All language subtitles for Sullivans.Crossing.S04E05.Abandoning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,088 What's wrong with her? 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,716 We don't know yet. I've ordered some tests 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,344 while we wait on Doctor Carlson. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,057 I promised her I'd take care of her. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,017 Well, you're here, aren't you? 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,730 And Maggie's doing everything she can. 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,941 Ben... 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Hey, hey, it's me. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,406 I'm right here. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 It's gonna be okay. 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,955 I don't feel good. 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,540 I'm gonna find Doctor Rabney. 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,711 See if the test results have come back. 14 00:00:49,966 --> 00:00:52,468 Will you call me if anything changes? 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 Will do. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,766 Don't worry, Tracy. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,185 I'm not going anywhere, okay? 18 00:01:01,186 --> 00:01:03,729 We're here for you, honey. 19 00:01:12,364 --> 00:01:15,908 ♪ Is this as good as it's gonna get ♪ 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,077 ♪ I've given all I can give ♪ 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,039 ♪ But the rivers still get wider wider ♪ 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,958 ♪ We've been here all along ♪ 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,252 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 24 00:01:27,253 --> 00:01:31,256 ♪ The journey takes us higher higher ♪ 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,509 ♪ This could be a home if we try to build it ♪ 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,594 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 27 00:01:35,595 --> 00:01:38,263 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 28 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 ♪ Time and time and time again ♪ 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,812 ♪ Ooh whoa whoa ooh ♪ 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 ♪ Whoa whoa ooh Whoa whoa ooh ♪ 31 00:01:47,357 --> 00:01:50,776 ♪ Time and time and time again ♪ 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 So what have we got? 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,154 X-rays are clean. 34 00:01:54,155 --> 00:01:57,616 Low platelets. High white blood cell count. 35 00:01:57,617 --> 00:02:01,496 A possible infection or maybe an autoimmune disorder? 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 That still doesn't narrow it down enough 37 00:02:03,415 --> 00:02:05,249 to know what we're dealing with. 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,543 I came as soon as I got your message. I can't believe 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,420 this happened the one time I turn my phone off. 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,130 All right, fill me in. What's happening? 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,923 The X-rays didn't show anything. 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,301 - X-rays? Who ordered those? - I did. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,137 I thought we talked about this yesterday? 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,472 Well, Tracy's breathing declined, 45 00:02:20,473 --> 00:02:22,599 I needed to rule out any lung damage first. 46 00:02:22,600 --> 00:02:26,520 I see. So you subjected a young girl to radiation? 47 00:02:26,521 --> 00:02:30,190 That would've been my last call, not my first. 48 00:02:30,191 --> 00:02:33,527 Yeah, but you weren't here to make that call, were you? 49 00:02:33,528 --> 00:02:38,824 That doesn't qualify you to make decisions in my place, 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,909 Doctor Sullivan. 51 00:02:40,910 --> 00:02:44,663 I'm sorry. I... I didn't mean... 52 00:02:44,664 --> 00:02:47,666 Doctor Rabney, if you have a moment, I would like 53 00:02:47,667 --> 00:02:50,919 to walk through a proper diagnostic strategy with you. 54 00:02:50,920 --> 00:02:52,963 Of course. 55 00:02:52,964 --> 00:02:55,175 I got this. 56 00:02:56,968 --> 00:02:58,844 I'm sorry. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,117 - Morning, Jack. - Hello, mate. 58 00:03:22,118 --> 00:03:24,453 Thought I'd check in. Any updates? 59 00:03:24,454 --> 00:03:26,789 Well, I started talking to Maggie yesterday 60 00:03:26,790 --> 00:03:28,457 but we were interrupted. 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,751 You can't put your life on hold forever. 62 00:03:30,752 --> 00:03:32,127 You need to go back to work. 63 00:03:32,128 --> 00:03:33,545 I just need a little more time. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,589 Yeah, I still don't understand why you're putting yourself 65 00:03:35,590 --> 00:03:38,175 through this. I'm your friend, not just your editor. 66 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 I just want you to be happy, mate. 67 00:03:41,805 --> 00:03:43,347 I know. 68 00:03:43,348 --> 00:03:45,641 I'm always here if you need me. 69 00:03:45,642 --> 00:03:47,559 Thanks. 70 00:04:11,501 --> 00:04:14,753 Merci, Frank, for watching the store for me. 71 00:04:14,754 --> 00:04:16,922 Tracy still not good? 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,174 No. 73 00:04:19,175 --> 00:04:23,137 Watching Ben sit by her side like that, 74 00:04:23,138 --> 00:04:24,930 it really killed me. 75 00:04:24,931 --> 00:04:26,682 I'm sorry. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,184 I imagine that that's what it was like for you 77 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 when I was in the hospital. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,112 Edna. 79 00:04:40,113 --> 00:04:42,239 Well, look who it is! 80 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 - It's been a dog's age. - It has! 81 00:04:45,994 --> 00:04:49,955 I was happy to hear you were back. You need some bait? 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,666 Uh, actually I was kind of hoping 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,252 that Frank could come and do some fishing, 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,338 and maybe we could catch up a little. 85 00:04:57,464 --> 00:05:00,299 That would've been nice, but it's not a good day for me. 86 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 I've got a friend in the hospital. 87 00:05:03,094 --> 00:05:05,846 - Oh. - You should go. 88 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 You need me here. 89 00:05:07,766 --> 00:05:09,349 I'll be just fine. 90 00:05:09,350 --> 00:05:12,061 And it'll be good for you to spend some time 91 00:05:12,062 --> 00:05:13,604 with someone else for a change. 92 00:05:13,605 --> 00:05:17,149 You should go fishing with Danny. 93 00:05:17,150 --> 00:05:19,234 - Are you sure? - Positive. 94 00:05:19,235 --> 00:05:23,113 Now go catch me a nice big fish. 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,658 Have fun! - Okay. 96 00:05:29,996 --> 00:05:32,289 You don't need to worry about me. 97 00:05:32,290 --> 00:05:35,125 I'm your warrior, remember? 98 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Mhmm. 99 00:05:55,397 --> 00:05:57,606 Hey. Any word from Maggie? 100 00:05:57,607 --> 00:06:00,317 No, she said she'd call when she had an update. 101 00:06:00,318 --> 00:06:02,569 Shouldn't you be on your way to the airport? 102 00:06:02,570 --> 00:06:04,363 Yeah, I just thought I'd stop by, 103 00:06:04,364 --> 00:06:06,407 make sure everything was good here first. 104 00:06:06,408 --> 00:06:08,450 Rob, you don't have to worry. I'm on it. 105 00:06:08,451 --> 00:06:10,994 Look how thin that is. 106 00:06:10,995 --> 00:06:12,496 Whoa! 107 00:06:12,497 --> 00:06:14,623 Hey, you weren't kidding, that knife really is amazing. 108 00:06:14,624 --> 00:06:18,335 I'll email you the website. It's only about 500 bucks. 109 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 - For a knife? That's wild. - Yeah. 110 00:06:22,340 --> 00:06:25,843 Hey. What'd you always say? 111 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Perfection comes at a price. Right, Amir? 112 00:06:30,056 --> 00:06:32,641 Do you bring your own knives everywhere you go? 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,853 Well, most professional chefs do, 114 00:06:35,854 --> 00:06:40,066 but, this one isn't mine. It's a gift for Rob. 115 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Hey, wait, no. I can't, I can't take that. It's too much. 116 00:06:44,154 --> 00:06:45,696 I insist. 117 00:06:47,949 --> 00:06:51,201 This really means a lot to me. 118 00:06:51,202 --> 00:06:53,413 Thanks. 119 00:06:54,080 --> 00:06:57,374 Of course, I'll need to borrow it while I'm here. 120 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 Of course. 121 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 Nice gift. 122 00:07:03,256 --> 00:07:05,257 Hey, look, I gotta get going. 123 00:07:05,258 --> 00:07:07,719 You guys think you can go a few days without killing each other? 124 00:07:07,844 --> 00:07:09,386 Please? 125 00:07:09,387 --> 00:07:11,847 Go see your kid. I got this. 126 00:07:11,848 --> 00:07:13,015 Thanks. 127 00:07:13,016 --> 00:07:14,558 Safe travels, brother. 128 00:07:14,559 --> 00:07:16,810 Hey, don't forget, Syd's in charge. 129 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 I doubt she'd let me forget that. 130 00:07:20,982 --> 00:07:24,234 And you, Syd, cut Amir some slack, please? 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,153 He's doing us a favour, remember? 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 I know. 133 00:07:27,781 --> 00:07:30,240 Give my love to Finn? - Yeah. 134 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Safe travels. 135 00:07:39,959 --> 00:07:42,503 Looks like it's just you and me now. 136 00:07:42,504 --> 00:07:45,422 I wouldn't get too used to it. 137 00:07:45,423 --> 00:07:47,466 Rob will be back soon 138 00:07:47,467 --> 00:07:50,637 and you can get back to that fancy career of yours. 139 00:08:08,113 --> 00:08:11,949 Hi. Um, is Maggie around? 140 00:08:11,950 --> 00:08:14,618 No, she's at the hospital. 141 00:08:14,619 --> 00:08:17,037 - Oh... - It's Liam, right? 142 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 Uh, yeah, yeah. 143 00:08:18,999 --> 00:08:21,375 I'm Edna, Frank's wife. 144 00:08:21,376 --> 00:08:24,920 Oh! Yeah, it's uh, it's nice to meet you. 145 00:08:24,921 --> 00:08:26,673 Yeah. 146 00:08:27,757 --> 00:08:30,050 Um, look, I was just over at the lodge 147 00:08:30,051 --> 00:08:31,218 and I heard what happened. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,053 Do you know if Tracy's gonna be okay? 149 00:08:33,054 --> 00:08:34,805 We still don't know yet. 150 00:08:34,806 --> 00:08:36,682 Well, I'm sorry to hear that. Um... 151 00:08:36,683 --> 00:08:38,810 Will you let Maggie know that I came by? 152 00:08:38,935 --> 00:08:40,644 Sure. 153 00:08:40,645 --> 00:08:42,396 Thanks. 154 00:08:42,397 --> 00:08:44,064 Everything okay? 155 00:08:44,065 --> 00:08:46,900 Yeah, I'm just hoping to uh, finish a conversation 156 00:08:46,901 --> 00:08:50,279 that we started yesterday, but... it can wait. 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,239 I'll let her know. 158 00:08:52,240 --> 00:08:54,074 Thanks. 159 00:09:15,847 --> 00:09:18,432 Doctor Rabney? 160 00:09:18,433 --> 00:09:20,476 So what's Doctor Carlson's plan for Tracy? 161 00:09:20,477 --> 00:09:23,062 He still thinks it could be viral. 162 00:09:23,063 --> 00:09:25,189 I don't agree with him. 163 00:09:25,190 --> 00:09:26,982 To be honest, neither do I. 164 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 Okay. 165 00:09:28,777 --> 00:09:31,695 Tracy was initially diagnosed with asthma. 166 00:09:31,696 --> 00:09:33,739 Her condition's worsened. 167 00:09:33,740 --> 00:09:36,283 She's now exhibiting high fever and lethargy. 168 00:09:36,284 --> 00:09:37,785 Meningitis? 169 00:09:37,786 --> 00:09:40,245 No neck stiffness or nausea. 170 00:09:40,246 --> 00:09:42,039 What about West Nile? 171 00:09:42,040 --> 00:09:44,083 There hasn't been a reported case in Nova Scotia 172 00:09:44,084 --> 00:09:45,376 for three years. 173 00:09:45,377 --> 00:09:47,461 Paging Doctor Rabney. You're wanted in ICU. 174 00:09:47,462 --> 00:09:49,713 Rabney to ICU. 175 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Sorry. Keep thinking. 176 00:09:51,758 --> 00:09:55,094 I'll go talk to Quincy, 177 00:09:55,095 --> 00:09:56,553 and apologize. 178 00:09:56,554 --> 00:09:58,555 I don't think that's a good idea right now. 179 00:09:58,556 --> 00:10:01,225 He's still pretty upset. 180 00:10:01,226 --> 00:10:03,268 Maybe give him a little time. 181 00:10:03,269 --> 00:10:05,271 Great. 182 00:10:14,239 --> 00:10:17,199 Hey, there you are. Quincy's here. 183 00:10:17,200 --> 00:10:19,326 I know. We spoke. 184 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 And he made us leave. 185 00:10:21,287 --> 00:10:23,455 He was examining Tracy. 186 00:10:23,456 --> 00:10:26,333 I'm sure he'll let you back in once he's finished. 187 00:10:26,334 --> 00:10:28,460 You know, I thought it'd be a good time to give him 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,338 a ride over to his house. Grab some things for Tracy. 189 00:10:31,339 --> 00:10:32,798 That's a good idea. 190 00:10:32,799 --> 00:10:35,843 Uh, I can drive myself. 191 00:10:35,844 --> 00:10:39,138 Your car's over at the outpost, remember? 192 00:10:39,139 --> 00:10:40,432 Right. 193 00:10:41,391 --> 00:10:45,936 Um... Hey, why don't you try calling your mother again? 194 00:10:45,937 --> 00:10:48,105 You know, see how she's making out? 195 00:10:48,106 --> 00:10:50,150 Okay. 196 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 I take it your conversation with Doctor Carlson 197 00:10:57,032 --> 00:10:59,825 didn't go so well? - Yeah, not exactly. 198 00:10:59,826 --> 00:11:02,619 Something happen between you two? 199 00:11:02,620 --> 00:11:04,913 Besides me alienating the person 200 00:11:04,914 --> 00:11:07,500 who's supposed to vouch for me with the board? 201 00:11:08,793 --> 00:11:12,254 I ordered a test without his approval. 202 00:11:12,255 --> 00:11:14,048 Why? 203 00:11:14,049 --> 00:11:17,801 Well, 'cause I need to figure out what's going on with Tracy. 204 00:11:17,802 --> 00:11:21,890 And you didn't trust that Quincy would do that? 205 00:11:23,141 --> 00:11:25,559 He was convinced she had asthma when she came 206 00:11:25,560 --> 00:11:28,228 into the clinic. I wasn't so sure. 207 00:11:28,229 --> 00:11:30,314 And you thought you should go with your gut. 208 00:11:30,315 --> 00:11:32,484 Yeah. 209 00:11:33,818 --> 00:11:37,196 So? Did you reach your mom? 210 00:11:37,197 --> 00:11:40,866 Uh, not yet, no. But I left her a message. 211 00:11:40,867 --> 00:11:44,662 Okay. All right, well, let's head over to your place. 212 00:11:44,663 --> 00:11:47,164 And we'll see you in a little bit, okay? 213 00:11:47,165 --> 00:11:48,749 Yeah. 214 00:11:51,753 --> 00:11:54,339 ♪ I didn't see it coming ♪ 215 00:11:57,008 --> 00:12:00,011 ♪ Couldn't believe my eyes ♪ 216 00:12:00,553 --> 00:12:07,185 ♪ But oh the way the sun was shining made it seem all right ♪ 217 00:12:11,856 --> 00:12:14,943 ♪ It came to me in colours ♪ 218 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 ♪ Couldn't hardly believe ♪ 219 00:12:20,949 --> 00:12:27,371 ♪ But oh I guess it took each other for me to see ♪ 220 00:12:32,127 --> 00:12:34,586 This was a good idea. 221 00:12:34,587 --> 00:12:36,672 I'm glad you suggested it. 222 00:12:36,673 --> 00:12:38,966 Yeah, me too. 223 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 I hope the fish are biting today. 224 00:12:45,724 --> 00:12:48,726 So what'd the elders say when you... 225 00:12:48,727 --> 00:12:51,604 told them about the conservation area? 226 00:12:52,272 --> 00:12:56,150 Well, they thought it was better than, uh, condos. 227 00:12:56,151 --> 00:12:59,028 They wanted to know if they could still fish here 228 00:12:59,029 --> 00:13:00,821 after it's all said and done. 229 00:13:00,822 --> 00:13:03,490 I think so. 230 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 You sure? 231 00:13:05,535 --> 00:13:07,911 Those folks have a lot of rules. 232 00:13:07,912 --> 00:13:10,832 I hadn't thought about that. 233 00:13:11,666 --> 00:13:15,253 I can still remember coming here when I was a kid. 234 00:13:18,548 --> 00:13:21,091 I saw this snail one time. 235 00:13:21,092 --> 00:13:23,177 When I reached down to grab it, 236 00:13:23,178 --> 00:13:25,971 my fingers brushed up against a snapping turtle. 237 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 It was hiding there waiting for its lunch. 238 00:13:30,977 --> 00:13:34,355 Could've took my fingers clean off. 239 00:13:34,356 --> 00:13:36,398 But he didn't. 240 00:13:36,399 --> 00:13:38,734 That was lucky. 241 00:13:38,735 --> 00:13:41,028 I'd say. 242 00:13:41,029 --> 00:13:43,030 So what'd you do with the turtle? 243 00:13:43,031 --> 00:13:46,034 I let him have that snail. 244 00:13:46,618 --> 00:13:48,911 Why'd you do that? 245 00:13:48,912 --> 00:13:51,956 Because he was here first. 246 00:13:55,502 --> 00:13:58,171 Makes sense. 247 00:14:34,624 --> 00:14:36,710 Hey, I'll just be a minute. 248 00:14:36,835 --> 00:14:38,293 I'll come with you. 249 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 Uh, it's just the house is a mess, and... 250 00:14:41,047 --> 00:14:44,008 Hey, I grew up living in a bus. 251 00:14:44,009 --> 00:14:46,219 No judgement here. 252 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 Okay. 253 00:15:02,861 --> 00:15:04,695 Thanks for the ride. 254 00:15:04,696 --> 00:15:06,447 Ah, it's all good. 255 00:15:06,448 --> 00:15:10,284 Why don't you go get ready, pack up Tracy's things, 256 00:15:10,285 --> 00:15:12,036 and I'll clean up a bit. 257 00:15:12,037 --> 00:15:14,621 No, no, no, I'll do that later. 258 00:15:14,622 --> 00:15:17,666 = I don't mind. Really. 259 00:15:17,667 --> 00:15:20,086 Where are your trash bags? 260 00:15:20,920 --> 00:15:24,548 They're, uh, in the kitchen in the drawer beside the fridge. 261 00:15:24,549 --> 00:15:26,634 Thanks. - Easy. 262 00:15:43,902 --> 00:15:46,529 Hey, you got a leak in the bathroom? 263 00:15:47,489 --> 00:15:51,284 Uh, yeah, my mom said she's gonna call the plumber. 264 00:16:10,970 --> 00:16:12,930 What are you doing? 265 00:16:12,931 --> 00:16:14,765 Plating. 266 00:16:14,766 --> 00:16:17,559 Presentation is everything. 267 00:16:17,560 --> 00:16:20,854 Just do it the way we usually do it. 268 00:16:20,855 --> 00:16:23,400 Every dish needs to look perfect. 269 00:16:23,525 --> 00:16:26,069 This is not a fine dining establishment, Amir. 270 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 We serve comfort food. 271 00:16:31,074 --> 00:16:32,700 Hello? Are you even listening to me? 272 00:16:32,701 --> 00:16:36,662 I am. But that doesn't mean I have to agree with you. 273 00:16:36,663 --> 00:16:38,831 I'm the boss, remember? 274 00:16:38,832 --> 00:16:40,834 And I am the star chef. 275 00:16:41,459 --> 00:16:44,211 So I guess you just don't need my opinion, then? 276 00:16:44,212 --> 00:16:46,380 It'd make my life a lot easier. 277 00:16:46,381 --> 00:16:48,216 Okay. 278 00:16:49,801 --> 00:16:51,469 What are you doing? 279 00:16:52,679 --> 00:16:54,722 Uh, leaving. 280 00:16:54,723 --> 00:16:57,975 How am I supposed to handle the lunch rush if you're not here? 281 00:16:57,976 --> 00:17:01,687 You're the star chef. I'm sure you'll figure it out. 282 00:17:01,688 --> 00:17:06,234 Ray, uh, I'm going home. Call me if you need anything. 283 00:17:17,996 --> 00:17:20,415 Okay. 284 00:17:21,166 --> 00:17:23,834 - Doctor Carlson? - I'm a little busy. 285 00:17:23,835 --> 00:17:27,464 Look, I am very sorry for what I said earlier. 286 00:17:27,589 --> 00:17:30,091 That... that was completely out of line. 287 00:17:30,216 --> 00:17:33,177 I wasn't sure that this was going to work out. 288 00:17:33,178 --> 00:17:35,429 Looks like... maybe I was right. 289 00:17:35,430 --> 00:17:38,432 So from now on, Tracy's care is under my control. Are we clear? 290 00:17:38,433 --> 00:17:40,351 Doctor Carlson, please. 291 00:17:40,352 --> 00:17:43,020 Ah, no, I don't have time for this right now, Maggie. 292 00:17:43,021 --> 00:17:44,730 I have a patient to attend to. 293 00:18:02,582 --> 00:18:04,959 Hey, Sedona! 294 00:18:07,087 --> 00:18:08,837 Cal, what did you find? 295 00:18:08,838 --> 00:18:13,468 I found some blueberries. Sorry, that's all there was. 296 00:18:18,765 --> 00:18:20,808 When's Mom coming home? 297 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 She has to find Dad first. 298 00:18:22,894 --> 00:18:25,021 Don't worry, Sedona. 299 00:18:25,146 --> 00:18:27,482 I'll take care of us. 300 00:18:29,984 --> 00:18:32,445 Split them with Dakota and Sierra. 301 00:18:32,946 --> 00:18:34,990 Don't you want any? 302 00:18:35,699 --> 00:18:39,828 There's not enough. I'll be fine. 303 00:18:41,955 --> 00:18:45,124 Okay. 304 00:18:51,297 --> 00:18:53,340 Oh. Maggie? 305 00:18:53,341 --> 00:18:56,427 Quincy's completely cut me out of Tracy's care. 306 00:18:56,428 --> 00:18:59,638 He thinks she has a virus. I am convinced that he's wrong. 307 00:18:59,639 --> 00:19:01,932 Well, you should tell him that. 308 00:19:01,933 --> 00:19:03,475 Well, he won't listen to me 309 00:19:03,476 --> 00:19:05,602 and I don't have any test results back that'll support 310 00:19:05,603 --> 00:19:07,187 how I feel. 311 00:19:07,188 --> 00:19:10,024 Are you still at the house? - Yeah. 312 00:19:10,025 --> 00:19:11,942 Maybe have a look around there. 313 00:19:11,943 --> 00:19:14,611 See if there's anything that could be causing her reaction. 314 00:19:14,612 --> 00:19:16,322 What would I be looking for? 315 00:19:16,323 --> 00:19:17,948 I don't know, maybe... 316 00:19:17,949 --> 00:19:19,867 something she ate? 317 00:19:19,868 --> 00:19:22,787 Okay. All right, give me one second. 318 00:19:25,999 --> 00:19:28,668 There's not much in the fridge. 319 00:19:29,961 --> 00:19:31,754 What about the cupboards? 320 00:19:31,755 --> 00:19:33,630 Uh... 321 00:19:33,631 --> 00:19:39,387 Got some cereal, and a little bit of rice. 322 00:19:40,013 --> 00:19:41,930 Looks like they got mice. 323 00:19:41,931 --> 00:19:44,308 Oh, yeah. 324 00:19:44,309 --> 00:19:46,935 There's a whole bunch more behind the toaster. 325 00:19:46,936 --> 00:19:48,228 Mouse droppings. 326 00:19:48,229 --> 00:19:51,357 Yeah. They're gonna need an exterminator. 327 00:19:53,068 --> 00:19:54,652 I have to go, 328 00:19:54,653 --> 00:19:56,737 I need to find Quincy. - Uh, why? 329 00:19:56,738 --> 00:19:59,491 I know what's wrong with Tracy. 330 00:20:02,327 --> 00:20:04,703 Tracy's house is infested with mice. 331 00:20:04,704 --> 00:20:06,997 We need to test her for leptospirosis. 332 00:20:06,998 --> 00:20:09,500 Leptospirosis? 333 00:20:09,501 --> 00:20:11,544 It fits the symptoms. 334 00:20:12,671 --> 00:20:15,964 Okay. I'll order a MAT. We'll see if you're right. 335 00:20:15,965 --> 00:20:18,093 Those results will take days to come back so we need 336 00:20:18,218 --> 00:20:20,344 to start her on treatment before it gets any worse. 337 00:20:20,345 --> 00:20:22,137 Not without test results. 338 00:20:22,138 --> 00:20:24,181 My gut is telling me that I'm right about this. 339 00:20:24,182 --> 00:20:27,643 I need a definitive diagnosis. I'll order the MAT, 340 00:20:27,644 --> 00:20:29,186 we'll wait for the results. 341 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 Now if we're done here, I really have to go. 342 00:20:37,988 --> 00:20:39,697 Hello? 343 00:20:39,698 --> 00:20:41,990 This is Doctor Lawrence with the board of physicians. 344 00:20:41,991 --> 00:20:43,868 Doctor Rabney gave me your number. 345 00:20:43,993 --> 00:20:45,160 Hi. 346 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Looks like we've had a last-minute cancellation 347 00:20:47,414 --> 00:20:49,790 so we could fit you in today. 348 00:20:49,791 --> 00:20:53,128 I'm really sorry, today's really not a good day. 349 00:20:53,253 --> 00:20:55,754 Are you sure? These meetings are only held quarterly. 350 00:20:55,755 --> 00:20:58,549 Yeah. Unfortunately, I'm in the middle 351 00:20:58,550 --> 00:21:03,011 of something important. I can't leave. I'm very sorry. 352 00:21:03,012 --> 00:21:07,767 Okay, well... Hopefully, we can fit you in next year. 353 00:21:23,283 --> 00:21:27,037 ♪ Burning flames are rising ♪ 354 00:21:29,039 --> 00:21:33,292 You know, I had to take my sister Sedona 355 00:21:33,293 --> 00:21:35,170 to the hospital once too. 356 00:21:36,671 --> 00:21:39,049 What happened? 357 00:21:39,924 --> 00:21:43,093 My mother was away for a few days, 358 00:21:43,094 --> 00:21:46,806 and we didn't have very much food in the house. 359 00:21:47,640 --> 00:21:50,685 So I decided to go pick some blueberries. 360 00:21:51,519 --> 00:21:53,771 Turns out I didn't know the difference 361 00:21:53,772 --> 00:21:55,856 between blueberries and chokeberries. 362 00:21:55,857 --> 00:21:58,860 And Sedona's allergic to chokeberries. 363 00:21:58,985 --> 00:22:01,028 Was she okay? 364 00:22:01,029 --> 00:22:04,074 She ended up with a really bad stomach ache. 365 00:22:04,449 --> 00:22:06,992 So, yeah. 366 00:22:06,993 --> 00:22:10,914 I know what it feels like to blame yourself. 367 00:22:16,378 --> 00:22:19,005 ♪ Through the struggle ♪ 368 00:22:20,048 --> 00:22:23,676 ♪ And when the flames are rising ♪ 369 00:22:26,513 --> 00:22:30,016 ♪ Through the storm and fire ♪ 370 00:22:35,730 --> 00:22:38,315 Tracy's fever is getting worse. 371 00:22:38,316 --> 00:22:41,026 She doesn't seem to be responding to the antibiotic 372 00:22:41,027 --> 00:22:42,069 that was ordered. 373 00:22:42,070 --> 00:22:44,446 Cal was just over at their house, 374 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 and there were mice there. 375 00:22:45,990 --> 00:22:48,701 So I think that Tracy contracted Leptospirosis. 376 00:22:48,702 --> 00:22:50,452 Have you told Doctor Carlson? 377 00:22:50,453 --> 00:22:53,706 Yeah, and he's ordered the microscopic agglutination test 378 00:22:53,707 --> 00:22:55,667 to confirm it, but... 379 00:22:55,792 --> 00:22:57,835 I mean, those results will take too long. 380 00:22:57,836 --> 00:22:59,753 I want to start her on treatment immediately. 381 00:22:59,754 --> 00:23:03,132 Have you cleared it with Doctor Carlson? 382 00:23:03,133 --> 00:23:04,800 Tracy's my concern. 383 00:23:04,801 --> 00:23:07,010 I will deal with the consequences if I'm wrong. 384 00:23:07,011 --> 00:23:09,055 Okay. 385 00:23:23,987 --> 00:23:27,740 What you said earlier about lots of rules. 386 00:23:27,741 --> 00:23:30,367 You think I'm making a mistake? 387 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 It's not up to me to say. 388 00:23:32,454 --> 00:23:34,788 Well, I just want to make sure that this is all protected 389 00:23:34,789 --> 00:23:36,874 for the future. 390 00:23:36,875 --> 00:23:41,462 Listen, we have this weekly talking circle 391 00:23:41,463 --> 00:23:43,630 happening over on the Res. 392 00:23:43,631 --> 00:23:46,425 Might help you sort through things. 393 00:23:46,426 --> 00:23:48,802 No pressure, 394 00:23:48,803 --> 00:23:50,846 just a gathering of friends to talk about 395 00:23:50,847 --> 00:23:52,723 whatever's on your mind. 396 00:23:52,724 --> 00:23:55,143 Maybe you and Edna could come. 397 00:23:55,268 --> 00:23:57,978 I'll think about it. 398 00:23:57,979 --> 00:24:01,441 Just know you're always welcome, you know? 399 00:24:02,317 --> 00:24:04,068 Thank you. 400 00:24:04,069 --> 00:24:06,278 Hey, do you want to grab something to eat 401 00:24:06,279 --> 00:24:08,197 on the way back? - Sure. 402 00:24:08,198 --> 00:24:09,698 All right. 403 00:24:20,919 --> 00:24:23,003 The board of physicians just called, 404 00:24:23,004 --> 00:24:25,506 said they had an opening but you didn't take it. 405 00:24:25,507 --> 00:24:27,549 I didn't want to leave Tracy. 406 00:24:27,550 --> 00:24:29,093 I can watch her. 407 00:24:29,094 --> 00:24:32,054 No, it doesn't feel right. 408 00:24:32,055 --> 00:24:34,556 Doing what you need to do to get your license, 409 00:24:34,557 --> 00:24:38,228 that means helping a lot more people here than just Tracy. 410 00:24:40,772 --> 00:24:42,773 It's probably already over. 411 00:24:42,774 --> 00:24:45,776 If you leave now, you still might be able to make it. 412 00:24:45,777 --> 00:24:47,194 Well, what about Doctor Carlson? 413 00:24:47,195 --> 00:24:49,488 I'll call him and let him know. 414 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Thank you. 415 00:25:05,588 --> 00:25:07,756 Maggie's not back yet. 416 00:25:07,757 --> 00:25:10,134 Oh. You need a hand? 417 00:25:10,135 --> 00:25:12,678 - Could you? - Yeah, of course. 418 00:25:12,679 --> 00:25:15,056 - Thank you. - Yeah. 419 00:25:21,396 --> 00:25:24,315 So, what's next for you? 420 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 What do you mean? 421 00:25:26,985 --> 00:25:29,111 Well, once you leave the Crossing? 422 00:25:29,112 --> 00:25:31,739 I'm supposed to be moving to Europe, 423 00:25:31,740 --> 00:25:34,366 but I guess I'm still thinking about it. 424 00:25:34,367 --> 00:25:36,202 Why's that? 425 00:25:37,328 --> 00:25:40,622 I'm still figuring some things out. 426 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 So I guess it's true what Maggie said. 427 00:25:42,751 --> 00:25:45,169 You really are the spontaneous type. 428 00:25:48,131 --> 00:25:51,718 I guess I can be a little impulsive at times, yeah. 429 00:25:52,302 --> 00:25:55,512 Well, Maggie's always been one to think things through 430 00:25:55,513 --> 00:25:57,681 and plan them out. 431 00:25:57,682 --> 00:25:59,809 Really? 432 00:26:01,186 --> 00:26:05,189 See, she wasn't like that when she was with me. 433 00:26:05,190 --> 00:26:08,317 Well, that didn't turn out very well, did it? 434 00:26:08,318 --> 00:26:12,738 Well, it's a complicated story, Edna. 435 00:26:12,739 --> 00:26:14,948 Maybe. 436 00:26:14,949 --> 00:26:18,744 But you still strike me as someone who likes to wander. 437 00:26:18,745 --> 00:26:20,871 And Maggie... 438 00:26:20,872 --> 00:26:24,208 She's already putting down roots here. 439 00:26:24,209 --> 00:26:26,794 What are you trying to say? 440 00:26:26,795 --> 00:26:31,048 She's happy. And I don't want to see her get hurt again. 441 00:26:31,049 --> 00:26:34,301 She deserves better than that. 442 00:26:37,722 --> 00:26:39,306 Well, uh... 443 00:26:39,307 --> 00:26:42,644 Looks like it's fixed, so, I'm gonna head back to my cabin. 444 00:26:43,812 --> 00:26:46,189 Thank you. 445 00:26:47,691 --> 00:26:49,484 Yeah. 446 00:27:07,752 --> 00:27:10,796 Hi, um, I'm Maggie Sullivan, 447 00:27:10,797 --> 00:27:12,256 I spoke with a Doctor Lawrence on the phone 448 00:27:12,257 --> 00:27:13,757 about a last-minute cancellation. 449 00:27:13,758 --> 00:27:15,134 That was me. 450 00:27:15,135 --> 00:27:17,886 Okay, uh, well, I was able to make it after all. 451 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 Is it too late? 452 00:27:20,015 --> 00:27:21,724 I suppose we could make an exception. 453 00:27:21,725 --> 00:27:23,559 Thank you. 454 00:27:23,560 --> 00:27:25,186 Follow me. 455 00:27:31,151 --> 00:27:34,361 Okay. Do you want to start by addressing the board 456 00:27:34,362 --> 00:27:36,572 and telling us why you're here? 457 00:27:36,573 --> 00:27:38,533 Oh... 458 00:27:44,080 --> 00:27:47,124 Hi, I'm Doctor Maggie Sullivan. 459 00:27:47,125 --> 00:27:49,418 Um, thank you for giving me 460 00:27:49,419 --> 00:27:52,254 the opportunity to speak with you all today. 461 00:27:52,255 --> 00:27:54,715 I'm here to request special permission 462 00:27:54,716 --> 00:27:58,135 to complete my residency in Timber Lake instead of Halifax. 463 00:27:58,136 --> 00:28:00,345 And which doctor are you proposing to work with? 464 00:28:00,346 --> 00:28:03,307 I've met with Doctor Quincy Carlson, 465 00:28:03,308 --> 00:28:06,518 but I'm not sure that he's going to make it today. 466 00:28:06,519 --> 00:28:08,563 And why's that? 467 00:28:12,067 --> 00:28:15,110 You know he'll have to sign off on your request. 468 00:28:15,111 --> 00:28:17,780 I know. It's just that... 469 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 Sorry, I'm late. 470 00:28:23,787 --> 00:28:25,412 I spoke to the hospital. 471 00:28:25,413 --> 00:28:27,206 They told me you started treating Tracy 472 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 for leptospirosis. Without consulting me. 473 00:28:41,012 --> 00:28:42,888 Thank you for joining us. 474 00:28:42,889 --> 00:28:45,891 Doctor Carlson, would you like to say a few words? 475 00:28:45,892 --> 00:28:49,437 Yes, I would. 476 00:28:50,230 --> 00:28:54,274 Doctor Sullivan is an accomplished surgeon. 477 00:28:54,275 --> 00:28:57,486 But the question of whether she is suited 478 00:28:57,487 --> 00:29:00,197 for general practice still remains. 479 00:29:00,198 --> 00:29:02,199 Like many surgeons, 480 00:29:02,200 --> 00:29:06,370 Doctor Sullivan is confident in her abilities, 481 00:29:06,371 --> 00:29:09,665 yet she is also reactive in her approach, 482 00:29:09,666 --> 00:29:12,210 and because of this, she may find it difficult 483 00:29:12,335 --> 00:29:15,796 to accept other peoples' diagnoses. 484 00:29:15,797 --> 00:29:18,507 She goes on gut instincts 485 00:29:18,508 --> 00:29:21,510 and she won't let anyone dissuade her 486 00:29:21,511 --> 00:29:24,222 from what she believes to be the truth. 487 00:29:25,682 --> 00:29:27,558 For the last several days, 488 00:29:27,559 --> 00:29:30,060 she has continually fought me on the diagnosis 489 00:29:30,061 --> 00:29:31,687 and treatment of a young girl. 490 00:29:31,688 --> 00:29:36,317 - I can explain the-- - Please, let me finish. 491 00:29:38,820 --> 00:29:40,571 So, it is clear to me 492 00:29:40,572 --> 00:29:46,619 that Doctor Sullivan has a lot to learn about being a GP. 493 00:29:49,831 --> 00:29:53,793 But it turns out she's not the only one who has a lot to learn. 494 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 Doctor Sullivan's instincts 495 00:29:58,048 --> 00:30:00,758 saved the life of a young girl today. 496 00:30:00,759 --> 00:30:03,427 And if I'm being honest, she was able to find a solution 497 00:30:03,428 --> 00:30:06,514 much quicker than I would've. 498 00:30:07,515 --> 00:30:12,687 That is why I hope this board approves her application. 499 00:30:17,859 --> 00:30:19,610 Thank you, Doctor Carlson. 500 00:30:19,611 --> 00:30:22,780 The board will take a minute to discuss your application. 501 00:30:22,781 --> 00:30:24,366 Thank you. 502 00:30:27,786 --> 00:30:29,454 Thank you. 503 00:30:30,205 --> 00:30:32,289 I didn't expect that. 504 00:30:32,290 --> 00:30:34,208 You were right about Tracy. 505 00:30:34,209 --> 00:30:36,418 She is responding to the treatment. 506 00:30:36,419 --> 00:30:38,295 I'm very glad to hear that. 507 00:30:38,296 --> 00:30:41,382 She's gonna be okay. Thanks to you. 508 00:30:41,383 --> 00:30:44,593 And once the board approves your application, 509 00:30:44,594 --> 00:30:48,013 I want her to be your very first patient. 510 00:30:48,014 --> 00:30:50,015 Thank you. 511 00:30:50,016 --> 00:30:52,185 You earned it, Maggie. 512 00:31:18,712 --> 00:31:22,757 "Star chef has epic meltdown..." 513 00:31:27,762 --> 00:31:29,764 Wow. 514 00:31:47,073 --> 00:31:49,242 I'm coming! 515 00:31:53,121 --> 00:31:54,955 I need to talk to you. 516 00:31:54,956 --> 00:31:57,709 Uh, fine? 517 00:31:59,377 --> 00:32:01,420 What are you doing here? 518 00:32:01,421 --> 00:32:04,173 Turns out the lunch rush was a bit more 519 00:32:04,174 --> 00:32:06,009 than I could handle on my own. 520 00:32:06,134 --> 00:32:08,093 I may have said some words to the dishy 521 00:32:08,094 --> 00:32:10,012 and he may have threatened to quit. 522 00:32:10,013 --> 00:32:13,057 Well, learning his name might be a good start. 523 00:32:13,058 --> 00:32:14,808 It's Ray. 524 00:32:14,809 --> 00:32:16,852 Ray. Right. 525 00:32:16,853 --> 00:32:21,649 Look, to be honest, lunch was a disaster without you. 526 00:32:22,817 --> 00:32:27,863 And I can't handle dinner if you're not there. 527 00:32:27,864 --> 00:32:29,824 Please come back. 528 00:32:30,533 --> 00:32:33,160 Only if you listen to me. 529 00:32:33,161 --> 00:32:35,079 Absolutely. 530 00:32:35,080 --> 00:32:40,000 Okay. I'll be there in a bit. 531 00:32:40,001 --> 00:32:41,460 Thank you. 532 00:32:41,461 --> 00:32:43,754 But I expect you to smooth things over with Ray. 533 00:32:43,755 --> 00:32:46,340 And you'll be doing the dishes too. 534 00:32:46,341 --> 00:32:49,301 Okay. You're the boss. 535 00:33:03,191 --> 00:33:06,820 Well, it certainly looks like you're feeling better. 536 00:33:07,278 --> 00:33:09,196 Thanks for helping. 537 00:33:09,197 --> 00:33:11,950 I'm just glad we figured it out. 538 00:33:12,867 --> 00:33:14,660 Once Tracy's released, 539 00:33:14,661 --> 00:33:17,121 she's gonna need to take one of these three times a day 540 00:33:17,122 --> 00:33:19,039 for the next couple of weeks. 541 00:33:19,040 --> 00:33:20,708 So can I go home now? 542 00:33:20,709 --> 00:33:24,002 Actually, I think you should stay for another day or two. 543 00:33:24,003 --> 00:33:26,130 But I'm better? 544 00:33:26,131 --> 00:33:28,674 No, I know, it's just to be safe. 545 00:33:28,675 --> 00:33:31,051 And anyway, we can't have you go back home 546 00:33:31,052 --> 00:33:33,303 until your mother gets the place all cleaned out. 547 00:33:33,304 --> 00:33:34,888 We don't want you getting sick again. 548 00:33:34,889 --> 00:33:39,059 You don't get to tell us what to do. You're not my mother. 549 00:33:39,060 --> 00:33:42,396 No. But I am your doctor. 550 00:33:42,397 --> 00:33:46,401 I would love to talk with her if she's here. 551 00:33:48,611 --> 00:33:51,697 If we're not able to go home, where are we supposed to stay? 552 00:33:51,698 --> 00:33:54,616 Well, I can give you guys a cabin at the Crossing. 553 00:33:54,617 --> 00:33:58,371 I don't want to live in a cabin. I want to go home. 554 00:33:59,039 --> 00:34:00,749 Sorry. 555 00:34:02,917 --> 00:34:04,918 Uh, Maggie. 556 00:34:04,919 --> 00:34:07,629 Let's give Tracy and Ben a little space, huh? 557 00:34:07,630 --> 00:34:09,174 Yeah. 558 00:34:10,300 --> 00:34:12,384 Do you know where my markers are? 559 00:34:12,385 --> 00:34:14,261 What was that about? 560 00:34:14,262 --> 00:34:17,014 I think she's just upset about her mother. 561 00:34:17,015 --> 00:34:18,390 What do you mean? 562 00:34:18,391 --> 00:34:19,683 Well, from the looks of things, 563 00:34:19,684 --> 00:34:21,935 she hasn't been to the house in quite a while. 564 00:34:21,936 --> 00:34:24,104 Okay. Um... 565 00:34:24,105 --> 00:34:25,815 What do we do? 566 00:34:25,940 --> 00:34:27,776 I gotta talk to Ben. 567 00:34:27,901 --> 00:34:30,569 Get him to tell me the truth about what's really going on. 568 00:34:30,570 --> 00:34:31,863 Okay. I'll wait here. 569 00:34:31,988 --> 00:34:36,116 You've been working here since last night. You should go home. 570 00:34:36,117 --> 00:34:37,868 Are you sure? 571 00:34:37,869 --> 00:34:39,119 Yeah. 572 00:34:39,120 --> 00:34:42,707 Look, I'll head back with Ben in a little bit. Okay? 573 00:34:43,750 --> 00:34:46,544 I'll see you at home. 574 00:34:58,139 --> 00:35:01,017 I cannot believe how many fish you caught. 575 00:35:01,476 --> 00:35:03,852 You know, you could've helped me clean them. 576 00:35:03,853 --> 00:35:06,063 I am the one who caught them. 577 00:35:06,064 --> 00:35:08,440 Can't do everything. 578 00:35:08,441 --> 00:35:10,567 What? 579 00:35:12,404 --> 00:35:14,738 Oh, you're lucky I'm in a good mood 580 00:35:14,739 --> 00:35:17,116 now that we know Tracy's gonna be okay. 581 00:35:17,117 --> 00:35:18,909 Will you please take these to the back 582 00:35:18,910 --> 00:35:21,121 and put them in the freezer for me? 583 00:35:25,375 --> 00:35:27,501 Of course. 584 00:35:41,224 --> 00:35:42,559 Oh, m'chi. 585 00:35:42,684 --> 00:35:45,144 Thanks for letting me know about Tracy. 586 00:35:45,145 --> 00:35:47,312 Just glad she's okay. 587 00:35:47,313 --> 00:35:50,150 And I have some more good news. 588 00:35:50,984 --> 00:35:52,067 What's that? 589 00:35:52,068 --> 00:35:54,319 The board approved my application 590 00:35:54,320 --> 00:35:55,696 to work with Doctor Carlson. 591 00:35:55,697 --> 00:35:58,449 Oh, that's wonderful! 592 00:35:58,450 --> 00:36:00,451 You must be excited. 593 00:36:00,452 --> 00:36:02,161 For a while there, I was worried 594 00:36:02,162 --> 00:36:04,330 things weren't gonna go according to plan. 595 00:36:04,331 --> 00:36:05,789 Oh, that reminds me. 596 00:36:05,790 --> 00:36:07,624 That Liam was looking for you earlier. 597 00:36:07,625 --> 00:36:09,877 Did he say what he wanted? 598 00:36:09,878 --> 00:36:13,088 Something about finishing up a conversation? 599 00:36:13,089 --> 00:36:16,675 Um, I'll stop by on my way home. 600 00:36:22,974 --> 00:36:25,559 Hey, thanks for buying me lunch. 601 00:36:25,560 --> 00:36:26,977 No problem. 602 00:36:26,978 --> 00:36:30,440 I didn't realize how hungry I was. 603 00:36:31,816 --> 00:36:36,863 Well, now that Tracy's feeling better, uh... 604 00:36:38,657 --> 00:36:40,950 I was hoping you could tell me the truth. 605 00:36:42,661 --> 00:36:44,536 About what? 606 00:36:44,537 --> 00:36:47,164 What's going on with your mother? 607 00:36:49,250 --> 00:36:51,085 Hey, Ben. 608 00:36:51,086 --> 00:36:53,213 You can trust me. 609 00:36:54,672 --> 00:36:56,757 I just need to know what's going on 610 00:36:56,758 --> 00:36:59,135 so I can help you and Tracy out. 611 00:37:02,305 --> 00:37:04,724 She gets depressed. 612 00:37:07,227 --> 00:37:11,231 And sometimes when it's really bad... 613 00:37:12,857 --> 00:37:15,819 ...she'll leave town for a few days. 614 00:37:18,238 --> 00:37:22,409 This time it's just... longer, that's all. 615 00:37:24,244 --> 00:37:28,415 She'll be back. She always comes back. 616 00:37:29,374 --> 00:37:31,751 Yeah. 617 00:37:32,794 --> 00:37:34,878 Well, is there anyone else you can call? 618 00:37:34,879 --> 00:37:38,007 I don't know, like an uncle? Maybe a cousin? 619 00:37:39,968 --> 00:37:44,264 No. She doesn't stay in touch with her family. 620 00:37:44,806 --> 00:37:46,557 Well, look. 621 00:37:46,558 --> 00:37:49,352 We're gonna figure this out. 622 00:37:50,478 --> 00:37:53,230 Together. Okay? 623 00:37:53,231 --> 00:37:55,400 Okay. 624 00:37:55,984 --> 00:37:59,570 - Ben, I'm glad I ran into you. - Hey, Jeanie. 625 00:37:59,571 --> 00:38:02,364 Jeanie Blassette. 626 00:38:02,365 --> 00:38:04,867 I'm in charge of youth outreach and welfare. 627 00:38:04,868 --> 00:38:07,661 I also run the summer camp Tracy attended. 628 00:38:07,662 --> 00:38:09,788 Wow. Cal Jones. 629 00:38:09,789 --> 00:38:12,750 Ben's been working for me at the Crossing. 630 00:38:12,751 --> 00:38:14,794 You didn't tell me you got a job, Ben. 631 00:38:14,919 --> 00:38:17,463 I just started there, so... 632 00:38:17,464 --> 00:38:19,423 You here visiting someone? 633 00:38:19,424 --> 00:38:22,343 Actually, I was just in with your sister. 634 00:38:22,344 --> 00:38:25,262 The hospital reached out to me. They were a little concerned 635 00:38:25,263 --> 00:38:27,931 because they haven't been able to reach your mother yet. 636 00:38:27,932 --> 00:38:30,684 Uh, she was just out of town with her boyfriend, 637 00:38:30,685 --> 00:38:33,980 so, she's on her way back in now. But thanks. 638 00:38:35,148 --> 00:38:38,068 Well, I'm really glad to hear that. 639 00:38:39,611 --> 00:38:43,322 Um, I'm gonna go back in and see Tracy if that's okay. 640 00:38:43,323 --> 00:38:44,865 Of course. 641 00:38:44,866 --> 00:38:48,660 Can I go get those markers that I left in the car? 642 00:38:48,661 --> 00:38:51,080 Yeah, sure. 643 00:38:51,081 --> 00:38:52,916 Thanks. 644 00:38:54,626 --> 00:38:56,669 He's a good kid. 645 00:38:56,670 --> 00:38:58,295 He is. 646 00:38:58,296 --> 00:39:01,383 So, you brought Tracy to the hospital? 647 00:39:01,508 --> 00:39:03,258 I did. 648 00:39:03,259 --> 00:39:06,136 And did you speak to her mother? 649 00:39:06,137 --> 00:39:08,347 No, why? 650 00:39:08,348 --> 00:39:11,851 I just want to make sure they're being cared for. 651 00:39:12,936 --> 00:39:14,395 And if they aren't? 652 00:39:14,396 --> 00:39:18,440 Then we'll have to consider other options. 653 00:39:18,441 --> 00:39:20,567 Like what? 654 00:39:20,568 --> 00:39:23,279 Foster care. 655 00:39:24,489 --> 00:39:26,991 Yeah... Well, uh... 656 00:39:26,992 --> 00:39:30,828 I will do my best to keep an eye out. 657 00:39:30,829 --> 00:39:33,123 I appreciate that. 658 00:39:34,082 --> 00:39:36,917 Here's my card. - Thank you. 659 00:39:36,918 --> 00:39:39,629 - In case anything comes up. - Yeah. 660 00:39:55,228 --> 00:39:58,272 Please, if you just let me explain, okay? 661 00:39:58,273 --> 00:40:01,151 You told me that you loved me. 662 00:40:02,193 --> 00:40:04,278 You convinced me to marry you 663 00:40:04,279 --> 00:40:07,948 and then you left me and I never heard from you again. 664 00:40:07,949 --> 00:40:11,077 Don't you want to know what happened? 665 00:40:30,972 --> 00:40:35,225 Hey. Edna said you came by. 666 00:40:35,226 --> 00:40:37,394 Yeah, you know, um... 667 00:40:37,395 --> 00:40:40,189 actually I'm kind of busy right now. 668 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 I thought you wanted to talk? 669 00:40:49,032 --> 00:40:51,368 You're leaving? 670 00:40:53,495 --> 00:40:56,038 I just think it'll be the best thing for everyone. 671 00:40:56,039 --> 00:40:59,125 You were just gonna disappear again? 672 00:41:00,168 --> 00:41:03,380 Me being here is not doing you any good. 673 00:41:05,256 --> 00:41:07,509 I just don't want to hurt you again. 674 00:41:09,094 --> 00:41:11,012 No, you don't get to leave 675 00:41:11,137 --> 00:41:13,013 without giving me an explanation. 676 00:41:13,014 --> 00:41:15,432 Not this time. - Okay. 677 00:41:29,989 --> 00:41:31,740 Tracy? 678 00:41:35,036 --> 00:41:38,248 Hey, it's Cal. Can I come in? 679 00:41:51,678 --> 00:41:53,887 Oh, my keys. 680 00:41:53,888 --> 00:41:56,558 Tell me they didn't... no. 681 00:42:00,311 --> 00:42:02,939 I was done my assignment. 682 00:42:03,440 --> 00:42:06,443 And I was headed back to the airport. 683 00:42:10,196 --> 00:42:12,282 Back to you. 684 00:42:14,659 --> 00:42:17,536 When... 685 00:42:17,537 --> 00:42:19,873 my vehicle was surrounded. 686 00:42:22,333 --> 00:42:25,295 They pulled me out of the car. 687 00:42:26,254 --> 00:42:28,631 They put a hood over my head. 688 00:42:30,550 --> 00:42:34,596 And they drove me out to a holding area. 689 00:42:36,681 --> 00:42:38,558 What? 690 00:42:41,144 --> 00:42:43,312 I was taken hostage. 691 00:42:43,313 --> 00:42:45,856 And I was held captive for three years 692 00:42:45,857 --> 00:42:47,901 until I was finally released. 693 00:42:50,028 --> 00:42:53,323 The scars on your back? 694 00:42:56,201 --> 00:42:58,369 Oh my God, Liam... 695 00:43:00,205 --> 00:43:01,998 I'm sorry. 696 00:43:04,125 --> 00:43:07,796 It's okay. You didn't know. 697 00:43:09,714 --> 00:43:12,801 All these years I thought you abandoned me. 698 00:43:17,138 --> 00:43:20,057 I was the one who abandoned you. 699 00:43:28,316 --> 00:43:32,445 ♪ I loved and I loved and I lost you ♪ 700 00:43:33,196 --> 00:43:37,826 ♪ I loved and I loved and I lost you ♪ 701 00:43:39,285 --> 00:43:41,620 ♪ I loved and I loved ♪ 702 00:43:41,621 --> 00:43:46,375 ♪ And I lost you and it hurts like hell ♪ 703 00:43:46,376 --> 00:43:48,962 difuze 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.