ud. 784 01:25:40,360 --> 01:25:44,479 Ellers smutter jeg, hvis du ikke vil have den tilbage. 785 01:25:44,600 --> 01:25:48,195 Okay, så glemmer vi det. 786 01:25:51,920 --> 01:25:56,153 Det et godt, Morgan. Sådan skal det være. 787 01:25:56,800 --> 01:26:02,910 Ved du, hvad der sker inde i et barn, der møder en som dig? 788 01:26:03,040 --> 01:26:06,556 Ved du, hvad du tager fra barnet? 789 01:26:06,680 --> 01:26:09,832 Ved du, hvad der går i stykker? 790 01:26:15,040 --> 01:26:18,317 Sebastian Rydén. 791 01:26:18,440 --> 01:26:22,115 Han kom hjem til mig i aftes. 792 01:26:22,240 --> 01:26:24,629 Han er klar til at vidne mod dig. 793 01:26:27,960 --> 01:26:32,238 Vi fandt også Saras jakke hjemme hos dig. 794 01:26:32,360 --> 01:26:35,318 Vi fandt Saras jakke hjemme hos dig. 795 01:26:36,600 --> 01:26:40,389 Den er den sidste brik i puslespillet. 796 01:26:40,520 --> 01:26:45,230 Mange har lidt på grund af dig, ikke mindst din egen far 797 01:26:45,360 --> 01:26:49,240 som er under anklage på grund af din interesse for små drenge. 798 01:26:49,360 --> 01:26:53,240 Lad os begynde med begyndelsen. Hvad lavede du mandag morgen? 799 01:26:55,440 --> 01:26:59,274 Det har jeg allerede fortalt tre gange. 800 01:27:00,360 --> 01:27:04,479 Vækkeuret ringede kl. 6:30 som altid. Jeg stod op… 801 01:27:05,200 --> 01:27:08,875 Fortæl mig det, ellers går vi ind. 802 01:27:09,000 --> 01:27:11,514 Og sætter dig i en celle. 803 01:27:13,040 --> 01:27:15,031 For fanden! 804 01:27:19,720 --> 01:27:21,677 For fanden! 805 01:27:24,760 --> 01:27:27,639 Tilkald en ambulance! 806 01:27:34,600 --> 01:27:37,274 Hvad fanden er der sket? 807 01:27:37,400 --> 01:27:39,391 Hvad laver Morgan Wiberg her? 808 01:27:39,520 --> 01:27:44,310 Hvad skete der? Jeg ved ikke. Pludselig var han der. 809 01:27:44,440 --> 01:27:47,956 Han løb lige ud foran bilen. Forhør? 810 01:27:51,000 --> 01:27:54,550 Hvorfor bringe ham ind til forhør? 811 01:27:56,080 --> 01:27:59,152 Din store idiot! 812 01:28:14,160 --> 01:28:16,800 Din søn, Morgan… 813 01:28:17,440 --> 01:28:21,593 Din søn, Morgan, er død. Han blev påkørt uden for. 814 01:28:21,720 --> 01:28:25,236 Jeg er virkelig ked af det. 815 01:28:25,360 --> 01:28:28,318 Nu ryger han, ikke? Vi må se… 816 01:28:28,440 --> 01:28:31,080 Hvad er det, vi skal se? 817 01:28:31,200 --> 01:28:37,674 Han har begået alt for mange fejl. Luk døren og sæt dig ned. 818 01:28:37,800 --> 01:28:41,111 Gør det. 819 01:28:55,240 --> 01:29:01,919 Prøv at tænke over det. Vi er under pres lige nu. 820 01:29:02,040 --> 01:29:05,192 Jeg… Jeg er chef her. 821 01:29:05,320 --> 01:29:11,111 Jeg ved, du har ambitioner om at blive det, i hvert fald nogle gange. 822 01:29:11,240 --> 01:29:16,838 Det er fint, for du er et godt menneske, og en dygtig politimand. 823 01:29:16,960 --> 01:29:22,034 Men vi har en død dreng derude 824 01:29:22,160 --> 01:29:26,836 og vi står med en forvirret, måske endda fortvivlet Ernst. 825 01:29:26,960 --> 01:29:30,840 Han har begået mange fejl. Adskillige. 826 01:29:30,960 --> 01:29:36,876 Men… Jeg vil ordne denne sag på min måde 827 01:29:37,000 --> 01:29:42,632 og derfor vil jeg ikke høre din eller andres mening. 828 01:29:55,120 --> 01:29:59,398 Det er Mellberg, fra Fjållbacka. 829 01:29:59,520 --> 01:30:07,359 Jeg vil bede dig hjælpe mig med en ting, en forflyttelse. 830 01:30:07,480 --> 01:30:14,637 Hvor som helst i lokalområdet. Toldvæsenet, lufthavnen. Hvad du har. 831 01:30:14,760 --> 01:30:20,073 Nej, jeg kan ikke fyre ham, for han går snart på pension. 832 01:30:21,320 --> 01:30:24,995 Han hedder Ernst. Ernst Lundgren. 833 01:30:35,240 --> 01:30:41,156 Jeg har taget den med hjem. Jeg tænkte, du gerne ville se den. 834 01:30:41,280 --> 01:30:45,433 Det er jo den ægte vare. 835 01:30:45,560 --> 01:30:48,791 Men ikke ladt, selvfølgelig. 836 01:30:48,920 --> 01:30:52,800 Jeg tænkte, du kunne skyde tv'et nogle gange. 837 01:30:52,920 --> 01:30:57,278 Det gjorde jeg altid, da jeg var barn. 838 01:30:58,400 --> 01:31:00,710 Her. Kom. 839 01:31:00,840 --> 01:31:03,559 Affyr den! 840 01:31:04,480 --> 01:31:07,677 Kom så. Affyr den! 841 01:31:09,080 --> 01:31:13,472 Jeg bryder mig ikke om våben. Du bryder dig ikke om våben? 842 01:31:13,600 --> 01:31:18,117 Nej? Hvem fanden synes ikke om våben? 843 01:31:19,440 --> 01:31:23,798 Hvad er der galt med dig? Hvad er der galt med dig? 844 01:31:23,920 --> 01:31:28,198 Jeg bryder mig ikke om våben. Eller krig eller soldater. 845 01:31:28,320 --> 01:31:31,438 Jeg bryder mig ikke om politiet. 846 01:31:32,320 --> 01:31:35,756 Jeg flytter hjem til mor igen. Vent nu lidt. 847 01:31:35,880 --> 01:31:38,520 Vi er for forskellige. Vent nu. 848 01:31:38,640 --> 01:31:43,794 Kan du ikke vise mig lidt respekt? Hvor svært kan det være? 849 01:31:43,920 --> 01:31:48,630 Jeg bor her alene… 850 01:31:48,760 --> 01:31:52,913 Måske har jeg gjort det for længe. 851 01:31:55,960 --> 01:32:00,079 Jeg er ikke så god til at omgås mennesker. 852 01:32:00,200 --> 01:32:04,831 Det går altid galt, og jeg ved ikke hvorfor 853 01:32:04,960 --> 01:32:08,840 men sådan er det bare. Sådan er jeg. 854 01:32:08,960 --> 01:32:13,238 Det var ikke min mening ikke at vise dig respekt. 855 01:32:13,360 --> 01:32:18,992 Men jeg ved ingenting. Hvad du synes om… 856 01:32:19,120 --> 01:32:24,718 Jeg ved ikke, hvad unge går op i. Jeg kan ikke huske min ungdom 857 01:32:24,840 --> 01:32:30,313 da jeg var på din alder. Jeg har glemt det, jeg husker ikke… 858 01:32:35,040 --> 01:32:39,352 Jeg bryder mig heller ikke specielt om våben. 859 01:32:39,480 --> 01:32:42,916 Så måske er vi ikke så forskellige alligevel. 860 01:32:43,040 --> 01:32:49,719 Jeg er virkelig ked af, det er begyndt så dårligt mellem os. 861 01:32:49,840 --> 01:32:51,831 Jeg går i seng. 862 01:32:56,760 --> 01:33:01,994 Men… Hvis du nu fortryder 863 01:33:02,120 --> 01:33:06,512 ville jeg blive glad, hvis du blev nogle dage til. 864 01:33:06,640 --> 01:33:10,634 Jeg vil ændre mig. Det lover jeg. 865 01:33:11,280 --> 01:33:16,275 Men hvis du ikke gør, så kom på besøg, når du vil 866 01:33:16,400 --> 01:33:21,236 kom forbi, når du har lyst. Kig forbi. 867 01:33:28,080 --> 01:33:31,072 Det var så forfærdeligt. 868 01:33:31,200 --> 01:33:34,477 Jeg sætter dig her. 869 01:33:35,840 --> 01:33:39,515 Jeg måtte gå ind igen til Wiberg, der sad i forhørslokalet. 870 01:33:39,640 --> 01:33:45,318 Hvordan fortæller man en, man foragter, at hans søn er død? 871 01:33:45,440 --> 01:33:47,954 Jeg ved det ikke. 872 01:33:48,080 --> 01:33:53,029 Jeg vil bare være i fred. Det er Charlotte og Niklas. 873 01:33:53,160 --> 01:33:55,390 Har du…? 874 01:33:55,520 --> 01:33:59,195 Vi har en sag, hvor Niklas er mistænkt. Er du blevet skør? 875 01:33:59,320 --> 01:34:02,517 Charlotte er min veninde. De vil tale med dig. 876 01:34:02,640 --> 01:34:07,760 Sådan efterforsker man ikke en sag. Jeg er fuldstændig ligeglad. 877 01:34:07,880 --> 01:34:13,990 En gang imellem skal man følge sin intuition og glemme alle reglerne. 878 01:34:16,560 --> 01:34:20,918 Hvad hvis de er skyldige? Hvad hvis det er dem? 879 01:34:23,040 --> 01:34:28,479 Albins skader, som I tror, jeg har påført ham 880 01:34:28,600 --> 01:34:36,314 fik han af Sara. Sara havde nogle… problemer. 881 01:34:37,120 --> 01:34:42,957 Hun fik pludselige raseriudbrud. og… 882 01:34:43,080 --> 01:34:47,631 Det gik, når de var rettet mod os, men… 883 01:34:47,760 --> 01:34:53,472 Men da Albin blev født. Blev de meget værre. Hun… 884 01:34:53,600 --> 01:34:58,436 Hun udnyttede alle muligheder for at gøre ham ondt. 885 01:34:58,560 --> 01:35:00,710 Vi forsøgte alting. 886 01:35:00,840 --> 01:35:07,598 Socialrådgivere, terapi… Da jeg fik job her i Fjållbacka 887 01:35:07,720 --> 01:35:12,999 troede vi, det måske ville løse problemet. 888 01:35:13,120 --> 01:35:18,638 Med de nye omgivelser og nærheden til Lilian og Stig. 889 01:35:18,760 --> 01:35:24,199 Det fungerede godt i begyndelsen. 890 01:35:24,320 --> 01:35:29,076 Sara blev gladere… 891 01:35:33,360 --> 01:35:38,992 Jeg beklager virkelig, men… 892 01:35:40,360 --> 01:35:44,479 Er der nogen, der kan bekræfte jeres historie? 893 01:35:47,840 --> 01:35:53,358 Vi kan lave en liste over alle dem, der har hjulpet os med Sara. 894 01:35:55,520 --> 01:36:00,674 Hvad angår mit alibi, så tal med Jeanette igen. 895 01:36:00,800 --> 01:36:08,196 Hun løj, sikkert for at hævne sig på mig. 896 01:36:08,320 --> 01:36:11,551 Undskyld mig. Jeg har vagt. 897 01:36:11,680 --> 01:36:13,671 Niklas Klinga. 898 01:36:17,040 --> 01:36:19,873 Vi kommer. Vi skynder os. 899 01:36:20,000 --> 01:36:24,631 Tag det roligt, Lilian, han er i gode hænder. Vi kommer med det samme. 900 01:36:24,760 --> 01:36:27,115 Okay, hej. 901 01:36:27,240 --> 01:36:31,029 Stig er blevet indlagt akut. Hvad er der sket? 902 01:36:31,160 --> 01:36:34,118 Jeg ved det ikke. Han fik mavesmerter. 903 01:36:34,240 --> 01:36:37,278 Charlotte, vi skal af sted. 904 01:36:42,560 --> 01:36:45,120 Farvel. Farvel. 905 01:36:48,080 --> 01:36:53,200 Hvornår holder det op for dem? Hvad? 906 01:36:55,120 --> 01:36:59,512 Hvad hedder Charlottes biologiske far? 907 01:36:59,640 --> 01:37:02,029 Lennart. Hvorfor? 908 01:37:04,080 --> 01:37:12,079 Lennart Torstensson. Født 1933, død 2002. Dødsårsag: GuillainBarré. 909 01:37:12,200 --> 01:37:15,636 Hvad er det? 910 01:37:20,920 --> 01:37:23,673 Det er en nervesygdom. 911 01:37:23,800 --> 01:37:26,269 Symptomer: 912 01:37:26,400 --> 01:37:30,951 Kramper og mavesmerter. 913 01:37:32,040 --> 01:37:34,759 Det lyder som det, Stig har… 914 01:37:36,840 --> 01:37:41,038 Jeg leder efter Agnes. Det er den vej. 915 01:37:53,080 --> 01:37:55,833 Ja? 916 01:37:57,120 --> 01:38:00,112 Mary? 917 01:38:00,240 --> 01:38:03,949 Mary! 918 01:38:04,080 --> 01:38:06,390 Du har forandret dig. 919 01:38:07,240 --> 01:38:10,471 Utroligt. 920 01:38:12,000 --> 01:38:14,992 Hvorfor vil du hilse på din gamle mor? 921 01:38:15,120 --> 01:38:17,396 Det ved jeg ikke. 922 01:38:20,560 --> 01:38:24,349 Måske ville jeg bare sikre mig, du var spærret inde her. 923 01:38:24,480 --> 01:38:27,154 Og forhåbentligt vil dø her. 924 01:38:31,600 --> 01:38:35,116 Du har virkelig forandret dig. 925 01:38:36,840 --> 01:38:39,958 Hvis du vil have afløb for din misforståede vrede 926 01:38:40,080 --> 01:38:43,198 er jeg ikke interesseret. 927 01:38:45,440 --> 01:38:49,673 Jeg har ventet i mange år på en forklaring. 928 01:38:49,800 --> 01:38:53,031 På at du ville ringe eller sende et brev, men nej… 929 01:38:53,160 --> 01:38:55,720 Hvad taler du om? 930 01:38:55,840 --> 01:38:59,231 Du efterlod min i kælderen for at dø. 931 01:38:59,360 --> 01:39:02,910 Det gjorde jeg ikke. 932 01:39:03,040 --> 01:39:05,350 De kom vel og hentede dig? 933 01:39:05,480 --> 01:39:07,630 Der kom nogen efter en uge. 934 01:39:07,760 --> 01:39:11,879 Jeg glemte dig. Der var jo sådan et postyr med alting… 935 01:39:12,000 --> 01:39:14,799 Politiet og hustruer og… 936 01:39:14,920 --> 01:39:18,834 Og det fjols af en advokat, der skulle hjælpe mig. 937 01:39:18,960 --> 01:39:21,679 Alle glemmer ting. Jeg er kun et menneske. 938 01:39:22,840 --> 01:39:25,992 Du står jo her nu, så hvad fabler du om? 939 01:39:36,560 --> 01:39:39,518 Jeg fandt en blå æske. 940 01:39:42,120 --> 01:39:45,238 Der var aske i den. 941 01:39:45,360 --> 01:39:47,556 Jeg spiste noget af den. 942 01:39:49,840 --> 01:39:54,391 Hver bid fik mig til at indse, hvad ydmyghed betyder. 943 01:39:54,520 --> 01:39:56,796 Du lærte mig aldrig noget. 944 01:39:56,920 --> 01:39:59,912 Du må se helheden. 945 01:40:00,040 --> 01:40:03,795 Du må se alt det, jeg gav dig. 946 01:40:03,920 --> 01:40:06,833 Hvis du ikke kan det, kan jeg ikke hjælpe dig. 947 01:40:06,960 --> 01:40:09,873 Det passer ikke, jeg ikke gav dig noget. 948 01:40:11,280 --> 01:40:14,477 Du tog alt fra mig. 949 01:40:15,680 --> 01:40:18,672 Jeg hader dig. 950 01:40:19,640 --> 01:40:24,271 Jeg hader dit udseende, din duft, jeg hader, når du ser på mig. 951 01:40:24,400 --> 01:40:28,951 Jeg hader dig på samme måde som du hader mig. 952 01:40:45,680 --> 01:40:49,958 Jeg troede, du var holdt op med det. 953 01:40:50,080 --> 01:40:53,516 Stig er ved at dø mens du spiser chokolade. 954 01:40:55,000 --> 01:40:58,197 Undskyld, Charlotte. Undskyld. 955 01:40:59,600 --> 01:41:04,674 Det er meget ensartede symptomer. Vi kan skaffe DNA. 956 01:41:04,800 --> 01:41:07,838 Det er også gætværk. 957 01:41:07,960 --> 01:41:12,511 Hvis du går videre med det her kan det virke, som om vi famler i mørket. 958 01:41:12,640 --> 01:41:15,029 Så vi gør det ikke? 959 01:41:15,160 --> 01:41:17,754 Okay, men hvad så med Kaj? 960 01:41:17,880 --> 01:41:20,952 Tror du, Kaj myrdede Sara? Intet tyder på det. 961 01:41:21,080 --> 01:41:23,754 Svar ikke som politimand, hvad tror du? 962 01:41:23,880 --> 01:41:27,350 Hvad siger din mavefornemmelse? 963 01:41:31,600 --> 01:41:37,710 Jeg tror, Kaj er et sygt svin, der kan lide små drenge, men 964 01:41:39,520 --> 01:41:41,909 nej, jeg tror ikke, han myrdede Sara. 965 01:41:54,320 --> 01:41:57,756 Du, Simon… 966 01:41:57,880 --> 01:42:02,750 Jeg har nogle billeder, fra du var lille. De kan være sjove at have. 967 01:42:02,880 --> 01:42:06,111 Har du penge nok? Ja, du har spurgt fire gange. 968 01:42:06,240 --> 01:42:08,880 Okay, farvel. Hils mor. 969 01:42:14,560 --> 01:42:16,551 Vent! 970 01:42:24,640 --> 01:42:27,598 Jeg fortsætter børnepasningen her. 971 01:42:27,720 --> 01:42:30,314 Jeg skal ordne nogle ting. 972 01:42:30,440 --> 01:42:33,876 Erica og Maja er på vej. Tak, Gosta. 973 01:42:34,000 --> 01:42:39,234 Du spurgte om min mavefornemmelse. Den har taget fejl før. 974 01:42:39,360 --> 01:42:42,512 Ganske mange gange. 975 01:42:43,120 --> 01:42:47,318 Jeg tror heller ikke, at Kaj Wiberg myrdede Sara. 976 01:42:48,120 --> 01:42:52,830 Så vi må skaffe os adgang en gang til. 977 01:42:52,960 --> 01:42:58,194 Det går anklageren aldrig med på. Nej, det ved jeg. 978 01:42:58,320 --> 01:43:04,999 Men glemte en af teknikerne ikke sin taske hos ham? 979 01:43:20,440 --> 01:43:23,558 Hej, Charlotte. Hej. 980 01:43:26,400 --> 01:43:28,311 Du. 981 01:43:28,440 --> 01:43:34,231 En af teknikerne fra Gåteborg mener, han må have glemt sin taske her. 982 01:43:34,360 --> 01:43:40,470 Han ringede og bad mig kigge, om den var her. Er det okay? 983 01:43:40,600 --> 01:43:45,959 Selvfølgelig. Led du bare efter den. Tak. 984 01:44:23,760 --> 01:44:26,718 Han er en sød, lille dreng. Ja. 985 01:44:26,840 --> 01:44:33,359 Barnets fremtidige væremåde fastlægges i denne alder. 986 01:44:33,480 --> 01:44:37,758 Og så sker der igen en stor forandring i… 987 01:44:37,880 --> 01:44:42,636 Cirka 15årsalderen. Så begynder de at blive voksne. 988 01:44:42,760 --> 01:44:49,951 Selvom de stadig er børn. Det er en slags "mellemverden"… 989 01:44:50,080 --> 01:44:54,711 Du skal vide, at så skal man være klar med en fast hånd. 990 01:44:54,840 --> 01:45:01,109 Man viser vej, man er konstruktiv, ærlig… 991 01:45:01,240 --> 01:45:05,950 Sikke meget du ved om børn. 992 01:45:06,080 --> 01:45:08,230 Det er fordi… 993 01:45:08,360 --> 01:45:12,319 Jeg har et barn. Har du et barn? 994 01:45:12,440 --> 01:45:15,239 Ja, jeg har et barn. 995 01:46:23,000 --> 01:46:27,836 Hun har været sådan længe. Hun fik en hjerneblødning for fem år siden. 996 01:46:27,960 --> 01:46:33,911 Hun er ikke kommet sig siden. Vi tror ikke, hun vil få det bedre. 997 01:46:43,400 --> 01:46:46,756 Hej, Agnes. 998 01:47:29,920 --> 01:47:32,070 Vil du lære lidt om ydmyghed? 999 01:48:00,360 --> 01:48:03,398 0 D 1000 01:48:06,920 --> 01:48:10,629 Du vil sove godt, Stig. 1001 01:48:19,840 --> 01:48:24,391 Hej, Lilian. Hvordan går det? 1002 01:48:25,480 --> 01:48:27,551 Det går, som det går. 1003 01:48:30,040 --> 01:48:34,796 Han vil blive rask. Han har fået en modgift. 1004 01:48:34,920 --> 01:48:38,117 Ja? 1005 01:48:38,240 --> 01:48:40,390 En modgift mod hvad? 1006 01:48:40,520 --> 01:48:44,957 Arsenik. Men det ved du jo allerede. 1007 01:48:52,600 --> 01:48:54,591 Hej. 1008 01:48:56,400 --> 01:48:58,869 Hej. 1009 01:48:59,600 --> 01:49:06,313 Hvad er der? Patrik har… bedt mig komme. 1010 01:49:43,440 --> 01:49:50,995 Vi fandt Saras jakke, som du havde lagt uden for Kajs hus. 1011 01:49:51,120 --> 01:49:57,560 Og vi har fundet arsenikken, du forsøgte at forgifte Stig med. 1012 01:49:57,680 --> 01:50:02,151 Den du myrdede din tidligere mand, Lennart, med. 1013 01:50:02,280 --> 01:50:07,036 Vi har også fundet asken. På dit værelse. 1014 01:50:07,160 --> 01:50:10,630 Vi har alle beviserne. Alting. 1015 01:50:14,160 --> 01:50:16,834 Vi vil give dig en mulighed, Lilian… 1016 01:50:16,960 --> 01:50:20,157 For at afslutte dette her. 1017 01:50:21,680 --> 01:50:23,671 At forklare dig. 1018 01:50:23,800 --> 01:50:28,670 Måske ikke for din egen skyld, men for Charlotte, din datters skyld. 1019 01:50:31,920 --> 01:50:38,713 To mord, og et mordforsøg. Du kommer aldrig ud, forstår du det? 1020 01:50:38,840 --> 01:50:41,719 At en kvinde myrder sin mand er set før 1021 01:50:41,840 --> 01:50:46,073 men en mormor, der dræber sit barnebarn… 1022 01:50:46,200 --> 01:50:49,591 Hold nu op! 1023 01:50:49,720 --> 01:50:54,590 Tror du virkelig, jeg vil fortælle dig noget? 1024 01:50:54,720 --> 01:50:58,156 Det vil jeg aldrig gøre. 1025 01:50:58,280 --> 01:51:02,558 Du kan blive ved, så længe du vil… 1026 01:51:02,680 --> 01:51:08,278 Jeg vil ikke fortælle dig noget, og ved du hvorfor? 1027 01:51:08,400 --> 01:51:12,758 Du ville aldrig kunne forstå det. 1028 01:51:12,880 --> 01:51:19,274 Tænk, aldrig at finde ud af det, aldrig at vide hvorfor. 1029 01:51:53,560 --> 01:51:55,278 Vi ses. 1030 01:52:05,360 --> 01:52:09,069 Du virker som en flink dreng. 1031 01:52:09,200 --> 01:52:14,229 Hvorfor nøjes med at være politimand, kunne du ikke være blevet til mere? 1032 01:52:14,360 --> 01:52:18,672 Du virker anderledes end de andre fjolser her. 1033 01:52:23,120 --> 01:52:28,638 Jeg gjorde alle en tjeneste. Det er det, ingen forstår. 1034 01:52:28,760 --> 01:52:34,312 Alle ser livet fra deres perspektiv, men jeg kan se, hvad der vil ske 1035 01:52:34,440 --> 01:52:37,796 og så handler jeg derefter! 1036 01:52:37,920 --> 01:52:42,437 Er du der? Ja. 1037 01:52:42,560 --> 01:52:49,956 Vent lidt. Min første mand, Lennart… 1038 01:52:50,080 --> 01:52:56,873 Han gav op. Han mente, vi skulle gå hvert til sit, så det gjorde vi. 1039 01:52:57,000 --> 01:53:04,509 Men på min vis. Hvorfor giver nogle mennesker bare op? 1040 01:53:04,640 --> 01:53:08,156 Hvorfor myrdede du dit barnebarn? 1041 01:53:13,160 --> 01:53:18,678 Jeg vil fortælle dig en ting, Martin. 1042 01:53:18,800 --> 01:53:25,752 Den pige, hun var svær. Hun var ondskabsfuld. Hun var… 1043 01:53:25,880 --> 01:53:31,558 Ond… Hun ødelagde… 1044 01:53:31,680 --> 01:53:35,878 Charlotte og Niklas' forhold. 1045 01:53:36,000 --> 01:53:40,073 Hvad skulle Charlotte gøre uden Niklas? 1046 01:53:40,200 --> 01:53:43,875 Hun ville være… ingenting. 1047 01:53:44,000 --> 01:53:48,437 Pigen måtte bort. Forsvinde. Det var en nødvendighed. 1048 01:53:48,560 --> 01:53:52,474 Så jeg reddede familien. 1049 01:53:53,680 --> 01:54:00,950 Jeg påtog mig ansvaret, fordi ingen andre ville gøre det. 1050 01:54:07,040 --> 01:54:12,319 Min største gave er min intuition. 1051 01:54:14,200 --> 01:54:19,957 Jeg har altid fulgt den, og det har altid vist sig… 1052 01:54:20,080 --> 01:54:23,516 At jeg har haft ret. 1053 01:54:25,520 --> 01:54:27,511 Og asken? 1054 01:54:29,040 --> 01:54:33,034 Det vil du ikke kunne forstå. 1055 01:54:33,160 --> 01:54:39,111 Kun to mennesker i denne verden forstår betydningen af den. 1056 01:54:40,680 --> 01:54:43,718 Hvem er den anden? 1057 01:54:45,560 --> 01:54:48,996 Det vil du ikke forstå. 1058 01:55:06,480 --> 01:55:10,314 Hej. Hej. 1059 01:55:15,520 --> 01:55:18,558 Sover hun? Ja. 1060 01:55:23,760 --> 01:55:27,196 Er sagen opklaret? 1061 01:55:27,880 --> 01:55:31,510 Ja, nu er den opklaret. 1062 01:55:32,880 --> 01:55:36,635 Føles det godt? 1063 01:55:36,760 --> 01:55:40,799 Nej. Men den er opklaret. 1064 01:55:43,520 --> 01:55:47,434 Skal vi gå ud at spise? 83667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.