All language subtitles for The Anacondas 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 He was unwilling. 2 00:02:42,640 --> 00:02:43,780 We have anger. 3 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 Hit the kohato. 4 00:03:26,280 --> 00:03:31,160 Irving, Hector, Amy, and Steve are setting up base camp half a kilometer 5 00:03:32,260 --> 00:03:34,940 You sure you don't want to get a head start? 6 00:03:36,020 --> 00:03:37,920 We can always leave a trail for Bella. 7 00:03:38,920 --> 00:03:42,660 Leave the woman we're hoping is going to fund the next decade of expeditions 8 00:03:42,660 --> 00:03:44,460 alone to fend for herself in the jungle? 9 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 I don't think so. 10 00:03:46,120 --> 00:03:49,220 I mean, anyone can follow a trail. 11 00:03:50,020 --> 00:03:51,500 You don't know these office types. 12 00:03:52,180 --> 00:03:53,380 Then why is she coming? 13 00:03:53,860 --> 00:03:55,320 She was just going to slow us down. 14 00:03:56,620 --> 00:03:59,940 She wants to make sure her money's being spent the way she wants it. 15 00:04:00,280 --> 00:04:03,840 The last expedition we did, the exhibit was sold out for 14 months. 16 00:04:04,420 --> 00:04:05,540 Money's no issue for her. 17 00:04:06,340 --> 00:04:09,580 Yeah, that 14 -month run was four years ago. 18 00:04:11,120 --> 00:04:13,160 Besides, it's always about money with those types. 19 00:04:13,560 --> 00:04:17,279 Well, I guess it's lucky for her we have a lead on that location for the temple. 20 00:04:18,839 --> 00:04:20,779 Oh, there she is. 21 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Always nice. 22 00:04:30,920 --> 00:04:31,980 I'm always nice. 23 00:04:32,640 --> 00:04:34,300 Dr. Jacobs, how was your trip? 24 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 Rough. 25 00:04:37,000 --> 00:04:39,660 I'm just not used to small boats. 26 00:04:41,420 --> 00:04:43,540 I just wanted to... Oh! 27 00:04:45,220 --> 00:04:49,260 Not to worry, we've got GPS trackers, satellites, everything you need. Camp is 28 00:04:49,260 --> 00:04:52,500 about half a kilometer away, so we can move in right now. 29 00:04:53,660 --> 00:04:55,900 I hope you have some bug spray. 30 00:04:56,540 --> 00:04:59,260 Easy to get eaten alive out here at this time of year. 31 00:04:59,500 --> 00:05:04,380 Um, yeah, I did, but could I borrow yours? Because mine's very deep in my 32 00:05:04,380 --> 00:05:06,360 luggage, and I don't want to rummage around for it. 33 00:05:07,020 --> 00:05:08,020 Of course. 34 00:05:08,440 --> 00:05:09,980 We don't want to ruin a fresh man. 35 00:05:11,000 --> 00:05:16,620 This is Jess Mansfield, our resident foot -in -mouth specialist. 36 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 She's also an expert in the region. 37 00:05:20,860 --> 00:05:22,840 What? I like the colors. 38 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Really? 39 00:05:28,039 --> 00:05:30,180 Okay, anything else you need before we head off? 40 00:05:30,980 --> 00:05:32,480 No, I'm good. 41 00:05:33,480 --> 00:05:34,740 All right, let's head out. 42 00:05:35,340 --> 00:05:36,340 Okay. 43 00:05:43,620 --> 00:05:46,500 Small plane, a minibus, and then that boat. 44 00:05:46,740 --> 00:05:49,200 I can't believe I made it here in one piece. 45 00:05:49,500 --> 00:05:53,960 But I thought you'd like to know that I invited Dr. Stiglitz. 46 00:05:54,440 --> 00:06:00,020 To be keynote speaker at this year's museum symposium. At your behest. Has he 47 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 responded? 48 00:06:02,500 --> 00:06:03,820 It's just like him. 49 00:06:04,680 --> 00:06:08,400 Well, I'm sure that meant a lot to him. Retirement hasn't been easy for 50 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 Augustine. 51 00:06:10,800 --> 00:06:17,500 Well, if he keeps declining public speaking engagements, the public will 52 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 engaging with him. 53 00:06:18,700 --> 00:06:23,060 Oh, I'm sure he'll be out on the appearance circuit next time he writes 54 00:06:23,060 --> 00:06:26,950 book. Yeah, when will that be? The last one was five years ago. 55 00:06:28,630 --> 00:06:29,930 Oh, I'd love to sit. 56 00:06:36,290 --> 00:06:37,810 You asked me. 57 00:06:38,550 --> 00:06:40,750 Augustine hadn't been the same since his last expedition. 58 00:06:41,850 --> 00:06:44,550 That's why I informed him I intend to stand up. 59 00:06:48,910 --> 00:06:52,190 So, what made you want to come out on this expedition, Bella? 60 00:06:52,940 --> 00:06:53,940 Dr. Jacobs. 61 00:06:54,140 --> 00:06:55,940 You know, Bella is fine. 62 00:06:56,700 --> 00:06:58,540 And that's a fair question, Jess. 63 00:07:00,200 --> 00:07:06,060 I guess I was just a tiny bit jealous of Marlene and all the time she gets to 64 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 spend in the field. 65 00:07:07,640 --> 00:07:12,760 I mean, you both know I got my Ph .D. in museum studies from SUNY. 66 00:07:13,220 --> 00:07:15,580 It's just not that exciting, you know. 67 00:07:16,160 --> 00:07:20,580 And I just felt isolated and secluded. 68 00:07:20,800 --> 00:07:22,220 And I just wanted... 69 00:07:24,820 --> 00:07:25,980 I'll get you. 70 00:07:26,340 --> 00:07:27,500 Thanks, Marlene. 71 00:07:28,780 --> 00:07:35,080 I guess I just wanted to feel the dirt in my fingers, you know, 72 00:07:35,100 --> 00:07:39,660 and hold these artifacts in their natural habitat. 73 00:07:40,960 --> 00:07:47,260 And then authorize and negotiate cultural property agreements with 74 00:07:47,260 --> 00:07:51,700 Ministry of Culture for temporary loans of those very same artifacts. 75 00:07:52,520 --> 00:07:53,900 That's when the real adventure begins. 76 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 Yeah. Yeah, 77 00:07:56,800 --> 00:07:58,340 then it is an adventure. 78 00:08:03,420 --> 00:08:10,320 How could I pass up the opportunity to tour long -lost Aztec ruins with a 79 00:08:10,320 --> 00:08:15,860 private local guide? I mean, that is a dream. 80 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 What is that? 81 00:08:26,830 --> 00:08:29,230 Is that a jaguar? 82 00:08:29,890 --> 00:08:32,710 If it were a jaguar, I would be dead all day. 83 00:08:33,530 --> 00:08:35,390 Wait, is someone coming to meet us? 84 00:08:36,210 --> 00:08:37,510 Everyone should be back at camp. 85 00:08:39,890 --> 00:08:40,890 Everyone. 86 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Everyone. 87 00:08:52,010 --> 00:08:54,750 Yoretsi, you were supposed to meet us at the camp. 88 00:08:55,580 --> 00:08:57,680 Everyone, this is Yoretsi Talakaelo. 89 00:08:58,220 --> 00:08:59,400 He's our local guide. 90 00:09:01,780 --> 00:09:05,780 Yoretsi? I won't even attempt your last name. I'll slaughter it. 91 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Pardon me. 92 00:09:07,080 --> 00:09:12,480 Dr. Bella Jacobs, Chief Curator, World History Museum, Los Angeles County. 93 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Pleasure to meet you. 94 00:09:19,300 --> 00:09:20,480 Shall we head to camp? 95 00:09:21,580 --> 00:09:22,580 Yes. 96 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Lead the way. 97 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Let's go. 98 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 I told him. 99 00:10:02,340 --> 00:10:03,520 He stayed with us. 100 00:10:04,640 --> 00:10:05,980 It's going to be nightfall soon. 101 00:10:07,500 --> 00:10:08,660 Still no sign of him. 102 00:10:09,140 --> 00:10:12,840 Well, I gave Jess our coordinates. They should be here soon. 103 00:10:13,480 --> 00:10:14,540 Take them to Marlene. 104 00:10:14,900 --> 00:10:19,640 I'm sure her assistant's great, but Marlene's... Has the utmost faith in her 105 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 choice of assistant? 106 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 Oh! 107 00:10:23,500 --> 00:10:27,540 Next time I'll stay at camp and you can fight off the jaguar we almost ran into. 108 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 Doctor! 109 00:10:29,870 --> 00:10:31,070 We're just starting to get worried. 110 00:10:31,510 --> 00:10:32,790 Had to show Dr. 111 00:10:33,090 --> 00:10:34,690 Jacobs the scenic route. 112 00:10:35,790 --> 00:10:36,810 Oh, everyone. 113 00:10:37,530 --> 00:10:38,990 The Ritzy Talakalel. 114 00:10:39,550 --> 00:10:40,550 Our guide. 115 00:10:42,010 --> 00:10:45,190 With your guidance, we will treat this place with the utmost respect it 116 00:10:45,190 --> 00:10:47,410 deserves. Senor, to a tale. 117 00:10:47,830 --> 00:10:49,150 Talakalel. Talakalel. 118 00:10:50,630 --> 00:10:51,630 Talakalel. 119 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Thank you. 120 00:10:53,510 --> 00:10:58,030 I look forward to working with you all and discovering my... 121 00:10:58,560 --> 00:11:04,020 my ancestral homelands, and presenting the rich and powerful heritage of my 122 00:11:04,020 --> 00:11:07,760 people, the chosen people, in your museum. 123 00:11:08,260 --> 00:11:14,000 Many artifacts and symbols of our sophisticated culture are still hidden 124 00:11:14,000 --> 00:11:16,180 within the temple of Quetzalcoatl. 125 00:11:17,340 --> 00:11:21,160 Dr. Rapaz, this includes our Quetzalcoatl. 126 00:11:21,800 --> 00:11:26,500 Few pieces like it ever survived the Spanish conquest, and none have been 127 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 unearthed fully intact. 128 00:11:29,000 --> 00:11:34,880 we may have the rare opportunity to recover the first Ehikakotskato in one 129 00:11:34,880 --> 00:11:37,740 for the first time in six centuries. 130 00:11:38,980 --> 00:11:40,200 How can you be so sure? 131 00:11:40,940 --> 00:11:46,600 Well, most people say the temple was destroyed, and those who have searched 132 00:11:46,600 --> 00:11:52,180 it come home empty -handed, if they've come home at all. And why is that? 133 00:11:53,120 --> 00:11:57,300 Because a group of Quetzalcoatl cultists make human sacrifices. 134 00:11:58,600 --> 00:12:02,700 But I thought that Quetzalcoatl was against the practice of human sacrifice. 135 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 True. 136 00:12:05,720 --> 00:12:10,580 But this group, if the legends are true, of course, believe that sacrifices 137 00:12:10,580 --> 00:12:13,260 would get them closer to Quetzalcoatl. 138 00:12:15,120 --> 00:12:19,440 That only the truest of true believers could commit such acts. 139 00:12:20,560 --> 00:12:23,700 So it will likely be a small temple, since it was a small cult. 140 00:12:24,040 --> 00:12:27,000 It's most likely swallowed up by the jungle for six centuries. 141 00:12:28,010 --> 00:12:30,330 We could be venturing into nothing, though. 142 00:12:31,410 --> 00:12:35,930 Nothing, but... There's always a risk, but we mitigate that risk by having 143 00:12:35,930 --> 00:12:37,990 experts like Senor Talakilal to guide us. 144 00:12:38,990 --> 00:12:43,390 No one has seen or even touched a fully intact Iheka Katsukato. 145 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 No one? 146 00:12:45,570 --> 00:12:50,510 No one. Well, someone got close. Wait, I'm confused. 147 00:12:51,170 --> 00:12:54,470 Someone did or didn't? You know him, Dr. Stiglitz. 148 00:12:59,310 --> 00:13:03,470 Is that what drove him to an early retirement, searching for a complete 149 00:13:03,470 --> 00:13:07,850 Ehekakotskado? Well, I can tell you he might have succeeded if he had what we 150 00:13:07,850 --> 00:13:10,530 have, our secret weapon, Senor Tlakelo. 151 00:13:13,030 --> 00:13:16,610 It's thanks to him that we know exactly where to look for the temple. 152 00:13:18,110 --> 00:13:21,290 Well, Steve, why don't you show Bella to her tent? I'm sure she's tired and 153 00:13:21,290 --> 00:13:22,290 could settle in. 154 00:13:26,190 --> 00:13:28,230 Hi, Steve Hill. I have a few things. 155 00:13:28,920 --> 00:13:30,820 Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob. 156 00:13:31,420 --> 00:13:32,740 I can show you to your tent. 157 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Oh, okay. 158 00:13:35,300 --> 00:13:36,360 Don't mind if I do. 159 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Wow, you're so cute. 160 00:13:47,180 --> 00:13:50,680 So, how's Bella doing? 161 00:13:51,440 --> 00:13:57,740 Is she in a I'm -gonna -fund -you -for -a -decade mood, or this is your 162 00:13:57,740 --> 00:13:59,700 last... Exhibition mood. 163 00:14:00,100 --> 00:14:01,240 Too soon to tell. 164 00:14:01,940 --> 00:14:04,440 Although I'm optimistic, she seems excited. 165 00:14:04,960 --> 00:14:10,060 Well, yeah, it's her last chance at joining an expedition before she pulls 166 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 funding. 167 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Oh, do you not know? 168 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 Am I seriously the one breaking this news to you right now? 169 00:14:18,540 --> 00:14:25,080 Well, um, ever since the White House pulled major 170 00:14:25,080 --> 00:14:26,700 federal grant programs, 171 00:14:27,810 --> 00:14:31,090 Trustees have been, like, skittish. 172 00:14:32,410 --> 00:14:36,090 Donors and sponsors have been putting major pressure on Bella to secure 173 00:14:36,090 --> 00:14:37,610 Tootin' Common -sized exhibit. 174 00:14:43,090 --> 00:14:45,670 Maybe you should get in touch with Dr. Stiglitz after all. 175 00:14:46,090 --> 00:14:47,110 I already have. 176 00:15:42,000 --> 00:15:44,640 I finally finished your schedule. 177 00:15:44,860 --> 00:15:46,500 Thank you, Peter. It's all good to go. 178 00:15:46,940 --> 00:15:49,080 Yeah, read this for me. I've got my glasses. 179 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Yeah, what is it? 180 00:15:52,160 --> 00:15:53,160 Is it your birthday? 181 00:15:54,540 --> 00:15:55,600 Well, happy birthday. 182 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 Just read it. 183 00:15:59,120 --> 00:16:00,480 Um, let's see. 184 00:16:01,160 --> 00:16:05,780 I know how much you hate being another year older, but not nearly as much as 185 00:16:05,780 --> 00:16:06,940 like being upstaged. 186 00:16:07,760 --> 00:16:11,120 So let me distract you from the former with the latter. 187 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 I'm going for it. 188 00:16:14,480 --> 00:16:16,220 This time with WHM funding. 189 00:16:17,120 --> 00:16:19,180 It's my birthday gift to you, Marlene. 190 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 She's going for what? 191 00:16:23,360 --> 00:16:24,860 And is this Dr. Potts? 192 00:16:34,920 --> 00:16:36,420 Come. Let's do it. 193 00:16:48,400 --> 00:16:51,480 So, basically, I just yell out, earthquake, because everything's 194 00:16:51,660 --> 00:16:57,520 Everyone runs to the exit except for Marlene. She literally dives for it, 195 00:16:57,520 --> 00:17:00,780 for the vase at the very last second and catches it just before it hits the 196 00:17:00,780 --> 00:17:05,060 ground. I had no idea that that piece made such a journey. 197 00:17:05,760 --> 00:17:09,560 It was one of my favorites from last year's Mycenaean exhibit. 198 00:17:10,940 --> 00:17:12,980 Marlene, what's your favorite artifact you've discovered? 199 00:17:15,220 --> 00:17:16,339 There was this necklace. 200 00:17:17,189 --> 00:17:22,490 Ornate with jewels, emeralds, rubies, adorned on a golden chain. 201 00:17:24,130 --> 00:17:27,290 It belonged to a queen, but we found it in a massed tomb. 202 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 Why was it there? 203 00:17:30,190 --> 00:17:32,110 There were a couple of theories about that. 204 00:17:32,530 --> 00:17:36,630 One was a coup, but then we would have found other royals with similar jewels, 205 00:17:36,690 --> 00:17:38,170 so that was unlikely. 206 00:17:39,110 --> 00:17:43,290 It could have been a gift to a servant from a royal friend before they died. 207 00:17:44,410 --> 00:17:45,710 Or it could have been a thief. 208 00:17:46,490 --> 00:17:47,790 clutching it for an eternity. 209 00:17:48,750 --> 00:17:49,990 Well, what do you think? 210 00:17:51,410 --> 00:17:53,750 I like to think that it did belong to a queen. 211 00:17:54,730 --> 00:18:00,370 A leader of her people who went into battle fighting for her people till her 212 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 very last breath. 213 00:18:02,490 --> 00:18:04,430 They were a coward. 214 00:18:11,510 --> 00:18:12,730 What makes you think that? 215 00:18:14,730 --> 00:18:17,830 Royals never spent time with peasants. It was beneath them. 216 00:18:18,510 --> 00:18:24,770 The woman who wore your necklace was fleeing the battle, leaving her people 217 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 die. 218 00:18:26,030 --> 00:18:30,410 It was likely hiding somewhere in her clothes or somewhere even more hidden. 219 00:18:31,450 --> 00:18:34,870 You know, that's the funny thing about undocumented history. 220 00:18:35,950 --> 00:18:37,310 We never truly know. 221 00:18:38,990 --> 00:18:41,630 That's why it's our job to piece together the past. 222 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 To learn. 223 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 It's getting late. 224 00:18:55,800 --> 00:18:57,920 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 225 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Let's get some rest. 226 00:19:01,520 --> 00:19:03,620 I guess I'll take first watch. 227 00:19:04,180 --> 00:19:06,940 Just had some coffee, so I'm wired. 228 00:20:46,670 --> 00:20:47,169 You okay? 229 00:20:47,170 --> 00:20:48,770 Yeah. Yeah, I'm good. 230 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 Oh, Lord, 231 00:20:54,610 --> 00:20:55,610 look at the size of this thing. 232 00:20:57,970 --> 00:20:59,410 Has to be a 20 -footer. 233 00:21:00,970 --> 00:21:01,970 25 -footer. 234 00:21:02,410 --> 00:21:03,650 It's a green anaconda. 235 00:21:06,450 --> 00:21:08,070 Here, let's see what's up. Everything okay? 236 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 No, it isn't. 237 00:21:13,670 --> 00:21:15,730 Steve, watch out! Don't get so close. 238 00:21:16,610 --> 00:21:18,210 Don't worry, it's very dead. 239 00:21:19,470 --> 00:21:21,450 It's also very far from home. 240 00:21:25,150 --> 00:21:26,870 This can't be a green anaconda. 241 00:21:27,570 --> 00:21:30,610 What's it doing 2 ,000 miles north of its natural habitat? 242 00:21:31,070 --> 00:21:33,810 2 ,000 miles? You're talking what? 243 00:21:34,290 --> 00:21:35,430 Venezuela? Ecuador? 244 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 She's right. 245 00:21:39,250 --> 00:21:40,650 Anacondas aren't native to this region. 246 00:21:40,910 --> 00:21:42,490 Or this country, for that matter. 247 00:21:43,850 --> 00:21:44,970 Pythons, sure. 248 00:21:45,760 --> 00:21:49,640 Some in Mexico, but these wings must have gotten lost. 249 00:21:50,140 --> 00:21:52,820 2 ,000 miles is a long way to get lost. 250 00:21:53,680 --> 00:21:54,960 The legends are true. 251 00:21:55,720 --> 00:22:00,680 There's a green anaconda at the bottom of the temple pit, believed to be 252 00:22:00,680 --> 00:22:03,820 Quetzalcoatl himself, trapped in his earthly form. 253 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Oh. 254 00:22:05,960 --> 00:22:09,940 And you didn't think to tell us about this super snake until just now? 255 00:22:10,780 --> 00:22:12,140 Obviously, it's not true. 256 00:22:13,140 --> 00:22:14,940 Probably just a boa constrictor. 257 00:22:15,919 --> 00:22:16,919 Anaconda of great length. 258 00:22:17,900 --> 00:22:19,760 But we don't know what's down there for sure. 259 00:22:20,740 --> 00:22:21,740 Great length? 260 00:22:22,480 --> 00:22:24,740 25 feet is great length. 261 00:22:25,000 --> 00:22:27,120 Are you sure we didn't just kill it? 262 00:22:28,100 --> 00:22:29,820 That was half a millennia ago. 263 00:22:30,320 --> 00:22:33,600 No matter what they believe, there's no way that it would have lived this long. 264 00:22:34,560 --> 00:22:35,620 Are you okay? 265 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Oh, yeah. 266 00:22:38,240 --> 00:22:40,780 Not every day you almost get choked out by a giant snake. 267 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 You know? 268 00:22:44,409 --> 00:22:45,730 Fortunately, no, I don't. 269 00:22:47,630 --> 00:22:48,630 Here, 270 00:22:49,010 --> 00:22:50,050 have some water. 271 00:22:55,730 --> 00:23:00,730 Listen, if you need to take some time, I can arrange it for you to get back to 272 00:23:00,730 --> 00:23:01,730 the mainland. 273 00:23:02,110 --> 00:23:03,310 No pressure to continue. 274 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 What's a better story? 275 00:23:07,350 --> 00:23:12,310 I almost got choked out by a giant snake, so I packed my stuff and went 276 00:23:14,809 --> 00:23:21,130 Or, I almost got choked out by a giant snake before we found a rare, priceless, 277 00:23:21,210 --> 00:23:26,910 e -hecka, doodle -dackle, whatever you're calling it, in a lost temple that 278 00:23:26,910 --> 00:23:28,130 haven't set foot in for six centuries. 279 00:23:30,290 --> 00:23:32,990 First one sounds pretty good, but I'm kind of leaning towards the second one. 280 00:23:34,030 --> 00:23:35,070 Second one sounds good. 281 00:23:47,470 --> 00:23:49,150 Hello, this is Dr. Augustine Stiglitz. 282 00:23:49,750 --> 00:23:51,050 I'm calling for Bella Jacobs. 283 00:23:51,530 --> 00:23:54,850 She reached out to me about a speaking engagement at your museum. 284 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 Ah. 285 00:23:59,030 --> 00:24:00,330 Well, when do you expect her return? 286 00:24:03,210 --> 00:24:05,850 She is the curator of your facility, is she not? 287 00:24:09,370 --> 00:24:11,550 Do you mind if I ask the nature of this expedition? 288 00:24:14,170 --> 00:24:15,170 Chiapas? 289 00:24:15,710 --> 00:24:16,750 I know the area. 290 00:24:17,600 --> 00:24:18,700 Yes, quite well, in fact. 291 00:24:19,660 --> 00:24:23,420 Well, um... Please let her know that I called. 292 00:24:23,980 --> 00:24:24,980 Thank you. 293 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 What's happened? 294 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 Something the matter? 295 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 She's gone to southern Mexico. 296 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Dr. Potts. 297 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 With financial backing from the World History Museum. 298 00:24:42,080 --> 00:24:44,880 Wait, but they pulled all the funding... Yes, yes, thank you, Peter. 299 00:24:45,120 --> 00:24:46,940 We don't need to get into that nonsense now. 300 00:24:49,610 --> 00:24:50,610 Birthday card. 301 00:24:51,450 --> 00:24:55,650 Lord knows I hate cheap sentimentality like that. And she knows this. 302 00:24:55,890 --> 00:24:56,849 Mm -hmm. 303 00:24:56,850 --> 00:25:00,690 And Marlene would never dare directly tell me to my face what she was planning 304 00:25:00,690 --> 00:25:01,449 to do. 305 00:25:01,450 --> 00:25:02,670 Because of the museum? 306 00:25:02,950 --> 00:25:04,610 Yes. Yes, indeed. 307 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 Hence the card. 308 00:25:07,470 --> 00:25:09,450 Just easier. 309 00:25:11,010 --> 00:25:12,230 So then what is she doing? 310 00:25:13,450 --> 00:25:14,770 Oh, Peter, don't you see? 311 00:25:15,830 --> 00:25:18,250 She's gone to Saloniska to find the airhead hospital. 312 00:25:19,400 --> 00:25:21,120 The one she's always been planning to get. 313 00:25:21,820 --> 00:25:23,520 And the one that I could never find. 314 00:25:24,500 --> 00:25:25,940 But you proved it doesn't exist. 315 00:25:26,620 --> 00:25:28,960 No, I just proved that I couldn't find it. 316 00:25:32,160 --> 00:25:33,740 Reach out to the WHM. 317 00:25:34,060 --> 00:25:36,600 Decline their kind offer on behalf of your employer. 318 00:25:37,720 --> 00:25:41,500 And send them a signed copy of my book for their silent auction. 319 00:25:42,200 --> 00:25:46,420 Oh, and Peter, perhaps you might read it before you do. 320 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 We're entering uncharted territory. 321 00:26:01,220 --> 00:26:04,660 Could be rougher terrain out there. So, is this how all these go? 322 00:26:05,000 --> 00:26:07,060 Sometimes it's jungle, sometimes it's desert. 323 00:26:07,740 --> 00:26:09,520 Desert's easier as long as you have enough water. 324 00:26:10,580 --> 00:26:12,420 Now, give me this any day over the desert. 325 00:26:13,020 --> 00:26:14,780 Absolutely not. Have you been to the Arctic? 326 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 Blinding. Heat I can deal with, but cold? 327 00:26:18,320 --> 00:26:19,320 Unforgiven. 328 00:26:19,820 --> 00:26:20,820 Look out! 329 00:26:32,170 --> 00:26:33,170 It is an omen. 330 00:26:34,810 --> 00:26:37,290 Quetzalcoatl, he does not want us to be here. 331 00:26:38,050 --> 00:26:40,670 I mean, we have to be here. 332 00:26:40,970 --> 00:26:46,450 I mean, we have to move on through. I don't know about you people, but I don't 333 00:26:46,450 --> 00:26:48,170 want to wait for another snake to show up. 334 00:26:48,430 --> 00:26:52,510 Bella, if you're as he says that it's too dangerous... Marlene, as the chief 335 00:26:52,510 --> 00:26:59,150 curator for the museum and the one funding this excursion, I need 336 00:26:59,150 --> 00:27:00,750 I say we press on. 337 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Marlene? 338 00:27:30,960 --> 00:27:34,580 Marlene, take a look at this. Oh, now this is what I'm talking about. 339 00:27:41,320 --> 00:27:42,940 That's a lie. I didn't think we'd find shit. 340 00:27:46,280 --> 00:27:51,980 Temple of Quetzalcoatl must not be approached with negligence. 341 00:27:54,180 --> 00:27:55,220 You did it, you're it. 342 00:27:59,100 --> 00:28:00,100 Follow me. 343 00:28:00,780 --> 00:28:01,780 Stay close. 344 00:28:16,720 --> 00:28:19,020 Remember, we're in an ancient ruin. 345 00:28:19,280 --> 00:28:20,940 It's important to be cautious. 346 00:28:21,600 --> 00:28:25,080 Careful. We must not disturb Quetzalcoatl. 347 00:28:25,600 --> 00:28:28,500 To think this place has been left untouched for centuries. 348 00:28:29,770 --> 00:28:31,730 by anything other than Mother Nature. 349 00:29:48,360 --> 00:29:49,720 This is where it happened. 350 00:29:52,760 --> 00:29:54,740 Oh, no! 351 00:29:58,180 --> 00:30:04,620 The cultists made their blood sacrifices right here in this very chamber. 352 00:30:05,820 --> 00:30:10,720 So, the murders happened in here? 353 00:30:11,360 --> 00:30:16,620 Sacrifices to Quetzalcoatl, the god of wind and creation. 354 00:30:18,320 --> 00:30:19,680 Here, take this. 355 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Hey, guys. 356 00:30:32,480 --> 00:30:35,140 The pit, it's been sealed shut. 357 00:30:36,060 --> 00:30:42,420 Well, maybe, maybe Quetzalcoatl was sick of all this blood and death. 358 00:30:43,140 --> 00:30:46,200 Okay, 3D conveying system's up and running. 359 00:30:46,920 --> 00:30:49,880 I'll have the GeoVector online and ready to fly in five. 360 00:30:51,280 --> 00:30:53,160 Okay, Irv. You reading this? 361 00:30:53,640 --> 00:30:55,680 Yeah, data set's initiating. 362 00:30:56,900 --> 00:30:58,760 And data set's received. 363 00:30:59,660 --> 00:31:00,760 All right, we're good to go. 364 00:32:41,390 --> 00:32:47,170 The artifacts, the relics and scrolls, they just show up on this map here? 365 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 Marlene? 366 00:32:52,110 --> 00:32:55,670 So, we've got everything on the schematics. 367 00:32:58,270 --> 00:32:59,270 Now what? 368 00:32:59,450 --> 00:33:00,329 Now what? 369 00:33:00,330 --> 00:33:01,910 What does now what mean, Marlene? 370 00:33:04,190 --> 00:33:06,950 Well, then, I don't know. We must not be in the right place. 371 00:33:07,670 --> 00:33:10,370 I hope the Geovector can give us some more options here. 372 00:33:12,280 --> 00:33:15,040 You got all of our images. Everything's coming in here. Oh, I've got it all. 373 00:33:15,680 --> 00:33:19,080 Everything that's here. And what isn't. 374 00:33:21,100 --> 00:33:25,720 It's, um... Is this... This is it? 375 00:33:31,000 --> 00:33:35,400 I mean... Don't get me wrong. 376 00:33:36,280 --> 00:33:37,360 It's incredible. 377 00:33:37,700 --> 00:33:38,820 It's just that, um... 378 00:33:42,380 --> 00:33:49,000 I was only able to secure funding for this little excursion of yours because I 379 00:33:49,000 --> 00:33:55,080 promised an entire board of trustees that I would return with a complete 380 00:33:55,080 --> 00:33:58,640 collection and exhibit of ancient artifacts. 381 00:33:58,960 --> 00:34:05,820 I cannot go back to L .A. without the... Well, we cannot go back 382 00:34:05,820 --> 00:34:10,780 to L .A. without the Ehekakot's tunnel. You do realize that, right? 383 00:34:11,500 --> 00:34:12,960 Are you being serious right now? 384 00:34:13,760 --> 00:34:14,880 Heads up, everybody. 385 00:34:15,420 --> 00:34:17,260 I'm bringing the drone back to base. 386 00:34:19,100 --> 00:34:24,120 The insurance alone on sending a group out like this is staggering. 387 00:34:25,179 --> 00:34:30,540 Budgets are shrinking. Just loaning collections now is more profitable. 388 00:34:31,420 --> 00:34:34,320 Not as exciting, but budget -friendly. 389 00:34:35,580 --> 00:34:41,199 Marlene, I cannot have any more surprises. the next time. 390 00:34:41,739 --> 00:34:43,260 Or there won't be a next time. 391 00:34:45,120 --> 00:34:49,120 Bella, you know as well as I do that history does not exist to be bought or 392 00:34:49,120 --> 00:34:52,420 sold. Those organizations, those people, they only see dollar signs. 393 00:34:53,480 --> 00:34:55,120 But you see what I see. 394 00:34:55,800 --> 00:35:00,940 Ancient history coming alive, uniting us in our humanity. That's why we do what 395 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 we do. 396 00:35:02,000 --> 00:35:03,280 We have to keep searching. 397 00:35:04,940 --> 00:35:08,660 Okay, well, let's bring back some artifacts. 398 00:35:09,520 --> 00:35:11,880 And this conversation never happened. 399 00:35:15,680 --> 00:35:16,780 Watch your heads. 400 00:35:17,060 --> 00:35:18,060 Drone incoming. 401 00:35:32,940 --> 00:35:35,540 Shit. Where did all this wind come from? 402 00:35:35,780 --> 00:35:36,780 Where's the drone? 403 00:35:37,640 --> 00:35:38,640 I'm losing it. 404 00:35:38,910 --> 00:35:39,910 I'm losing it. 405 00:35:40,770 --> 00:35:43,610 I can't see anything in the sky. 406 00:36:11,790 --> 00:36:13,810 Marlene! Do you know what your careless mistake cost us? 407 00:36:14,090 --> 00:36:15,090 Marlene! Marlene! 408 00:36:15,190 --> 00:36:16,370 We're safe! We're safe! 409 00:36:16,750 --> 00:36:17,770 That is all that matters. 410 00:36:18,750 --> 00:36:21,850 Let's just set up camp before it gets dark. 411 00:36:22,590 --> 00:36:24,190 We assess when we have clearer heads. 412 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 Come on. 413 00:36:26,730 --> 00:36:27,730 We'll figure this out. 414 00:36:38,990 --> 00:36:42,870 Hey, is it really true that... The Aztecs were performing ritual sacrifice? 415 00:36:43,430 --> 00:36:45,050 Oh, yes. True indeed. 416 00:36:45,370 --> 00:36:49,570 In fact, the Aztec armies would capture their prisoners of war and sacrifice 417 00:36:49,570 --> 00:36:50,610 them to their gods. 418 00:36:53,450 --> 00:36:54,450 Wow. 419 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Dude, that's crazy. 420 00:36:56,170 --> 00:37:00,490 I mean, you read about stuff like this, but to think that those people actually 421 00:37:00,490 --> 00:37:01,490 did those things? 422 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 And why? 423 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 You enjoying retirement? 424 00:37:17,100 --> 00:37:20,280 Well, what else is there left to accomplish? 425 00:37:21,120 --> 00:37:24,520 You know, I've discovered ruins and relics the world had long thought lost 426 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 forever. 427 00:37:26,300 --> 00:37:28,320 I've travelled to the four corners of the globe. 428 00:37:29,200 --> 00:37:31,320 I've written many books about these places. 429 00:37:31,660 --> 00:37:34,240 And some have been turned into some pretty decent movies. 430 00:37:34,960 --> 00:37:37,520 Others, eh, not so much. 431 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 So, now I'm retired. 432 00:37:44,170 --> 00:37:45,550 Why do you ask about sacrifices? 433 00:37:47,090 --> 00:37:49,190 Well, there's something you wrote in your book. 434 00:37:49,750 --> 00:37:52,710 Ah. It was, uh, right here. 435 00:37:54,450 --> 00:38:00,350 Aztec religions became bloodthirsty. Human sacrifice became important in 436 00:38:00,350 --> 00:38:01,550 maintaining cosmic order. 437 00:38:02,630 --> 00:38:08,190 High priests believed that the sun needed human blood just to rise and set. 438 00:38:09,050 --> 00:38:10,330 Well, yes, of course. Crazy. 439 00:38:10,830 --> 00:38:13,550 The sun has always been essential to human civilization. 440 00:38:14,230 --> 00:38:18,390 But the Aztecs also believed that Quetzalcoatl was the god of creation. 441 00:38:19,190 --> 00:38:22,510 And that he spilled his blood to bring humanity into life. 442 00:38:23,210 --> 00:38:27,370 But oddly, he was against the sacrifice of the unwilling. 443 00:38:27,590 --> 00:38:29,350 Really? And blood rituals in general. 444 00:38:31,090 --> 00:38:34,330 I wonder what it is that Marlene has found that makes her think that the 445 00:38:34,330 --> 00:38:35,870 Quetzalcoatl is in Chiapas. 446 00:38:39,820 --> 00:38:41,820 The temple at Quetzalcoatl. 447 00:38:42,980 --> 00:38:44,300 Perhaps she's found it. 448 00:38:45,180 --> 00:38:48,840 But then, why would the Quetzalcoatl be there? 449 00:38:50,200 --> 00:38:55,720 Well, maybe they wanted to hide it where they didn't think anyone would look. 450 00:38:56,860 --> 00:38:57,940 Why would you say that? 451 00:38:59,880 --> 00:39:06,400 Well, if Quetzalcoatl was against human sacrifice, then no one would be using 452 00:39:06,400 --> 00:39:08,740 the ceremonial breastplate in a place of worship, right? 453 00:39:09,900 --> 00:39:13,120 So maybe they hid it there because no one would look for it. 454 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 Hmm. 455 00:39:16,060 --> 00:39:18,160 You know, that's not completely off base. 456 00:39:19,420 --> 00:39:21,780 Like I say, I've heard worse suppositions. 457 00:39:22,320 --> 00:39:23,380 Thank you. Cheers. 458 00:40:52,110 --> 00:40:53,110 Did you hear that? 459 00:40:54,270 --> 00:40:55,630 Did you guys hear that? Yeah. 460 00:40:57,130 --> 00:40:58,770 Where's Steve? Is everyone else there? Steve! 461 00:40:59,190 --> 00:41:00,230 Steve! Steve! 462 00:41:01,070 --> 00:41:02,070 Steve! 463 00:41:02,290 --> 00:41:04,590 We should call search and rescue. 464 00:41:05,090 --> 00:41:06,310 They could do an aerial search. 465 00:41:06,570 --> 00:41:08,270 We need to find Steve or this patient is over. 466 00:41:08,530 --> 00:41:10,290 But we need to find him. Every moment counts. 467 00:41:10,710 --> 00:41:13,810 All right, Jess and Bella, you stay here and try and contact air rescue. 468 00:41:14,350 --> 00:41:17,990 Irv, Amy, take the gun. Go back to where we came from. See if you can find Steve 469 00:41:17,990 --> 00:41:19,270 or his tracks. Anything. 470 00:41:19,610 --> 00:41:20,610 Look. 471 00:41:21,990 --> 00:41:24,190 Uitsi, Hatch and I, we're gonna go west. 472 00:41:24,450 --> 00:41:26,610 Everyone meet back here in 15 minutes. 473 00:41:26,870 --> 00:41:28,090 You got it? Copy. 474 00:41:28,330 --> 00:41:29,330 Yep. 475 00:41:45,410 --> 00:41:46,410 Air rescue! 476 00:41:46,790 --> 00:41:47,790 Come in! 477 00:41:47,890 --> 00:41:49,170 We have a missing person! 478 00:41:54,090 --> 00:41:55,630 a rescue. This is Dr. 479 00:41:55,850 --> 00:41:59,090 Bella Jacobs. We have a missing person emergency. 480 00:41:59,350 --> 00:42:01,690 I repeat, a missing person emergency. 481 00:42:02,430 --> 00:42:03,430 Over. 482 00:42:03,710 --> 00:42:08,330 I hope they find him. He seems like such a good guy. 483 00:42:35,460 --> 00:42:36,780 Pete! Pete! 484 00:42:37,540 --> 00:42:39,260 Item six over, buddy. 485 00:43:14,570 --> 00:43:15,570 Maybe Eretzi's right. 486 00:43:17,890 --> 00:43:19,690 Maybe there is bad energy here. 487 00:43:23,630 --> 00:43:24,630 Air rescue! 488 00:43:25,170 --> 00:43:27,050 Please, come in. 489 00:43:28,110 --> 00:43:29,570 We have a missing person. 490 00:43:31,110 --> 00:43:32,530 Please, we're in need of assistance. 491 00:44:11,820 --> 00:44:14,880 I've never lost anyone on an expedition before. You haven't lost anyone just 492 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 yet. 493 00:44:19,020 --> 00:44:20,020 What is it? 494 00:44:21,940 --> 00:44:23,700 It's the size of this snakeskin. 495 00:44:24,940 --> 00:44:26,360 This is out here with us. 496 00:44:32,600 --> 00:44:33,459 What's up? 497 00:44:33,460 --> 00:44:34,480 Did you find Steve? 498 00:44:35,100 --> 00:44:36,200 No, we found this. 499 00:44:38,000 --> 00:44:40,120 Holy snakes. 500 00:44:41,450 --> 00:44:46,170 It's fresh, recently shed. Let's see, 12, 24 hours, maybe. 501 00:44:46,430 --> 00:44:47,430 How can you tell? 502 00:44:47,550 --> 00:44:50,850 It's pliable, supple. It's not dry and brittle. 503 00:44:51,710 --> 00:44:53,130 There's one massive snake. 504 00:44:54,370 --> 00:44:56,070 That's bigger than the one that almost got me. 505 00:44:57,910 --> 00:44:58,970 That's not funny. 506 00:45:01,130 --> 00:45:04,770 Yeah, I think we should, uh, go home. 507 00:45:05,270 --> 00:45:07,690 You should not. 508 00:45:09,030 --> 00:45:10,030 Why not? 509 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 Evil energy. 510 00:45:11,920 --> 00:45:13,780 It will follow us wherever we go. 511 00:45:14,520 --> 00:45:18,660 Uh... I'm sorry, so we're just kind of stuck here? 512 00:45:19,500 --> 00:45:23,860 Forever? Because you're all too scared to just leave? Because of some religious 513 00:45:23,860 --> 00:45:27,100 superstition? We must find the evil energy. 514 00:45:29,580 --> 00:45:30,580 Defeat it. 515 00:45:30,780 --> 00:45:33,820 Then and only then can we leave safely. 516 00:45:35,000 --> 00:45:36,360 How do you find that energy? 517 00:45:37,100 --> 00:45:39,120 Much less, um, destroy it? 518 00:45:40,300 --> 00:45:41,800 We head back to the temple. 519 00:45:42,840 --> 00:45:47,420 Okay, uh, may I remind you that the geo -vector scan didn't find anything. 520 00:45:48,340 --> 00:45:50,780 There is nothing undiscovered inside that temple. 521 00:45:51,480 --> 00:45:53,520 What about Steve? Maybe he's there. 522 00:45:54,200 --> 00:45:55,038 Bella's right. 523 00:45:55,040 --> 00:45:56,260 We can't leave without Steve. 524 00:45:57,960 --> 00:46:00,260 We all need to stick together. 525 00:46:00,980 --> 00:46:03,400 So then we head back to the temple to look for Steve. 526 00:46:04,060 --> 00:46:05,280 Yeah, fine. 527 00:46:06,200 --> 00:46:09,400 Fine. If it were one of us, he wouldn't give up. 528 00:46:09,770 --> 00:46:11,670 Steve wouldn't give up. We have to keep going. 529 00:46:13,790 --> 00:46:14,790 Yeah. 530 00:46:17,210 --> 00:46:18,210 Great. 531 00:46:20,370 --> 00:46:21,370 We need to head out. 532 00:46:21,810 --> 00:46:22,810 Let's go. 533 00:46:24,330 --> 00:46:27,670 I'm going to hang back for a second and try one more time to contact Air Rescue. 534 00:46:28,690 --> 00:46:30,950 Hector, just hurry up. 535 00:46:31,430 --> 00:46:32,610 We can't wait for you. 536 00:46:48,759 --> 00:46:50,760 Okay. Air Control, do you copy? Over. 537 00:46:52,860 --> 00:46:54,720 Air Control, do you copy? Over. 538 00:46:56,320 --> 00:46:57,940 Air Control, do you copy? 539 00:46:59,560 --> 00:47:01,140 We hear you. Who are you? 540 00:47:02,340 --> 00:47:04,480 Air Control, this is Hector Rojas. 541 00:47:04,720 --> 00:47:06,100 I'm part of the museum's salvation. 542 00:47:06,480 --> 00:47:07,780 We have locked one of our members. 543 00:47:10,960 --> 00:47:16,960 My location... What is your location? 544 00:48:02,890 --> 00:48:03,890 The pit. 545 00:48:04,070 --> 00:48:05,070 It's open. 546 00:48:11,170 --> 00:48:16,110 Okay, well, I don't think Steve's down there, so... Let's keep moving. 547 00:48:37,910 --> 00:48:39,210 Totally empty in here. 548 00:48:40,990 --> 00:48:43,550 Guys, I don't think he came this way. 549 00:48:44,130 --> 00:48:48,490 It's the most obvious path, unless there are passages we have yet to discover. 550 00:49:00,190 --> 00:49:01,190 Wait, 551 00:49:04,030 --> 00:49:05,230 why would he come down this way? 552 00:49:06,320 --> 00:49:07,480 Stay being, stay here. 553 00:50:00,620 --> 00:50:01,620 She's dead. 554 00:50:05,700 --> 00:50:07,220 Jess? Bella? 555 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 Orlene! 556 00:50:15,200 --> 00:50:16,200 Bella! 557 00:50:16,680 --> 00:50:17,900 Oh, God! 558 00:50:21,900 --> 00:50:23,520 All right. 559 00:50:24,980 --> 00:50:28,580 We need to get Heretian and Jess out. 560 00:50:29,850 --> 00:50:32,570 We have some pulley ropes in the gear. 561 00:50:33,170 --> 00:50:34,170 I'll check it. 562 00:50:35,330 --> 00:50:38,230 Just hold on. We're coming. 563 00:50:39,090 --> 00:50:40,890 I think there's a way out of here. 564 00:50:42,990 --> 00:50:43,990 Let's go. 565 00:50:44,490 --> 00:50:46,770 He thinks he's found a way out. 566 00:50:48,550 --> 00:50:50,370 Okay. Be careful. 567 00:51:28,799 --> 00:51:31,600 I don't. 568 00:52:15,880 --> 00:52:17,960 Hey, I came as soon as you called. What's the emergency? 569 00:52:18,220 --> 00:52:19,300 Marlene and her expedition. 570 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 They've gone missing. 571 00:52:20,720 --> 00:52:24,840 Air Rescue received multiple distress calls from her team, but they've all 572 00:52:24,840 --> 00:52:25,840 disappeared. 573 00:52:26,240 --> 00:52:29,100 I've been on the phone with Search and Rescue and the U .S. Embassy. 574 00:52:29,620 --> 00:52:31,360 They're apparently gathering information. 575 00:52:31,700 --> 00:52:35,100 Well, you know what? They can gather all the information they like. I'm going 576 00:52:35,100 --> 00:52:38,980 down there. Odie, you cannot seriously be considering going down to Mexico 577 00:52:38,980 --> 00:52:43,500 now. What do you suggest I do? Just sit here on my hands and do nothing, my dear 578 00:52:43,500 --> 00:52:47,420 boy? I would argue that I'm indirectly responsible for her being down there. 579 00:52:47,860 --> 00:52:49,400 Now, come on. We have to leave. 580 00:52:49,900 --> 00:52:52,660 I've been to that area, and that terrain can be extremely vicious. 581 00:52:53,020 --> 00:52:54,420 We haven't got a moment to waste. 582 00:52:55,060 --> 00:52:57,320 Air rescue lost her from them seven hours ago. 583 00:52:57,580 --> 00:53:00,360 We can be on the ground in Chiapas in four. Now, come here. 584 00:53:01,680 --> 00:53:03,200 Now, get these. 585 00:53:14,510 --> 00:53:15,510 You haven't got a moment to lose. 586 00:53:16,250 --> 00:53:17,450 You brought your passport with you. 587 00:53:17,690 --> 00:53:18,850 It's in the car. Let's go. 588 00:53:26,230 --> 00:53:28,370 Be careful. We don't want to trigger any more traps. 589 00:53:29,930 --> 00:53:31,970 Do you think Hector was able to reach them? 590 00:53:33,490 --> 00:53:34,490 I hope. 591 00:53:34,850 --> 00:53:36,430 And that help arrives soon. 592 00:53:42,150 --> 00:53:43,510 What are we going to tell the museum? 593 00:53:44,590 --> 00:53:45,590 I don't know. 594 00:53:46,130 --> 00:53:47,910 We need to figure out how to get out first. 595 00:53:50,230 --> 00:53:51,530 It's colder down this hall. 596 00:53:53,210 --> 00:53:54,990 Could mean a tunnel or an exit. 597 00:53:59,930 --> 00:54:02,890 You hear that? 598 00:54:04,890 --> 00:54:06,150 It's close. 599 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Here, I see others. 600 00:54:11,410 --> 00:54:12,410 Jess? 601 00:54:13,260 --> 00:54:14,260 Is that you? 602 00:54:14,360 --> 00:54:15,360 Shh. 603 00:54:15,860 --> 00:54:16,920 Do you feel that? 604 00:54:23,760 --> 00:54:24,920 A boot coming. 605 00:54:26,340 --> 00:54:27,340 Marlene. 606 00:54:29,340 --> 00:54:30,360 Where's the other radio? 607 00:54:35,860 --> 00:54:38,520 Hector. How could he be... 608 00:55:24,430 --> 00:55:24,970 Oh, this is... 609 00:55:24,970 --> 00:55:36,210 Dry 610 00:55:36,210 --> 00:55:41,110 tears. 611 00:55:45,230 --> 00:55:46,230 Wait. 612 00:55:46,530 --> 00:55:47,830 Wait, wait, wait. 613 00:55:56,330 --> 00:55:57,330 could be getting bigger. 614 00:55:58,430 --> 00:55:59,430 What? 615 00:56:01,090 --> 00:56:02,090 Come on. 616 00:56:04,290 --> 00:56:08,190 Come on! 617 00:56:08,910 --> 00:56:10,250 There has to be a way out. 618 00:56:10,670 --> 00:56:13,810 We can't just be stuck here until Marlene finds us. 619 00:56:15,170 --> 00:56:18,090 This tunnel, it was used for prisoners, right? 620 00:56:19,130 --> 00:56:21,370 There had to be a way for them to come in and get them out. 621 00:56:25,100 --> 00:56:26,100 There's something on the ground. 622 00:56:27,220 --> 00:56:28,220 Where? 623 00:56:30,160 --> 00:56:32,680 There's a tablet on the ground. 624 00:56:34,340 --> 00:56:36,460 It has an etching of Quetzalcoatl on it. 625 00:56:38,920 --> 00:56:40,720 Okay, okay, okay, I see it, I see it. 626 00:56:43,060 --> 00:56:48,740 If... If we press it, we may... May just be able to get out of here. 627 00:56:50,280 --> 00:56:51,280 How do you know? 628 00:56:52,360 --> 00:56:54,200 There are no skeletons in here. 629 00:56:56,240 --> 00:56:57,240 There has to be a way out. 630 00:56:58,220 --> 00:56:59,700 This is our only chance. 631 00:57:00,500 --> 00:57:02,060 Okay. We have to take it. 632 00:57:02,780 --> 00:57:03,780 Okay. 633 00:57:37,640 --> 00:57:39,000 So I need to go near the bars. 634 00:57:43,660 --> 00:57:47,080 I think we lost him. 635 00:57:48,580 --> 00:57:51,280 I think we just left him. We left him. 636 00:57:51,560 --> 00:57:53,960 Marlene, we left him. He got eaten. Amy, we don't have time for that. 637 00:57:54,260 --> 00:57:56,800 We've got to go warm chest in your head. See, can you do that? 638 00:58:17,390 --> 00:58:18,590 and the walls are too thick. 639 00:58:26,470 --> 00:58:32,810 Tell the poor. 640 00:58:38,290 --> 00:58:39,490 You said something. 641 00:58:39,810 --> 00:58:42,010 You said something and it opened for you to say. 642 00:58:43,230 --> 00:58:44,230 Tell the poor. 643 00:58:44,650 --> 00:58:45,910 An ancient not tool. 644 00:58:46,640 --> 00:58:47,640 It means to open. 645 00:58:49,440 --> 00:58:51,240 Why didn't you do that in the first place? 646 00:58:53,780 --> 00:58:55,800 Your bantering gave me the idea. 647 00:58:57,880 --> 00:58:58,880 Come on. 648 00:58:59,240 --> 00:59:00,920 Watch where you walk. It could all be rain. 649 00:59:07,960 --> 00:59:14,840 In roughly 24 hours, the solar cycle will reach its maximum phase or peak. 650 00:59:15,980 --> 00:59:16,980 Meaning what? 651 00:59:17,560 --> 00:59:19,520 Sorry, I'm a little lost. I haven't finished your book yet. 652 00:59:19,940 --> 00:59:25,020 When the solar cycle reaches its peak, it's exactly when the Aztecs would 653 00:59:25,020 --> 00:59:26,860 increase their human sacrifice rituals. 654 00:59:27,160 --> 00:59:28,160 More blood spilled. 655 00:59:28,820 --> 00:59:32,920 The temple at Quetzalcoatl was infamous for the amount of blood shed there. 656 00:59:33,860 --> 00:59:38,020 Marlene has in fact found this temple, and something has been awakened inside. 657 00:59:38,940 --> 00:59:43,300 And it's very hard to prevent it from escaping the temple, and frankly, 658 00:59:43,300 --> 00:59:44,500 the whole world in jeopardy. 659 00:59:45,930 --> 00:59:48,770 All because of the solar cycle? 660 00:59:49,210 --> 00:59:55,870 Yeah. The cosmic imbalance has long had a devastating effect on civilization for 661 00:59:55,870 --> 01:00:00,590 centuries. Great. So we've got, what, like 24 hours? 662 01:00:02,590 --> 01:00:04,850 We got this. Fine. 663 01:00:05,070 --> 01:00:06,070 It's fine. 664 01:00:06,390 --> 01:00:07,410 Have you seen 24? 665 01:00:08,530 --> 01:00:10,190 They got a lot done. 666 01:00:17,640 --> 01:00:19,180 only getting deeper into this temple. 667 01:00:21,640 --> 01:00:23,400 A library. 668 01:00:29,800 --> 01:00:31,440 Serpents. They're everywhere. 669 01:00:32,280 --> 01:00:33,280 Look at this, Amy. 670 01:00:34,800 --> 01:00:35,980 Ancient iconography. 671 01:00:37,400 --> 01:00:38,740 It's the symbol for the cult. 672 01:00:39,020 --> 01:00:40,820 Early to mid -1400s. 673 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 1400s, it's the... 674 01:00:43,720 --> 01:00:46,280 The rise of the Aztec Empire under the ruler. 675 01:00:46,900 --> 01:00:47,900 It's a quaddle. 676 01:00:53,260 --> 01:00:54,500 Wait, wait, wait. Look at that. 677 01:00:56,400 --> 01:00:59,920 Not a quaddle script. It's just got the same phrase over and over and over 678 01:00:59,920 --> 01:01:01,080 again. You're right. 679 01:01:02,640 --> 01:01:03,640 Chosen. 680 01:01:03,900 --> 01:01:04,900 Chosen ones. 681 01:01:05,820 --> 01:01:07,180 Rulers. Chosen to lead. 682 01:01:07,700 --> 01:01:08,700 It's everywhere. 683 01:01:10,980 --> 01:01:13,040 But the emperor, it's a quaddle. 684 01:01:13,550 --> 01:01:16,030 Rule was not dominated by this attitude. 685 01:01:16,470 --> 01:01:21,410 While not at first, it was introduced later toward the end of his rule. 686 01:01:22,350 --> 01:01:27,450 In the 1400s, the Aztec Empire became highly militarized and human sacrifices 687 01:01:27,450 --> 01:01:28,490 were widely accepted. 688 01:01:31,250 --> 01:01:34,090 Under the rule of the royal advisor, Tlaloclo. 689 01:01:37,270 --> 01:01:41,790 Tlaloclo? As in, Yoretsi Tlaloclo. 690 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 Okay, it's too dark. 691 01:01:45,260 --> 01:01:48,520 We have to be careful so we don't walk into another trap. 692 01:01:51,440 --> 01:01:57,600 This temple, the people who made it would not have many traps in here. 693 01:01:58,980 --> 01:02:00,780 Yeah? Why is that? 694 01:02:01,080 --> 01:02:02,860 They were protected in other ways. 695 01:02:05,320 --> 01:02:06,760 What do you mean, other ways? 696 01:02:07,680 --> 01:02:11,440 They took measures to appease the gods. 697 01:02:18,030 --> 01:02:22,090 took forms on Earth that represented their power absolute. 698 01:02:23,010 --> 01:02:24,410 What does that mean? 699 01:02:26,370 --> 01:02:28,690 Pray you never have to find out. 700 01:02:35,690 --> 01:02:36,370 You need 701 01:02:36,370 --> 01:02:44,050 to 702 01:02:44,050 --> 01:02:45,050 keep moving. 703 01:02:50,510 --> 01:02:54,030 The temple housed what they believed to be Quetzalcoatl in his earthly form, 704 01:02:54,710 --> 01:02:55,770 feathered serpents. 705 01:02:56,310 --> 01:02:59,370 He would grow larger and larger with every sacrifice he was offered. 706 01:03:01,650 --> 01:03:04,730 There was another theory, the Tlacatupli belief. 707 01:03:06,170 --> 01:03:08,370 And that means protector, right? 708 01:03:09,570 --> 01:03:12,250 This temple was not built to house but to imprison. 709 01:03:13,410 --> 01:03:17,330 It's a way to protect the world from the danger and the havoc it would wreak if 710 01:03:17,330 --> 01:03:19,130 it was ever released from this sacred land. 711 01:03:20,110 --> 01:03:22,630 But this temple, it's falling apart. 712 01:03:23,630 --> 01:03:28,850 Thanks to us and the collapse, the sacrificial pit has been reopened and 713 01:03:28,850 --> 01:03:30,510 danger reawakens. 714 01:03:32,990 --> 01:03:37,010 So, how are we going to kill this thing? 715 01:03:37,950 --> 01:03:41,970 In my experience, gods don't die that easily. 716 01:03:42,330 --> 01:03:45,450 So what are we going to do? Are we just going to let this, this, this... 717 01:03:46,730 --> 01:03:51,330 Become the dominant apex predator on the planet and destroy everything. 718 01:04:07,190 --> 01:04:08,190 Peter. 719 01:04:08,830 --> 01:04:14,890 Now listen, this area can be very unforgiving. So, stay close. 720 01:04:15,360 --> 01:04:19,400 Listen to every word I say, and whatever you do, do not stray apart. 721 01:04:20,100 --> 01:04:21,900 Okay? Give me the guns. 722 01:04:29,860 --> 01:04:30,860 Augie, I'm staying here. 723 01:04:31,780 --> 01:04:34,160 Okay, if this goes south, you need someone at base camp. 724 01:04:35,120 --> 01:04:36,120 Okay? 725 01:04:37,220 --> 01:04:38,220 Okay. 726 01:04:38,560 --> 01:04:39,560 Stay safe. 727 01:04:40,080 --> 01:04:41,080 I'll see you. 728 01:04:44,560 --> 01:04:48,060 We need to look and find something that's going to help lead us to 729 01:04:48,500 --> 01:04:50,120 The map, maybe? 730 01:04:55,160 --> 01:04:56,580 Wait, check this out. 731 01:04:57,840 --> 01:04:59,440 That looks like a drawing of the temple. 732 01:04:59,760 --> 01:05:01,060 What it must have looked like. 733 01:05:02,160 --> 01:05:03,160 Perfect, then. 734 01:05:04,200 --> 01:05:05,940 Where are we in all this? 735 01:05:07,840 --> 01:05:11,700 We're probably three stories down to preserve the humidity of the scrolls. 736 01:05:11,920 --> 01:05:13,180 Okay, if we... 737 01:05:13,470 --> 01:05:14,890 Entered here. Uh -huh. 738 01:05:15,310 --> 01:05:16,810 Got separated here. 739 01:05:17,950 --> 01:05:20,110 Okay, then this is where they'd probably be. 740 01:05:21,050 --> 01:05:22,970 So you think Jess is here? 741 01:05:26,650 --> 01:05:28,890 You should wear this. 742 01:05:31,250 --> 01:05:33,110 That would be highly inappropriate. 743 01:05:34,450 --> 01:05:36,070 I insist. 744 01:05:36,890 --> 01:05:39,630 It will protect you. 745 01:05:41,410 --> 01:05:42,530 Protection from what? 746 01:05:43,660 --> 01:05:44,760 It is your destiny. 747 01:05:47,740 --> 01:05:51,760 The gods are watching, and I won't take no for an answer. 748 01:05:53,960 --> 01:05:54,960 That's you. 749 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 You're scaring me. 750 01:06:06,240 --> 01:06:08,040 We're just a few hallways away. 751 01:06:09,400 --> 01:06:10,760 We're on the lookout for traps. 752 01:07:14,600 --> 01:07:15,680 You look perfect. 753 01:07:18,220 --> 01:07:19,600 This feels really inappropriate. 754 01:07:23,220 --> 01:07:27,500 I can assure you, everything is as it should be. 755 01:07:30,620 --> 01:07:34,140 You know, I really think that, you know, I should take this off and we could 756 01:07:34,140 --> 01:07:36,120 just find an exit and get out of here. 757 01:07:37,920 --> 01:07:38,940 That's not gonna happen. 758 01:07:51,940 --> 01:07:58,200 I really think that, you know, we could just go find the others and... We 759 01:07:58,200 --> 01:08:04,320 could... What are you doing? 760 01:08:07,640 --> 01:08:11,760 What I shouldn't have done long ago. 761 01:08:12,740 --> 01:08:16,939 What my ancestors were too cowardly to... 762 01:08:21,960 --> 01:08:23,120 You don't understand. 763 01:08:24,620 --> 01:08:25,760 I must. 764 01:08:27,359 --> 01:08:28,399 I must. 765 01:08:28,760 --> 01:08:30,300 No, please, please. 766 01:08:30,779 --> 01:08:34,979 No, please. No, no, no, no, no, no. 767 01:08:36,200 --> 01:08:37,200 Oh, 768 01:08:37,640 --> 01:08:41,340 good call. 769 01:08:41,960 --> 01:08:42,979 Going right. 770 01:08:43,500 --> 01:08:45,120 Except we need to go left. 771 01:08:46,140 --> 01:08:47,140 What? 772 01:08:48,380 --> 01:08:49,640 Isn't there another way? 773 01:08:53,319 --> 01:08:54,319 but it's longer. 774 01:08:55,880 --> 01:08:56,880 Let's take it. 775 01:09:28,360 --> 01:09:32,140 No, you need to go. No, I'm not leaving. I'm not leaving. You need to go! 776 01:10:31,020 --> 01:10:35,260 My dear, how great an honor it is to be sacrificed. 777 01:10:35,860 --> 01:10:38,200 There will be stories written about you. 778 01:10:38,880 --> 01:10:42,200 I would rather be writing the stories than talking about them. 779 01:10:43,420 --> 01:10:44,720 It is an honor. 780 01:10:47,020 --> 01:10:48,300 It's such an honor. 781 01:10:48,580 --> 01:10:50,360 Why don't you sacrifice yourself? 782 01:11:02,960 --> 01:11:04,720 My people. 783 01:11:05,200 --> 01:11:06,440 They're lost. 784 01:11:06,820 --> 01:11:11,280 They don't know their history. The great and powerful empire that ruled this 785 01:11:11,280 --> 01:11:13,400 country for centuries. 786 01:11:16,160 --> 01:11:22,460 The first was his vision 787 01:11:22,460 --> 01:11:29,140 that brought the Aztec empire to great new heights through sacrifice and 788 01:11:29,140 --> 01:11:30,140 destruction. 789 01:11:33,680 --> 01:11:35,920 That is not to lay the inevitable. 790 01:11:36,820 --> 01:11:40,240 I must appease our gods. 791 01:11:40,900 --> 01:11:41,900 No! 792 01:12:03,430 --> 01:12:05,930 I am the steward of my people. 793 01:12:06,690 --> 01:12:07,850 I hacked you! 794 01:12:51,020 --> 01:12:53,120 Look, you're right to go on it. I don't think that book is going to help us. 795 01:12:53,220 --> 01:12:55,260 There's got to be something here, otherwise we wouldn't have kept it. 796 01:12:59,640 --> 01:13:05,380 If the Tlacala line is ended, Quetzalcoatl will grow until it devours 797 01:13:06,440 --> 01:13:07,580 But we already knew that. 798 01:13:08,080 --> 01:13:12,000 The only way to kill Quetzalcoatl is to pierce its heart with the ceremonial 799 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 blade. 800 01:13:14,160 --> 01:13:15,460 How are we supposed to do that? 801 01:13:16,140 --> 01:13:17,160 That thing is enormous. 802 01:13:18,140 --> 01:13:19,180 If we leave here... 803 01:13:23,660 --> 01:13:25,140 You need to get down to the lower levels. 804 01:13:25,360 --> 01:13:27,740 Make a bunch of noise, grab its attention, distract it. 805 01:13:28,620 --> 01:13:31,720 I'll go to the sacrificial bed, and I'll grab the blade off of Urati's body. 806 01:13:33,140 --> 01:13:34,140 That's your plan? 807 01:13:34,320 --> 01:13:37,680 The temple is falling all around us, and a snake is chasing us. Do you have a 808 01:13:37,680 --> 01:13:38,680 better idea? 809 01:13:41,020 --> 01:13:42,240 We just have to get out of here. 810 01:13:42,660 --> 01:13:44,800 No, we have to kill it, otherwise it's going to kill us. 811 01:13:47,320 --> 01:13:48,320 Jess. 812 01:17:01,740 --> 01:17:02,900 Ask questions later, my dear. 813 01:17:09,380 --> 01:17:11,680 Wait, wait. What do we need to do in the temple? 814 01:17:11,900 --> 01:17:13,600 We have to help. In the temple? 815 01:17:14,120 --> 01:17:15,120 Then we need to go. 816 01:17:16,380 --> 01:17:17,960 You can't just leave her here. 817 01:17:18,940 --> 01:17:19,940 I'm not. 818 01:17:19,980 --> 01:17:21,220 We need to lure it away. 819 01:20:04,550 --> 01:20:05,670 The air got so cold. 820 01:20:10,290 --> 01:20:11,310 Where did you find him? 821 01:20:11,670 --> 01:20:14,730 I'm afraid I found it around the neck of your dead guide in the chamber. 822 01:20:17,050 --> 01:20:18,050 Come on. 823 01:20:18,510 --> 01:20:19,570 We need to get to safety. 824 01:20:21,490 --> 01:20:22,490 We can't leave her. 825 01:20:23,590 --> 01:20:25,270 I assure you, it's best that we leave immediately. 826 01:20:25,610 --> 01:20:27,490 Tell me, Jess, was there anyone else here with you? 827 01:20:29,210 --> 01:20:30,210 Just me. 828 01:20:31,210 --> 01:20:32,210 Everyone else is dead. 829 01:20:39,210 --> 01:20:40,550 I wish you could come back with me. 830 01:20:41,530 --> 01:20:42,530 Come on. 831 01:20:42,590 --> 01:20:43,590 Time to go. 832 01:20:44,310 --> 01:20:45,310 We'll come back. 833 01:20:45,370 --> 01:20:46,370 I'll send a team. 834 01:20:46,890 --> 01:20:48,210 We'll do a proper excavation. 835 01:20:53,710 --> 01:20:55,050 No. Wait. 836 01:20:55,990 --> 01:20:56,990 Look. 837 01:21:24,230 --> 01:21:25,910 Marlene, you did it. 838 01:21:27,630 --> 01:21:31,410 I guess that ceremonial knife came in handy. 839 01:21:34,350 --> 01:21:36,910 Augustine. I got your birthday card. 840 01:21:37,690 --> 01:21:43,090 You couldn't let yourself be upstaged. Marlene, this was a rescue mission. 841 01:21:43,730 --> 01:21:47,010 Besides, never upstage me. 842 01:21:48,250 --> 01:21:49,470 You found it. 843 01:21:50,790 --> 01:21:52,070 We've got to get this home. 844 01:21:52,410 --> 01:21:53,410 Where's the plane? 845 01:21:53,690 --> 01:21:54,910 Not more than ten miles away. 846 01:21:56,010 --> 01:21:57,570 Ten miles? Some rescue. 847 01:21:58,570 --> 01:22:01,170 Last time I looked, you were pretty much stranded. 848 01:22:04,210 --> 01:22:05,890 Peter, this is Augustine. 849 01:22:06,210 --> 01:22:07,210 Yes, come in. 850 01:22:07,230 --> 01:22:08,230 Read you live and clear. 851 01:22:08,250 --> 01:22:10,310 Over. Yeah, I have two survivors. 852 01:22:10,830 --> 01:22:12,250 Meet us at the rendezvous point. 853 01:22:12,790 --> 01:22:13,749 Copy that. 854 01:22:13,750 --> 01:22:14,750 Over. 855 01:22:14,910 --> 01:22:16,750 I suppose a thank you is in order. 856 01:22:18,370 --> 01:22:19,370 Oh, I don't know. 857 01:22:19,810 --> 01:22:22,790 In helping you, I found my white whale. 858 01:22:25,000 --> 01:22:27,900 And I've come to a profound realization about myself. 859 01:22:29,360 --> 01:22:31,260 Something that I will never do again. 860 01:22:32,260 --> 01:22:35,100 What? Fight a giant anaconda? 861 01:22:35,480 --> 01:22:36,480 No. 862 01:22:38,280 --> 01:22:40,880 Retire. Hate it every minute of it. 863 01:22:43,180 --> 01:22:44,980 That's because we belong in the field. 864 01:22:48,680 --> 01:22:49,680 What's next? 865 01:22:49,900 --> 01:22:53,280 Well, if I remember correctly, someone wrote a book. 866 01:22:53,640 --> 01:22:59,140 about a giant tomazote, a bat god that lured men to their deaths in the dead of 867 01:22:59,140 --> 01:23:01,120 night. Yes, indeed I did. 868 01:23:01,840 --> 01:23:05,120 But I still haven't found the caves that the myth is based on. 869 01:23:05,840 --> 01:23:09,960 I hear the Sistema Huatla south of Mexico has some leads. 870 01:23:10,640 --> 01:23:11,640 Hmm. 871 01:23:11,960 --> 01:23:12,960 Oh. 872 01:23:15,100 --> 01:23:16,440 What are we waiting for? 873 01:23:18,360 --> 01:23:19,600 Let's all go to Huatla. 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.