All language subtitles for The Anacondas 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
He was unwilling.
2
00:02:42,640 --> 00:02:43,780
We have anger.
3
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Hit the kohato.
4
00:03:26,280 --> 00:03:31,160
Irving, Hector, Amy, and Steve are
setting up base camp half a kilometer
5
00:03:32,260 --> 00:03:34,940
You sure you don't want to get a head
start?
6
00:03:36,020 --> 00:03:37,920
We can always leave a trail for Bella.
7
00:03:38,920 --> 00:03:42,660
Leave the woman we're hoping is going to
fund the next decade of expeditions
8
00:03:42,660 --> 00:03:44,460
alone to fend for herself in the jungle?
9
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
I don't think so.
10
00:03:46,120 --> 00:03:49,220
I mean, anyone can follow a trail.
11
00:03:50,020 --> 00:03:51,500
You don't know these office types.
12
00:03:52,180 --> 00:03:53,380
Then why is she coming?
13
00:03:53,860 --> 00:03:55,320
She was just going to slow us down.
14
00:03:56,620 --> 00:03:59,940
She wants to make sure her money's being
spent the way she wants it.
15
00:04:00,280 --> 00:04:03,840
The last expedition we did, the exhibit
was sold out for 14 months.
16
00:04:04,420 --> 00:04:05,540
Money's no issue for her.
17
00:04:06,340 --> 00:04:09,580
Yeah, that 14 -month run was four years
ago.
18
00:04:11,120 --> 00:04:13,160
Besides, it's always about money with
those types.
19
00:04:13,560 --> 00:04:17,279
Well, I guess it's lucky for her we have
a lead on that location for the temple.
20
00:04:18,839 --> 00:04:20,779
Oh, there she is.
21
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Always nice.
22
00:04:30,920 --> 00:04:31,980
I'm always nice.
23
00:04:32,640 --> 00:04:34,300
Dr. Jacobs, how was your trip?
24
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Rough.
25
00:04:37,000 --> 00:04:39,660
I'm just not used to small boats.
26
00:04:41,420 --> 00:04:43,540
I just wanted to... Oh!
27
00:04:45,220 --> 00:04:49,260
Not to worry, we've got GPS trackers,
satellites, everything you need. Camp is
28
00:04:49,260 --> 00:04:52,500
about half a kilometer away, so we can
move in right now.
29
00:04:53,660 --> 00:04:55,900
I hope you have some bug spray.
30
00:04:56,540 --> 00:04:59,260
Easy to get eaten alive out here at this
time of year.
31
00:04:59,500 --> 00:05:04,380
Um, yeah, I did, but could I borrow
yours? Because mine's very deep in my
32
00:05:04,380 --> 00:05:06,360
luggage, and I don't want to rummage
around for it.
33
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
Of course.
34
00:05:08,440 --> 00:05:09,980
We don't want to ruin a fresh man.
35
00:05:11,000 --> 00:05:16,620
This is Jess Mansfield, our resident
foot -in -mouth specialist.
36
00:05:17,360 --> 00:05:19,080
She's also an expert in the region.
37
00:05:20,860 --> 00:05:22,840
What? I like the colors.
38
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Really?
39
00:05:28,039 --> 00:05:30,180
Okay, anything else you need before we
head off?
40
00:05:30,980 --> 00:05:32,480
No, I'm good.
41
00:05:33,480 --> 00:05:34,740
All right, let's head out.
42
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
Okay.
43
00:05:43,620 --> 00:05:46,500
Small plane, a minibus, and then that
boat.
44
00:05:46,740 --> 00:05:49,200
I can't believe I made it here in one
piece.
45
00:05:49,500 --> 00:05:53,960
But I thought you'd like to know that I
invited Dr. Stiglitz.
46
00:05:54,440 --> 00:06:00,020
To be keynote speaker at this year's
museum symposium. At your behest. Has he
47
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
responded?
48
00:06:02,500 --> 00:06:03,820
It's just like him.
49
00:06:04,680 --> 00:06:08,400
Well, I'm sure that meant a lot to him.
Retirement hasn't been easy for
50
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Augustine.
51
00:06:10,800 --> 00:06:17,500
Well, if he keeps declining public
speaking engagements, the public will
52
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
engaging with him.
53
00:06:18,700 --> 00:06:23,060
Oh, I'm sure he'll be out on the
appearance circuit next time he writes
54
00:06:23,060 --> 00:06:26,950
book. Yeah, when will that be? The last
one was five years ago.
55
00:06:28,630 --> 00:06:29,930
Oh, I'd love to sit.
56
00:06:36,290 --> 00:06:37,810
You asked me.
57
00:06:38,550 --> 00:06:40,750
Augustine hadn't been the same since his
last expedition.
58
00:06:41,850 --> 00:06:44,550
That's why I informed him I intend to
stand up.
59
00:06:48,910 --> 00:06:52,190
So, what made you want to come out on
this expedition, Bella?
60
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Dr. Jacobs.
61
00:06:54,140 --> 00:06:55,940
You know, Bella is fine.
62
00:06:56,700 --> 00:06:58,540
And that's a fair question, Jess.
63
00:07:00,200 --> 00:07:06,060
I guess I was just a tiny bit jealous of
Marlene and all the time she gets to
64
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
spend in the field.
65
00:07:07,640 --> 00:07:12,760
I mean, you both know I got my Ph .D. in
museum studies from SUNY.
66
00:07:13,220 --> 00:07:15,580
It's just not that exciting, you know.
67
00:07:16,160 --> 00:07:20,580
And I just felt isolated and secluded.
68
00:07:20,800 --> 00:07:22,220
And I just wanted...
69
00:07:24,820 --> 00:07:25,980
I'll get you.
70
00:07:26,340 --> 00:07:27,500
Thanks, Marlene.
71
00:07:28,780 --> 00:07:35,080
I guess I just wanted to feel the dirt
in my fingers, you know,
72
00:07:35,100 --> 00:07:39,660
and hold these artifacts in their
natural habitat.
73
00:07:40,960 --> 00:07:47,260
And then authorize and negotiate
cultural property agreements with
74
00:07:47,260 --> 00:07:51,700
Ministry of Culture for temporary loans
of those very same artifacts.
75
00:07:52,520 --> 00:07:53,900
That's when the real adventure begins.
76
00:07:54,200 --> 00:07:55,520
Yeah. Yeah,
77
00:07:56,800 --> 00:07:58,340
then it is an adventure.
78
00:08:03,420 --> 00:08:10,320
How could I pass up the opportunity to
tour long -lost Aztec ruins with a
79
00:08:10,320 --> 00:08:15,860
private local guide? I mean, that is a
dream.
80
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
What is that?
81
00:08:26,830 --> 00:08:29,230
Is that a jaguar?
82
00:08:29,890 --> 00:08:32,710
If it were a jaguar, I would be dead all
day.
83
00:08:33,530 --> 00:08:35,390
Wait, is someone coming to meet us?
84
00:08:36,210 --> 00:08:37,510
Everyone should be back at camp.
85
00:08:39,890 --> 00:08:40,890
Everyone.
86
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Everyone.
87
00:08:52,010 --> 00:08:54,750
Yoretsi, you were supposed to meet us at
the camp.
88
00:08:55,580 --> 00:08:57,680
Everyone, this is Yoretsi Talakaelo.
89
00:08:58,220 --> 00:08:59,400
He's our local guide.
90
00:09:01,780 --> 00:09:05,780
Yoretsi? I won't even attempt your last
name. I'll slaughter it.
91
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Pardon me.
92
00:09:07,080 --> 00:09:12,480
Dr. Bella Jacobs, Chief Curator, World
History Museum, Los Angeles County.
93
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
Pleasure to meet you.
94
00:09:19,300 --> 00:09:20,480
Shall we head to camp?
95
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Yes.
96
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Lead the way.
97
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Let's go.
98
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
I told him.
99
00:10:02,340 --> 00:10:03,520
He stayed with us.
100
00:10:04,640 --> 00:10:05,980
It's going to be nightfall soon.
101
00:10:07,500 --> 00:10:08,660
Still no sign of him.
102
00:10:09,140 --> 00:10:12,840
Well, I gave Jess our coordinates. They
should be here soon.
103
00:10:13,480 --> 00:10:14,540
Take them to Marlene.
104
00:10:14,900 --> 00:10:19,640
I'm sure her assistant's great, but
Marlene's... Has the utmost faith in her
105
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
choice of assistant?
106
00:10:20,940 --> 00:10:21,940
Oh!
107
00:10:23,500 --> 00:10:27,540
Next time I'll stay at camp and you can
fight off the jaguar we almost ran into.
108
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
Doctor!
109
00:10:29,870 --> 00:10:31,070
We're just starting to get worried.
110
00:10:31,510 --> 00:10:32,790
Had to show Dr.
111
00:10:33,090 --> 00:10:34,690
Jacobs the scenic route.
112
00:10:35,790 --> 00:10:36,810
Oh, everyone.
113
00:10:37,530 --> 00:10:38,990
The Ritzy Talakalel.
114
00:10:39,550 --> 00:10:40,550
Our guide.
115
00:10:42,010 --> 00:10:45,190
With your guidance, we will treat this
place with the utmost respect it
116
00:10:45,190 --> 00:10:47,410
deserves. Senor, to a tale.
117
00:10:47,830 --> 00:10:49,150
Talakalel. Talakalel.
118
00:10:50,630 --> 00:10:51,630
Talakalel.
119
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Thank you.
120
00:10:53,510 --> 00:10:58,030
I look forward to working with you all
and discovering my...
121
00:10:58,560 --> 00:11:04,020
my ancestral homelands, and presenting
the rich and powerful heritage of my
122
00:11:04,020 --> 00:11:07,760
people, the chosen people, in your
museum.
123
00:11:08,260 --> 00:11:14,000
Many artifacts and symbols of our
sophisticated culture are still hidden
124
00:11:14,000 --> 00:11:16,180
within the temple of Quetzalcoatl.
125
00:11:17,340 --> 00:11:21,160
Dr. Rapaz, this includes our
Quetzalcoatl.
126
00:11:21,800 --> 00:11:26,500
Few pieces like it ever survived the
Spanish conquest, and none have been
127
00:11:26,500 --> 00:11:27,700
unearthed fully intact.
128
00:11:29,000 --> 00:11:34,880
we may have the rare opportunity to
recover the first Ehikakotskato in one
129
00:11:34,880 --> 00:11:37,740
for the first time in six centuries.
130
00:11:38,980 --> 00:11:40,200
How can you be so sure?
131
00:11:40,940 --> 00:11:46,600
Well, most people say the temple was
destroyed, and those who have searched
132
00:11:46,600 --> 00:11:52,180
it come home empty -handed, if they've
come home at all. And why is that?
133
00:11:53,120 --> 00:11:57,300
Because a group of Quetzalcoatl cultists
make human sacrifices.
134
00:11:58,600 --> 00:12:02,700
But I thought that Quetzalcoatl was
against the practice of human sacrifice.
135
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
True.
136
00:12:05,720 --> 00:12:10,580
But this group, if the legends are true,
of course, believe that sacrifices
137
00:12:10,580 --> 00:12:13,260
would get them closer to Quetzalcoatl.
138
00:12:15,120 --> 00:12:19,440
That only the truest of true believers
could commit such acts.
139
00:12:20,560 --> 00:12:23,700
So it will likely be a small temple,
since it was a small cult.
140
00:12:24,040 --> 00:12:27,000
It's most likely swallowed up by the
jungle for six centuries.
141
00:12:28,010 --> 00:12:30,330
We could be venturing into nothing,
though.
142
00:12:31,410 --> 00:12:35,930
Nothing, but... There's always a risk,
but we mitigate that risk by having
143
00:12:35,930 --> 00:12:37,990
experts like Senor Talakilal to guide
us.
144
00:12:38,990 --> 00:12:43,390
No one has seen or even touched a fully
intact Iheka Katsukato.
145
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
No one?
146
00:12:45,570 --> 00:12:50,510
No one. Well, someone got close. Wait,
I'm confused.
147
00:12:51,170 --> 00:12:54,470
Someone did or didn't? You know him, Dr.
Stiglitz.
148
00:12:59,310 --> 00:13:03,470
Is that what drove him to an early
retirement, searching for a complete
149
00:13:03,470 --> 00:13:07,850
Ehekakotskado? Well, I can tell you he
might have succeeded if he had what we
150
00:13:07,850 --> 00:13:10,530
have, our secret weapon, Senor Tlakelo.
151
00:13:13,030 --> 00:13:16,610
It's thanks to him that we know exactly
where to look for the temple.
152
00:13:18,110 --> 00:13:21,290
Well, Steve, why don't you show Bella to
her tent? I'm sure she's tired and
153
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
could settle in.
154
00:13:26,190 --> 00:13:28,230
Hi, Steve Hill. I have a few things.
155
00:13:28,920 --> 00:13:30,820
Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob.
156
00:13:31,420 --> 00:13:32,740
I can show you to your tent.
157
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Oh, okay.
158
00:13:35,300 --> 00:13:36,360
Don't mind if I do.
159
00:13:40,240 --> 00:13:41,440
Wow, you're so cute.
160
00:13:47,180 --> 00:13:50,680
So, how's Bella doing?
161
00:13:51,440 --> 00:13:57,740
Is she in a I'm -gonna -fund -you -for
-a -decade mood, or this is your
162
00:13:57,740 --> 00:13:59,700
last... Exhibition mood.
163
00:14:00,100 --> 00:14:01,240
Too soon to tell.
164
00:14:01,940 --> 00:14:04,440
Although I'm optimistic, she seems
excited.
165
00:14:04,960 --> 00:14:10,060
Well, yeah, it's her last chance at
joining an expedition before she pulls
166
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
funding.
167
00:14:12,640 --> 00:14:14,240
Oh, do you not know?
168
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
Am I seriously the one breaking this
news to you right now?
169
00:14:18,540 --> 00:14:25,080
Well, um, ever since the White House
pulled major
170
00:14:25,080 --> 00:14:26,700
federal grant programs,
171
00:14:27,810 --> 00:14:31,090
Trustees have been, like, skittish.
172
00:14:32,410 --> 00:14:36,090
Donors and sponsors have been putting
major pressure on Bella to secure
173
00:14:36,090 --> 00:14:37,610
Tootin' Common -sized exhibit.
174
00:14:43,090 --> 00:14:45,670
Maybe you should get in touch with Dr.
Stiglitz after all.
175
00:14:46,090 --> 00:14:47,110
I already have.
176
00:15:42,000 --> 00:15:44,640
I finally finished your schedule.
177
00:15:44,860 --> 00:15:46,500
Thank you, Peter. It's all good to go.
178
00:15:46,940 --> 00:15:49,080
Yeah, read this for me. I've got my
glasses.
179
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Yeah, what is it?
180
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Is it your birthday?
181
00:15:54,540 --> 00:15:55,600
Well, happy birthday.
182
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Just read it.
183
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
Um, let's see.
184
00:16:01,160 --> 00:16:05,780
I know how much you hate being another
year older, but not nearly as much as
185
00:16:05,780 --> 00:16:06,940
like being upstaged.
186
00:16:07,760 --> 00:16:11,120
So let me distract you from the former
with the latter.
187
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
I'm going for it.
188
00:16:14,480 --> 00:16:16,220
This time with WHM funding.
189
00:16:17,120 --> 00:16:19,180
It's my birthday gift to you, Marlene.
190
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
She's going for what?
191
00:16:23,360 --> 00:16:24,860
And is this Dr. Potts?
192
00:16:34,920 --> 00:16:36,420
Come. Let's do it.
193
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
So, basically, I just yell out,
earthquake, because everything's
194
00:16:51,660 --> 00:16:57,520
Everyone runs to the exit except for
Marlene. She literally dives for it,
195
00:16:57,520 --> 00:17:00,780
for the vase at the very last second and
catches it just before it hits the
196
00:17:00,780 --> 00:17:05,060
ground. I had no idea that that piece
made such a journey.
197
00:17:05,760 --> 00:17:09,560
It was one of my favorites from last
year's Mycenaean exhibit.
198
00:17:10,940 --> 00:17:12,980
Marlene, what's your favorite artifact
you've discovered?
199
00:17:15,220 --> 00:17:16,339
There was this necklace.
200
00:17:17,189 --> 00:17:22,490
Ornate with jewels, emeralds, rubies,
adorned on a golden chain.
201
00:17:24,130 --> 00:17:27,290
It belonged to a queen, but we found it
in a massed tomb.
202
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
Why was it there?
203
00:17:30,190 --> 00:17:32,110
There were a couple of theories about
that.
204
00:17:32,530 --> 00:17:36,630
One was a coup, but then we would have
found other royals with similar jewels,
205
00:17:36,690 --> 00:17:38,170
so that was unlikely.
206
00:17:39,110 --> 00:17:43,290
It could have been a gift to a servant
from a royal friend before they died.
207
00:17:44,410 --> 00:17:45,710
Or it could have been a thief.
208
00:17:46,490 --> 00:17:47,790
clutching it for an eternity.
209
00:17:48,750 --> 00:17:49,990
Well, what do you think?
210
00:17:51,410 --> 00:17:53,750
I like to think that it did belong to a
queen.
211
00:17:54,730 --> 00:18:00,370
A leader of her people who went into
battle fighting for her people till her
212
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
very last breath.
213
00:18:02,490 --> 00:18:04,430
They were a coward.
214
00:18:11,510 --> 00:18:12,730
What makes you think that?
215
00:18:14,730 --> 00:18:17,830
Royals never spent time with peasants.
It was beneath them.
216
00:18:18,510 --> 00:18:24,770
The woman who wore your necklace was
fleeing the battle, leaving her people
217
00:18:24,770 --> 00:18:25,770
die.
218
00:18:26,030 --> 00:18:30,410
It was likely hiding somewhere in her
clothes or somewhere even more hidden.
219
00:18:31,450 --> 00:18:34,870
You know, that's the funny thing about
undocumented history.
220
00:18:35,950 --> 00:18:37,310
We never truly know.
221
00:18:38,990 --> 00:18:41,630
That's why it's our job to piece
together the past.
222
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
To learn.
223
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
It's getting late.
224
00:18:55,800 --> 00:18:57,920
We've got a long journey ahead of us
tomorrow.
225
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Let's get some rest.
226
00:19:01,520 --> 00:19:03,620
I guess I'll take first watch.
227
00:19:04,180 --> 00:19:06,940
Just had some coffee, so I'm wired.
228
00:20:46,670 --> 00:20:47,169
You okay?
229
00:20:47,170 --> 00:20:48,770
Yeah. Yeah, I'm good.
230
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Oh, Lord,
231
00:20:54,610 --> 00:20:55,610
look at the size of this thing.
232
00:20:57,970 --> 00:20:59,410
Has to be a 20 -footer.
233
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
25 -footer.
234
00:21:02,410 --> 00:21:03,650
It's a green anaconda.
235
00:21:06,450 --> 00:21:08,070
Here, let's see what's up. Everything
okay?
236
00:21:08,830 --> 00:21:09,830
No, it isn't.
237
00:21:13,670 --> 00:21:15,730
Steve, watch out! Don't get so close.
238
00:21:16,610 --> 00:21:18,210
Don't worry, it's very dead.
239
00:21:19,470 --> 00:21:21,450
It's also very far from home.
240
00:21:25,150 --> 00:21:26,870
This can't be a green anaconda.
241
00:21:27,570 --> 00:21:30,610
What's it doing 2 ,000 miles north of
its natural habitat?
242
00:21:31,070 --> 00:21:33,810
2 ,000 miles? You're talking what?
243
00:21:34,290 --> 00:21:35,430
Venezuela? Ecuador?
244
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
She's right.
245
00:21:39,250 --> 00:21:40,650
Anacondas aren't native to this region.
246
00:21:40,910 --> 00:21:42,490
Or this country, for that matter.
247
00:21:43,850 --> 00:21:44,970
Pythons, sure.
248
00:21:45,760 --> 00:21:49,640
Some in Mexico, but these wings must
have gotten lost.
249
00:21:50,140 --> 00:21:52,820
2 ,000 miles is a long way to get lost.
250
00:21:53,680 --> 00:21:54,960
The legends are true.
251
00:21:55,720 --> 00:22:00,680
There's a green anaconda at the bottom
of the temple pit, believed to be
252
00:22:00,680 --> 00:22:03,820
Quetzalcoatl himself, trapped in his
earthly form.
253
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Oh.
254
00:22:05,960 --> 00:22:09,940
And you didn't think to tell us about
this super snake until just now?
255
00:22:10,780 --> 00:22:12,140
Obviously, it's not true.
256
00:22:13,140 --> 00:22:14,940
Probably just a boa constrictor.
257
00:22:15,919 --> 00:22:16,919
Anaconda of great length.
258
00:22:17,900 --> 00:22:19,760
But we don't know what's down there for
sure.
259
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Great length?
260
00:22:22,480 --> 00:22:24,740
25 feet is great length.
261
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
Are you sure we didn't just kill it?
262
00:22:28,100 --> 00:22:29,820
That was half a millennia ago.
263
00:22:30,320 --> 00:22:33,600
No matter what they believe, there's no
way that it would have lived this long.
264
00:22:34,560 --> 00:22:35,620
Are you okay?
265
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Oh, yeah.
266
00:22:38,240 --> 00:22:40,780
Not every day you almost get choked out
by a giant snake.
267
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
You know?
268
00:22:44,409 --> 00:22:45,730
Fortunately, no, I don't.
269
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
Here,
270
00:22:49,010 --> 00:22:50,050
have some water.
271
00:22:55,730 --> 00:23:00,730
Listen, if you need to take some time, I
can arrange it for you to get back to
272
00:23:00,730 --> 00:23:01,730
the mainland.
273
00:23:02,110 --> 00:23:03,310
No pressure to continue.
274
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
What's a better story?
275
00:23:07,350 --> 00:23:12,310
I almost got choked out by a giant
snake, so I packed my stuff and went
276
00:23:14,809 --> 00:23:21,130
Or, I almost got choked out by a giant
snake before we found a rare, priceless,
277
00:23:21,210 --> 00:23:26,910
e -hecka, doodle -dackle, whatever
you're calling it, in a lost temple that
278
00:23:26,910 --> 00:23:28,130
haven't set foot in for six centuries.
279
00:23:30,290 --> 00:23:32,990
First one sounds pretty good, but I'm
kind of leaning towards the second one.
280
00:23:34,030 --> 00:23:35,070
Second one sounds good.
281
00:23:47,470 --> 00:23:49,150
Hello, this is Dr. Augustine Stiglitz.
282
00:23:49,750 --> 00:23:51,050
I'm calling for Bella Jacobs.
283
00:23:51,530 --> 00:23:54,850
She reached out to me about a speaking
engagement at your museum.
284
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Ah.
285
00:23:59,030 --> 00:24:00,330
Well, when do you expect her return?
286
00:24:03,210 --> 00:24:05,850
She is the curator of your facility, is
she not?
287
00:24:09,370 --> 00:24:11,550
Do you mind if I ask the nature of this
expedition?
288
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Chiapas?
289
00:24:15,710 --> 00:24:16,750
I know the area.
290
00:24:17,600 --> 00:24:18,700
Yes, quite well, in fact.
291
00:24:19,660 --> 00:24:23,420
Well, um... Please let her know that I
called.
292
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
Thank you.
293
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
What's happened?
294
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
Something the matter?
295
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
She's gone to southern Mexico.
296
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Dr. Potts.
297
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
With financial backing from the World
History Museum.
298
00:24:42,080 --> 00:24:44,880
Wait, but they pulled all the funding...
Yes, yes, thank you, Peter.
299
00:24:45,120 --> 00:24:46,940
We don't need to get into that nonsense
now.
300
00:24:49,610 --> 00:24:50,610
Birthday card.
301
00:24:51,450 --> 00:24:55,650
Lord knows I hate cheap sentimentality
like that. And she knows this.
302
00:24:55,890 --> 00:24:56,849
Mm -hmm.
303
00:24:56,850 --> 00:25:00,690
And Marlene would never dare directly
tell me to my face what she was planning
304
00:25:00,690 --> 00:25:01,449
to do.
305
00:25:01,450 --> 00:25:02,670
Because of the museum?
306
00:25:02,950 --> 00:25:04,610
Yes. Yes, indeed.
307
00:25:05,590 --> 00:25:06,590
Hence the card.
308
00:25:07,470 --> 00:25:09,450
Just easier.
309
00:25:11,010 --> 00:25:12,230
So then what is she doing?
310
00:25:13,450 --> 00:25:14,770
Oh, Peter, don't you see?
311
00:25:15,830 --> 00:25:18,250
She's gone to Saloniska to find the
airhead hospital.
312
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
The one she's always been planning to
get.
313
00:25:21,820 --> 00:25:23,520
And the one that I could never find.
314
00:25:24,500 --> 00:25:25,940
But you proved it doesn't exist.
315
00:25:26,620 --> 00:25:28,960
No, I just proved that I couldn't find
it.
316
00:25:32,160 --> 00:25:33,740
Reach out to the WHM.
317
00:25:34,060 --> 00:25:36,600
Decline their kind offer on behalf of
your employer.
318
00:25:37,720 --> 00:25:41,500
And send them a signed copy of my book
for their silent auction.
319
00:25:42,200 --> 00:25:46,420
Oh, and Peter, perhaps you might read it
before you do.
320
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
We're entering uncharted territory.
321
00:26:01,220 --> 00:26:04,660
Could be rougher terrain out there. So,
is this how all these go?
322
00:26:05,000 --> 00:26:07,060
Sometimes it's jungle, sometimes it's
desert.
323
00:26:07,740 --> 00:26:09,520
Desert's easier as long as you have
enough water.
324
00:26:10,580 --> 00:26:12,420
Now, give me this any day over the
desert.
325
00:26:13,020 --> 00:26:14,780
Absolutely not. Have you been to the
Arctic?
326
00:26:15,520 --> 00:26:17,600
Blinding. Heat I can deal with, but
cold?
327
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
Unforgiven.
328
00:26:19,820 --> 00:26:20,820
Look out!
329
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
It is an omen.
330
00:26:34,810 --> 00:26:37,290
Quetzalcoatl, he does not want us to be
here.
331
00:26:38,050 --> 00:26:40,670
I mean, we have to be here.
332
00:26:40,970 --> 00:26:46,450
I mean, we have to move on through. I
don't know about you people, but I don't
333
00:26:46,450 --> 00:26:48,170
want to wait for another snake to show
up.
334
00:26:48,430 --> 00:26:52,510
Bella, if you're as he says that it's
too dangerous... Marlene, as the chief
335
00:26:52,510 --> 00:26:59,150
curator for the museum and the one
funding this excursion, I need
336
00:26:59,150 --> 00:27:00,750
I say we press on.
337
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Marlene?
338
00:27:30,960 --> 00:27:34,580
Marlene, take a look at this. Oh, now
this is what I'm talking about.
339
00:27:41,320 --> 00:27:42,940
That's a lie. I didn't think we'd find
shit.
340
00:27:46,280 --> 00:27:51,980
Temple of Quetzalcoatl must not be
approached with negligence.
341
00:27:54,180 --> 00:27:55,220
You did it, you're it.
342
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
Follow me.
343
00:28:00,780 --> 00:28:01,780
Stay close.
344
00:28:16,720 --> 00:28:19,020
Remember, we're in an ancient ruin.
345
00:28:19,280 --> 00:28:20,940
It's important to be cautious.
346
00:28:21,600 --> 00:28:25,080
Careful. We must not disturb
Quetzalcoatl.
347
00:28:25,600 --> 00:28:28,500
To think this place has been left
untouched for centuries.
348
00:28:29,770 --> 00:28:31,730
by anything other than Mother Nature.
349
00:29:48,360 --> 00:29:49,720
This is where it happened.
350
00:29:52,760 --> 00:29:54,740
Oh, no!
351
00:29:58,180 --> 00:30:04,620
The cultists made their blood sacrifices
right here in this very chamber.
352
00:30:05,820 --> 00:30:10,720
So, the murders happened in here?
353
00:30:11,360 --> 00:30:16,620
Sacrifices to Quetzalcoatl, the god of
wind and creation.
354
00:30:18,320 --> 00:30:19,680
Here, take this.
355
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Hey, guys.
356
00:30:32,480 --> 00:30:35,140
The pit, it's been sealed shut.
357
00:30:36,060 --> 00:30:42,420
Well, maybe, maybe Quetzalcoatl was sick
of all this blood and death.
358
00:30:43,140 --> 00:30:46,200
Okay, 3D conveying system's up and
running.
359
00:30:46,920 --> 00:30:49,880
I'll have the GeoVector online and ready
to fly in five.
360
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
Okay, Irv. You reading this?
361
00:30:53,640 --> 00:30:55,680
Yeah, data set's initiating.
362
00:30:56,900 --> 00:30:58,760
And data set's received.
363
00:30:59,660 --> 00:31:00,760
All right, we're good to go.
364
00:32:41,390 --> 00:32:47,170
The artifacts, the relics and scrolls,
they just show up on this map here?
365
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
Marlene?
366
00:32:52,110 --> 00:32:55,670
So, we've got everything on the
schematics.
367
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Now what?
368
00:32:59,450 --> 00:33:00,329
Now what?
369
00:33:00,330 --> 00:33:01,910
What does now what mean, Marlene?
370
00:33:04,190 --> 00:33:06,950
Well, then, I don't know. We must not be
in the right place.
371
00:33:07,670 --> 00:33:10,370
I hope the Geovector can give us some
more options here.
372
00:33:12,280 --> 00:33:15,040
You got all of our images. Everything's
coming in here. Oh, I've got it all.
373
00:33:15,680 --> 00:33:19,080
Everything that's here. And what isn't.
374
00:33:21,100 --> 00:33:25,720
It's, um... Is this... This is it?
375
00:33:31,000 --> 00:33:35,400
I mean... Don't get me wrong.
376
00:33:36,280 --> 00:33:37,360
It's incredible.
377
00:33:37,700 --> 00:33:38,820
It's just that, um...
378
00:33:42,380 --> 00:33:49,000
I was only able to secure funding for
this little excursion of yours because I
379
00:33:49,000 --> 00:33:55,080
promised an entire board of trustees
that I would return with a complete
380
00:33:55,080 --> 00:33:58,640
collection and exhibit of ancient
artifacts.
381
00:33:58,960 --> 00:34:05,820
I cannot go back to L .A. without the...
Well, we cannot go back
382
00:34:05,820 --> 00:34:10,780
to L .A. without the Ehekakot's tunnel.
You do realize that, right?
383
00:34:11,500 --> 00:34:12,960
Are you being serious right now?
384
00:34:13,760 --> 00:34:14,880
Heads up, everybody.
385
00:34:15,420 --> 00:34:17,260
I'm bringing the drone back to base.
386
00:34:19,100 --> 00:34:24,120
The insurance alone on sending a group
out like this is staggering.
387
00:34:25,179 --> 00:34:30,540
Budgets are shrinking. Just loaning
collections now is more profitable.
388
00:34:31,420 --> 00:34:34,320
Not as exciting, but budget -friendly.
389
00:34:35,580 --> 00:34:41,199
Marlene, I cannot have any more
surprises. the next time.
390
00:34:41,739 --> 00:34:43,260
Or there won't be a next time.
391
00:34:45,120 --> 00:34:49,120
Bella, you know as well as I do that
history does not exist to be bought or
392
00:34:49,120 --> 00:34:52,420
sold. Those organizations, those people,
they only see dollar signs.
393
00:34:53,480 --> 00:34:55,120
But you see what I see.
394
00:34:55,800 --> 00:35:00,940
Ancient history coming alive, uniting us
in our humanity. That's why we do what
395
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
we do.
396
00:35:02,000 --> 00:35:03,280
We have to keep searching.
397
00:35:04,940 --> 00:35:08,660
Okay, well, let's bring back some
artifacts.
398
00:35:09,520 --> 00:35:11,880
And this conversation never happened.
399
00:35:15,680 --> 00:35:16,780
Watch your heads.
400
00:35:17,060 --> 00:35:18,060
Drone incoming.
401
00:35:32,940 --> 00:35:35,540
Shit. Where did all this wind come from?
402
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Where's the drone?
403
00:35:37,640 --> 00:35:38,640
I'm losing it.
404
00:35:38,910 --> 00:35:39,910
I'm losing it.
405
00:35:40,770 --> 00:35:43,610
I can't see anything in the sky.
406
00:36:11,790 --> 00:36:13,810
Marlene! Do you know what your careless
mistake cost us?
407
00:36:14,090 --> 00:36:15,090
Marlene! Marlene!
408
00:36:15,190 --> 00:36:16,370
We're safe! We're safe!
409
00:36:16,750 --> 00:36:17,770
That is all that matters.
410
00:36:18,750 --> 00:36:21,850
Let's just set up camp before it gets
dark.
411
00:36:22,590 --> 00:36:24,190
We assess when we have clearer heads.
412
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Come on.
413
00:36:26,730 --> 00:36:27,730
We'll figure this out.
414
00:36:38,990 --> 00:36:42,870
Hey, is it really true that... The
Aztecs were performing ritual sacrifice?
415
00:36:43,430 --> 00:36:45,050
Oh, yes. True indeed.
416
00:36:45,370 --> 00:36:49,570
In fact, the Aztec armies would capture
their prisoners of war and sacrifice
417
00:36:49,570 --> 00:36:50,610
them to their gods.
418
00:36:53,450 --> 00:36:54,450
Wow.
419
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Dude, that's crazy.
420
00:36:56,170 --> 00:37:00,490
I mean, you read about stuff like this,
but to think that those people actually
421
00:37:00,490 --> 00:37:01,490
did those things?
422
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
And why?
423
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
You enjoying retirement?
424
00:37:17,100 --> 00:37:20,280
Well, what else is there left to
accomplish?
425
00:37:21,120 --> 00:37:24,520
You know, I've discovered ruins and
relics the world had long thought lost
426
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
forever.
427
00:37:26,300 --> 00:37:28,320
I've travelled to the four corners of
the globe.
428
00:37:29,200 --> 00:37:31,320
I've written many books about these
places.
429
00:37:31,660 --> 00:37:34,240
And some have been turned into some
pretty decent movies.
430
00:37:34,960 --> 00:37:37,520
Others, eh, not so much.
431
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
So, now I'm retired.
432
00:37:44,170 --> 00:37:45,550
Why do you ask about sacrifices?
433
00:37:47,090 --> 00:37:49,190
Well, there's something you wrote in
your book.
434
00:37:49,750 --> 00:37:52,710
Ah. It was, uh, right here.
435
00:37:54,450 --> 00:38:00,350
Aztec religions became bloodthirsty.
Human sacrifice became important in
436
00:38:00,350 --> 00:38:01,550
maintaining cosmic order.
437
00:38:02,630 --> 00:38:08,190
High priests believed that the sun
needed human blood just to rise and set.
438
00:38:09,050 --> 00:38:10,330
Well, yes, of course. Crazy.
439
00:38:10,830 --> 00:38:13,550
The sun has always been essential to
human civilization.
440
00:38:14,230 --> 00:38:18,390
But the Aztecs also believed that
Quetzalcoatl was the god of creation.
441
00:38:19,190 --> 00:38:22,510
And that he spilled his blood to bring
humanity into life.
442
00:38:23,210 --> 00:38:27,370
But oddly, he was against the sacrifice
of the unwilling.
443
00:38:27,590 --> 00:38:29,350
Really? And blood rituals in general.
444
00:38:31,090 --> 00:38:34,330
I wonder what it is that Marlene has
found that makes her think that the
445
00:38:34,330 --> 00:38:35,870
Quetzalcoatl is in Chiapas.
446
00:38:39,820 --> 00:38:41,820
The temple at Quetzalcoatl.
447
00:38:42,980 --> 00:38:44,300
Perhaps she's found it.
448
00:38:45,180 --> 00:38:48,840
But then, why would the Quetzalcoatl be
there?
449
00:38:50,200 --> 00:38:55,720
Well, maybe they wanted to hide it where
they didn't think anyone would look.
450
00:38:56,860 --> 00:38:57,940
Why would you say that?
451
00:38:59,880 --> 00:39:06,400
Well, if Quetzalcoatl was against human
sacrifice, then no one would be using
452
00:39:06,400 --> 00:39:08,740
the ceremonial breastplate in a place of
worship, right?
453
00:39:09,900 --> 00:39:13,120
So maybe they hid it there because no
one would look for it.
454
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Hmm.
455
00:39:16,060 --> 00:39:18,160
You know, that's not completely off
base.
456
00:39:19,420 --> 00:39:21,780
Like I say, I've heard worse
suppositions.
457
00:39:22,320 --> 00:39:23,380
Thank you. Cheers.
458
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
Did you hear that?
459
00:40:54,270 --> 00:40:55,630
Did you guys hear that? Yeah.
460
00:40:57,130 --> 00:40:58,770
Where's Steve? Is everyone else there?
Steve!
461
00:40:59,190 --> 00:41:00,230
Steve! Steve!
462
00:41:01,070 --> 00:41:02,070
Steve!
463
00:41:02,290 --> 00:41:04,590
We should call search and rescue.
464
00:41:05,090 --> 00:41:06,310
They could do an aerial search.
465
00:41:06,570 --> 00:41:08,270
We need to find Steve or this patient is
over.
466
00:41:08,530 --> 00:41:10,290
But we need to find him. Every moment
counts.
467
00:41:10,710 --> 00:41:13,810
All right, Jess and Bella, you stay here
and try and contact air rescue.
468
00:41:14,350 --> 00:41:17,990
Irv, Amy, take the gun. Go back to where
we came from. See if you can find Steve
469
00:41:17,990 --> 00:41:19,270
or his tracks. Anything.
470
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
Look.
471
00:41:21,990 --> 00:41:24,190
Uitsi, Hatch and I, we're gonna go west.
472
00:41:24,450 --> 00:41:26,610
Everyone meet back here in 15 minutes.
473
00:41:26,870 --> 00:41:28,090
You got it? Copy.
474
00:41:28,330 --> 00:41:29,330
Yep.
475
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Air rescue!
476
00:41:46,790 --> 00:41:47,790
Come in!
477
00:41:47,890 --> 00:41:49,170
We have a missing person!
478
00:41:54,090 --> 00:41:55,630
a rescue. This is Dr.
479
00:41:55,850 --> 00:41:59,090
Bella Jacobs. We have a missing person
emergency.
480
00:41:59,350 --> 00:42:01,690
I repeat, a missing person emergency.
481
00:42:02,430 --> 00:42:03,430
Over.
482
00:42:03,710 --> 00:42:08,330
I hope they find him. He seems like such
a good guy.
483
00:42:35,460 --> 00:42:36,780
Pete! Pete!
484
00:42:37,540 --> 00:42:39,260
Item six over, buddy.
485
00:43:14,570 --> 00:43:15,570
Maybe Eretzi's right.
486
00:43:17,890 --> 00:43:19,690
Maybe there is bad energy here.
487
00:43:23,630 --> 00:43:24,630
Air rescue!
488
00:43:25,170 --> 00:43:27,050
Please, come in.
489
00:43:28,110 --> 00:43:29,570
We have a missing person.
490
00:43:31,110 --> 00:43:32,530
Please, we're in need of assistance.
491
00:44:11,820 --> 00:44:14,880
I've never lost anyone on an expedition
before. You haven't lost anyone just
492
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
yet.
493
00:44:19,020 --> 00:44:20,020
What is it?
494
00:44:21,940 --> 00:44:23,700
It's the size of this snakeskin.
495
00:44:24,940 --> 00:44:26,360
This is out here with us.
496
00:44:32,600 --> 00:44:33,459
What's up?
497
00:44:33,460 --> 00:44:34,480
Did you find Steve?
498
00:44:35,100 --> 00:44:36,200
No, we found this.
499
00:44:38,000 --> 00:44:40,120
Holy snakes.
500
00:44:41,450 --> 00:44:46,170
It's fresh, recently shed. Let's see,
12, 24 hours, maybe.
501
00:44:46,430 --> 00:44:47,430
How can you tell?
502
00:44:47,550 --> 00:44:50,850
It's pliable, supple. It's not dry and
brittle.
503
00:44:51,710 --> 00:44:53,130
There's one massive snake.
504
00:44:54,370 --> 00:44:56,070
That's bigger than the one that almost
got me.
505
00:44:57,910 --> 00:44:58,970
That's not funny.
506
00:45:01,130 --> 00:45:04,770
Yeah, I think we should, uh, go home.
507
00:45:05,270 --> 00:45:07,690
You should not.
508
00:45:09,030 --> 00:45:10,030
Why not?
509
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Evil energy.
510
00:45:11,920 --> 00:45:13,780
It will follow us wherever we go.
511
00:45:14,520 --> 00:45:18,660
Uh... I'm sorry, so we're just kind of
stuck here?
512
00:45:19,500 --> 00:45:23,860
Forever? Because you're all too scared
to just leave? Because of some religious
513
00:45:23,860 --> 00:45:27,100
superstition? We must find the evil
energy.
514
00:45:29,580 --> 00:45:30,580
Defeat it.
515
00:45:30,780 --> 00:45:33,820
Then and only then can we leave safely.
516
00:45:35,000 --> 00:45:36,360
How do you find that energy?
517
00:45:37,100 --> 00:45:39,120
Much less, um, destroy it?
518
00:45:40,300 --> 00:45:41,800
We head back to the temple.
519
00:45:42,840 --> 00:45:47,420
Okay, uh, may I remind you that the geo
-vector scan didn't find anything.
520
00:45:48,340 --> 00:45:50,780
There is nothing undiscovered inside
that temple.
521
00:45:51,480 --> 00:45:53,520
What about Steve? Maybe he's there.
522
00:45:54,200 --> 00:45:55,038
Bella's right.
523
00:45:55,040 --> 00:45:56,260
We can't leave without Steve.
524
00:45:57,960 --> 00:46:00,260
We all need to stick together.
525
00:46:00,980 --> 00:46:03,400
So then we head back to the temple to
look for Steve.
526
00:46:04,060 --> 00:46:05,280
Yeah, fine.
527
00:46:06,200 --> 00:46:09,400
Fine. If it were one of us, he wouldn't
give up.
528
00:46:09,770 --> 00:46:11,670
Steve wouldn't give up. We have to keep
going.
529
00:46:13,790 --> 00:46:14,790
Yeah.
530
00:46:17,210 --> 00:46:18,210
Great.
531
00:46:20,370 --> 00:46:21,370
We need to head out.
532
00:46:21,810 --> 00:46:22,810
Let's go.
533
00:46:24,330 --> 00:46:27,670
I'm going to hang back for a second and
try one more time to contact Air Rescue.
534
00:46:28,690 --> 00:46:30,950
Hector, just hurry up.
535
00:46:31,430 --> 00:46:32,610
We can't wait for you.
536
00:46:48,759 --> 00:46:50,760
Okay. Air Control, do you copy? Over.
537
00:46:52,860 --> 00:46:54,720
Air Control, do you copy? Over.
538
00:46:56,320 --> 00:46:57,940
Air Control, do you copy?
539
00:46:59,560 --> 00:47:01,140
We hear you. Who are you?
540
00:47:02,340 --> 00:47:04,480
Air Control, this is Hector Rojas.
541
00:47:04,720 --> 00:47:06,100
I'm part of the museum's salvation.
542
00:47:06,480 --> 00:47:07,780
We have locked one of our members.
543
00:47:10,960 --> 00:47:16,960
My location... What is your location?
544
00:48:02,890 --> 00:48:03,890
The pit.
545
00:48:04,070 --> 00:48:05,070
It's open.
546
00:48:11,170 --> 00:48:16,110
Okay, well, I don't think Steve's down
there, so... Let's keep moving.
547
00:48:37,910 --> 00:48:39,210
Totally empty in here.
548
00:48:40,990 --> 00:48:43,550
Guys, I don't think he came this way.
549
00:48:44,130 --> 00:48:48,490
It's the most obvious path, unless there
are passages we have yet to discover.
550
00:49:00,190 --> 00:49:01,190
Wait,
551
00:49:04,030 --> 00:49:05,230
why would he come down this way?
552
00:49:06,320 --> 00:49:07,480
Stay being, stay here.
553
00:50:00,620 --> 00:50:01,620
She's dead.
554
00:50:05,700 --> 00:50:07,220
Jess? Bella?
555
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
Orlene!
556
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
Bella!
557
00:50:16,680 --> 00:50:17,900
Oh, God!
558
00:50:21,900 --> 00:50:23,520
All right.
559
00:50:24,980 --> 00:50:28,580
We need to get Heretian and Jess out.
560
00:50:29,850 --> 00:50:32,570
We have some pulley ropes in the gear.
561
00:50:33,170 --> 00:50:34,170
I'll check it.
562
00:50:35,330 --> 00:50:38,230
Just hold on. We're coming.
563
00:50:39,090 --> 00:50:40,890
I think there's a way out of here.
564
00:50:42,990 --> 00:50:43,990
Let's go.
565
00:50:44,490 --> 00:50:46,770
He thinks he's found a way out.
566
00:50:48,550 --> 00:50:50,370
Okay. Be careful.
567
00:51:28,799 --> 00:51:31,600
I don't.
568
00:52:15,880 --> 00:52:17,960
Hey, I came as soon as you called.
What's the emergency?
569
00:52:18,220 --> 00:52:19,300
Marlene and her expedition.
570
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
They've gone missing.
571
00:52:20,720 --> 00:52:24,840
Air Rescue received multiple distress
calls from her team, but they've all
572
00:52:24,840 --> 00:52:25,840
disappeared.
573
00:52:26,240 --> 00:52:29,100
I've been on the phone with Search and
Rescue and the U .S. Embassy.
574
00:52:29,620 --> 00:52:31,360
They're apparently gathering
information.
575
00:52:31,700 --> 00:52:35,100
Well, you know what? They can gather all
the information they like. I'm going
576
00:52:35,100 --> 00:52:38,980
down there. Odie, you cannot seriously
be considering going down to Mexico
577
00:52:38,980 --> 00:52:43,500
now. What do you suggest I do? Just sit
here on my hands and do nothing, my dear
578
00:52:43,500 --> 00:52:47,420
boy? I would argue that I'm indirectly
responsible for her being down there.
579
00:52:47,860 --> 00:52:49,400
Now, come on. We have to leave.
580
00:52:49,900 --> 00:52:52,660
I've been to that area, and that terrain
can be extremely vicious.
581
00:52:53,020 --> 00:52:54,420
We haven't got a moment to waste.
582
00:52:55,060 --> 00:52:57,320
Air rescue lost her from them seven
hours ago.
583
00:52:57,580 --> 00:53:00,360
We can be on the ground in Chiapas in
four. Now, come here.
584
00:53:01,680 --> 00:53:03,200
Now, get these.
585
00:53:14,510 --> 00:53:15,510
You haven't got a moment to lose.
586
00:53:16,250 --> 00:53:17,450
You brought your passport with you.
587
00:53:17,690 --> 00:53:18,850
It's in the car. Let's go.
588
00:53:26,230 --> 00:53:28,370
Be careful. We don't want to trigger any
more traps.
589
00:53:29,930 --> 00:53:31,970
Do you think Hector was able to reach
them?
590
00:53:33,490 --> 00:53:34,490
I hope.
591
00:53:34,850 --> 00:53:36,430
And that help arrives soon.
592
00:53:42,150 --> 00:53:43,510
What are we going to tell the museum?
593
00:53:44,590 --> 00:53:45,590
I don't know.
594
00:53:46,130 --> 00:53:47,910
We need to figure out how to get out
first.
595
00:53:50,230 --> 00:53:51,530
It's colder down this hall.
596
00:53:53,210 --> 00:53:54,990
Could mean a tunnel or an exit.
597
00:53:59,930 --> 00:54:02,890
You hear that?
598
00:54:04,890 --> 00:54:06,150
It's close.
599
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Here, I see others.
600
00:54:11,410 --> 00:54:12,410
Jess?
601
00:54:13,260 --> 00:54:14,260
Is that you?
602
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
Shh.
603
00:54:15,860 --> 00:54:16,920
Do you feel that?
604
00:54:23,760 --> 00:54:24,920
A boot coming.
605
00:54:26,340 --> 00:54:27,340
Marlene.
606
00:54:29,340 --> 00:54:30,360
Where's the other radio?
607
00:54:35,860 --> 00:54:38,520
Hector. How could he be...
608
00:55:24,430 --> 00:55:24,970
Oh, this is...
609
00:55:24,970 --> 00:55:36,210
Dry
610
00:55:36,210 --> 00:55:41,110
tears.
611
00:55:45,230 --> 00:55:46,230
Wait.
612
00:55:46,530 --> 00:55:47,830
Wait, wait, wait.
613
00:55:56,330 --> 00:55:57,330
could be getting bigger.
614
00:55:58,430 --> 00:55:59,430
What?
615
00:56:01,090 --> 00:56:02,090
Come on.
616
00:56:04,290 --> 00:56:08,190
Come on!
617
00:56:08,910 --> 00:56:10,250
There has to be a way out.
618
00:56:10,670 --> 00:56:13,810
We can't just be stuck here until
Marlene finds us.
619
00:56:15,170 --> 00:56:18,090
This tunnel, it was used for prisoners,
right?
620
00:56:19,130 --> 00:56:21,370
There had to be a way for them to come
in and get them out.
621
00:56:25,100 --> 00:56:26,100
There's something on the ground.
622
00:56:27,220 --> 00:56:28,220
Where?
623
00:56:30,160 --> 00:56:32,680
There's a tablet on the ground.
624
00:56:34,340 --> 00:56:36,460
It has an etching of Quetzalcoatl on it.
625
00:56:38,920 --> 00:56:40,720
Okay, okay, okay, I see it, I see it.
626
00:56:43,060 --> 00:56:48,740
If... If we press it, we may... May just
be able to get out of here.
627
00:56:50,280 --> 00:56:51,280
How do you know?
628
00:56:52,360 --> 00:56:54,200
There are no skeletons in here.
629
00:56:56,240 --> 00:56:57,240
There has to be a way out.
630
00:56:58,220 --> 00:56:59,700
This is our only chance.
631
00:57:00,500 --> 00:57:02,060
Okay. We have to take it.
632
00:57:02,780 --> 00:57:03,780
Okay.
633
00:57:37,640 --> 00:57:39,000
So I need to go near the bars.
634
00:57:43,660 --> 00:57:47,080
I think we lost him.
635
00:57:48,580 --> 00:57:51,280
I think we just left him. We left him.
636
00:57:51,560 --> 00:57:53,960
Marlene, we left him. He got eaten. Amy,
we don't have time for that.
637
00:57:54,260 --> 00:57:56,800
We've got to go warm chest in your head.
See, can you do that?
638
00:58:17,390 --> 00:58:18,590
and the walls are too thick.
639
00:58:26,470 --> 00:58:32,810
Tell the poor.
640
00:58:38,290 --> 00:58:39,490
You said something.
641
00:58:39,810 --> 00:58:42,010
You said something and it opened for you
to say.
642
00:58:43,230 --> 00:58:44,230
Tell the poor.
643
00:58:44,650 --> 00:58:45,910
An ancient not tool.
644
00:58:46,640 --> 00:58:47,640
It means to open.
645
00:58:49,440 --> 00:58:51,240
Why didn't you do that in the first
place?
646
00:58:53,780 --> 00:58:55,800
Your bantering gave me the idea.
647
00:58:57,880 --> 00:58:58,880
Come on.
648
00:58:59,240 --> 00:59:00,920
Watch where you walk. It could all be
rain.
649
00:59:07,960 --> 00:59:14,840
In roughly 24 hours, the solar cycle
will reach its maximum phase or peak.
650
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Meaning what?
651
00:59:17,560 --> 00:59:19,520
Sorry, I'm a little lost. I haven't
finished your book yet.
652
00:59:19,940 --> 00:59:25,020
When the solar cycle reaches its peak,
it's exactly when the Aztecs would
653
00:59:25,020 --> 00:59:26,860
increase their human sacrifice rituals.
654
00:59:27,160 --> 00:59:28,160
More blood spilled.
655
00:59:28,820 --> 00:59:32,920
The temple at Quetzalcoatl was infamous
for the amount of blood shed there.
656
00:59:33,860 --> 00:59:38,020
Marlene has in fact found this temple,
and something has been awakened inside.
657
00:59:38,940 --> 00:59:43,300
And it's very hard to prevent it from
escaping the temple, and frankly,
658
00:59:43,300 --> 00:59:44,500
the whole world in jeopardy.
659
00:59:45,930 --> 00:59:48,770
All because of the solar cycle?
660
00:59:49,210 --> 00:59:55,870
Yeah. The cosmic imbalance has long had
a devastating effect on civilization for
661
00:59:55,870 --> 01:00:00,590
centuries. Great. So we've got, what,
like 24 hours?
662
01:00:02,590 --> 01:00:04,850
We got this. Fine.
663
01:00:05,070 --> 01:00:06,070
It's fine.
664
01:00:06,390 --> 01:00:07,410
Have you seen 24?
665
01:00:08,530 --> 01:00:10,190
They got a lot done.
666
01:00:17,640 --> 01:00:19,180
only getting deeper into this temple.
667
01:00:21,640 --> 01:00:23,400
A library.
668
01:00:29,800 --> 01:00:31,440
Serpents. They're everywhere.
669
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
Look at this, Amy.
670
01:00:34,800 --> 01:00:35,980
Ancient iconography.
671
01:00:37,400 --> 01:00:38,740
It's the symbol for the cult.
672
01:00:39,020 --> 01:00:40,820
Early to mid -1400s.
673
01:00:42,360 --> 01:00:43,360
1400s, it's the...
674
01:00:43,720 --> 01:00:46,280
The rise of the Aztec Empire under the
ruler.
675
01:00:46,900 --> 01:00:47,900
It's a quaddle.
676
01:00:53,260 --> 01:00:54,500
Wait, wait, wait. Look at that.
677
01:00:56,400 --> 01:00:59,920
Not a quaddle script. It's just got the
same phrase over and over and over
678
01:00:59,920 --> 01:01:01,080
again. You're right.
679
01:01:02,640 --> 01:01:03,640
Chosen.
680
01:01:03,900 --> 01:01:04,900
Chosen ones.
681
01:01:05,820 --> 01:01:07,180
Rulers. Chosen to lead.
682
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
It's everywhere.
683
01:01:10,980 --> 01:01:13,040
But the emperor, it's a quaddle.
684
01:01:13,550 --> 01:01:16,030
Rule was not dominated by this attitude.
685
01:01:16,470 --> 01:01:21,410
While not at first, it was introduced
later toward the end of his rule.
686
01:01:22,350 --> 01:01:27,450
In the 1400s, the Aztec Empire became
highly militarized and human sacrifices
687
01:01:27,450 --> 01:01:28,490
were widely accepted.
688
01:01:31,250 --> 01:01:34,090
Under the rule of the royal advisor,
Tlaloclo.
689
01:01:37,270 --> 01:01:41,790
Tlaloclo? As in, Yoretsi Tlaloclo.
690
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Okay, it's too dark.
691
01:01:45,260 --> 01:01:48,520
We have to be careful so we don't walk
into another trap.
692
01:01:51,440 --> 01:01:57,600
This temple, the people who made it
would not have many traps in here.
693
01:01:58,980 --> 01:02:00,780
Yeah? Why is that?
694
01:02:01,080 --> 01:02:02,860
They were protected in other ways.
695
01:02:05,320 --> 01:02:06,760
What do you mean, other ways?
696
01:02:07,680 --> 01:02:11,440
They took measures to appease the gods.
697
01:02:18,030 --> 01:02:22,090
took forms on Earth that represented
their power absolute.
698
01:02:23,010 --> 01:02:24,410
What does that mean?
699
01:02:26,370 --> 01:02:28,690
Pray you never have to find out.
700
01:02:35,690 --> 01:02:36,370
You need
701
01:02:36,370 --> 01:02:44,050
to
702
01:02:44,050 --> 01:02:45,050
keep moving.
703
01:02:50,510 --> 01:02:54,030
The temple housed what they believed to
be Quetzalcoatl in his earthly form,
704
01:02:54,710 --> 01:02:55,770
feathered serpents.
705
01:02:56,310 --> 01:02:59,370
He would grow larger and larger with
every sacrifice he was offered.
706
01:03:01,650 --> 01:03:04,730
There was another theory, the Tlacatupli
belief.
707
01:03:06,170 --> 01:03:08,370
And that means protector, right?
708
01:03:09,570 --> 01:03:12,250
This temple was not built to house but
to imprison.
709
01:03:13,410 --> 01:03:17,330
It's a way to protect the world from the
danger and the havoc it would wreak if
710
01:03:17,330 --> 01:03:19,130
it was ever released from this sacred
land.
711
01:03:20,110 --> 01:03:22,630
But this temple, it's falling apart.
712
01:03:23,630 --> 01:03:28,850
Thanks to us and the collapse, the
sacrificial pit has been reopened and
713
01:03:28,850 --> 01:03:30,510
danger reawakens.
714
01:03:32,990 --> 01:03:37,010
So, how are we going to kill this thing?
715
01:03:37,950 --> 01:03:41,970
In my experience, gods don't die that
easily.
716
01:03:42,330 --> 01:03:45,450
So what are we going to do? Are we just
going to let this, this, this...
717
01:03:46,730 --> 01:03:51,330
Become the dominant apex predator on the
planet and destroy everything.
718
01:04:07,190 --> 01:04:08,190
Peter.
719
01:04:08,830 --> 01:04:14,890
Now listen, this area can be very
unforgiving. So, stay close.
720
01:04:15,360 --> 01:04:19,400
Listen to every word I say, and whatever
you do, do not stray apart.
721
01:04:20,100 --> 01:04:21,900
Okay? Give me the guns.
722
01:04:29,860 --> 01:04:30,860
Augie, I'm staying here.
723
01:04:31,780 --> 01:04:34,160
Okay, if this goes south, you need
someone at base camp.
724
01:04:35,120 --> 01:04:36,120
Okay?
725
01:04:37,220 --> 01:04:38,220
Okay.
726
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Stay safe.
727
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
I'll see you.
728
01:04:44,560 --> 01:04:48,060
We need to look and find something
that's going to help lead us to
729
01:04:48,500 --> 01:04:50,120
The map, maybe?
730
01:04:55,160 --> 01:04:56,580
Wait, check this out.
731
01:04:57,840 --> 01:04:59,440
That looks like a drawing of the temple.
732
01:04:59,760 --> 01:05:01,060
What it must have looked like.
733
01:05:02,160 --> 01:05:03,160
Perfect, then.
734
01:05:04,200 --> 01:05:05,940
Where are we in all this?
735
01:05:07,840 --> 01:05:11,700
We're probably three stories down to
preserve the humidity of the scrolls.
736
01:05:11,920 --> 01:05:13,180
Okay, if we...
737
01:05:13,470 --> 01:05:14,890
Entered here. Uh -huh.
738
01:05:15,310 --> 01:05:16,810
Got separated here.
739
01:05:17,950 --> 01:05:20,110
Okay, then this is where they'd probably
be.
740
01:05:21,050 --> 01:05:22,970
So you think Jess is here?
741
01:05:26,650 --> 01:05:28,890
You should wear this.
742
01:05:31,250 --> 01:05:33,110
That would be highly inappropriate.
743
01:05:34,450 --> 01:05:36,070
I insist.
744
01:05:36,890 --> 01:05:39,630
It will protect you.
745
01:05:41,410 --> 01:05:42,530
Protection from what?
746
01:05:43,660 --> 01:05:44,760
It is your destiny.
747
01:05:47,740 --> 01:05:51,760
The gods are watching, and I won't take
no for an answer.
748
01:05:53,960 --> 01:05:54,960
That's you.
749
01:05:57,760 --> 01:05:59,760
You're scaring me.
750
01:06:06,240 --> 01:06:08,040
We're just a few hallways away.
751
01:06:09,400 --> 01:06:10,760
We're on the lookout for traps.
752
01:07:14,600 --> 01:07:15,680
You look perfect.
753
01:07:18,220 --> 01:07:19,600
This feels really inappropriate.
754
01:07:23,220 --> 01:07:27,500
I can assure you, everything is as it
should be.
755
01:07:30,620 --> 01:07:34,140
You know, I really think that, you know,
I should take this off and we could
756
01:07:34,140 --> 01:07:36,120
just find an exit and get out of here.
757
01:07:37,920 --> 01:07:38,940
That's not gonna happen.
758
01:07:51,940 --> 01:07:58,200
I really think that, you know, we could
just go find the others and... We
759
01:07:58,200 --> 01:08:04,320
could... What are you doing?
760
01:08:07,640 --> 01:08:11,760
What I shouldn't have done long ago.
761
01:08:12,740 --> 01:08:16,939
What my ancestors were too cowardly
to...
762
01:08:21,960 --> 01:08:23,120
You don't understand.
763
01:08:24,620 --> 01:08:25,760
I must.
764
01:08:27,359 --> 01:08:28,399
I must.
765
01:08:28,760 --> 01:08:30,300
No, please, please.
766
01:08:30,779 --> 01:08:34,979
No, please. No, no, no, no, no, no.
767
01:08:36,200 --> 01:08:37,200
Oh,
768
01:08:37,640 --> 01:08:41,340
good call.
769
01:08:41,960 --> 01:08:42,979
Going right.
770
01:08:43,500 --> 01:08:45,120
Except we need to go left.
771
01:08:46,140 --> 01:08:47,140
What?
772
01:08:48,380 --> 01:08:49,640
Isn't there another way?
773
01:08:53,319 --> 01:08:54,319
but it's longer.
774
01:08:55,880 --> 01:08:56,880
Let's take it.
775
01:09:28,360 --> 01:09:32,140
No, you need to go. No, I'm not leaving.
I'm not leaving. You need to go!
776
01:10:31,020 --> 01:10:35,260
My dear, how great an honor it is to be
sacrificed.
777
01:10:35,860 --> 01:10:38,200
There will be stories written about you.
778
01:10:38,880 --> 01:10:42,200
I would rather be writing the stories
than talking about them.
779
01:10:43,420 --> 01:10:44,720
It is an honor.
780
01:10:47,020 --> 01:10:48,300
It's such an honor.
781
01:10:48,580 --> 01:10:50,360
Why don't you sacrifice yourself?
782
01:11:02,960 --> 01:11:04,720
My people.
783
01:11:05,200 --> 01:11:06,440
They're lost.
784
01:11:06,820 --> 01:11:11,280
They don't know their history. The great
and powerful empire that ruled this
785
01:11:11,280 --> 01:11:13,400
country for centuries.
786
01:11:16,160 --> 01:11:22,460
The first was his vision
787
01:11:22,460 --> 01:11:29,140
that brought the Aztec empire to great
new heights through sacrifice and
788
01:11:29,140 --> 01:11:30,140
destruction.
789
01:11:33,680 --> 01:11:35,920
That is not to lay the inevitable.
790
01:11:36,820 --> 01:11:40,240
I must appease our gods.
791
01:11:40,900 --> 01:11:41,900
No!
792
01:12:03,430 --> 01:12:05,930
I am the steward of my people.
793
01:12:06,690 --> 01:12:07,850
I hacked you!
794
01:12:51,020 --> 01:12:53,120
Look, you're right to go on it. I don't
think that book is going to help us.
795
01:12:53,220 --> 01:12:55,260
There's got to be something here,
otherwise we wouldn't have kept it.
796
01:12:59,640 --> 01:13:05,380
If the Tlacala line is ended,
Quetzalcoatl will grow until it devours
797
01:13:06,440 --> 01:13:07,580
But we already knew that.
798
01:13:08,080 --> 01:13:12,000
The only way to kill Quetzalcoatl is to
pierce its heart with the ceremonial
799
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
blade.
800
01:13:14,160 --> 01:13:15,460
How are we supposed to do that?
801
01:13:16,140 --> 01:13:17,160
That thing is enormous.
802
01:13:18,140 --> 01:13:19,180
If we leave here...
803
01:13:23,660 --> 01:13:25,140
You need to get down to the lower
levels.
804
01:13:25,360 --> 01:13:27,740
Make a bunch of noise, grab its
attention, distract it.
805
01:13:28,620 --> 01:13:31,720
I'll go to the sacrificial bed, and I'll
grab the blade off of Urati's body.
806
01:13:33,140 --> 01:13:34,140
That's your plan?
807
01:13:34,320 --> 01:13:37,680
The temple is falling all around us, and
a snake is chasing us. Do you have a
808
01:13:37,680 --> 01:13:38,680
better idea?
809
01:13:41,020 --> 01:13:42,240
We just have to get out of here.
810
01:13:42,660 --> 01:13:44,800
No, we have to kill it, otherwise it's
going to kill us.
811
01:13:47,320 --> 01:13:48,320
Jess.
812
01:17:01,740 --> 01:17:02,900
Ask questions later, my dear.
813
01:17:09,380 --> 01:17:11,680
Wait, wait. What do we need to do in the
temple?
814
01:17:11,900 --> 01:17:13,600
We have to help. In the temple?
815
01:17:14,120 --> 01:17:15,120
Then we need to go.
816
01:17:16,380 --> 01:17:17,960
You can't just leave her here.
817
01:17:18,940 --> 01:17:19,940
I'm not.
818
01:17:19,980 --> 01:17:21,220
We need to lure it away.
819
01:20:04,550 --> 01:20:05,670
The air got so cold.
820
01:20:10,290 --> 01:20:11,310
Where did you find him?
821
01:20:11,670 --> 01:20:14,730
I'm afraid I found it around the neck of
your dead guide in the chamber.
822
01:20:17,050 --> 01:20:18,050
Come on.
823
01:20:18,510 --> 01:20:19,570
We need to get to safety.
824
01:20:21,490 --> 01:20:22,490
We can't leave her.
825
01:20:23,590 --> 01:20:25,270
I assure you, it's best that we leave
immediately.
826
01:20:25,610 --> 01:20:27,490
Tell me, Jess, was there anyone else
here with you?
827
01:20:29,210 --> 01:20:30,210
Just me.
828
01:20:31,210 --> 01:20:32,210
Everyone else is dead.
829
01:20:39,210 --> 01:20:40,550
I wish you could come back with me.
830
01:20:41,530 --> 01:20:42,530
Come on.
831
01:20:42,590 --> 01:20:43,590
Time to go.
832
01:20:44,310 --> 01:20:45,310
We'll come back.
833
01:20:45,370 --> 01:20:46,370
I'll send a team.
834
01:20:46,890 --> 01:20:48,210
We'll do a proper excavation.
835
01:20:53,710 --> 01:20:55,050
No. Wait.
836
01:20:55,990 --> 01:20:56,990
Look.
837
01:21:24,230 --> 01:21:25,910
Marlene, you did it.
838
01:21:27,630 --> 01:21:31,410
I guess that ceremonial knife came in
handy.
839
01:21:34,350 --> 01:21:36,910
Augustine. I got your birthday card.
840
01:21:37,690 --> 01:21:43,090
You couldn't let yourself be upstaged.
Marlene, this was a rescue mission.
841
01:21:43,730 --> 01:21:47,010
Besides, never upstage me.
842
01:21:48,250 --> 01:21:49,470
You found it.
843
01:21:50,790 --> 01:21:52,070
We've got to get this home.
844
01:21:52,410 --> 01:21:53,410
Where's the plane?
845
01:21:53,690 --> 01:21:54,910
Not more than ten miles away.
846
01:21:56,010 --> 01:21:57,570
Ten miles? Some rescue.
847
01:21:58,570 --> 01:22:01,170
Last time I looked, you were pretty much
stranded.
848
01:22:04,210 --> 01:22:05,890
Peter, this is Augustine.
849
01:22:06,210 --> 01:22:07,210
Yes, come in.
850
01:22:07,230 --> 01:22:08,230
Read you live and clear.
851
01:22:08,250 --> 01:22:10,310
Over. Yeah, I have two survivors.
852
01:22:10,830 --> 01:22:12,250
Meet us at the rendezvous point.
853
01:22:12,790 --> 01:22:13,749
Copy that.
854
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
Over.
855
01:22:14,910 --> 01:22:16,750
I suppose a thank you is in order.
856
01:22:18,370 --> 01:22:19,370
Oh, I don't know.
857
01:22:19,810 --> 01:22:22,790
In helping you, I found my white whale.
858
01:22:25,000 --> 01:22:27,900
And I've come to a profound realization
about myself.
859
01:22:29,360 --> 01:22:31,260
Something that I will never do again.
860
01:22:32,260 --> 01:22:35,100
What? Fight a giant anaconda?
861
01:22:35,480 --> 01:22:36,480
No.
862
01:22:38,280 --> 01:22:40,880
Retire. Hate it every minute of it.
863
01:22:43,180 --> 01:22:44,980
That's because we belong in the field.
864
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
What's next?
865
01:22:49,900 --> 01:22:53,280
Well, if I remember correctly, someone
wrote a book.
866
01:22:53,640 --> 01:22:59,140
about a giant tomazote, a bat god that
lured men to their deaths in the dead of
867
01:22:59,140 --> 01:23:01,120
night. Yes, indeed I did.
868
01:23:01,840 --> 01:23:05,120
But I still haven't found the caves that
the myth is based on.
869
01:23:05,840 --> 01:23:09,960
I hear the Sistema Huatla south of
Mexico has some leads.
870
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
Hmm.
871
01:23:11,960 --> 01:23:12,960
Oh.
872
01:23:15,100 --> 01:23:16,440
What are we waiting for?
873
01:23:18,360 --> 01:23:19,600
Let's all go to Huatla.
61610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.