All language subtitles for Sharpe - Sharpe`s Peril (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 You, soldier, 1 00:01:36,300 --> 00:01:38,299 You, soldier, 2 00:01:38,300 --> 00:01:40,379 dance with me. 3 00:01:40,380 --> 00:01:42,378 I do not dance. 4 00:01:42,379 --> 00:01:45,698 Do not, sir? Or cannot? 5 00:01:45,699 --> 00:01:47,778 Will not, then. If it please you. 6 00:01:47,779 --> 00:01:49,779 It does not please me. 7 00:01:53,578 --> 00:01:57,137 I am resolved to step a measure with every man here present. 8 00:01:57,138 --> 00:01:59,378 And have a wager of my friends to do the same. 9 00:02:00,498 --> 00:02:02,537 What do you say to that? 10 00:02:02,538 --> 00:02:04,417 You lose. 11 00:02:10,977 --> 00:02:13,137 Not lost your touch with the ladies, then? 12 00:02:14,336 --> 00:02:16,495 What the hell are we doing here anyway? 13 00:02:16,496 --> 00:02:17,521 You saw the dispatch. 14 00:02:17,523 --> 00:02:19,815 Aye, the Governor requests your presence. 15 00:02:19,816 --> 00:02:21,780 But why? I thought we were headed home. 16 00:02:21,782 --> 00:02:24,615 We are, Pat. We are, I promise. 17 00:02:24,616 --> 00:02:26,495 Colonel Sharpe? 18 00:02:35,055 --> 00:02:37,014 One moment, sir. 19 00:02:39,894 --> 00:02:42,614 Damn the man, damn him to hell. 20 00:02:45,654 --> 00:02:49,452 God rot all quill suckers, heh? 21 00:02:49,453 --> 00:02:52,452 We sweat and bleed and die upon their whim. 22 00:02:52,453 --> 00:02:54,612 And for what thanks? 23 00:02:54,613 --> 00:02:57,891 If it's gratitude you're after, then you've joined the wrong army. 24 00:02:57,892 --> 00:02:59,971 You may well be right at that. 25 00:02:59,972 --> 00:03:02,011 Colonel? 26 00:03:02,012 --> 00:03:05,091 Sharp. Richard Sharpe. 27 00:03:05,092 --> 00:03:09,650 Count Vladimir Alexei Dragomirov, 3rd Native Horse. 28 00:03:09,651 --> 00:03:11,890 You have business with the Governor? 29 00:03:11,891 --> 00:03:15,771 Tread lightly. Sedgefield is a wily, old devil. 30 00:03:18,491 --> 00:03:20,609 Your Excellency, Colonel Sharpe. 31 00:03:20,610 --> 00:03:24,010 Colonel, His Excellency Viscount Sedgefield. 32 00:03:25,530 --> 00:03:28,609 I'm told you have a nose for mischief, Colonel Sharpe. 33 00:03:28,610 --> 00:03:30,648 Told, sir? 34 00:03:30,649 --> 00:03:32,529 His Grace, Lord Wellington. 35 00:03:33,729 --> 00:03:37,088 After this late rebellion, only recently put down, 36 00:03:37,089 --> 00:03:40,487 we find ourselves, alas, already facing fresh dangers. 37 00:03:40,488 --> 00:03:43,447 Bandits, Sharpe, in the high hills. 38 00:03:43,448 --> 00:03:45,927 Under the thrall of a cutthroat named Chitu. 39 00:03:45,928 --> 00:03:48,647 Causing no end of havoc with Company operations. 40 00:03:48,648 --> 00:03:50,727 Villages put to fire and sword. 41 00:03:50,728 --> 00:03:52,886 The harvest disrupted. 42 00:03:52,887 --> 00:03:55,447 - Sorry to hear that. - Indeed. 43 00:03:56,687 --> 00:03:59,366 A Company squadron under Count Dragomirov 44 00:03:59,367 --> 00:04:01,447 has been dispatched to find this Chitu. 45 00:04:01,726 --> 00:04:03,606 And, so far, without success. 46 00:04:05,006 --> 00:04:07,205 You are requested 47 00:04:07,206 --> 00:04:10,525 upon the highest authority, to do better. 48 00:04:10,526 --> 00:04:12,845 I am no longer in the service of His Majesty. 49 00:04:14,005 --> 00:04:17,124 My business in India concluded. I am for Calcutta and England. 50 00:04:17,125 --> 00:04:19,085 I cannot persuade you? 51 00:04:21,645 --> 00:04:23,843 Perhaps then, 52 00:04:23,844 --> 00:04:27,643 might at least you be prevailed upon to perform one last duty? 53 00:04:27,644 --> 00:04:29,723 In which, I assure you, 54 00:04:29,724 --> 00:04:31,723 there is no peril to yourself. 55 00:04:31,724 --> 00:04:33,803 Aye. 56 00:04:33,804 --> 00:04:35,802 If I can. 57 00:04:35,803 --> 00:04:38,163 I have in my care a property. 58 00:04:39,283 --> 00:04:41,963 Like yourself, bound for the north. 59 00:04:43,163 --> 00:04:46,322 May I look to you for its safe conveyance? 60 00:04:47,682 --> 00:04:49,721 Aye. Very well. 61 00:04:49,722 --> 00:04:51,602 Your word? 62 00:04:53,242 --> 00:04:55,162 What is it, this property? 63 00:04:56,241 --> 00:04:58,440 Ah, Colonel Sharpe, 64 00:04:58,441 --> 00:05:00,104 I have the honour to present 65 00:05:00,105 --> 00:05:02,361 Mademoiselle Marie-Angelique Bonnet. 66 00:05:09,560 --> 00:05:11,599 - Who is she? - Damned if I know. 67 00:05:11,600 --> 00:05:14,799 Her fiance is a Company Major, name of Joubert. 68 00:05:14,800 --> 00:05:16,879 Stationed at Kalimgong. 69 00:05:16,880 --> 00:05:20,358 Where, in God's arse, is Kalimgong? 70 00:05:20,359 --> 00:05:22,398 Company hill station, 71 00:05:22,399 --> 00:05:24,279 on the way, Sedgefield says. 72 00:06:27,060 --> 00:06:29,020 [SOLDIERS SINGING] 73 00:06:33,632 --> 00:06:35,592 Major Tredinnick, sahib. 74 00:06:53,111 --> 00:06:55,030 Marvellous, marvellous. 75 00:06:59,670 --> 00:07:01,669 Who commands this column? 76 00:07:01,670 --> 00:07:03,749 Why, sir, no man. 77 00:07:03,750 --> 00:07:05,669 All men. 78 00:07:06,869 --> 00:07:10,589 We are, you might say, a regular Captain Copperthorne's crew. 79 00:07:12,749 --> 00:07:16,187 A gentleman asks a civil question, he expects an answer in kind 80 00:07:16,188 --> 00:07:18,148 and none of your riddles. 81 00:07:19,348 --> 00:07:22,667 What he means to say, sir, after his fashion, is the matter 82 00:07:22,668 --> 00:07:25,627 would depend on whether you meant Company troops or king's. 83 00:07:25,628 --> 00:07:27,626 For we number both amongst the column. 84 00:07:27,627 --> 00:07:29,986 - Your officer will do for now. - Very good. 85 00:07:29,987 --> 00:07:32,746 I'd be glad if our mounts could be fed and watered. 86 00:07:32,747 --> 00:07:35,786 And someone to see to the lady's comforts also. 87 00:07:35,787 --> 00:07:38,705 Quilter, Deever. This way, gentlemen. 88 00:07:38,706 --> 00:07:41,665 How is it you come to be travelling along Company's routes. 89 00:07:41,666 --> 00:07:44,385 - I was ordered, sir. - There's bandits hereabouts, 90 00:07:44,386 --> 00:07:46,545 all manner of heathen devilry. 91 00:07:46,546 --> 00:07:49,584 Sooner than have troops venture forth in small bands, 92 00:07:49,585 --> 00:07:51,784 we thought it best to combine all soldiery 93 00:07:51,785 --> 00:07:53,944 same-wise bound into one column. 94 00:07:53,945 --> 00:07:56,145 Mind how you tread, that is elephant shit. 95 00:08:01,024 --> 00:08:03,663 These gentlemen were hoping to speak with you, sir. 96 00:08:03,664 --> 00:08:05,210 Very good, Colour Wormwood. 97 00:08:05,211 --> 00:08:07,183 Would you want me to remain, sir? 98 00:08:07,184 --> 00:08:10,422 - In case there's any questions? - I'm sufficient to the task. 99 00:08:10,423 --> 00:08:12,383 Very good, sir. 100 00:08:15,103 --> 00:08:18,622 You'll forgive Colour Wormwood's familiarity, gentlemen. 101 00:08:18,623 --> 00:08:21,901 Being not long in India, I find myself beneath his wing. 102 00:08:21,902 --> 00:08:24,621 Ensign Beauclere, 69th Foot. 103 00:08:24,622 --> 00:08:27,341 Colonel Richard Sharpe, late of the South Essex. 104 00:08:27,342 --> 00:08:29,501 Sergeant Major Harper. 105 00:08:29,502 --> 00:08:30,835 Your pardon, Colonel... 106 00:08:30,836 --> 00:08:32,860 You may dispense with formalities. 107 00:08:32,861 --> 00:08:34,900 I hold no present commission. 108 00:08:34,901 --> 00:08:36,860 Mr Harper and myself are about 109 00:08:36,861 --> 00:08:39,580 some private business on the Governor's request. 110 00:08:39,581 --> 00:08:41,779 And yourself? 111 00:08:41,780 --> 00:08:43,899 I command a small prisoner escort, sir. 112 00:08:43,900 --> 00:08:46,059 Bound for Calcutta. 113 00:08:46,060 --> 00:08:49,260 I'd hardly call such numbers small, Mr Beauclere. 114 00:08:51,020 --> 00:08:53,458 What have you in your charge? Some regicide? 115 00:08:53,459 --> 00:08:56,418 No, sir. You misapprehend me. 116 00:08:56,419 --> 00:08:58,898 For the most part, what you see here 117 00:08:58,899 --> 00:09:02,059 is the royal train of the Maharani Padmini Devi of Jhalawar. 118 00:09:03,139 --> 00:09:05,177 A Princess? 119 00:09:05,178 --> 00:09:07,337 Her Highness travels to Pankot 120 00:09:07,338 --> 00:09:09,537 under protection of Company detachment. 121 00:09:09,538 --> 00:09:11,737 With Subedar Pillai commanding. 122 00:09:11,738 --> 00:09:13,970 As for regicide, I fear my prisoner 123 00:09:13,971 --> 00:09:16,016 is in no mean so worthy of note. 124 00:09:16,017 --> 00:09:18,056 So what was the offence? 125 00:09:18,057 --> 00:09:20,016 The murder of an officer, sir, 126 00:09:20,017 --> 00:09:22,896 in furtherance to robbery of the regimental stores. 127 00:09:22,897 --> 00:09:24,616 Oh. 128 00:09:24,617 --> 00:09:28,375 The commissariat sets great store by its spoons, so it does. 129 00:09:28,376 --> 00:09:30,296 Subedar Pillai, then... 130 00:09:31,536 --> 00:09:33,896 is in charge of the safety of this column. 131 00:09:34,936 --> 00:09:37,014 Do it. 132 00:09:37,015 --> 00:09:39,014 Do it, man. 133 00:09:39,015 --> 00:09:40,935 Not like that, you'll kill him. 134 00:09:42,175 --> 00:09:44,334 You've got the blade the wrong way round. 135 00:09:44,335 --> 00:09:47,053 You need to line it up along the vein, not across it. 136 00:09:47,054 --> 00:09:50,693 Are you a farrier? I know how to bleed a horse without killing it. 137 00:09:50,694 --> 00:09:52,574 What are you waiting for, then? Do it. 138 00:09:54,614 --> 00:09:56,574 Hold onto that. 139 00:10:10,052 --> 00:10:12,131 Right. 140 00:10:12,132 --> 00:10:14,131 Keep the bugger steady, Pat. 141 00:10:14,132 --> 00:10:16,131 He's fine. 142 00:10:16,132 --> 00:10:18,211 Easy, boy. Take it nice and easy. 143 00:10:18,212 --> 00:10:20,131 Easy now. 144 00:10:29,970 --> 00:10:32,169 Easy, boy. 145 00:10:32,170 --> 00:10:34,290 Just keep him there, Pat, keep him there. 146 00:10:55,848 --> 00:10:57,768 I reckon you'll live. 147 00:11:00,488 --> 00:11:03,926 We are most grateful, Mr? 148 00:11:03,927 --> 00:11:05,966 Sharpe. Colonel Sharpe. 149 00:11:05,967 --> 00:11:07,887 Sergeant Major Harper. 150 00:11:10,127 --> 00:11:12,351 For future, a wee bit of ginger added 151 00:11:12,352 --> 00:11:14,166 to his feed might help, madam. 152 00:11:15,326 --> 00:11:18,805 Ask what reward you will of Subedar Pillai for your service. 153 00:11:18,806 --> 00:11:20,578 It shall be met. The beast out of 154 00:11:20,579 --> 00:11:22,565 his misery is reward enough, madam. 155 00:11:22,566 --> 00:11:24,805 I'll be glad of some words with the Subedar. 156 00:11:31,405 --> 00:11:33,484 Yes, Colonel? 157 00:11:33,485 --> 00:11:35,643 I... 158 00:11:35,644 --> 00:11:38,963 was wondering, Subedar, if you have any sound intelligence 159 00:11:38,964 --> 00:11:41,083 as to the bandits ranging hereabout. 160 00:11:41,084 --> 00:11:44,283 I have a certain cargo in my charge. 161 00:11:44,284 --> 00:11:47,482 And I'm anxious for its safety. 162 00:11:47,483 --> 00:11:50,722 You mean to leave me here in the company of common soldiers? 163 00:11:50,723 --> 00:11:52,802 Good practise I'd have thought. 164 00:11:52,803 --> 00:11:54,922 You're set to marry one, aren't you? 165 00:11:54,923 --> 00:11:56,961 Major Joubert is a gentleman. 166 00:11:56,962 --> 00:11:58,842 Yeah? Then, God help him. 167 00:12:02,322 --> 00:12:04,681 The Company officer has given me his word 168 00:12:04,682 --> 00:12:08,040 provision will be made till you're safely to Kalimgong. 169 00:12:08,041 --> 00:12:10,320 You gave your word to Viscount Sedgefield. 170 00:12:10,321 --> 00:12:12,520 If there are bandits in these hills, 171 00:12:12,521 --> 00:12:15,520 then this column affords you far better safety than us. 172 00:12:15,521 --> 00:12:17,400 The Colonel is right, madam. 173 00:12:18,520 --> 00:12:20,439 I'm glad of it. 174 00:12:20,440 --> 00:12:23,199 At least I shall no longer be kept awake by your snoring. 175 00:12:23,200 --> 00:12:25,599 - I don't snore. - Like a carthorse. 176 00:12:25,600 --> 00:12:28,038 And since you are set upon your fait accompli, 177 00:12:28,039 --> 00:12:30,078 there is nothing further to say. 178 00:12:30,079 --> 00:12:31,999 Monsieur. 179 00:12:36,799 --> 00:12:38,718 She took it rather well, I thought. 180 00:12:40,398 --> 00:12:42,477 Colonel Sharpe? 181 00:12:42,478 --> 00:12:44,637 Mrs Tredinnick. 182 00:12:44,638 --> 00:12:46,917 My husband is the Major of the engineers. 183 00:12:46,918 --> 00:12:49,876 I'm certain he'd wish me to present his compliments 184 00:12:49,877 --> 00:12:52,516 and an invitation to dine with us this evening. 185 00:12:52,517 --> 00:12:54,556 That's really kind of you, madam, but... 186 00:12:54,557 --> 00:12:56,636 We'd be delighted. 187 00:12:56,637 --> 00:12:58,636 Mr Harper, madam. 188 00:12:58,637 --> 00:13:00,596 Well, until this evening, then. 189 00:13:02,636 --> 00:13:04,795 I was gonna say no. 190 00:13:04,796 --> 00:13:07,595 Are you all right? Listen, you need to see a surgeon. 191 00:13:07,596 --> 00:13:09,675 I'll do no such thing. 192 00:13:09,676 --> 00:13:11,674 I'll speak to Pillai. 193 00:13:11,675 --> 00:13:13,874 Oh, a Company surgeon? 194 00:13:13,875 --> 00:13:16,355 I'd rather let you loose with a hammer and fleam. 195 00:13:17,595 --> 00:13:19,874 I'll be all right, Richard. Truly I will. 196 00:13:19,875 --> 00:13:21,913 Ok. 197 00:13:21,914 --> 00:13:24,033 I'll fetch us kit. 198 00:13:24,034 --> 00:13:25,834 We're bedding down here. Yeah. 199 00:13:31,314 --> 00:13:34,352 Who's them strangers walking Bo Peep, then, Colour? 200 00:13:34,353 --> 00:13:37,752 No business of yours, Quilter. See the prisoner is fed and watered. 201 00:13:37,753 --> 00:13:40,792 - He won't have none. - Nevertheless it must be offered. 202 00:13:40,793 --> 00:13:44,072 King's Regulations are very clear on this point. So look alive. 203 00:13:52,032 --> 00:13:54,070 Run your vittles. 204 00:13:54,071 --> 00:13:56,110 Do you want them or don't you? 205 00:13:56,111 --> 00:13:58,511 Tis a matter of indifference to me. 206 00:13:59,631 --> 00:14:01,630 But I must fetch them here 207 00:14:01,631 --> 00:14:03,591 and here as I am bid, no matter. 208 00:14:07,030 --> 00:14:09,069 Corp, 209 00:14:09,070 --> 00:14:11,549 it isn't worth taking on. 210 00:14:11,550 --> 00:14:14,869 When we get back to the lines, Colour will speak on your part. 211 00:14:14,870 --> 00:14:17,028 That being done, 212 00:14:17,029 --> 00:14:18,805 seems to me you'll either hang or you 213 00:14:18,806 --> 00:14:20,348 won't. And there's an end on it. 214 00:14:20,349 --> 00:14:22,269 What a comfort you are. 215 00:14:26,988 --> 00:14:29,067 What's your name, then, Corporal? 216 00:14:29,068 --> 00:14:31,067 Barabbas. 217 00:14:31,068 --> 00:14:33,187 Bloody hell. I thought Dick were bad. 218 00:14:33,188 --> 00:14:35,267 Barabbas? 219 00:14:35,268 --> 00:14:37,386 A Bible name, isn't it? 220 00:14:37,387 --> 00:14:39,786 I had it off a priest at the Scottish Mission. 221 00:14:39,787 --> 00:14:41,747 Oh, aye, foundling. 222 00:14:45,627 --> 00:14:47,746 No shame in that. 223 00:14:47,747 --> 00:14:50,346 Half the world were got without ceremony. 224 00:14:51,466 --> 00:14:53,346 Not always the worst half either. 225 00:14:55,306 --> 00:14:57,626 Deserve it, did he, the officer you killed? 226 00:14:59,385 --> 00:15:01,305 I've known many that have. 227 00:15:02,425 --> 00:15:04,504 But robbery, mind... 228 00:15:04,505 --> 00:15:06,425 regimental stores. 229 00:15:08,105 --> 00:15:11,624 I'd sooner an honest murderer than a man as thieves off his mates. 230 00:15:12,904 --> 00:15:15,144 But I expect you'll tell me you're neither. 231 00:15:16,264 --> 00:15:18,144 I've never met a guilty man. 232 00:15:23,503 --> 00:15:25,542 Colonel Sharpe. 233 00:15:25,543 --> 00:15:27,702 Mr Harper. 234 00:15:27,703 --> 00:15:29,902 - You honour our table. - Thank you, Major. 235 00:15:29,903 --> 00:15:32,781 Now, if I may, Reverend Watkin. 236 00:15:32,782 --> 00:15:34,821 Ensign Beauclere you know. 237 00:15:34,822 --> 00:15:38,101 My wife, of course. Miss Bonnet... 238 00:15:38,102 --> 00:15:40,141 And I are already acquainted. 239 00:15:40,142 --> 00:15:42,180 Oh, of course. 240 00:15:42,181 --> 00:15:44,340 Well, we wait only upon... 241 00:15:44,341 --> 00:15:46,620 Ah, there he is. Good evening, Subedar. 242 00:15:46,621 --> 00:15:48,861 My apologies, I was detained... Argh. 243 00:15:50,901 --> 00:15:52,780 Take cover. 244 00:16:01,020 --> 00:16:03,059 King's men to me. 69th to me. 245 00:16:03,060 --> 00:16:04,979 Colour Wormwood, defend the camp. 246 00:16:53,415 --> 00:16:55,295 Chitu's men? 247 00:16:57,454 --> 00:16:59,334 Like as not. 248 00:17:25,212 --> 00:17:27,132 What's the bill, Mr Beauclere? 249 00:17:28,292 --> 00:17:31,850 Her Highness and the commonality are all accounted for, sir. 250 00:17:31,851 --> 00:17:34,497 Of Company troops, four are numbered 251 00:17:34,498 --> 00:17:36,570 dead, including the surgeon. 252 00:17:36,571 --> 00:17:38,730 Six are wounded, 253 00:17:38,731 --> 00:17:41,929 of which two, including Subedar Pillai, are like to die. 254 00:17:41,930 --> 00:17:44,649 - And your own section? - Not a man come to harm, sir. 255 00:17:44,650 --> 00:17:48,169 Colour Wormwood confides they gave good account of themselves. 256 00:17:48,170 --> 00:17:50,249 Though I confess, 257 00:17:50,250 --> 00:17:52,169 with all that befell... 258 00:17:53,889 --> 00:17:56,489 I'm hard pressed to order events. 259 00:17:57,609 --> 00:17:59,608 The fire and the fighting. 260 00:17:59,609 --> 00:18:01,688 The horses an' all. 261 00:18:01,689 --> 00:18:03,687 Your first action? 262 00:18:03,688 --> 00:18:05,807 Yes, sir. 263 00:18:05,808 --> 00:18:07,807 You did well. 264 00:18:07,808 --> 00:18:09,688 I would hope so, sir. 265 00:18:10,808 --> 00:18:14,046 I was, you see, born to a soldier. 266 00:18:14,047 --> 00:18:16,206 Indeed? 267 00:18:16,207 --> 00:18:19,607 Perhaps you met him. You will have heard of him almost certainly. 268 00:18:20,807 --> 00:18:23,285 He was the man brevetted Major at Vittoria 269 00:18:23,286 --> 00:18:25,366 for capturing Marshal Jourdan's baton. 270 00:18:26,846 --> 00:18:28,766 I don't believe I know him. 271 00:18:29,886 --> 00:18:31,766 You would have taken to him, sir. 272 00:18:32,886 --> 00:18:34,964 For he was very brave. 273 00:18:34,965 --> 00:18:36,964 Much admired by his men. 274 00:18:36,965 --> 00:18:38,885 "Was", Mr Beauclere? 275 00:18:41,565 --> 00:18:43,445 He fell, sir, 276 00:18:44,605 --> 00:18:46,484 at Roncesvalles. 277 00:18:47,604 --> 00:18:49,484 When I was a boy. 278 00:18:57,083 --> 00:18:59,682 And there was I thinking it was you and me 279 00:18:59,683 --> 00:19:02,882 that came across the Marshal's baton at Vittoria, 280 00:19:02,883 --> 00:19:05,039 abandoned in the baggage train along 281 00:19:05,040 --> 00:19:06,962 with King Joe's royal Jakes pot. 282 00:19:08,362 --> 00:19:10,322 Happen your memory is off, Pat? 283 00:19:12,442 --> 00:19:15,682 A common effect of advancing years, I understand. 284 00:19:20,001 --> 00:19:21,921 I posted pickets but... 285 00:19:23,601 --> 00:19:25,481 their throats were cut. 286 00:19:26,601 --> 00:19:28,719 I should have done more. 287 00:19:28,720 --> 00:19:30,600 You did all that could be expected. 288 00:19:32,480 --> 00:19:35,079 I must beg of you a service, Colonel. 289 00:19:35,080 --> 00:19:37,040 Will you stay with the column? 290 00:19:38,480 --> 00:19:40,399 At least as far as Kalimgong. 291 00:19:41,479 --> 00:19:43,478 It's a lot to ask, I know, but... 292 00:19:43,479 --> 00:19:45,399 it's only two days march. 293 00:19:47,039 --> 00:19:48,919 Besides, 294 00:19:50,198 --> 00:19:53,398 I should rest a lot easier, knowing... 295 00:19:54,558 --> 00:19:56,878 a senior officer were among us. 296 00:19:57,998 --> 00:20:00,077 You have Major Tredinnick. 297 00:20:00,078 --> 00:20:02,076 An engineer, Colonel, 298 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 he is not a soldier. 299 00:20:07,197 --> 00:20:09,157 Subedar Pillai is correct, Colonel. 300 00:20:10,397 --> 00:20:12,336 Better by far, the men have someone 301 00:20:12,337 --> 00:20:14,275 of both rank and martial reputation 302 00:20:14,276 --> 00:20:16,275 to look to at such a time. 303 00:20:16,276 --> 00:20:18,355 You may depend on my support. 304 00:20:18,356 --> 00:20:20,355 In every particular. 305 00:20:20,356 --> 00:20:22,434 I'm grateful. Gentlemen. 306 00:20:22,435 --> 00:20:24,355 Colour Wormwood. 307 00:20:25,675 --> 00:20:27,674 Make ready the column to move out. 308 00:20:27,675 --> 00:20:29,874 Mr Beauclere? 309 00:20:29,875 --> 00:20:32,513 Whatever instruction you receive off Colonel Sharpe, 310 00:20:32,514 --> 00:20:34,633 you may take as if the order were my own. 311 00:20:34,634 --> 00:20:36,554 If you say so, sir. 312 00:20:38,994 --> 00:20:41,594 Within the hour. Colour Wormwood. 313 00:20:49,713 --> 00:20:51,633 What could I say? 314 00:20:52,553 --> 00:20:54,671 Huh? 315 00:20:54,672 --> 00:20:56,512 Do you hear me complaining? 316 00:20:57,952 --> 00:20:59,832 Just so far as this hill station. 317 00:21:01,352 --> 00:21:03,391 Two days, 318 00:21:03,392 --> 00:21:05,271 then we're away. 319 00:21:38,348 --> 00:21:40,427 So, who is he, then, Paddy? 320 00:21:40,428 --> 00:21:42,587 Your Colonel Sharpe? 321 00:21:42,588 --> 00:21:46,347 That would be "Mr Harper" or "Sergeant Major Harper", 322 00:21:46,348 --> 00:21:48,466 when addressing me, Private Croop. 323 00:21:48,467 --> 00:21:51,626 Who is he, though? He put Colour Wormwood in a brown study. 324 00:21:51,627 --> 00:21:54,306 You'd know, Dan, you'd know. 325 00:21:54,307 --> 00:21:57,867 For of all studies, I swear, there's none as brown as yours. 326 00:21:59,066 --> 00:22:01,785 He's no proper officer, that much is plain. 327 00:22:01,786 --> 00:22:04,425 He's more of an officer than you'll ever meet, Croop. 328 00:22:04,426 --> 00:22:06,585 He don't talk like no officer. 329 00:22:06,586 --> 00:22:09,425 He may not have the holiday and lady terms 330 00:22:09,426 --> 00:22:12,464 that some of your peacocks so easily command, 331 00:22:12,465 --> 00:22:14,744 but when your back is against the wall, 332 00:22:14,745 --> 00:22:16,545 he's the one man you want beside you. 333 00:22:23,544 --> 00:22:25,464 How is the Subedar? 334 00:22:27,344 --> 00:22:29,423 Very weak, madam. 335 00:22:29,424 --> 00:22:31,343 He has lost much blood. 336 00:22:32,463 --> 00:22:35,902 Though he suffers me to touch him, he will take of me no water. 337 00:22:35,903 --> 00:22:38,223 Even this I am only able to do when he sleeps. 338 00:22:39,823 --> 00:22:44,861 Dustoor hai. It's the custom, a stricture of his birth. 339 00:22:44,862 --> 00:22:48,062 But if he does not let me help him, he will die. 340 00:22:49,742 --> 00:22:51,821 Perhaps, but... 341 00:22:51,822 --> 00:22:54,300 Subedar Pillai would sooner death 342 00:22:54,301 --> 00:22:56,221 than to break his caste. 343 00:22:58,741 --> 00:23:00,661 Colour Wormwood. 344 00:23:04,220 --> 00:23:07,499 Volunteers for a forage party. Your section will serve. 345 00:23:07,500 --> 00:23:10,339 Begging your pardon, sir, but that's coolie work. 346 00:23:10,340 --> 00:23:12,459 Can't have King's men cutting corn, 347 00:23:12,460 --> 00:23:15,178 not while Company troops are sat on their arses. 348 00:23:15,179 --> 00:23:17,738 Company troops are needed here, Colour. 349 00:23:17,739 --> 00:23:19,898 To protect the column. 350 00:23:19,899 --> 00:23:22,058 And if the bandits should return, sir? 351 00:23:22,059 --> 00:23:25,017 Company troops made a pretty poor show of it last evening. 352 00:23:25,018 --> 00:23:27,377 And Mr Beauclere is only a lad. 353 00:23:27,378 --> 00:23:29,187 A mount of pluck is worth a tonne 354 00:23:29,188 --> 00:23:31,217 of shit and that lad has got pluck. 355 00:23:31,218 --> 00:23:33,617 So would you with a name to live up to. 356 00:23:33,618 --> 00:23:35,856 Happen his father were a brevet Major. 357 00:23:35,857 --> 00:23:39,096 Captured Marshal Jourdan's baton at Vittoria. 358 00:23:39,097 --> 00:23:41,296 Begging your pardon, again, sir, 359 00:23:41,297 --> 00:23:43,816 but I wouldn't put much money into that tale. 360 00:23:43,817 --> 00:23:46,336 There's only one Beauclere I know of at Vittoria. 361 00:23:46,337 --> 00:23:48,455 And he was no brevet Major. 362 00:23:48,456 --> 00:23:52,055 Bewrayed his breeches at the first volley and turned tail. 363 00:23:52,056 --> 00:23:55,055 Provosts found him after the battle, 364 00:23:55,056 --> 00:23:58,694 at an inn, drunk as a judge and in such a condition, 365 00:23:58,695 --> 00:24:00,734 put a rope to his neck. 366 00:24:00,735 --> 00:24:02,655 You are mistaken, Colour Wormwood. 367 00:24:03,855 --> 00:24:05,814 There was another Captain Beauclere 368 00:24:05,815 --> 00:24:07,174 upon the field that day. 369 00:24:07,175 --> 00:24:09,253 Indeed, sir. 370 00:24:09,254 --> 00:24:11,413 And was there? 371 00:24:11,414 --> 00:24:14,133 I do not know the particulars of this other fellow, 372 00:24:14,134 --> 00:24:16,253 but I assure you 373 00:24:16,254 --> 00:24:18,693 it was my father who captured Jourdan's baton. 374 00:24:21,933 --> 00:24:24,092 Aye. 375 00:24:24,093 --> 00:24:26,772 Stay with the column, then, if that is your will. 376 00:24:26,773 --> 00:24:28,693 Thank you, sir. 377 00:24:30,812 --> 00:24:33,212 Something you wanted of us, Mr Beauclere? 378 00:24:34,332 --> 00:24:36,331 It's Miss Bonnet, sir. 379 00:24:36,332 --> 00:24:38,411 She's taken a horse. 380 00:24:38,412 --> 00:24:40,530 I tried to stop her, sir, but... 381 00:24:40,531 --> 00:24:43,251 she said she would only be some short while. 382 00:25:14,448 --> 00:25:16,568 What the hell do you think you're about? 383 00:25:18,568 --> 00:25:20,727 I wanted to ride. 384 00:25:20,728 --> 00:25:23,007 I can see that. Perhaps you've forgot. 385 00:25:23,008 --> 00:25:26,246 But only last night we were attacked by Chitu's bandits. 386 00:25:26,247 --> 00:25:28,446 They will be far behind us by now. 387 00:25:28,447 --> 00:25:31,127 I wouldn't be so sure. If I can track you, so can they. 388 00:25:32,767 --> 00:25:34,805 I will return presently. 389 00:25:34,806 --> 00:25:36,845 Now, Madam. 390 00:25:36,846 --> 00:25:38,726 At once. 391 00:25:42,486 --> 00:25:44,485 God knows I didn't look for this duty. 392 00:25:44,486 --> 00:25:46,484 But for better or worse, 393 00:25:46,485 --> 00:25:48,564 I'm responsible for your safety. 394 00:25:48,565 --> 00:25:50,564 Unhand me. 395 00:25:50,565 --> 00:25:52,644 You are rude, sir. 396 00:25:52,645 --> 00:25:54,724 You are rude and ignorant 397 00:25:54,725 --> 00:25:56,803 and an uncouth brute. 398 00:25:56,804 --> 00:25:59,363 And you, madam, are a spoiled, wilful, 399 00:25:59,364 --> 00:26:01,843 petulant and selfish young fool. 400 00:26:01,844 --> 00:26:03,603 Selfish? 401 00:26:03,604 --> 00:26:06,363 If you will not take thoughts of your own well-being, 402 00:26:06,364 --> 00:26:09,082 then at least consider your fellow travellers. 403 00:26:09,083 --> 00:26:11,442 I'm seeing the column safe to Kalimgong. 404 00:26:11,443 --> 00:26:14,042 We aren't chasing you up and down the country. 405 00:26:14,043 --> 00:26:16,163 Now, get on your mount and follow me back. 406 00:26:17,362 --> 00:26:19,401 Or will you have me carry you? 407 00:26:19,402 --> 00:26:21,282 You would not dare. 408 00:26:25,722 --> 00:26:27,682 I was done with my ride anyway. 409 00:26:38,361 --> 00:26:40,399 Do your duty now, boy. 410 00:26:40,400 --> 00:26:42,439 You flow like the River Liffey. 411 00:26:42,440 --> 00:26:44,360 Argh. 412 00:26:48,200 --> 00:26:50,079 Sir. Major sahib. 413 00:27:05,438 --> 00:27:07,478 We're being attacked, Your Highness. 414 00:27:21,307 --> 00:27:23,346 Can you fight? 415 00:27:29,186 --> 00:27:32,265 Stay here and keep out of sight. I'll do no such thing. 416 00:27:32,266 --> 00:27:34,785 For once in your life, do as you're damn well told. 417 00:27:56,463 --> 00:27:58,542 Fall back. Fall back. 418 00:27:58,543 --> 00:28:00,463 King's men and Company to me. 419 00:28:17,101 --> 00:28:19,021 I told you to stay put. 420 00:28:28,980 --> 00:28:31,499 I could use a rifle. Not a bloody chance. 421 00:28:31,500 --> 00:28:33,540 We need every man we can get. 422 00:29:11,376 --> 00:29:13,375 Count Dragomirov. Colonel Sharpe. 423 00:29:13,376 --> 00:29:15,575 By God, 424 00:29:15,576 --> 00:29:17,576 I were never so glad to see a cavalryman. 425 00:29:18,816 --> 00:29:23,374 May I impose then upon your hospitality for some short while? 426 00:29:23,375 --> 00:29:26,334 At least until our mounts are rested, 427 00:29:26,335 --> 00:29:28,374 and we may continue the pursuit? 428 00:29:28,375 --> 00:29:30,255 Aye. And welcome. 429 00:29:32,974 --> 00:29:35,174 Colour Wormwood will see you provisioned. 430 00:29:36,294 --> 00:29:38,214 I must take count of our losses. 431 00:29:40,014 --> 00:29:41,932 - Colour Wormwood. - Sir. 432 00:29:41,933 --> 00:29:44,652 I want that prisoner secured now. 433 00:29:44,653 --> 00:29:46,652 This instant. 434 00:29:46,653 --> 00:29:48,573 You heard him. Take him away. 435 00:29:50,813 --> 00:29:53,731 Oh, I see the hand of God is upon you still... 436 00:29:53,732 --> 00:29:55,652 Corporal Hakeswill. 437 00:29:57,492 --> 00:29:59,491 What did you call him? 438 00:29:59,492 --> 00:30:01,571 Corporal Hakeswill. 439 00:30:01,572 --> 00:30:03,491 The luckiest soldier I ever met. 440 00:30:04,611 --> 00:30:06,491 Hakeswill? 441 00:30:08,291 --> 00:30:10,330 God all bloody mighty. 442 00:30:10,331 --> 00:30:12,330 Take it easy, please. 443 00:30:12,331 --> 00:30:14,290 Please. 444 00:30:15,410 --> 00:30:17,449 Hakeswill? 445 00:30:17,450 --> 00:30:19,330 Enough now. Come on. 446 00:30:21,570 --> 00:30:24,249 Hakeswill, where did you get your name, then? 447 00:30:24,250 --> 00:30:26,288 Stand off, Richard. 448 00:30:26,289 --> 00:30:28,328 Barabbas? 449 00:30:28,329 --> 00:30:30,328 A fine gesture is that. 450 00:30:30,329 --> 00:30:32,408 Stand off, please. 451 00:30:32,409 --> 00:30:35,408 Hakeswill. Hakeswill. 452 00:30:35,409 --> 00:30:37,567 And you give him a rifle? 453 00:30:37,568 --> 00:30:40,328 What's the matter, you bastard? Cat got your tongue? 454 00:30:41,448 --> 00:30:43,647 I'm talking to you. 455 00:30:43,648 --> 00:30:46,247 - Where did you get your name? - From a man like you. 456 00:30:46,248 --> 00:30:48,246 Aye. Redcoat was he? 457 00:30:48,247 --> 00:30:50,846 Sergeant? I know he was. 458 00:30:50,847 --> 00:30:52,886 Obadiah. 459 00:30:52,887 --> 00:30:55,206 Ah. I thought as much. 460 00:30:55,207 --> 00:30:58,525 Thief. Murderer. Rapist. 461 00:30:58,526 --> 00:31:00,486 That were your father, Barabbas. 462 00:31:04,686 --> 00:31:07,845 Well, I'll not leave it to a court martial and the provosts. 463 00:31:07,846 --> 00:31:09,729 I'll make an end of you here and now. 464 00:31:09,730 --> 00:31:11,364 What's this man's father to you? 465 00:31:11,365 --> 00:31:13,285 He killed my wife. 466 00:31:15,405 --> 00:31:17,325 Killed her. 467 00:31:19,484 --> 00:31:21,404 And left our daughter motherless. 468 00:31:22,884 --> 00:31:25,083 Now be content. 469 00:31:25,084 --> 00:31:27,043 For all that, sir, this is not right. 470 00:31:27,044 --> 00:31:29,123 Look to your business, Major. 471 00:31:29,124 --> 00:31:31,282 If any man... 472 00:31:31,283 --> 00:31:33,883 comes between me and that bastard, I'll kill them. 473 00:31:37,563 --> 00:31:39,802 - Out of the way, Pat. - I can't let you do it. 474 00:31:39,803 --> 00:31:41,841 Stand aside, damn you. 475 00:31:41,842 --> 00:31:43,762 You'll have to put me down first. 476 00:32:01,041 --> 00:32:05,039 I regret I cannot spare any of my men to your escort. 477 00:32:05,040 --> 00:32:08,400 But you may depend, with my squadron in pursuit, 478 00:32:08,550 --> 00:32:11,190 these devils will trouble you no further. 479 00:32:12,350 --> 00:32:14,508 So, from here, 480 00:32:14,509 --> 00:32:16,428 - where will you go? - Kalimgong. 481 00:32:16,429 --> 00:32:18,468 The Company garrison. 482 00:32:18,469 --> 00:32:20,389 You should be safe there. 483 00:33:03,545 --> 00:33:06,064 You should step down from the waggon, Miss Bonnet. 484 00:33:06,065 --> 00:33:07,944 Take the air a while. 485 00:33:15,824 --> 00:33:17,822 How is he? 486 00:33:17,823 --> 00:33:19,502 He's failing. 487 00:33:19,503 --> 00:33:22,902 I do not know how much longer he can last without proper care. 488 00:33:22,903 --> 00:33:25,103 I'm sure you're doing all that can be done. 489 00:33:26,183 --> 00:33:28,102 We shall make Kalimgong tomorrow. 490 00:33:29,222 --> 00:33:31,102 The Subedar shall have a surgeon. 491 00:33:32,222 --> 00:33:34,142 And you, your Major Joubert. 492 00:33:36,662 --> 00:33:40,381 I am obliged to you for your action during the attack. 493 00:33:41,501 --> 00:33:43,340 Obliged? 494 00:33:43,341 --> 00:33:45,500 I am reluctant to be in your debt. 495 00:33:45,501 --> 00:33:47,940 Having been the daughter of a soldier, 496 00:33:47,941 --> 00:33:50,220 I care little for the profession. 497 00:33:52,460 --> 00:33:55,380 Then upon one thing at least, we are in agreement. 498 00:33:56,660 --> 00:33:58,659 As for any obligation, 499 00:33:58,660 --> 00:34:00,738 I did my duty, madam. 500 00:34:00,739 --> 00:34:02,659 Nothing more. 501 00:34:14,698 --> 00:34:17,138 Have you not had enough excitement for one day? 502 00:34:19,418 --> 00:34:21,457 He's bad blood, Pat. 503 00:34:21,458 --> 00:34:23,377 And that's an end on it. 504 00:34:24,617 --> 00:34:26,728 God knows, Richard, I've never taken 505 00:34:26,729 --> 00:34:28,496 another man's side against you 506 00:34:28,497 --> 00:34:31,696 and I'm not gonna start now, but you are wrong. 507 00:34:31,697 --> 00:34:33,696 - Am I though? - In this, yeah, you are. 508 00:34:36,016 --> 00:34:37,896 Just keep him from my view. 509 00:34:40,056 --> 00:34:42,055 One more day, Pat. 510 00:34:42,056 --> 00:34:44,734 One more day and then I'm rid of them. 511 00:34:44,735 --> 00:34:46,814 Miss Bonnet, Hakeswill, 512 00:34:46,815 --> 00:34:48,735 the whole damn lot. 513 00:35:07,173 --> 00:35:09,093 Whoa. 514 00:35:36,291 --> 00:35:38,449 Why do we delay? Is there difficulty? 515 00:35:38,450 --> 00:35:40,809 Merely a precautionary measure, madam. 516 00:35:40,810 --> 00:35:42,951 Mr Harper and myself will reconnoitre 517 00:35:42,952 --> 00:35:44,529 - the way ahead. - Reconnoitre? 518 00:35:44,530 --> 00:35:48,088 But... this is a Company hill station, is it not? 519 00:35:48,089 --> 00:35:51,128 Aye, madam. And as such, I would expect to see some men. 520 00:35:51,129 --> 00:35:53,128 At least upon the battlements. 521 00:35:53,129 --> 00:35:56,208 Major Tredinnick, you have command. 522 00:35:56,209 --> 00:35:58,847 - Yes, sir. - Wormwood, bring your section. 523 00:35:58,848 --> 00:36:00,807 Skirmish order. 524 00:36:00,808 --> 00:36:02,728 Skirmish order, lads. 525 00:36:42,164 --> 00:36:44,084 Secure the fort. 526 00:36:45,684 --> 00:36:48,124 You heard the Colonel, gentlemen. Look to it. 527 00:36:59,123 --> 00:37:01,003 Safe bloody harbour is this. 528 00:37:02,643 --> 00:37:05,161 That Chitu bastard must have some strength 529 00:37:05,162 --> 00:37:07,321 to take a fort fully garrisoned. 530 00:37:07,322 --> 00:37:09,242 An escalade maybe. 531 00:37:10,762 --> 00:37:12,921 Under cover of dark. 532 00:37:12,922 --> 00:37:15,160 Could have been over the walls and among them 533 00:37:15,161 --> 00:37:17,160 before the alarm were raised. 534 00:37:17,161 --> 00:37:19,121 Here, sir, we've got a live 'un. 535 00:37:35,120 --> 00:37:37,198 Christ God almighty. 536 00:37:37,199 --> 00:37:39,198 Simmerson. 537 00:37:39,199 --> 00:37:41,159 Do you know him, sir? 538 00:37:42,519 --> 00:37:44,599 Aye, Croop. 539 00:37:46,598 --> 00:37:48,518 I know him. 540 00:37:57,657 --> 00:37:59,656 Deever. 541 00:37:59,657 --> 00:38:01,577 Sir. 542 00:38:04,337 --> 00:38:07,056 There's an infirmary under the north rampart. 543 00:38:07,057 --> 00:38:08,896 Take the wounded there. Sir. 544 00:38:16,256 --> 00:38:18,255 Water. Water. 545 00:38:18,256 --> 00:38:20,334 I must have water. 546 00:38:20,335 --> 00:38:22,255 Give him some. 547 00:38:24,855 --> 00:38:26,974 Not too much now. 548 00:38:26,975 --> 00:38:30,053 Just enough to wet his lips or else he'll split his guts. 549 00:38:30,054 --> 00:38:31,974 God bless you, sir, God bless you. 550 00:38:40,333 --> 00:38:43,692 Praise God, sweet Jesus, for mercy. 551 00:38:43,693 --> 00:38:45,732 Mercy. 552 00:38:45,733 --> 00:38:47,772 Do you know, Simmerson? 553 00:38:47,773 --> 00:38:50,052 Do you not know me? 554 00:38:50,053 --> 00:38:52,051 Aye, sir. 555 00:38:52,052 --> 00:38:55,772 Thou art my redeemer, sir. 556 00:38:56,932 --> 00:38:59,331 Dick Sharpe, Sir Henry. Richard Sharpe. 557 00:38:59,332 --> 00:39:02,291 The sweetest name in all the world, sir. 558 00:39:05,971 --> 00:39:08,251 Come press your cheek against my lips, sir. 559 00:39:09,371 --> 00:39:11,571 That I may kiss my blessed saviour. 560 00:39:13,610 --> 00:39:15,570 The sun... 561 00:39:16,610 --> 00:39:19,290 We must save the harvest. 562 00:39:20,410 --> 00:39:22,609 He's raving. 563 00:39:22,610 --> 00:39:25,929 It might be a kindness to ease his suffering, sir. 564 00:39:27,129 --> 00:39:29,928 I served once in a company almost wiped out by his orders. 565 00:39:29,929 --> 00:39:32,248 He's a stupid, malicious bastard. 566 00:39:32,249 --> 00:39:34,367 Aye. 567 00:39:34,368 --> 00:39:36,408 For he's my stupid, malicious bastard. 568 00:39:37,928 --> 00:39:41,488 If anybody has earned the right to do for him, it's me. 569 00:39:43,808 --> 00:39:45,727 And I say he lives. 570 00:39:47,047 --> 00:39:49,046 Oh, no. 571 00:39:49,047 --> 00:39:51,886 No, no, no, no, no. It won't do. 572 00:39:51,887 --> 00:39:55,685 Am I to understand that gentlemen and ladies are to billet together? 573 00:39:55,686 --> 00:39:57,725 It is too much. 574 00:39:57,726 --> 00:40:01,045 For shame, Mr Watkins, can not you show some fellow feeling? 575 00:40:01,046 --> 00:40:03,285 Miss Bonnet has suffered a great shock. 576 00:40:03,286 --> 00:40:05,206 What shock? 577 00:40:06,246 --> 00:40:08,485 She's come here to meet her fiance. 578 00:40:10,285 --> 00:40:12,444 And as to our quarters, 579 00:40:12,445 --> 00:40:15,644 well, surely, between us we can improve on our situation. 580 00:40:15,645 --> 00:40:17,843 Why here even, a broom. 581 00:40:17,844 --> 00:40:20,403 Might almost have been waiting upon us for use. 582 00:40:20,404 --> 00:40:22,643 Perhaps, Reverend, fetch me some water 583 00:40:22,644 --> 00:40:25,164 and see if there is some scrubbing soap to be had. 584 00:40:30,043 --> 00:40:32,162 Colour Wormwood. 585 00:40:32,163 --> 00:40:34,242 The garrison must be put in the earth. 586 00:40:34,243 --> 00:40:36,603 Will you organise a burial party? 587 00:40:37,803 --> 00:40:40,841 These hereabout lying dead is Company troops, Mr Harper. 588 00:40:40,842 --> 00:40:43,041 What of it? 589 00:40:43,042 --> 00:40:45,361 You'll find the heathen is most particular 590 00:40:45,362 --> 00:40:47,641 about his funeral observances. 591 00:40:47,642 --> 00:40:49,680 Is that a fact? 592 00:40:49,681 --> 00:40:51,720 You see... 593 00:40:51,721 --> 00:40:53,880 some is for burning, 594 00:40:53,881 --> 00:40:56,600 some for setting adrift along this holy river. 595 00:40:56,601 --> 00:40:59,074 Whilst yet more has a fancy to have 596 00:40:59,075 --> 00:41:01,479 their insides pecked out by birds. 597 00:41:01,480 --> 00:41:03,479 It is a... 598 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 confusion. 599 00:41:06,920 --> 00:41:09,488 Yet their wishes must be considered, 600 00:41:09,489 --> 00:41:11,639 lest we... affront the living. 601 00:41:12,879 --> 00:41:15,519 Just seem them in the ground, will you, Wormwood? 602 00:41:15,759 --> 00:41:17,839 And leave the rest to the Almighty, 603 00:41:21,838 --> 00:41:23,877 You heard him, lads. 604 00:41:23,878 --> 00:41:25,758 Get on with it. 605 00:41:31,878 --> 00:41:35,636 To soldier I signed up for, I'm not a bloody grave digger. 606 00:41:35,637 --> 00:41:37,596 It's my fancy we'll dig a church yard full 607 00:41:37,597 --> 00:41:40,156 before that long-legged jackanape is done with us. 608 00:41:40,157 --> 00:41:42,996 Just make sure it ain't our own we're digging, Danny. 609 00:41:42,997 --> 00:41:45,596 Oh, I means to, I means to. 610 00:41:53,676 --> 00:41:56,314 The raiders have left us little of use, Colonel. 611 00:41:56,315 --> 00:41:58,514 No food. 612 00:41:58,515 --> 00:42:00,795 And the well is spoiled with the dead. 613 00:42:02,235 --> 00:42:04,714 I had thought among the flotsam 614 00:42:04,715 --> 00:42:07,194 to find some hint of the garrison's fate. 615 00:42:08,354 --> 00:42:10,274 A bandit attack. 616 00:42:11,474 --> 00:42:14,553 I doubt the writer would have had time to make note of such 617 00:42:14,554 --> 00:42:16,552 before being himself overcome. 618 00:42:16,553 --> 00:42:19,392 Yet someone has been here before me. 619 00:42:19,393 --> 00:42:22,193 Unless these bandits are men of learning, 620 00:42:23,353 --> 00:42:27,351 I can't reason their interest in books and parchment bonds. 621 00:42:27,352 --> 00:42:29,272 Happen they've a taste for lists. 622 00:42:30,392 --> 00:42:32,272 The army is fond of lists. 623 00:42:34,472 --> 00:42:37,750 If you come upon any mention of Miss Bonnet's fiance, 624 00:42:37,751 --> 00:42:39,910 you'll let me know of it. 625 00:42:39,911 --> 00:42:41,407 He's not among the dead? 626 00:42:41,408 --> 00:42:43,830 The only white man accounted for is Simmerson. 627 00:42:43,831 --> 00:42:46,830 It's possible this Major Joubert is out on patrol. 628 00:42:46,831 --> 00:42:48,989 I'll be glad to give her some hope. 629 00:42:48,990 --> 00:42:52,269 My wife is offering such comfort and assurance as she can. 630 00:42:52,270 --> 00:42:56,709 Aye. You've a good 'un there, Major. If you'll allow. 631 00:42:56,710 --> 00:42:58,748 Indeed, Colonel. 632 00:42:58,749 --> 00:43:00,748 I hold myself the luckiest of men. 633 00:43:00,749 --> 00:43:02,869 Yet also, I fear, a selfish one. 634 00:43:04,109 --> 00:43:06,908 There's a score of years and more between us, sir. 635 00:43:06,909 --> 00:43:08,959 I wonder sometimes if she would have 636 00:43:08,960 --> 00:43:10,787 been happier with a younger man. 637 00:43:10,788 --> 00:43:13,228 The choice was hers to make, Major. 638 00:43:14,348 --> 00:43:16,308 To my mind, she chose wisely. 639 00:43:17,468 --> 00:43:19,507 Aye, sir, aye. 640 00:43:19,508 --> 00:43:21,666 As you say, 641 00:43:21,667 --> 00:43:23,747 fortune favours me beyond my deserving. 642 00:43:25,827 --> 00:43:28,627 You'll catch 50 lashes if Colour Wormwood finds you. 643 00:43:37,426 --> 00:43:39,346 Now then. 644 00:43:40,426 --> 00:43:42,264 Now then... 645 00:43:42,265 --> 00:43:44,224 What have you? 646 00:43:44,225 --> 00:43:46,945 As fine a pair this soul ever laid eyes on. 647 00:43:48,505 --> 00:43:51,105 Don't tell me there's some bevvy hid there still. 648 00:43:58,424 --> 00:44:01,223 God bless officers. Soldiers share. 649 00:44:01,224 --> 00:44:03,104 Always. 650 00:44:05,583 --> 00:44:07,782 But not here? 651 00:44:07,783 --> 00:44:09,598 Let's find ourselves a bit of peace 652 00:44:09,599 --> 00:44:11,463 and quiet so we can enjoy it proper. 653 00:44:15,542 --> 00:44:17,462 Should you be here, madam? 654 00:44:18,582 --> 00:44:20,581 I can send someone to relieve you. 655 00:44:20,582 --> 00:44:22,702 My time is better occupied. 656 00:44:24,342 --> 00:44:26,340 How fares the General? 657 00:44:26,341 --> 00:44:28,420 His thoughts come and go. 658 00:44:28,421 --> 00:44:30,420 And the boy? 659 00:44:30,421 --> 00:44:32,620 Sleeping. 660 00:44:32,621 --> 00:44:34,820 If you embrace Christ with all your heart, 661 00:44:34,821 --> 00:44:36,979 even at this late hour, 662 00:44:36,980 --> 00:44:39,849 all your sins will be washed as white as snow. 663 00:44:39,850 --> 00:44:40,850 Come, sir. 664 00:44:40,940 --> 00:44:43,539 I thought we'd cleared this place of vultures. 665 00:44:43,540 --> 00:44:46,698 You must leave the sick to their rest, Mr Watkin. 666 00:44:46,699 --> 00:44:49,418 As Madame tends to the physical, Colonel, 667 00:44:49,419 --> 00:44:51,418 so I look to tend the immortal soul. 668 00:44:51,419 --> 00:44:53,498 As maybe, sir. 669 00:44:53,499 --> 00:44:55,498 Yet you must come away. 670 00:44:55,499 --> 00:44:57,418 Now, sir. 671 00:44:59,578 --> 00:45:01,657 The man is dying. 672 00:45:01,658 --> 00:45:04,177 Will you not let him go in peace? 673 00:45:04,178 --> 00:45:07,137 I am on God's work, Colonel. God's work. 674 00:45:07,138 --> 00:45:10,256 - You're a bloody hypocrite. - For shame, sir. For shame. 675 00:45:10,257 --> 00:45:12,896 At least Simmerson has cause for his madness. 676 00:45:12,897 --> 00:45:15,816 You? You're the worst kind of lunatic. 677 00:45:15,817 --> 00:45:18,416 About your business, sir, and try me no further. 678 00:45:18,417 --> 00:45:20,615 Go, sir, sing, 679 00:45:20,616 --> 00:45:22,432 cry hallelujah and give amen to the 680 00:45:22,433 --> 00:45:24,096 top of your lungs, but not here. 681 00:45:29,460 --> 00:45:31,340 [WOMAN SINGING] 682 00:45:46,214 --> 00:45:48,134 Hey, hey, hey. 683 00:46:00,893 --> 00:46:02,732 Ah. Hello, missy. 684 00:46:03,852 --> 00:46:05,772 How might a kiss be? 685 00:46:10,132 --> 00:46:12,372 Hold her, Ned, that I may have a kiss off her. 686 00:46:24,010 --> 00:46:25,930 Leave her be. 687 00:46:29,570 --> 00:46:31,490 All right? 688 00:46:34,169 --> 00:46:36,729 A pretty pickle and no mistake. 689 00:46:37,849 --> 00:46:39,888 600 miles between here and home. 690 00:46:39,889 --> 00:46:41,728 I don't think we can rely 691 00:46:41,729 --> 00:46:44,288 on Dragomirov's troopers to deliver us again. 692 00:46:44,289 --> 00:46:46,248 We've done what we said. 693 00:46:47,328 --> 00:46:49,407 We brought them safely here. 694 00:46:49,408 --> 00:46:51,407 We have. 695 00:46:51,408 --> 00:46:53,368 Ain't our business to do owt else. 696 00:46:54,488 --> 00:46:56,526 I won't argue with that. 697 00:46:56,527 --> 00:46:58,566 Right. 698 00:46:58,567 --> 00:47:00,487 Right. 699 00:47:01,607 --> 00:47:03,646 We should just... 700 00:47:03,647 --> 00:47:05,527 just leave them, then? 701 00:47:06,646 --> 00:47:08,566 We should. 702 00:47:09,686 --> 00:47:11,646 But you won't. 703 00:47:14,006 --> 00:47:15,886 Major. 704 00:47:18,125 --> 00:47:20,165 Major, there's been some trouble, sir. 705 00:47:20,325 --> 00:47:22,484 Please, sir, come with me. 706 00:47:22,485 --> 00:47:24,525 Just when it seemed to be going so well. 707 00:47:27,085 --> 00:47:29,306 Keep to all as I foretold, girl, or 708 00:47:29,307 --> 00:47:31,403 the worst of it will come to you. 709 00:47:31,404 --> 00:47:33,324 Savvy? 710 00:47:39,403 --> 00:47:41,403 What the hell is going on here, Colour? 711 00:47:42,563 --> 00:47:44,882 My men come along your sapper there, sir, 712 00:47:44,883 --> 00:47:48,242 looking to take his pleasure of the maid, he was, sir, by force. 713 00:47:48,243 --> 00:47:50,961 Naturally, being concerned of her honour, 714 00:47:50,962 --> 00:47:52,961 they come to her defence. 715 00:47:52,962 --> 00:47:54,882 You can ask the girl, sir. 716 00:48:01,161 --> 00:48:03,200 Sir, I did not. 717 00:48:03,201 --> 00:48:05,240 Their word against his, sir. 718 00:48:05,241 --> 00:48:07,400 That's the very nub of it. 719 00:48:07,401 --> 00:48:10,200 I can't believe a fine officer such as yourself 720 00:48:10,201 --> 00:48:13,519 would want to take sides with one of them. Against your own. 721 00:48:13,520 --> 00:48:17,479 Not only are you a liar, Wormwood, but a bloody fool also. 722 00:48:17,480 --> 00:48:19,559 Liar, sir? 723 00:48:19,560 --> 00:48:22,078 That's a very serious charge, sir. 724 00:48:22,079 --> 00:48:24,078 Very serious. 725 00:48:24,079 --> 00:48:26,158 Not at all the sort of accusation 726 00:48:26,159 --> 00:48:28,718 an officer would make against an enlisted man 727 00:48:28,719 --> 00:48:31,958 without such proofs as would be necessary to back it up. 728 00:48:31,959 --> 00:48:33,787 - Proofs? - Cases where the honour of 729 00:48:33,788 --> 00:48:35,837 an enlisted man have been impugned, 730 00:48:35,838 --> 00:48:38,357 sir, KRs are very clear about such proofs, sir. 731 00:48:38,358 --> 00:48:40,477 A barrack room lawyer, too? 732 00:48:40,478 --> 00:48:43,956 King's Regulations is like the good book itself to such as I. 733 00:48:43,957 --> 00:48:45,876 Then you'll know what the punishment is 734 00:48:45,877 --> 00:48:47,836 for running an indisciplined section. 735 00:48:47,837 --> 00:48:49,797 Indisciplined? 736 00:48:51,357 --> 00:48:53,876 These men are unfit for duty through drink. 737 00:48:53,877 --> 00:48:56,106 They are on drunk, sir, I grant, but on duty, sir? 738 00:48:56,107 --> 00:48:57,107 No, sir. 739 00:48:57,116 --> 00:48:58,916 There we differs. Do we, Colour? 740 00:49:00,076 --> 00:49:02,275 We does, sir. 741 00:49:02,276 --> 00:49:04,435 I was raised up from the ranks, Wormwood. 742 00:49:04,436 --> 00:49:06,634 You know what that means? 743 00:49:06,635 --> 00:49:09,634 It means you've done a feat, sir. Usually. 744 00:49:09,635 --> 00:49:12,874 It also means I know every dirty soldier's trick in the book. 745 00:49:12,875 --> 00:49:14,914 Is that so, sir? 746 00:49:14,915 --> 00:49:16,953 It is so. 747 00:49:16,954 --> 00:49:18,874 And I'll tell you something more. 748 00:49:19,954 --> 00:49:22,033 Rape is a hanging offence. 749 00:49:22,034 --> 00:49:24,033 Even attempted. 750 00:49:24,034 --> 00:49:27,032 Rape's a hanging, drunk's a flogging. 751 00:49:27,033 --> 00:49:29,112 And you in charge of all. 752 00:49:29,113 --> 00:49:31,152 Sir. 753 00:49:31,153 --> 00:49:33,192 I could break you for this. 754 00:49:33,193 --> 00:49:35,113 Push you down to private. 755 00:49:36,313 --> 00:49:39,911 I've seen some piss-poor sections in my time, by God I have, 756 00:49:39,912 --> 00:49:41,991 But yours is a bloody disgrace. 757 00:49:41,992 --> 00:49:43,991 Work-shy, gutless, 758 00:49:43,992 --> 00:49:46,071 but that is gonna change. 759 00:49:46,072 --> 00:49:49,070 From now on, they are on picket. 760 00:49:49,071 --> 00:49:51,190 Permanent. 761 00:49:51,191 --> 00:49:54,071 And every spare second, you're gonna be on drill. 762 00:49:55,311 --> 00:49:57,350 Pat. Sir. 763 00:49:57,351 --> 00:50:00,190 I want them sober and on the firestep within the hour. 764 00:50:01,270 --> 00:50:03,309 Right, you sons of whores, 765 00:50:03,310 --> 00:50:05,349 you heard the officer. 766 00:50:05,350 --> 00:50:07,270 Double, double, double. 767 00:50:12,909 --> 00:50:14,869 Aye, I know Robert. 768 00:50:17,189 --> 00:50:19,348 Believe me. 769 00:50:19,349 --> 00:50:22,387 If things were else, I'd hang them and have done with it. 770 00:50:22,388 --> 00:50:25,308 But we've 600 mile of hostile country before us. 771 00:50:27,028 --> 00:50:28,948 And I need every man I've got. 772 00:50:38,387 --> 00:50:40,307 He will not be long now. 773 00:50:42,586 --> 00:50:44,466 I'll stay by him. 774 00:50:47,386 --> 00:50:49,306 There is no word of Philippe? 775 00:50:50,426 --> 00:50:52,346 No, madam, not yet. 776 00:50:54,065 --> 00:50:56,425 But that he was not found amongst the rest... 777 00:50:58,625 --> 00:51:01,304 it's possible Major Joubert survived. 778 00:51:01,305 --> 00:51:03,304 Joubert... 779 00:51:03,305 --> 00:51:05,383 Joubert. 780 00:51:05,384 --> 00:51:08,623 The devil. The filthy devil. 781 00:51:08,624 --> 00:51:10,663 Lie still, sir. 782 00:51:10,664 --> 00:51:12,703 You are not yourself. 783 00:51:12,704 --> 00:51:14,822 Joubert. 784 00:51:14,823 --> 00:51:17,942 The harvest. We must save the harvest. 785 00:51:17,943 --> 00:51:19,942 Stop him. 786 00:51:19,943 --> 00:51:21,863 Stop him... 787 00:51:23,103 --> 00:51:25,902 He's not in his right mind, madam. I promise. 788 00:51:27,062 --> 00:51:29,462 - He'll be calling for my head. - Sir. 789 00:51:31,582 --> 00:51:33,502 I think he's gone, sir. 790 00:51:43,581 --> 00:51:45,501 Aye. 791 00:51:46,780 --> 00:51:49,059 Aye, he's that. 792 00:51:49,060 --> 00:51:51,459 Sharpe means to lead us on to Calcutta. 793 00:51:51,460 --> 00:51:53,459 Says who? 794 00:51:53,460 --> 00:51:55,539 Colour had it off his own lips. 795 00:51:55,540 --> 00:51:57,538 Then we're dead men. 796 00:51:57,539 --> 00:51:59,459 Someone should do something. 797 00:52:02,739 --> 00:52:04,818 What though, boys? 798 00:52:04,819 --> 00:52:06,739 There's the rub. 799 00:52:08,058 --> 00:52:09,978 And who to do it? 800 00:52:12,018 --> 00:52:13,898 Any volunteers? 801 00:52:16,378 --> 00:52:18,258 A soldier's solution, then. 802 00:52:19,577 --> 00:52:21,736 We shall be like unto the Roman, 803 00:52:21,737 --> 00:52:24,296 when the parted his raiment into four, 804 00:52:24,297 --> 00:52:26,616 yet would not rend his vesture, 805 00:52:26,617 --> 00:52:28,537 but rather cast lots for it. 806 00:52:33,856 --> 00:52:36,187 He that plucks the shortest measure 807 00:52:36,188 --> 00:52:37,935 from Deever's shut fist... 808 00:52:37,936 --> 00:52:40,375 shall stand assassin. 809 00:52:52,934 --> 00:52:54,854 That's murder, Colour. 810 00:52:57,294 --> 00:52:59,214 It's him or us, boys. 811 00:53:00,734 --> 00:53:02,653 Him or us. 812 00:53:19,572 --> 00:53:21,452 Pat. 813 00:53:52,769 --> 00:53:54,808 Jesus. 814 00:53:54,809 --> 00:53:56,847 Keep them back, Pat. 815 00:53:56,848 --> 00:53:58,768 Tell them to keep back. 816 00:54:40,164 --> 00:54:42,203 How many? 817 00:54:42,204 --> 00:54:44,603 Too many. 60, 70. 818 00:54:44,604 --> 00:54:46,603 Whole families, Richard. 819 00:54:46,604 --> 00:54:48,803 Young and old. 820 00:54:48,804 --> 00:54:51,083 Men, women, children, for the love of God. 821 00:54:52,283 --> 00:54:54,922 This Chitu is as wicked a dog as I've ever known. 822 00:54:54,923 --> 00:54:57,042 Aye. 823 00:54:57,043 --> 00:55:00,282 But it's a strange kind of rebel that slaughters his own. 824 00:55:00,283 --> 00:55:03,161 Do you not think? These people were farmers, Pat. 825 00:55:03,162 --> 00:55:06,162 No threat to any. Where's the profit in it? 826 00:55:07,322 --> 00:55:09,882 You've set your finger on the nub of the matter, Colonel. 827 00:55:11,361 --> 00:55:14,281 There's more to this than simple rebellion. 828 00:55:25,400 --> 00:55:27,799 I'm told you had some time this afternoon 829 00:55:27,800 --> 00:55:30,479 in conversation with Major Tredinnick, General. 830 00:55:30,480 --> 00:55:32,638 Whom? 831 00:55:32,639 --> 00:55:35,238 We spoke of the attack upon Kalimgong, General. 832 00:55:35,239 --> 00:55:37,358 You remember? 833 00:55:37,359 --> 00:55:40,878 Of course I remember. Damned hard to forget. 834 00:55:40,879 --> 00:55:44,278 Perhaps you'll be so good as to tell these gentlemen what befell. 835 00:55:45,838 --> 00:55:51,157 Company half squadron arrived to collect the early harvest. 836 00:55:51,158 --> 00:55:53,397 And this would have been the 70 chests 837 00:55:53,398 --> 00:55:55,717 mentioned in the Company writer's report? 838 00:55:57,397 --> 00:55:59,436 General? 839 00:55:59,437 --> 00:56:01,317 It would, sir. 840 00:56:02,837 --> 00:56:05,676 I gave the task to my second-in-command. 841 00:56:06,796 --> 00:56:08,756 First mistake. 842 00:56:10,676 --> 00:56:13,355 Not my usual aide-de-camp. 843 00:56:13,356 --> 00:56:16,795 But a damned Frenchman on temporary attachment. 844 00:56:17,915 --> 00:56:20,114 Papers in order. 845 00:56:20,115 --> 00:56:23,315 But I thought it a rum go over all the same. 846 00:56:25,395 --> 00:56:27,314 Cavalryman, you see? 847 00:56:29,274 --> 00:56:31,954 Never trust a damned Frenchman. 848 00:56:35,354 --> 00:56:37,233 Go on, sir. 849 00:56:41,033 --> 00:56:44,073 The devil had my sepoys load his waggons. 850 00:56:45,713 --> 00:56:47,912 Then once the job was done, 851 00:56:47,913 --> 00:56:52,231 damn my eyes if the Major didn't mount up the cavalry 852 00:56:52,232 --> 00:56:54,152 and turn them upon us. 853 00:56:56,392 --> 00:56:59,831 Entire garrison slaughtered to a man. 854 00:57:01,551 --> 00:57:03,431 Only I was spared. 855 00:57:04,591 --> 00:57:06,590 - Who was he? - I've told you. 856 00:57:06,591 --> 00:57:08,710 Damn Frenchman. 857 00:57:08,711 --> 00:57:11,989 Major Joubert, the 3rd Native Cavalry. 858 00:57:11,990 --> 00:57:14,949 But we agreed, sir, you were confused upon the point. 859 00:57:14,950 --> 00:57:17,149 Joubert is the fiance to the young lady 860 00:57:17,150 --> 00:57:19,589 who has been tending you in your infirmity. 861 00:57:19,590 --> 00:57:23,068 I think I might remember the name of the devil 862 00:57:23,069 --> 00:57:26,029 who staked me out under the sun to die, sir. 863 00:57:28,389 --> 00:57:30,269 Joubert. 864 00:57:31,388 --> 00:57:34,148 Major Philippe Joubert. 865 00:57:39,628 --> 00:57:41,667 - Madam. - Non. 866 00:57:41,668 --> 00:57:45,186 Philippe is dead. The General is mistaken. You said yourself. 867 00:57:45,187 --> 00:57:47,266 Perhaps. 868 00:57:47,267 --> 00:57:49,787 Yet we did not find him. 869 00:57:51,947 --> 00:57:53,866 It's not possible. 870 00:57:55,786 --> 00:57:57,866 You think I would marry such a man? 871 00:57:58,586 --> 00:58:01,866 What the hell was in those chests that was so important anyway? 872 00:58:01,916 --> 00:58:03,835 Opium, Pat. 873 00:58:05,315 --> 00:58:08,675 Grown under licence from the Company and destined for China. 874 00:58:09,875 --> 00:58:11,994 Same as they were raising in this village. 875 00:58:11,995 --> 00:58:14,233 Colonel Sharpe is right, gentlemen. 876 00:58:14,234 --> 00:58:17,033 The Company has these last years imported from China 877 00:58:17,034 --> 00:58:19,113 ever greater quantities of tea. 878 00:58:19,114 --> 00:58:21,034 Tea must be bought with something. 879 00:58:22,194 --> 00:58:24,353 It helped them to balance the books. 880 00:58:24,354 --> 00:58:26,712 By selling China the one thing she craves. 881 00:58:26,713 --> 00:58:28,404 You have not one whit of proof to 882 00:58:28,405 --> 00:58:30,352 support so scandalous an allegation. 883 00:58:30,353 --> 00:58:32,512 I expect he does. 884 00:58:32,513 --> 00:58:35,592 I had occasion myself to examine the writer's office. 885 00:58:35,593 --> 00:58:39,111 There are some certain ledgers and accounting books missing. 886 00:58:39,112 --> 00:58:42,391 The contents of which I intend upon my return to England, 887 00:58:42,392 --> 00:58:45,591 and to the everlasting shame of His Majesty's government, 888 00:58:45,592 --> 00:58:47,750 to make known. 889 00:58:47,751 --> 00:58:49,910 It would seem this Joubert, then, sir, 890 00:58:49,911 --> 00:58:52,350 has resolved to enter into the trade himself. 891 00:58:52,351 --> 00:58:54,510 Not just him, Mr Beauclere. 892 00:58:54,511 --> 00:58:57,389 The half squadron of cavalry that came to Kalimgong 893 00:58:57,390 --> 00:58:59,469 was of the 3rd Native Horse. 894 00:58:59,470 --> 00:59:01,390 It's Dragomirov. 895 00:59:02,510 --> 00:59:04,509 Stealing the harvest. 896 00:59:04,510 --> 00:59:06,470 And blame it on this rebel Chitu. 897 00:59:07,990 --> 00:59:09,869 If such a man even exists. 898 00:59:22,148 --> 00:59:24,227 There's something out there, sir. 899 00:59:24,228 --> 00:59:26,267 Moving. 900 00:59:26,268 --> 00:59:28,307 In those trees and bushes. 901 00:59:28,308 --> 00:59:30,227 Skirmish order. 902 00:59:53,545 --> 00:59:56,144 Halt. Who goes there? 903 00:59:56,145 --> 00:59:57,944 Sharpe. 904 00:59:57,945 --> 00:59:59,905 Advance and be recognised. 905 01:00:01,145 --> 01:00:03,863 What was it? A tiger? What? 906 01:00:03,864 --> 01:00:05,903 Yeah, a tiger, all right. 907 01:00:05,904 --> 01:00:07,824 But only a little 'un. 908 01:00:11,224 --> 01:00:13,302 The lass say owt? 909 01:00:13,303 --> 01:00:15,422 Men on horses, sir. 910 01:00:15,423 --> 01:00:17,982 - Bandits? - Or "bad men" she says. 911 01:00:17,983 --> 01:00:21,303 And one of them, their "chief" she called him, was white. 912 01:00:25,462 --> 01:00:28,302 Why did Dragomirov let us carry on to the hill station? 913 01:00:29,422 --> 01:00:31,581 Happen he'd no notion then. 914 01:00:31,582 --> 01:00:34,260 The fort had already fallen. To Joubert. 915 01:00:34,261 --> 01:00:36,380 Nor reason to care over much. 916 01:00:36,381 --> 01:00:38,420 For we should have taken such slaughter 917 01:00:38,421 --> 01:00:40,340 to be the work of Chitu and his bandits. 918 01:00:40,341 --> 01:00:42,780 More, sir, we should have returned to the lines 919 01:00:42,781 --> 01:00:45,299 bearing tales which served to further his deception. 920 01:00:45,300 --> 01:00:47,180 Only, Joubert made a mistake. 921 01:00:48,380 --> 01:00:50,740 He left alive a witness to his treachery. 922 01:00:52,060 --> 01:00:54,699 If in ignorance, then, we presented no threat, 923 01:00:54,700 --> 01:00:56,743 we must assume that when Dragomirov 924 01:00:56,744 --> 01:00:58,218 is reunited with Joubert, 925 01:00:58,219 --> 01:01:00,019 - the truth will out. - Aye. 926 01:01:01,619 --> 01:01:03,499 We leave at first light. 927 01:01:17,817 --> 01:01:19,976 They have been and gone. 928 01:01:19,977 --> 01:01:23,816 I hope, Major Joubert, that your taste for the dramatic flourish 929 01:01:23,817 --> 01:01:25,976 is not about to cost us dear. 930 01:01:25,977 --> 01:01:28,095 Monsieur. 931 01:01:28,096 --> 01:01:30,215 If Simmerson died 932 01:01:30,216 --> 01:01:33,296 before Sharpe's column got here, all is well. 933 01:01:34,976 --> 01:01:39,735 If he survived, however, to tell of your perfidy... 934 01:02:07,133 --> 01:02:09,332 The bridge is gone. 935 01:02:09,333 --> 01:02:11,451 I'd say the rains have washed it away. 936 01:02:11,452 --> 01:02:16,291 Colour Wormwood, take picket. Sing out if any bugger comes. 937 01:02:16,292 --> 01:02:18,331 - Sir. - Pat. 938 01:02:18,332 --> 01:02:20,851 Unhitch the waggons, turn the animals loose. 939 01:02:20,852 --> 01:02:24,490 I understand Mr Nash is upon fashioning a pavilion 940 01:02:24,491 --> 01:02:27,570 very like your own for the Prince Regent, Your Highness. 941 01:02:27,571 --> 01:02:30,481 - In Brighton. - Brighton? 942 01:02:30,482 --> 01:02:33,449 A small town by the sea. In Sussex. 943 01:02:33,450 --> 01:02:36,770 When complete, I fancy it will be the gayest place under heaven. 944 01:02:38,250 --> 01:02:40,609 Your Highness, I must ask you to dismount. 945 01:02:40,610 --> 01:02:43,169 Dismount? Why? 946 01:02:43,170 --> 01:02:45,888 We bear enough provision for ourselves, madam. 947 01:02:45,889 --> 01:02:49,368 The animals must be turned loose here and left to themselves. 948 01:02:49,369 --> 01:02:51,568 I will not abandon my Chetak. 949 01:02:51,569 --> 01:02:54,287 We've no choice, madam. From here we go on foot. 950 01:02:54,288 --> 01:02:57,487 Only those things essential to our journey may be carried. 951 01:02:57,488 --> 01:02:59,408 Food, water, ammunition. 952 01:03:02,248 --> 01:03:05,166 Keep that rope nice and tight now, Singh. 953 01:03:05,167 --> 01:03:07,087 Nice and tight. 954 01:03:18,246 --> 01:03:21,285 Only those things essential to our journey, Mr Watkin. 955 01:03:21,286 --> 01:03:23,165 Maybe you did not hear. 956 01:03:23,166 --> 01:03:25,845 But these things are essential, Colonel Sharpe. 957 01:03:25,846 --> 01:03:27,924 Indeed? 958 01:03:27,925 --> 01:03:30,564 This is essential? And that, and these? 959 01:03:30,565 --> 01:03:33,604 They are liturgical accoutrements, sir. 960 01:03:33,605 --> 01:03:36,324 Necessary to furnish my new mission at Banutola. 961 01:03:36,325 --> 01:03:38,523 Once we've reached safe ground, 962 01:03:38,524 --> 01:03:41,443 you can make arrangements to have your equipment retrieved. 963 01:03:41,444 --> 01:03:43,324 But, Colonel... 964 01:03:51,710 --> 01:03:53,630 [THEY SPEAK IN A NATIVE TONGUE] 965 01:04:02,962 --> 01:04:04,961 Where is she going? 966 01:04:04,962 --> 01:04:06,922 It's my looking glass. 967 01:04:07,922 --> 01:04:09,920 With Colonel Sharpe's haste 968 01:04:09,921 --> 01:04:12,720 to have us abandon all our belongings, she forgot it. 969 01:04:12,721 --> 01:04:15,200 - We've no time for this, madam. - I know. 970 01:04:15,201 --> 01:04:17,440 I told her so, Mr Harper, I told her, but... 971 01:04:17,441 --> 01:04:19,521 she insists. 972 01:04:31,679 --> 01:04:33,679 I looked for you at Kalimgong, Colonel. 973 01:04:34,879 --> 01:04:37,518 But I only found fresh graves and the garrison missing. 974 01:04:37,519 --> 01:04:39,638 The fort was attacked 975 01:04:39,639 --> 01:04:42,317 and a company entire put to the sword. 976 01:04:42,318 --> 01:04:44,118 - Did none survive? - None. 977 01:04:45,838 --> 01:04:47,917 Philippe. 978 01:04:47,918 --> 01:04:49,918 Non. 979 01:04:56,517 --> 01:04:58,676 But I think one perhaps. 980 01:04:58,677 --> 01:05:02,717 And by your lie, I must assume he has told you of his misfortune. 981 01:05:03,796 --> 01:05:06,075 Leaving the commanding officer alive 982 01:05:06,076 --> 01:05:09,115 was an unnecessary cruelty on my associate's behalf. 983 01:05:09,116 --> 01:05:11,235 Major Joubert. 984 01:05:11,236 --> 01:05:14,754 I cannot allow your companions to reach the lines 985 01:05:14,755 --> 01:05:17,634 in receipt of such intelligence against me. 986 01:05:17,635 --> 01:05:19,082 Are you gonna kill them? 987 01:05:19,083 --> 01:05:21,594 In any enterprise there is always spoilage. 988 01:05:21,595 --> 01:05:25,593 But as gentlemen, can we not come to some reasonable agreement? 989 01:05:25,594 --> 01:05:27,753 You and I? 990 01:05:27,754 --> 01:05:30,833 There is no need for you to suffer along with the rest. 991 01:05:30,834 --> 01:05:34,354 Nor indeed the good Major's fianced bride. 992 01:05:34,786 --> 01:05:37,386 [THEY SPEAK FRENCH] 993 01:05:37,593 --> 01:05:39,792 If it is a matter of scruple, I have always found gold 994 01:05:39,793 --> 01:05:42,752 the sovereign thing on earth for a troubled conscience. 995 01:05:42,753 --> 01:05:45,952 There's not enough gold in the world to buy your life back. 996 01:05:45,953 --> 01:05:48,071 My life? 997 01:05:48,072 --> 01:05:51,272 Well, we shall have our time. Perhaps sooner than you think. 998 01:05:53,712 --> 01:05:55,791 Quick. 999 01:05:55,792 --> 01:05:57,711 Quick, get him across. 1000 01:06:02,191 --> 01:06:04,691 - Colonel, sahib. - Come on, lass. 1001 01:06:27,749 --> 01:06:29,747 Major. Get up, sir. 1002 01:06:29,748 --> 01:06:31,708 Get up. 1003 01:06:38,908 --> 01:06:40,827 I want them alive. 1004 01:06:50,947 --> 01:06:52,985 Come on, Richard. Up you come. 1005 01:06:52,986 --> 01:06:54,906 Come on. 1006 01:07:14,944 --> 01:07:16,824 Richard. 1007 01:07:22,544 --> 01:07:24,622 Where the hell are you going? 1008 01:07:24,623 --> 01:07:26,742 Can't leave her to them, Pat. 1009 01:07:26,743 --> 01:07:29,142 You go across that river, you're a dead man. 1010 01:07:29,143 --> 01:07:31,182 What good are you to her then? 1011 01:07:31,183 --> 01:07:33,103 Damn it to hell. 1012 01:07:47,840 --> 01:07:48,879 Fall back. 1013 01:07:49,080 --> 01:07:51,279 Fall back, damn it. 1014 01:07:51,980 --> 01:07:54,060 They're retreating. 1015 01:07:58,180 --> 01:08:00,139 You'll have to take them on, Pat. 1016 01:08:00,140 --> 01:08:02,219 Me? Hold on a minute. 1017 01:08:02,220 --> 01:08:04,379 No argument. 1018 01:08:04,380 --> 01:08:08,180 Dragomirov will be looking for another place to cross. 1019 01:08:09,820 --> 01:08:13,059 You keep to Tredinnick's map. 1020 01:08:13,060 --> 01:08:15,339 I'll rejoin you as I may. 1021 01:08:15,340 --> 01:08:17,220 Richard, what are you doing? 1022 01:08:19,460 --> 01:08:21,380 She came back for me, Pat. 1023 01:08:23,140 --> 01:08:25,060 She came back for me. 1024 01:08:31,220 --> 01:08:33,180 Argh. 1025 01:08:35,860 --> 01:08:38,579 I cannot reach the ball, sir. It is too deeply lodged. 1026 01:08:38,580 --> 01:08:39,580 Can he be moved? 1027 01:08:39,665 --> 01:08:42,219 If you wish him to bleed afresh with every step. 1028 01:08:42,220 --> 01:08:45,819 Indeed, Mr Harper... I can. 1029 01:08:45,820 --> 01:08:47,819 Robert. 1030 01:08:47,820 --> 01:08:49,740 I will. 1031 01:08:54,820 --> 01:08:57,820 If Lance-Naik Singh will lend me his shoulder. 1032 01:08:59,820 --> 01:09:01,740 I can travel. 1033 01:09:21,100 --> 01:09:23,299 With consideration, Mr Harper, 1034 01:09:23,300 --> 01:09:25,939 I've come to the opinion the General is mad, sir. 1035 01:09:25,940 --> 01:09:28,099 Have you ever met one that wasn't? 1036 01:09:28,100 --> 01:09:30,299 Come on, Mr Beauclere, pick up the pace. 1037 01:09:30,300 --> 01:09:32,220 That's the way, sir. 1038 01:09:49,720 --> 01:09:52,199 Damn forlorn hope, I calls it. 1039 01:09:52,200 --> 01:09:54,839 Staunch griping, Quilter, I will not hear it. 1040 01:09:54,840 --> 01:09:58,239 There is always hope. While Colonel Sharpe was with us, sir. 1041 01:09:58,240 --> 01:10:01,359 Not now. It's a bitter blow, I grant you. 1042 01:10:01,360 --> 01:10:03,479 But all is not lost. 1043 01:10:03,480 --> 01:10:06,679 We must trust to Mr Harper and support him in all things. 1044 01:10:06,680 --> 01:10:08,879 He's no rank, sir. 1045 01:10:08,880 --> 01:10:10,959 No. 1046 01:10:10,960 --> 01:10:12,959 No, he has not. 1047 01:10:12,960 --> 01:10:16,679 Yet he will, I think, get us through. 1048 01:10:16,680 --> 01:10:18,600 Pray God you're right, sir. 1049 01:10:19,720 --> 01:10:21,640 Pray God you're right. 1050 01:10:24,796 --> 01:10:26,596 Do you not want to bathe, cherie? 1051 01:10:26,597 --> 01:10:28,197 I do not wish to. 1052 01:10:28,598 --> 01:10:30,598 But I wish it. 1053 01:10:31,399 --> 01:10:34,322 If it is your modesty that prevents it, 1054 01:10:34,324 --> 01:10:37,100 do not fear. I will send my men away. 1055 01:11:08,292 --> 01:11:09,653 I see you are ready. 1056 01:11:11,136 --> 01:11:12,536 What do you want of me sir? 1057 01:11:12,537 --> 01:11:14,537 Show yourself. 1058 01:11:17,145 --> 01:11:21,545 It's three years since I saw a white woman. Show me. 1059 01:11:22,440 --> 01:11:24,439 Stand by, you bastard. 1060 01:11:24,440 --> 01:11:26,519 Stand back. 1061 01:11:26,520 --> 01:11:28,440 Ah, the English Colonel, huh? 1062 01:11:30,080 --> 01:11:32,159 Soldat. 1063 01:11:32,160 --> 01:11:34,279 Colonel Sharpe, is it not? 1064 01:11:34,280 --> 01:11:36,519 No doubt, Count Dragomirov will reward me 1065 01:11:36,520 --> 01:11:38,520 for bringing such a useful prisoner. 1066 01:11:39,760 --> 01:11:42,400 - Soldat. To me. - Your men are dead, Joubert. 1067 01:11:44,320 --> 01:11:46,239 - Just you and me now. - No. 1068 01:11:46,240 --> 01:11:48,200 Only me. 1069 01:13:31,440 --> 01:13:33,439 It's all right, lass. 1070 01:13:33,440 --> 01:13:35,400 From now on you're safe. 1071 01:13:38,280 --> 01:13:40,400 I've given him as decent a burying as I can. 1072 01:13:41,800 --> 01:13:43,680 Leastways, 1073 01:13:44,800 --> 01:13:47,200 better than any he had a right to. 1074 01:13:48,320 --> 01:13:50,319 You're bleeding. 1075 01:13:50,320 --> 01:13:52,399 It's nowt. 1076 01:13:52,400 --> 01:13:54,559 Let me see. 1077 01:13:54,560 --> 01:13:56,265 If I do not staunch your bleeding, 1078 01:13:56,266 --> 01:13:58,120 how far do you imagine we will get? 1079 01:14:00,640 --> 01:14:03,279 See? It's nowt. 1080 01:14:03,280 --> 01:14:06,399 Nonetheless, it must be cleaned and dressed. 1081 01:14:06,400 --> 01:14:08,719 - Your shirt? - What? 1082 01:14:08,720 --> 01:14:10,640 If you please. 1083 01:14:21,040 --> 01:14:22,960 Bloody hell. 1084 01:14:32,000 --> 01:14:33,920 From my wife's mum. 1085 01:14:36,840 --> 01:14:38,839 The one you spoke of? 1086 01:14:38,840 --> 01:14:40,800 Teresa? 1087 01:14:41,880 --> 01:14:43,959 Teresa, aye. 1088 01:14:43,960 --> 01:14:45,840 You had a daughter, you said? 1089 01:14:46,880 --> 01:14:48,800 Aye. 1090 01:14:54,040 --> 01:14:55,960 There. 1091 01:14:57,320 --> 01:14:59,319 Antonia. 1092 01:14:59,320 --> 01:15:01,280 That's her likeness. 1093 01:15:02,640 --> 01:15:04,679 Pretty girl. 1094 01:15:04,680 --> 01:15:06,679 Aye. 1095 01:15:06,680 --> 01:15:08,640 Happen she took after her mother. 1096 01:15:09,760 --> 01:15:11,680 And where is she now? 1097 01:15:12,800 --> 01:15:14,799 With Teresa's family. 1098 01:15:14,800 --> 01:15:16,720 Somewhere. 1099 01:15:18,240 --> 01:15:20,160 I can't hope to look for her. 1100 01:15:21,240 --> 01:15:23,239 Not in the army. 1101 01:15:23,240 --> 01:15:25,640 Army is no place to raise a child. 1102 01:15:29,000 --> 01:15:31,079 The light is failing. 1103 01:15:31,080 --> 01:15:33,119 We'll make no more ground today. 1104 01:15:33,120 --> 01:15:35,159 Wormwood, pitch camp. 1105 01:15:35,160 --> 01:15:37,080 Pitch camp. 1106 01:15:42,040 --> 01:15:44,199 Deever, 1107 01:15:44,200 --> 01:15:47,200 you take first picket, two hours on, two hours off. 1108 01:15:53,000 --> 01:15:55,679 You have been all my happiness. 1109 01:15:55,680 --> 01:15:57,759 And a joy... 1110 01:15:57,760 --> 01:15:59,839 far beyond my deserving. 1111 01:15:59,840 --> 01:16:01,959 Hsst now. 1112 01:16:01,960 --> 01:16:03,840 Hsst. 1113 01:16:05,880 --> 01:16:08,880 You'll start my eyes watering with all your flattering. 1114 01:16:10,000 --> 01:16:12,039 Stout heart, my girl. 1115 01:16:12,040 --> 01:16:13,920 Stout heart. 1116 01:16:22,440 --> 01:16:24,320 You've not ate owt, madam. 1117 01:16:25,960 --> 01:16:28,119 I'm not hungry. 1118 01:16:28,120 --> 01:16:31,560 You should eat all the same. Keep your strength up. 1119 01:16:35,040 --> 01:16:37,479 Things will look brighter, come morning. 1120 01:16:37,480 --> 01:16:41,160 I will forget I killed my fiance, do you mean? 1121 01:16:42,600 --> 01:16:44,480 Here now, here, come on. 1122 01:16:46,480 --> 01:16:49,240 It were either him or me. And I'm glad it weren't me. 1123 01:16:50,440 --> 01:16:53,760 If it's any comfort, he got no more or less than he's deserving. 1124 01:16:55,720 --> 01:16:57,920 But have you killed many men? 1125 01:17:03,240 --> 01:17:05,239 Did they deserve it? 1126 01:17:05,240 --> 01:17:07,160 Some. 1127 01:17:08,800 --> 01:17:10,999 But most were just poor soldiers 1128 01:17:11,000 --> 01:17:13,439 who happened to wear a different uniform from me. 1129 01:17:13,440 --> 01:17:15,479 But in a just cause? 1130 01:17:15,480 --> 01:17:18,039 I'm not sure I ever heard of one. 1131 01:17:18,040 --> 01:17:21,079 War is the business of kings, Miss. 1132 01:17:21,080 --> 01:17:23,239 Kings and governments. 1133 01:17:23,240 --> 01:17:25,399 And however they dress it, in the end, 1134 01:17:25,400 --> 01:17:28,119 the whys and the wherefores come down to one thing. 1135 01:17:28,120 --> 01:17:30,000 Loot, booty, treasure. 1136 01:17:31,560 --> 01:17:33,480 Us soldiers... 1137 01:17:34,960 --> 01:17:37,000 we just do the dying for them. 1138 01:17:41,520 --> 01:17:43,599 So nobody saw him go? 1139 01:17:43,600 --> 01:17:45,719 Well, I saw a fellow head off, 1140 01:17:45,720 --> 01:17:48,880 that took him on some post-culinary business. 1141 01:17:51,120 --> 01:17:54,600 Mr Beauclere, you will take the company on. 1142 01:17:57,240 --> 01:17:59,160 Mr Harper. 1143 01:18:00,360 --> 01:18:03,359 You will forgive me, sir, but the column needs you here. 1144 01:18:03,360 --> 01:18:05,439 Major Tredinnick is my officer. 1145 01:18:05,440 --> 01:18:07,360 I will find him. 1146 01:18:41,240 --> 01:18:43,399 You may kill me, Count, 1147 01:18:43,400 --> 01:18:47,200 but if by God's good grace, Colonel Sharpe still lives, 1148 01:18:48,960 --> 01:18:51,879 upon his steel shall you answer for your offences. 1149 01:18:51,880 --> 01:18:53,959 Sharpe is dead. 1150 01:18:53,960 --> 01:18:56,119 All your hope is in vain. 1151 01:18:56,120 --> 01:19:00,079 However, tell me where the rest of your party can be found. 1152 01:19:00,080 --> 01:19:02,159 I may yet spare your life. 1153 01:19:02,160 --> 01:19:04,080 Betrayal is your creed. 1154 01:19:05,760 --> 01:19:07,680 Not mine. 1155 01:19:08,800 --> 01:19:10,720 You're a brave man. 1156 01:19:16,680 --> 01:19:18,839 You see, madam? 1157 01:19:18,840 --> 01:19:21,239 I told you all would look better by morning. 1158 01:19:21,240 --> 01:19:23,399 We've come up on the track. 1159 01:19:23,400 --> 01:19:26,440 A few hours riding should see us back to the column. 1160 01:19:36,040 --> 01:19:38,079 Major, sahib. 1161 01:19:38,080 --> 01:19:40,000 Major, sahib... 1162 01:19:42,840 --> 01:19:44,720 Singh... 1163 01:19:46,520 --> 01:19:48,559 You must tell... 1164 01:19:48,560 --> 01:19:51,280 Mr Harper, tell him... 1165 01:19:52,520 --> 01:19:54,800 Colonel Sharpe is dead. 1166 01:19:55,920 --> 01:19:57,800 I heard the news off Dragomirov. 1167 01:20:01,080 --> 01:20:03,200 Look to my wife. 1168 01:20:04,640 --> 01:20:06,639 See her... 1169 01:20:06,640 --> 01:20:08,719 safe through. 1170 01:20:08,720 --> 01:20:10,640 Safe through... 1171 01:20:12,800 --> 01:20:14,959 No harm will touch her while I breathe. 1172 01:20:14,960 --> 01:20:16,880 I swear. 1173 01:20:27,600 --> 01:20:29,799 Those were the Major's words. 1174 01:20:29,800 --> 01:20:32,520 I'm sorry to bear no better tidings, sir. 1175 01:20:47,000 --> 01:20:48,960 No. 1176 01:20:50,160 --> 01:20:53,040 Speak me no speeches, Lance-Naik Singh. 1177 01:20:55,360 --> 01:20:58,199 By and by, I will hear all that there is to be heard, 1178 01:20:58,200 --> 01:21:02,399 but just... just grant me a few private moments, 1179 01:21:02,400 --> 01:21:04,719 just to gather myself. 1180 01:21:04,720 --> 01:21:06,680 I beg you. 1181 01:21:10,520 --> 01:21:12,440 Philippe was garrisoned for a short 1182 01:21:12,441 --> 01:21:14,040 while upon the lie-de-France. 1183 01:21:15,240 --> 01:21:17,359 My father liked to gamble 1184 01:21:17,360 --> 01:21:19,400 and when he could not cover his debts... 1185 01:21:22,480 --> 01:21:24,679 Won you at cards? 1186 01:21:24,680 --> 01:21:27,919 An unusual way to find a husband, I grant, but... 1187 01:21:27,920 --> 01:21:30,959 I wasn't going to do any better. 1188 01:21:30,960 --> 01:21:33,359 A shrewish reputation does not encourage 1189 01:21:33,360 --> 01:21:35,519 eligible suitors to a woman's door. 1190 01:21:35,520 --> 01:21:37,519 Headstrong maybe. 1191 01:21:37,520 --> 01:21:39,480 But shrewish? Nah. 1192 01:21:40,600 --> 01:21:42,639 I would not call you that. 1193 01:21:42,640 --> 01:21:44,639 You called me worse. 1194 01:21:44,640 --> 01:21:47,639 Spoiled, petulant, selfish... 1195 01:21:47,640 --> 01:21:49,719 Ah. 1196 01:21:49,720 --> 01:21:51,600 And yet you came after me. 1197 01:21:53,720 --> 01:21:56,240 I made a promise with Viscount Sedgefield. 1198 01:21:57,400 --> 01:21:59,280 Do you always keep your... 1199 01:22:06,400 --> 01:22:09,599 Colonel Sharpe. Mademoiselle Bonnet. 1200 01:22:09,600 --> 01:22:12,399 Unless I'm mistaken, with Major Joubert's horse. 1201 01:22:12,400 --> 01:22:14,559 No foolish heroism, please. 1202 01:22:14,560 --> 01:22:17,000 Lay down your arms and you'll be treated fairly. 1203 01:22:39,280 --> 01:22:41,439 Our field headquarters. 1204 01:22:41,440 --> 01:22:45,400 A finer billet than any other Company barracks, is it not? 1205 01:22:46,600 --> 01:22:49,839 - Take her to her quarters. - I will stay with Colonel Sharpe. 1206 01:22:49,840 --> 01:22:51,879 You will do as you are bid. 1207 01:22:51,880 --> 01:22:53,879 There are some matters which lie 1208 01:22:53,880 --> 01:22:56,599 between the Colonel and myself we must resolve. 1209 01:22:56,600 --> 01:22:59,679 The ladies of the palace will see you have all you require. 1210 01:22:59,680 --> 01:23:01,639 Richard... 1211 01:23:01,640 --> 01:23:04,040 It's all right, madam, you'll be safe enough. 1212 01:23:05,160 --> 01:23:07,319 A fine piece. 1213 01:23:07,320 --> 01:23:10,919 But I think a little headstrong, is she not? 1214 01:23:10,920 --> 01:23:12,919 She knows her own mind. 1215 01:23:12,920 --> 01:23:15,079 A habit, 1216 01:23:15,080 --> 01:23:19,080 in my experience, as unwelcome in a woman as it is in a horse. 1217 01:23:28,720 --> 01:23:31,120 Will you take a dish of tea, Mr Harper? 1218 01:23:32,240 --> 01:23:34,439 When low on spirits, my Robert, 1219 01:23:34,440 --> 01:23:36,560 he always took a dish to be restorative. 1220 01:23:37,880 --> 01:23:40,080 I will, madam. Thank you, madam. 1221 01:23:46,720 --> 01:23:49,399 We've made some good progress this morning. 1222 01:23:49,400 --> 01:23:51,479 Have we not? 1223 01:23:51,480 --> 01:23:54,040 We've done as well as we may, madam. 1224 01:23:57,640 --> 01:23:59,719 But enough... 1225 01:23:59,720 --> 01:24:01,719 would you think? 1226 01:24:01,720 --> 01:24:04,599 To put us beyond the reach of... 1227 01:24:04,600 --> 01:24:06,520 of that man? 1228 01:24:10,080 --> 01:24:12,000 I hope so, madam. 1229 01:24:13,120 --> 01:24:14,999 I really hope so. 1230 01:24:15,000 --> 01:24:17,799 So, here you see my manufactory. 1231 01:24:17,800 --> 01:24:20,799 This is where the raw juice of the poppy is prepared. 1232 01:24:20,800 --> 01:24:22,839 Dried 1233 01:24:22,840 --> 01:24:25,000 and shaped into these cakes. 1234 01:24:27,280 --> 01:24:30,119 The work does not take great skill. 1235 01:24:30,120 --> 01:24:33,960 But it requires some attention on the part of the worker. 1236 01:24:34,960 --> 01:24:37,159 Purity is all. 1237 01:24:37,160 --> 01:24:39,105 A moment's inattention and the whole 1238 01:24:39,106 --> 01:24:40,840 batch may be ruined past saving. 1239 01:24:42,640 --> 01:24:44,600 This fellow here for example. 1240 01:24:46,720 --> 01:24:49,080 His daydreaming has already cost me dearly. 1241 01:24:50,680 --> 01:24:54,520 Do you know how much opium China imports, Colonel Sharpe? 1242 01:24:55,600 --> 01:24:59,040 Some 20,000 to 30,000 chests a year. 1243 01:25:00,280 --> 01:25:02,439 A year. 1244 01:25:02,440 --> 01:25:07,079 I have from this season alone already 1,100 chests. 1245 01:25:07,080 --> 01:25:11,639 And the raw material for some 800 or 900 more. 1246 01:25:11,640 --> 01:25:15,000 �35 a chest. 1247 01:25:16,280 --> 01:25:18,319 �70,000. 1248 01:25:18,320 --> 01:25:20,359 With so much at stake, 1249 01:25:20,360 --> 01:25:22,439 do you truly suppose that I intend 1250 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 to allow your friends to make Calcutta? 1251 01:25:25,640 --> 01:25:28,599 Yet, I will strike a bargain with you. 1252 01:25:28,600 --> 01:25:31,679 Save me the inconvenience of hunting them down 1253 01:25:31,680 --> 01:25:33,759 and I will spare them. 1254 01:25:33,760 --> 01:25:35,919 They will be my guests here 1255 01:25:35,920 --> 01:25:38,639 until what business I have in India is concluded. 1256 01:25:38,640 --> 01:25:40,679 Thereafter, 1257 01:25:40,680 --> 01:25:42,719 they will be set free. 1258 01:25:42,720 --> 01:25:44,839 You have my word. 1259 01:25:44,840 --> 01:25:46,880 I've heard benefit of your word before. 1260 01:25:56,240 --> 01:25:58,439 Meantime... 1261 01:25:58,440 --> 01:26:02,360 I advise you to spend the rest of the day in consideration. 1262 01:26:11,980 --> 01:26:13,900 [SPEAKS NATIVE TONGUE] 1263 01:26:14,640 --> 01:26:16,639 Argh. 1264 01:26:16,640 --> 01:26:18,560 With or without your help... 1265 01:26:19,680 --> 01:26:21,879 be assured, Colonel, 1266 01:26:21,880 --> 01:26:23,880 I shall find the rest of your company. 1267 01:26:29,200 --> 01:26:31,279 Mr Harper, the men are of the opinion 1268 01:26:31,280 --> 01:26:33,320 we should parlay with Count Dragomirov. 1269 01:26:34,560 --> 01:26:37,959 What measure of mercy are the men hoping to receive? 1270 01:26:37,960 --> 01:26:41,199 The same as we got off Dragomirov at the river? 1271 01:26:41,200 --> 01:26:43,279 The same as Major Tredinnick? 1272 01:26:43,280 --> 01:26:45,359 We're for Calcutta. 1273 01:26:45,360 --> 01:26:47,999 You go back to your section and you tell them so. 1274 01:26:48,000 --> 01:26:50,159 This is a fool's errand. 1275 01:26:50,160 --> 01:26:53,279 And damned fools be we for following Sharpe. 1276 01:26:53,280 --> 01:26:56,359 That'd be Colonel Sharpe to you, Wormwood. 1277 01:26:56,360 --> 01:26:59,279 Colonel or no, he's gone. You'll not see him again. 1278 01:26:59,280 --> 01:27:02,400 For all his high cockalorum, good riddance to the bastard. 1279 01:27:04,560 --> 01:27:06,719 You keep your tongue behind your teeth. 1280 01:27:06,720 --> 01:27:09,200 As you were, you sons of whores. 1281 01:27:11,600 --> 01:27:13,520 Attend me now. 1282 01:27:15,320 --> 01:27:18,959 If there is any man here who wants to turn back 1283 01:27:18,960 --> 01:27:20,999 and seek quarter with Dragomirov, 1284 01:27:21,000 --> 01:27:23,159 then he should step forward. 1285 01:27:23,160 --> 01:27:27,559 And I will gladly argue the same point with him. 1286 01:27:27,560 --> 01:27:30,879 So get this into your thick skulls. 1287 01:27:30,880 --> 01:27:33,039 We, all of us, 1288 01:27:33,040 --> 01:27:36,640 know far too much about Dragomirov to be allowed to live. 1289 01:27:38,400 --> 01:27:40,399 Now get him on his feet. 1290 01:27:40,400 --> 01:27:42,599 And let's go to... Argh. 1291 01:27:42,600 --> 01:27:46,279 Mr Harper. Sergeant Harper, what's wrong? 1292 01:27:46,280 --> 01:27:48,879 Stones, inside, stones. 1293 01:27:48,880 --> 01:27:50,999 - It must be cut from him. - No, no cutting. 1294 01:27:51,000 --> 01:27:52,920 There's another way. 1295 01:28:26,680 --> 01:28:28,679 Ah, Mademoiselle Bonnet. 1296 01:28:28,680 --> 01:28:30,759 What a picture you are. 1297 01:28:30,760 --> 01:28:32,680 Please. 1298 01:28:35,080 --> 01:28:37,000 You all right, lass? 1299 01:28:38,880 --> 01:28:40,800 You will take wine? 1300 01:28:41,920 --> 01:28:43,840 A sherbet water perhaps, then? 1301 01:28:47,960 --> 01:28:51,760 When I leave this country, Colonel, I will do as a rich man. 1302 01:28:52,920 --> 01:28:54,959 You could do the same. 1303 01:28:54,960 --> 01:28:56,999 In Major Joubert, 1304 01:28:57,000 --> 01:28:58,880 you have robbed me of a useful ally. 1305 01:29:00,000 --> 01:29:01,920 And I must find a replacement. 1306 01:29:05,080 --> 01:29:07,379 - Me? - Why not? 1307 01:29:07,680 --> 01:29:09,679 You have served the best years of your life 1308 01:29:09,680 --> 01:29:11,479 in the service of a mad, old king 1309 01:29:11,480 --> 01:29:14,159 and a country which knows you not. 1310 01:29:14,160 --> 01:29:16,199 To what reward? 1311 01:29:16,200 --> 01:29:18,120 Rank? 1312 01:29:19,680 --> 01:29:22,360 The grudgeful tolerations of your betters? 1313 01:29:25,440 --> 01:29:27,599 Ah, now this fellow you should enjoy. 1314 01:29:27,600 --> 01:29:31,119 For which he will require the assistance of a beautiful woman. 1315 01:29:31,120 --> 01:29:34,000 Mademoiselle, if you would be so good. 1316 01:29:46,960 --> 01:29:49,600 He wishes for you to stand upon him, my dear. 1317 01:30:16,920 --> 01:30:18,879 Madam? Richard. 1318 01:30:18,880 --> 01:30:21,520 Wine... will revive her. 1319 01:30:24,240 --> 01:30:26,160 I'm quite sincere, Colonel. 1320 01:30:27,560 --> 01:30:29,999 A soldier of your resourcefulness and renown 1321 01:30:30,000 --> 01:30:32,639 would be an asset to my enterprise. 1322 01:30:32,640 --> 01:30:34,560 I'm a soldier. 1323 01:30:35,640 --> 01:30:37,639 Not a murderer. 1324 01:30:37,640 --> 01:30:39,560 And what is soldiering, Colonel? 1325 01:30:40,680 --> 01:30:42,759 But legal murder. 1326 01:30:42,760 --> 01:30:44,680 Huh? 1327 01:30:47,160 --> 01:30:49,159 I can see you are still reluctant 1328 01:30:49,160 --> 01:30:51,120 to tell me where I might find your fellows. 1329 01:30:52,560 --> 01:30:55,839 I can understand you might be stubborn enough 1330 01:30:55,840 --> 01:30:58,160 to allow yourself to suffer. 1331 01:31:01,360 --> 01:31:03,280 But Miss Bonnet? 1332 01:31:12,240 --> 01:31:14,439 Believe me, 1333 01:31:14,440 --> 01:31:17,679 in her present state, she will do exactly as they please. 1334 01:31:17,680 --> 01:31:21,520 The sherbet water, Colonel, was laced with opium. 1335 01:31:22,640 --> 01:31:24,559 All right. 1336 01:31:24,560 --> 01:31:26,439 All right, damn you. 1337 01:31:26,440 --> 01:31:28,360 Where are they? 1338 01:31:29,280 --> 01:31:31,239 I'll take you to them. 1339 01:31:31,240 --> 01:31:33,239 Just tell me where they are to be found. 1340 01:31:33,240 --> 01:31:35,520 You must let me negotiate terms. 1341 01:31:37,680 --> 01:31:41,159 Patrick Harper won't surrender to anybody but me. 1342 01:31:41,160 --> 01:31:43,040 Argh. 1343 01:31:54,840 --> 01:31:56,919 All right, all right. 1344 01:31:56,920 --> 01:31:58,919 Let him rest a while. 1345 01:31:58,920 --> 01:32:00,999 Take your ease, sahib. 1346 01:32:01,000 --> 01:32:02,999 You're killing him. 1347 01:32:03,000 --> 01:32:05,079 It is the stone that is killing him. 1348 01:32:05,080 --> 01:32:07,239 It must be passed or he will die. 1349 01:32:07,240 --> 01:32:09,560 - It'll burst his heart. - Yet it must be tried. 1350 01:32:10,800 --> 01:32:12,799 Mr Harper, sahib, 1351 01:32:12,800 --> 01:32:14,720 once more if you will. 1352 01:32:20,360 --> 01:32:22,879 What good do you think I'll do you dead? 1353 01:32:22,880 --> 01:32:25,039 Ach, you'll be safe enough. 1354 01:32:25,040 --> 01:32:29,640 Provided you don't give the serpents cause to strike. 1355 01:32:30,840 --> 01:32:33,840 I wish you an uncomfortable night. 1356 01:32:59,600 --> 01:33:01,480 Enough music now. 1357 01:33:03,600 --> 01:33:06,160 Leave off your goddamn caterwauling. 1358 01:33:29,480 --> 01:33:32,720 - See her to her quarters. - Yes, sahib. 1359 01:34:31,760 --> 01:34:33,839 Madam. Madam. 1360 01:34:33,840 --> 01:34:35,839 Come on. 1361 01:34:35,840 --> 01:34:38,039 Come on, lass. 1362 01:34:38,040 --> 01:34:39,920 It's time we were gone from this place. 1363 01:34:56,360 --> 01:34:58,320 Water, sahib? 1364 01:34:59,600 --> 01:35:01,759 How are you this day? 1365 01:35:01,760 --> 01:35:04,640 I must say you look much improved for your labours. 1366 01:35:05,880 --> 01:35:09,039 How did I get here? I've no recollection of the journey. 1367 01:35:09,040 --> 01:35:12,079 We carried you, sahib. As you have carried us all so far. 1368 01:35:12,080 --> 01:35:14,079 And in such discomfort. 1369 01:35:14,080 --> 01:35:16,159 Is it gone? 1370 01:35:16,160 --> 01:35:18,159 You are rid of the stone, sahib. 1371 01:35:18,160 --> 01:35:20,359 Thank you. 1372 01:35:20,360 --> 01:35:23,279 All by your own effort. No cutting was necessary. 1373 01:35:23,280 --> 01:35:25,239 How? 1374 01:35:25,240 --> 01:35:28,079 My grandfather was once taken of the stones, sahib. 1375 01:35:28,080 --> 01:35:30,199 A wise man in the village cured him 1376 01:35:30,200 --> 01:35:33,120 and imparted to me the secret by which he was delivered. 1377 01:35:34,240 --> 01:35:36,319 Indian magic. 1378 01:35:36,320 --> 01:35:39,439 No, sahib. Indian medicine. 1379 01:35:39,440 --> 01:35:43,440 Really, sahib, the Europeans are a very superstitious people. 1380 01:35:45,160 --> 01:35:47,239 I suppose. 1381 01:35:49,240 --> 01:35:51,439 Do you hear that? 1382 01:35:51,440 --> 01:35:53,319 Horses. 1383 01:35:53,320 --> 01:35:55,519 Company. 1384 01:35:55,520 --> 01:35:57,560 Stand to. Stand to. 1385 01:36:15,400 --> 01:36:17,319 I weren't expecting flags, 1386 01:36:17,320 --> 01:36:19,919 but I thought to find a warmer welcome than this. 1387 01:36:19,920 --> 01:36:22,039 Colonel Sharpe. 1388 01:36:22,040 --> 01:36:25,359 Alive. By God, sir, we had took you to be lost. 1389 01:36:25,360 --> 01:36:27,280 I don't understand, sir. 1390 01:36:28,480 --> 01:36:32,119 Lance-Naik Singh had it off Major Tredinnick that you were dead. 1391 01:36:32,120 --> 01:36:34,480 And why should Major Tredinnick think so? 1392 01:36:37,400 --> 01:36:39,399 What? 1393 01:36:39,400 --> 01:36:41,320 Where is the Major? 1394 01:36:48,680 --> 01:36:51,279 I'm grieved to learn of your loss, madam. 1395 01:36:51,280 --> 01:36:53,200 Truly. 1396 01:36:54,400 --> 01:36:57,599 You are restored to us as my husband would have wished. 1397 01:36:57,600 --> 01:37:00,280 In that there is comfort. And not some little hope. 1398 01:37:02,320 --> 01:37:05,560 The Major was as fine an officer as I've met, madam. 1399 01:37:09,960 --> 01:37:11,920 Thank you, Colonel. 1400 01:37:13,480 --> 01:37:15,320 For his part, I know, 1401 01:37:16,480 --> 01:37:18,360 he held you in like esteem. 1402 01:37:22,240 --> 01:37:24,399 By all reports, 1403 01:37:24,400 --> 01:37:27,359 it would seem that you have struck a blow for our cause. 1404 01:37:27,360 --> 01:37:29,439 In that there is some justice. 1405 01:37:29,440 --> 01:37:31,519 In truth, madam, 1406 01:37:31,520 --> 01:37:34,440 what justice he had were of Miss Bonnet's doing. 1407 01:37:37,720 --> 01:37:39,640 Well, I will give her my thanks. 1408 01:37:59,040 --> 01:38:01,999 God, Richard, you gave us a rare fright. 1409 01:38:02,000 --> 01:38:03,920 Best get moving. 1410 01:38:05,800 --> 01:38:07,680 Pat. 1411 01:38:30,600 --> 01:38:32,520 An hour, would you say? 1412 01:38:36,040 --> 01:38:37,960 Less. 1413 01:38:44,200 --> 01:38:46,199 Watch it, lads. Look out. 1414 01:38:46,200 --> 01:38:48,120 Look out. 1415 01:38:49,240 --> 01:38:51,200 How much powder have we got? 1416 01:38:57,680 --> 01:39:00,559 - When I draw my blade. - You don't have to tell me twice. 1417 01:39:00,560 --> 01:39:02,559 Not before. Understood? 1418 01:39:02,560 --> 01:39:04,480 On your way, then. 1419 01:39:21,000 --> 01:39:22,999 So... 1420 01:39:23,000 --> 01:39:25,199 you have found your friends. 1421 01:39:25,200 --> 01:39:27,800 It was thoughtful of you to lead me to them. 1422 01:39:29,000 --> 01:39:32,399 I told you, I should hunt you down, Colonel Sharpe. 1423 01:39:32,400 --> 01:39:34,439 And here we are. 1424 01:39:34,440 --> 01:39:36,360 Turn your men about, Dragomirov. 1425 01:39:37,520 --> 01:39:40,919 Go back. While you've still got a chance. 1426 01:39:40,920 --> 01:39:42,919 I offered you friendship, 1427 01:39:42,920 --> 01:39:45,119 a share of the spoils. 1428 01:39:45,120 --> 01:39:49,239 What do you think you can achieve? One sword against 50. 1429 01:39:49,240 --> 01:39:52,320 Aye, one sword, but warranted never to fail. 1430 01:39:53,480 --> 01:39:55,454 Come on, then, you yellow bastards. 1431 01:39:55,455 --> 01:39:56,879 What are you waiting for? 1432 01:39:56,880 --> 01:39:59,039 Cavalry? 1433 01:39:59,040 --> 01:40:00,959 - I've shit them. - No. 1434 01:40:00,960 --> 01:40:03,039 It's too easy. 1435 01:40:03,040 --> 01:40:05,039 Wait, you fools, rein in. 1436 01:40:05,040 --> 01:40:07,160 Rein in. 1437 01:40:32,640 --> 01:40:34,959 Clear the way, Goddamn you, clear the way. 1438 01:40:34,960 --> 01:40:37,119 Get it cleared. 1439 01:40:37,120 --> 01:40:40,400 Send out a scouting party, see if there is another way around. 1440 01:40:54,600 --> 01:40:56,480 Praise God. 1441 01:40:57,800 --> 01:40:59,720 Praise God. 1442 01:41:00,840 --> 01:41:02,760 Lance-Naik Singh. 1443 01:41:03,880 --> 01:41:05,639 Sir. 1444 01:41:05,640 --> 01:41:08,719 Take a couple of Company troops and find the head man. 1445 01:41:08,720 --> 01:41:11,239 Have him understand we intend him no injury. 1446 01:41:11,240 --> 01:41:14,319 We wish only to resupply. All and any goods to be paid for. 1447 01:41:14,320 --> 01:41:16,280 Sir. 1448 01:41:17,320 --> 01:41:19,399 Take what rest you can. 1449 01:41:19,400 --> 01:41:21,399 We must be on our way again shortly. 1450 01:41:21,400 --> 01:41:23,479 Our way, Colonel? 1451 01:41:23,480 --> 01:41:25,400 But this is my mission. 1452 01:41:26,560 --> 01:41:29,279 If Dragomirov finds you here, he'll kill you. 1453 01:41:29,280 --> 01:41:32,999 He must do what he must do. As shall I. 1454 01:41:33,000 --> 01:41:35,159 You'll do as you're damn well told. Reverend. 1455 01:41:35,160 --> 01:41:37,159 Argh. 1456 01:41:37,160 --> 01:41:39,239 Madame? 1457 01:41:39,240 --> 01:41:41,359 My child. 1458 01:41:41,360 --> 01:41:43,920 My child is coming. Come on. 1459 01:41:50,400 --> 01:41:52,439 Colour Wormwood. 1460 01:41:52,440 --> 01:41:54,479 Secure the village. 1461 01:41:54,480 --> 01:41:56,760 You heard him. Get on with it. 1462 01:41:57,880 --> 01:41:59,880 Deever, lose your monkey. 1463 01:42:02,560 --> 01:42:04,639 The child is good with me, Colour. 1464 01:42:04,640 --> 01:42:06,639 It's against King's Regulations. 1465 01:42:06,640 --> 01:42:08,599 I ain't leaving her. 1466 01:42:08,600 --> 01:42:11,759 You'll do as I damn well say. Or you'll find yourself on a charge. 1467 01:42:11,760 --> 01:42:13,759 It's all right, Private Deever. 1468 01:42:13,760 --> 01:42:15,720 She can bide with me. 1469 01:42:16,920 --> 01:42:19,240 I'll find some women of the village to look to her. 1470 01:42:26,560 --> 01:42:28,639 See she's took care of. 1471 01:42:28,640 --> 01:42:30,560 I will. 1472 01:42:33,480 --> 01:42:35,400 Argh. 1473 01:42:51,280 --> 01:42:53,794 I'm anxious to know how soon 1474 01:42:53,795 --> 01:42:55,959 we might be on our way, madam. 1475 01:42:55,960 --> 01:42:58,920 How soon? Richard, the child is the wrong way about. 1476 01:43:00,040 --> 01:43:02,239 Ah, but you can help? 1477 01:43:02,240 --> 01:43:04,959 I don't know. I have helped deliver a child before, 1478 01:43:04,960 --> 01:43:06,999 but not like this. 1479 01:43:07,000 --> 01:43:09,039 It may turn of its own will. 1480 01:43:09,040 --> 01:43:11,079 What if it doesn't? 1481 01:43:11,080 --> 01:43:13,119 It will be a difficult time. 1482 01:43:13,120 --> 01:43:15,119 In either case, she cannot be moved. 1483 01:43:15,120 --> 01:43:17,080 Argh. 1484 01:43:21,000 --> 01:43:24,600 ? Bake me a cake as quick as you can ? 1485 01:43:26,680 --> 01:43:28,679 Let's do it again. 1486 01:43:28,680 --> 01:43:30,759 One... 1487 01:43:30,760 --> 01:43:32,680 ? Pat a cake ? 1488 01:43:33,880 --> 01:43:36,359 - Is she sure? - Aye. 1489 01:43:36,360 --> 01:43:38,559 Well, that's that, then. 1490 01:43:38,560 --> 01:43:41,520 Come on. Let's have a turn about the place. 1491 01:44:06,160 --> 01:44:09,040 It isn't much, Pat, but it will have to serve. 1492 01:44:10,120 --> 01:44:12,319 We can hardly press on now. 1493 01:44:12,320 --> 01:44:14,519 It'd be a real pity to falter at the last. 1494 01:44:14,520 --> 01:44:18,199 You do know the next garrison is only a two-day hard march? 1495 01:44:18,200 --> 01:44:20,319 We haven't got two days. 1496 01:44:20,320 --> 01:44:23,320 Like as not, Dragomirov will be upon us tomorrow. 1497 01:44:24,360 --> 01:44:26,439 It's here or nowhere. 1498 01:44:26,440 --> 01:44:28,439 It's as fine a place as any. 1499 01:44:28,440 --> 01:44:30,519 But I had hoped to see Ramona again. 1500 01:44:30,520 --> 01:44:33,519 And shall, Pat. And shall. 1501 01:44:33,520 --> 01:44:36,359 I suppose we've soldiered long enough and hard enough 1502 01:44:36,360 --> 01:44:38,319 for you to not start lying to me now. 1503 01:44:38,320 --> 01:44:41,439 But Dragomirov's troopers are well seasoned. 1504 01:44:41,440 --> 01:44:43,959 And what's more, they outnumber us six to one. 1505 01:44:43,960 --> 01:44:46,119 Good riflemen's odds. 1506 01:44:46,120 --> 01:44:49,080 Aye. Except we've got no bloody riflemen. 1507 01:44:58,960 --> 01:45:01,040 Argh. 1508 01:45:16,400 --> 01:45:18,439 Argh. 1509 01:45:18,440 --> 01:45:20,559 What's happening? 1510 01:45:20,560 --> 01:45:23,239 It's all right, lass. It's all right, come on. 1511 01:45:23,240 --> 01:45:25,117 What in the name of God is going on? 1512 01:45:25,118 --> 01:45:26,139 You're safe. 1513 01:45:26,140 --> 01:45:28,879 Dragomirov's. Scouting party. 1514 01:45:28,880 --> 01:45:30,800 Bring him down. 1515 01:45:33,900 --> 01:45:36,900 [SPEAKS BENGALI] 1516 01:45:37,960 --> 01:45:40,039 What's he say? 1517 01:45:40,040 --> 01:45:42,199 My Bengali is not so good, sir. 1518 01:45:42,200 --> 01:45:44,559 He thinks you were trying to harm the girl. 1519 01:45:44,560 --> 01:45:47,680 Me? No, mate, you've got it wrong, it were these buggers. 1520 01:45:48,580 --> 01:45:50,500 [SPEAKS BENGALI] 1521 01:45:51,560 --> 01:45:53,599 He is her father, sir, I think. 1522 01:45:53,600 --> 01:45:55,639 Lower your rifles. 1523 01:45:55,640 --> 01:45:57,520 Put them down. 1524 01:46:00,460 --> 01:46:01,719 [SPEAKS HINDI] 1525 01:46:01,720 --> 01:46:04,399 - What did you ask him? - His name, sir. 1526 01:46:04,400 --> 01:46:06,599 My name is Chitu. 1527 01:46:06,600 --> 01:46:08,920 And you're right, your Bengali is terrible. 1528 01:46:09,830 --> 01:46:12,629 Why would he come here? My village grows no opium. 1529 01:46:12,630 --> 01:46:14,669 It's us he's after. 1530 01:46:14,670 --> 01:46:16,709 Then go. 1531 01:46:16,710 --> 01:46:18,630 Leave us alone. 1532 01:46:19,750 --> 01:46:21,670 You're not welcome here. 1533 01:46:22,870 --> 01:46:24,910 You're bringing trouble to my village. 1534 01:46:26,790 --> 01:46:28,710 We can't go. 1535 01:46:30,390 --> 01:46:32,510 There is a good amount of powder and shot. 1536 01:46:33,630 --> 01:46:35,550 Some canister also. 1537 01:46:37,630 --> 01:46:39,590 Whether the powder is still good... 1538 01:46:42,110 --> 01:46:44,109 Bugger the powder. 1539 01:46:44,110 --> 01:46:46,189 The thing has only got one wheel. 1540 01:46:46,190 --> 01:46:48,189 Lance-Naik Singh, 1541 01:46:48,190 --> 01:46:50,110 see what you can do. 1542 01:46:55,590 --> 01:46:57,629 How many are you? 1543 01:46:57,630 --> 01:46:59,669 All that you see. 1544 01:46:59,670 --> 01:47:01,709 Will they fight? 1545 01:47:01,710 --> 01:47:03,749 They are farmers. 1546 01:47:03,750 --> 01:47:05,630 So were I once. 1547 01:47:07,830 --> 01:47:09,710 The day comes a man has to decide. 1548 01:47:10,870 --> 01:47:13,670 Whether he stands to protect what he holds dear... 1549 01:47:14,870 --> 01:47:17,350 or bows himself under another's will. 1550 01:47:23,670 --> 01:47:25,749 Musket at half cock. 1551 01:47:25,750 --> 01:47:27,670 Close the pan. 1552 01:47:28,790 --> 01:47:30,710 Ram the cartridge. 1553 01:47:34,270 --> 01:47:37,270 And... present arms. 1554 01:47:47,590 --> 01:47:49,589 Look at him. 1555 01:47:49,590 --> 01:47:51,990 Look. Bloody fool. 1556 01:47:53,870 --> 01:47:56,630 Anyone with sense would leave the bastard to it, lads? 1557 01:47:57,750 --> 01:47:59,949 Desertion is a hanging, Colour. 1558 01:47:59,950 --> 01:48:03,349 You think anyone will survive the morrow to preach? 1559 01:48:03,350 --> 01:48:05,949 Who's gonna stop us? 1560 01:48:05,950 --> 01:48:09,189 I reckon we'll take our chances alongside Colonel Sharpe. 1561 01:48:09,190 --> 01:48:11,229 Is that what it is like, lads? 1562 01:48:11,230 --> 01:48:13,269 Aye. 1563 01:48:13,270 --> 01:48:15,150 Ah, well. 1564 01:48:16,790 --> 01:48:18,949 Maybe you're right. 1565 01:48:18,950 --> 01:48:21,030 It was an idle thought. An unworthy one. 1566 01:48:22,150 --> 01:48:24,070 Think no more of it. 1567 01:48:25,990 --> 01:48:28,109 God knows, Silas Wormwood... 1568 01:48:28,110 --> 01:48:30,350 wouldn't leave his boys unfriended, 1569 01:48:40,670 --> 01:48:42,710 I keep thinking there's summat I forgot. 1570 01:48:44,150 --> 01:48:46,110 I think maybe there is one thing. 1571 01:48:56,670 --> 01:48:58,869 I've been told I've done you some injury. 1572 01:48:58,870 --> 01:49:00,949 Told? 1573 01:49:00,950 --> 01:49:03,109 At least it would appear so. 1574 01:49:03,110 --> 01:49:06,149 I cannot speak to those things of which you're charged. 1575 01:49:06,150 --> 01:49:08,070 But for my... misjudgement... 1576 01:49:09,670 --> 01:49:11,830 and the treatment you've had of me by it, 1577 01:49:13,230 --> 01:49:15,389 I offer apology. 1578 01:49:15,390 --> 01:49:18,190 You've no cause to like the name of Hakeswill. 1579 01:49:19,750 --> 01:49:21,670 No. That's true. 1580 01:49:23,470 --> 01:49:25,830 But as a man, you've done me no wrong. 1581 01:49:29,030 --> 01:49:30,950 Tomorrow, there is gonna be a battle. 1582 01:49:32,190 --> 01:49:34,989 I need every man able to face Dragomirov. 1583 01:49:34,990 --> 01:49:37,109 - Will you fight? - Free me. 1584 01:49:37,910 --> 01:49:39,109 Give me a rifle. 1585 01:49:39,110 --> 01:49:41,469 You shall see whether I can fight or not. 1586 01:49:41,470 --> 01:49:43,589 I cannot free you. 1587 01:49:43,590 --> 01:49:46,430 You're in the army's charge and I dare not interfere. 1588 01:49:47,590 --> 01:49:49,510 Yet you shall have a rifle. 1589 01:49:50,670 --> 01:49:52,590 Tomorrow. 1590 01:50:01,830 --> 01:50:03,869 Fine night. 1591 01:50:03,870 --> 01:50:05,909 Rain come morning. On the wind. 1592 01:50:05,910 --> 01:50:08,110 Aye. It's that. 1593 01:50:09,430 --> 01:50:11,549 Been long a soldier, Private Deever? 1594 01:50:11,550 --> 01:50:13,470 Nine years, sir. 1595 01:50:16,790 --> 01:50:18,670 What did you do before that? 1596 01:50:19,830 --> 01:50:21,909 Nothing, sir. 1597 01:50:21,910 --> 01:50:23,989 The army is all I know. 1598 01:50:23,990 --> 01:50:26,950 See, my Grampus fought for the British at Lexington. 1599 01:50:28,110 --> 01:50:30,149 I'll be damned. 1600 01:50:30,150 --> 01:50:32,310 How my family come to England, sir. 1601 01:50:34,150 --> 01:50:37,150 And there's been a Deever in service to His Majesty ever since. 1602 01:50:40,030 --> 01:50:41,950 Sir. 1603 01:50:47,150 --> 01:50:49,110 For the child, sir. 1604 01:50:50,230 --> 01:50:52,269 It ain't much, but it's all I own. 1605 01:50:52,270 --> 01:50:54,150 If... 1606 01:50:57,670 --> 01:51:00,030 I'll fight easier knowing she's took care of. 1607 01:51:03,190 --> 01:51:05,070 I'll just hold onto it for you, Dan. 1608 01:51:07,750 --> 01:51:09,670 Till after the battle. 1609 01:51:17,590 --> 01:51:19,589 What's to do, Colour? 1610 01:51:19,590 --> 01:51:21,669 To do? 1611 01:51:21,670 --> 01:51:23,829 To do... 1612 01:51:23,830 --> 01:51:25,989 You must flee, man, that's what to do. 1613 01:51:25,990 --> 01:51:28,510 - Flee? - Sharpe wants to kill you. 1614 01:51:29,590 --> 01:51:31,549 That can't be. 1615 01:51:31,550 --> 01:51:34,789 I just heard him talking with that slack-bellied Irishman. 1616 01:51:34,790 --> 01:51:36,949 I'm not taking any chances, says he. 1617 01:51:36,950 --> 01:51:39,149 Ye are to hang before the battle, says he. 1618 01:51:39,150 --> 01:51:41,149 I don't understand. 1619 01:51:41,150 --> 01:51:43,229 What is to understand? 1620 01:51:43,230 --> 01:51:45,389 I'll not have murder done. 1621 01:51:45,390 --> 01:51:48,309 Not to my brave boy. Not while you are in my charge, no. 1622 01:51:48,310 --> 01:51:50,429 By God, I'd sooner swing for it. 1623 01:51:50,430 --> 01:51:52,989 - But where shall I go? - I've set you a mount. 1624 01:51:52,990 --> 01:51:54,910 Behind the byre yonder. 1625 01:51:55,990 --> 01:51:57,989 Get as far away as you can, lad. 1626 01:51:57,990 --> 01:52:00,189 And don't stop riding. 1627 01:52:00,190 --> 01:52:02,629 And don't never come near no redcoats no more. 1628 01:52:02,630 --> 01:52:04,669 Else the army will have your neck. 1629 01:52:04,670 --> 01:52:06,709 Go now. 1630 01:52:06,710 --> 01:52:08,590 Go. 1631 01:52:10,550 --> 01:52:12,629 All quiet? 1632 01:52:12,630 --> 01:52:14,550 All quiet, sir. 1633 01:52:17,070 --> 01:52:20,310 It's a bloody miracle you worked with this cannon, Lance-Naik. 1634 01:52:21,470 --> 01:52:23,629 I was taught of a great engineer, sir. 1635 01:52:23,630 --> 01:52:25,789 From him I learnt there is no problem, 1636 01:52:25,790 --> 01:52:27,697 however so great it first appears, 1637 01:52:27,698 --> 01:52:29,829 to which the answer cannot be found. 1638 01:52:29,830 --> 01:52:33,190 - You liked him? - He was my officer, sir. 1639 01:52:36,950 --> 01:52:38,949 It's gonna be hot work tomorrow. 1640 01:52:38,950 --> 01:52:41,029 No doubt, sir. 1641 01:52:41,030 --> 01:52:42,950 Your position must hold. 1642 01:52:45,150 --> 01:52:47,070 Yes, sir. 1643 01:52:51,590 --> 01:52:53,629 Sir. 1644 01:52:53,630 --> 01:52:55,669 If I may ask. 1645 01:52:55,670 --> 01:52:57,590 How fares the memsahib? 1646 01:52:58,710 --> 01:53:00,709 She's in the best of care. 1647 01:53:00,710 --> 01:53:02,789 Miss Bonnet is doing all she can. 1648 01:53:02,790 --> 01:53:04,789 I made the Major sahib a promise. 1649 01:53:04,790 --> 01:53:06,710 That no harm would befall her. 1650 01:53:08,070 --> 01:53:10,470 You'll best serve her by holding your post. 1651 01:53:12,630 --> 01:53:15,110 Guards. Guards. The prisoner has escaped. 1652 01:53:17,190 --> 01:53:19,269 Corporal Hakeswill has gone, sir. 1653 01:53:19,270 --> 01:53:21,829 Turned loose all the horses and left not a one behind. 1654 01:53:21,830 --> 01:53:23,750 And you said I had him wrong? 1655 01:53:24,950 --> 01:53:26,809 I knew the bastard weren't to be trusted. 1656 01:53:26,810 --> 01:53:27,829 Sir... 1657 01:53:27,830 --> 01:53:29,829 I don't want to hear it, Pat. 1658 01:53:29,830 --> 01:53:32,669 For all we know, he'll find Dragomirov and sell us to him. 1659 01:53:32,670 --> 01:53:34,829 We might get him back, sir. 1660 01:53:34,830 --> 01:53:37,149 Colour Wormwood has rode out after him. 1661 01:53:37,150 --> 01:53:39,069 - Rode out? - Yeah. 1662 01:53:39,070 --> 01:53:40,789 And how's that? 1663 01:53:40,790 --> 01:53:43,909 When Corporal Hakeswill has turned all the horses loose? 1664 01:53:43,910 --> 01:53:45,949 I don't know, sir, but he did. 1665 01:53:45,950 --> 01:53:48,109 All right, Deever. 1666 01:53:48,110 --> 01:53:49,910 - Back to your post. - Sir. 1667 01:54:24,870 --> 01:54:27,029 Will you hear us confession, Reverend? 1668 01:54:27,030 --> 01:54:29,069 Confession? 1669 01:54:29,070 --> 01:54:31,789 He can't take confession, Croop. 1670 01:54:31,790 --> 01:54:33,909 No, Private Quilter, you are mistaken. 1671 01:54:33,910 --> 01:54:35,829 Confession is sanctioned 1672 01:54:35,830 --> 01:54:38,109 in The Order for the Visitation of the Sick. 1673 01:54:38,110 --> 01:54:40,189 See. 1674 01:54:40,190 --> 01:54:42,110 What did you want to tell me about? 1675 01:54:43,790 --> 01:54:45,829 We is bad men, sir. 1676 01:54:45,830 --> 01:54:47,750 Go on. 1677 01:54:49,150 --> 01:54:51,149 Very bad men, sir. 1678 01:54:51,150 --> 01:54:53,070 Is that all? 1679 01:54:54,190 --> 01:54:56,269 No, sir. 1680 01:54:56,270 --> 01:54:58,269 It's the... 1681 01:54:58,270 --> 01:55:00,469 Tell him. 1682 01:55:00,470 --> 01:55:03,869 The crime of which Corporal Hakeswill stands accused, sir... 1683 01:55:03,870 --> 01:55:05,869 He never done it, sir. 1684 01:55:05,870 --> 01:55:08,069 It was Colour Wormwood, sir. 1685 01:55:08,070 --> 01:55:09,082 How do you know this? 1686 01:55:09,083 --> 01:55:10,709 Because we helped him do it, sir. 1687 01:55:10,710 --> 01:55:12,949 Not the killing, sir. That was his alone. 1688 01:55:12,950 --> 01:55:15,469 But the robbing, sir, that we did. 1689 01:55:15,470 --> 01:55:18,030 Now the bastard has run off and left us to it, sir. 1690 01:55:23,230 --> 01:55:25,910 If we is bound for glory... 1691 01:55:27,270 --> 01:55:29,389 and anyone else survives, 1692 01:55:29,390 --> 01:55:32,469 they could speak on our part at the court martial, sir. 1693 01:55:32,470 --> 01:55:35,469 Else we thought you could take a deposition of us, sir. 1694 01:55:35,470 --> 01:55:37,870 That we could put our mark to. 1695 01:55:49,390 --> 01:55:51,429 Who in God's name, are you? 1696 01:55:51,430 --> 01:55:53,469 Colour Wormwood, sir. 1697 01:55:53,470 --> 01:55:55,509 At your service. 1698 01:55:55,510 --> 01:55:57,669 My service? 1699 01:55:57,670 --> 01:56:00,589 You're searching for Colonel Sharpe, are you not? 1700 01:56:00,590 --> 01:56:02,709 I'll tell you all you needs to know, sir. 1701 01:56:02,710 --> 01:56:04,749 How his forces are deployed. 1702 01:56:04,750 --> 01:56:06,670 Where his defence is weakest. 1703 01:56:08,630 --> 01:56:11,749 And what would you have in return for this service? 1704 01:56:11,750 --> 01:56:13,749 Wormwood. Bastard. 1705 01:56:13,750 --> 01:56:15,670 Bastard. 1706 01:56:17,790 --> 01:56:19,789 We're well shot of him. 1707 01:56:19,790 --> 01:56:21,749 Aye, but with Barabbas gone, 1708 01:56:21,750 --> 01:56:24,150 we're two men short before we've even started. 1709 01:57:01,510 --> 01:57:04,510 Richard bloody Sharpe. 1710 01:57:07,150 --> 01:57:09,589 Well, make your damn report, if you please. 1711 01:57:09,590 --> 01:57:12,229 Well? I'm waiting. 1712 01:57:12,230 --> 01:57:14,309 Everything is as you disposed, sir. 1713 01:57:14,310 --> 01:57:16,749 You will recall that you have elected 1714 01:57:16,750 --> 01:57:19,190 to defend the western flank of the village. 1715 01:57:20,590 --> 01:57:22,749 Sir Henry. 1716 01:57:22,750 --> 01:57:24,989 If you are ready, we should get to our post. 1717 01:57:24,990 --> 01:57:28,069 Sir Henry? Sir Henry? 1718 01:57:28,070 --> 01:57:33,509 And who are you, sir, to address me in such familiar terms? 1719 01:57:33,510 --> 01:57:37,950 This is the Field Marshal Lord Chitu, sir. 1720 01:57:39,070 --> 01:57:40,990 Field Marshal? 1721 01:57:42,390 --> 01:57:44,310 Your servant, my Lord, of course. 1722 01:57:50,950 --> 01:57:54,029 By Jesus, this is some army we've put together. 1723 01:57:54,030 --> 01:57:56,789 Shirkers and bedlamites. 1724 01:57:56,790 --> 01:57:58,789 The halt and the mad. 1725 01:57:58,790 --> 01:58:00,829 Do we begin, sir? 1726 01:58:00,830 --> 01:58:03,389 All in good time, Colour Wormwood. 1727 01:58:03,390 --> 01:58:05,749 Let them see us first. 1728 01:58:05,750 --> 01:58:07,829 And despair. 1729 01:58:07,830 --> 01:58:09,909 Sir. 1730 01:58:09,910 --> 01:58:11,830 I must speak with you. 1731 01:58:12,950 --> 01:58:14,830 Can it not wait, Mr Beauclere? 1732 01:58:16,390 --> 01:58:18,310 Very well, but make it quick. 1733 01:58:21,150 --> 01:58:23,070 Come away, then. 1734 01:58:28,830 --> 01:58:31,029 I have not yet been assigned a position. 1735 01:58:31,030 --> 01:58:33,189 My men have their orders. 1736 01:58:33,190 --> 01:58:36,309 Lance-Naik Singh has his orders. Even General Simmerson... 1737 01:58:36,310 --> 01:58:38,510 - Mr Beauclere... - I must know, sir. 1738 01:58:39,990 --> 01:58:41,910 Is it because of my father? 1739 01:58:43,790 --> 01:58:45,670 I thought you must have... 1740 01:58:49,990 --> 01:58:51,910 He did not fall as I have said. 1741 01:58:53,190 --> 01:58:55,789 He did not storm the breach. 1742 01:58:55,790 --> 01:58:57,829 Nor capture the Marshal's baton. 1743 01:58:57,830 --> 01:58:59,790 But rather... 1744 01:59:01,310 --> 01:59:03,390 he died as Colour Wormwood reported. 1745 01:59:04,510 --> 01:59:06,549 You are not your father. 1746 01:59:06,550 --> 01:59:08,589 No, sir. 1747 01:59:08,590 --> 01:59:10,470 But I look very alike. 1748 01:59:12,150 --> 01:59:14,030 At least my mother says. 1749 01:59:16,830 --> 01:59:18,848 How a man counts upon the eye, Mr... 1750 01:59:18,849 --> 01:59:21,110 Beauclere, means less than nothing. 1751 01:59:22,270 --> 01:59:24,270 It's what's in his heart that matters. 1752 01:59:25,470 --> 01:59:27,949 Which is why the most important job of all 1753 01:59:27,950 --> 01:59:30,029 I kept for you. 1754 01:59:30,030 --> 01:59:32,149 For me, sir? 1755 01:59:32,150 --> 01:59:34,669 Who else would I entrust to defend the mission, 1756 01:59:34,670 --> 01:59:36,590 and give protection to the ladies? 1757 01:59:37,710 --> 01:59:39,709 Get to it now. 1758 01:59:39,710 --> 01:59:41,630 Aye, sir. 1759 01:59:47,630 --> 01:59:50,109 A few words from yourself wouldn't go amiss. 1760 01:59:50,110 --> 01:59:52,230 Maybe steady the lads' nerves. 1761 01:59:55,390 --> 01:59:57,310 Aye. 1762 01:59:58,390 --> 02:00:00,310 Company. Take heed. 1763 02:00:02,710 --> 02:00:04,989 I know the buggers look smart. 1764 02:00:04,990 --> 02:00:07,149 But take it from me, 1765 02:00:07,150 --> 02:00:10,110 that's all they are, strutting peacocks. 1766 02:00:11,230 --> 02:00:13,389 At the Battle of Waterloo, 1767 02:00:13,390 --> 02:00:16,669 the South Essex Regiment stood all day. 1768 02:00:16,670 --> 02:00:19,149 They beat off two brigades of cavalry, 1769 02:00:19,150 --> 02:00:21,630 and Bonaparte's Imperial Guard. 1770 02:00:22,870 --> 02:00:25,150 All you have to do is stand. 1771 02:00:26,270 --> 02:00:28,950 Stand. Let the cavalry come on. 1772 02:00:30,030 --> 02:00:32,829 Stand. Hold fire... 1773 02:00:32,830 --> 02:00:36,630 until the horses are within ten paces. 1774 02:00:37,990 --> 02:00:39,989 Stand 1775 02:00:39,990 --> 02:00:41,950 and the day will be ours. 1776 02:00:42,830 --> 02:00:44,789 ? Trust in the... Sharpe ? 1777 02:00:44,790 --> 02:00:46,789 Colonel Sharpe, sir. 1778 02:00:46,790 --> 02:00:48,869 ? Ever more painful ? 1779 02:00:48,870 --> 02:00:50,869 ? Ever more sure ? 1780 02:00:50,870 --> 02:00:54,109 Watkin. Get out of there. 1781 02:00:54,110 --> 02:00:57,430 Brothers, brothers, lay down your arms. 1782 02:00:58,550 --> 02:01:00,709 Today is the Sabbath. 1783 02:01:00,710 --> 02:01:04,149 To spill blood this day would be impious. 1784 02:01:04,150 --> 02:01:07,989 - The Sabbath, you say? - Aye, sir. Aye. 1785 02:01:07,990 --> 02:01:12,630 Then you of any should know God does not work upon a Sunday. 1786 02:01:17,190 --> 02:01:19,110 Bastard. 1787 02:01:21,830 --> 02:01:23,750 Take cover. 1788 02:01:30,990 --> 02:01:33,070 Get them barricades back. 1789 02:01:39,150 --> 02:01:41,550 Stand, you buggers. Stand. 1790 02:01:43,150 --> 02:01:45,070 Present. 1791 02:01:47,550 --> 02:01:49,549 Fire. 1792 02:01:49,550 --> 02:01:51,510 Fire. 1793 02:02:52,990 --> 02:02:54,989 Oh, my. 1794 02:02:54,990 --> 02:02:57,069 Oh, my... 1795 02:02:57,070 --> 02:02:59,269 I believe I am killed, madam. 1796 02:02:59,270 --> 02:03:01,269 Fall back. I do my duty. 1797 02:03:01,270 --> 02:03:04,749 Duty? The officer gave orders that I must hold my position. 1798 02:03:04,750 --> 02:03:06,829 Well, then... 1799 02:03:06,830 --> 02:03:09,030 I guess if you can do it, I can. 1800 02:03:43,630 --> 02:03:45,629 Just my f... 1801 02:03:45,630 --> 02:03:47,550 luck. 1802 02:03:51,630 --> 02:03:54,110 Another round. Quickly. That's the last of it. 1803 02:03:55,230 --> 02:03:57,309 The position is lost. 1804 02:03:57,310 --> 02:03:59,349 Go back to the mission. 1805 02:03:59,350 --> 02:04:01,509 They will have need of you. 1806 02:04:01,510 --> 02:04:03,350 I shall hold the east as long as I may. 1807 02:04:09,150 --> 02:04:11,229 To me. Fall back. 1808 02:04:11,230 --> 02:04:13,150 Fall back. 1809 02:04:20,790 --> 02:04:22,869 Barabbas? 1810 02:04:22,870 --> 02:04:24,750 Into them. Get into them. 1811 02:04:32,030 --> 02:04:34,136 By God, man, you cut that fine. 1812 02:04:34,137 --> 02:04:36,709 Two days of riding in one night, sir. 1813 02:04:36,710 --> 02:04:38,670 No sight were ever more welcome. 1814 02:04:47,990 --> 02:04:49,989 Colour? 1815 02:04:49,990 --> 02:04:51,910 Private Quilter. 1816 02:05:00,590 --> 02:05:03,109 You just did a poor fool, Wormwood. 1817 02:05:03,110 --> 02:05:04,990 But now you'll have to deal with a man. 1818 02:05:36,110 --> 02:05:38,030 You bastard. 1819 02:05:58,590 --> 02:06:00,510 Ungh. 1820 02:06:19,150 --> 02:06:21,070 You've lost, Dragomirov. 1821 02:06:22,990 --> 02:06:24,870 For all your bloody squadron. 1822 02:06:25,990 --> 02:06:28,069 You've lost. 1823 02:06:28,070 --> 02:06:30,069 If I'm for hell, Sharpe, 1824 02:06:30,070 --> 02:06:31,990 then you are coming with me. 1825 02:07:27,350 --> 02:07:29,270 One blade, Dragomirov. 1826 02:07:31,830 --> 02:07:33,750 Warranted never to fail. 1827 02:07:52,390 --> 02:07:54,310 How stands the day, sir? 1828 02:07:57,270 --> 02:07:59,190 The day is ours. 1829 02:08:01,070 --> 02:08:03,069 Did I... 1830 02:08:03,070 --> 02:08:05,510 do my duty, sir? 1831 02:08:11,390 --> 02:08:13,310 Aye. 1832 02:08:16,390 --> 02:08:18,310 And more besides. 1833 02:08:21,030 --> 02:08:22,950 Will you write my mother, sir? 1834 02:08:24,910 --> 02:08:27,430 I would have her know our name was not dismayed. 1835 02:08:30,590 --> 02:08:32,829 You will write and tell her so yourself... 1836 02:08:32,830 --> 02:08:34,909 when you are able. 1837 02:08:34,910 --> 02:08:36,830 Miss Bonnet tells me I shall mend. 1838 02:08:39,270 --> 02:08:41,710 But blood demands soldiers deal plain. 1839 02:08:44,550 --> 02:08:46,510 Am I to die, sir? 1840 02:08:53,150 --> 02:08:55,070 Might I then... 1841 02:08:56,190 --> 02:08:58,110 presume upon your hand, sir... 1842 02:08:59,710 --> 02:09:01,630 till the moment is passed. 1843 02:09:07,430 --> 02:09:09,469 It's been 1844 02:09:09,470 --> 02:09:12,029 the greatest honour of my life 1845 02:09:12,030 --> 02:09:13,910 to serve beside you. 1846 02:09:15,870 --> 02:09:17,949 The honour is mine. 1847 02:09:17,950 --> 02:09:19,949 Argh. 1848 02:09:19,950 --> 02:09:21,870 Easy. Easy, lad. 1849 02:09:25,950 --> 02:09:28,110 You might give him a kiss, madam. 1850 02:09:34,270 --> 02:09:36,750 ? Here's 40 shillings on the drum ? 1851 02:09:37,950 --> 02:09:40,110 ? For those who'll volunteer to come ? 1852 02:09:41,190 --> 02:09:43,630 ? To list and fight the foe today ? 1853 02:09:45,590 --> 02:09:48,990 ? Over the hills and far away ? 1854 02:10:21,350 --> 02:10:23,429 He saved us. 1855 02:10:23,430 --> 02:10:25,350 When they came. 1856 02:10:36,270 --> 02:10:38,190 A girl. 1857 02:10:42,190 --> 02:10:44,110 A child of the storm. 1858 02:10:50,390 --> 02:10:52,670 A dozen he killed, a dozen. 1859 02:10:56,150 --> 02:10:58,309 Chitu. 1860 02:10:58,310 --> 02:11:01,189 Your Grace, Sharpe, Your Grace. Damn your eyes, sir. 1861 02:11:01,190 --> 02:11:03,349 Have you no etiquette? 1862 02:11:03,350 --> 02:11:06,749 You address a peer of the realm. Remember your place, sir. 1863 02:11:06,750 --> 02:11:09,429 With you restored to your place, Sir Henry, 1864 02:11:09,430 --> 02:11:11,469 how could a man forget it? 1865 02:11:11,470 --> 02:11:13,910 You did it, Colonel Sharpe. 1866 02:11:15,550 --> 02:11:17,470 We did it. 1867 02:11:31,310 --> 02:11:34,309 I hope you're not intending to go without saying goodbye. 1868 02:11:34,310 --> 02:11:36,629 A soldier is born to farewells, Corporal. 1869 02:11:36,630 --> 02:11:40,109 It's to be Sergeant, sir. All charges dropped and a promotion. 1870 02:11:40,110 --> 02:11:42,869 My compliments, Sergeant Hakeswill. 1871 02:11:42,870 --> 02:11:46,070 That's enough, Sergeant. You must come back to your bed now. 1872 02:11:47,270 --> 02:11:49,709 When a Princess says she wants you back in bed, 1873 02:11:49,710 --> 02:11:51,670 you'd best step to, Sergeant. 1874 02:11:57,590 --> 02:11:59,629 Are you ready, then? 1875 02:11:59,630 --> 02:12:01,550 Aye. 1876 02:12:03,470 --> 02:12:05,390 Just give me a minute. 1877 02:12:32,990 --> 02:12:34,910 What will you do? 1878 02:12:36,310 --> 02:12:38,389 Go home. 1879 02:12:38,390 --> 02:12:40,389 And you? 1880 02:12:40,390 --> 02:12:42,469 I have a farm in Normandy. 1881 02:12:42,470 --> 02:12:44,469 In Normandy? 1882 02:12:44,470 --> 02:12:46,669 It's funny. 1883 02:12:46,670 --> 02:12:50,750 I was raised from a child to hate all of you rosbif. 1884 02:12:52,270 --> 02:12:54,309 But you... 1885 02:12:54,310 --> 02:12:56,349 are a good man, 1886 02:12:56,350 --> 02:12:58,469 Colonel Sharpe. 1887 02:12:58,470 --> 02:13:01,189 For all you would have the world think otherwise. 1888 02:13:01,190 --> 02:13:03,269 If you say so, madam. 1889 02:13:03,270 --> 02:13:05,309 Perhaps 1890 02:13:05,310 --> 02:13:07,230 one day I shall visit you. 1891 02:13:08,750 --> 02:13:10,670 I should like that. 1892 02:13:12,190 --> 02:13:14,110 Until then... 1893 02:13:16,190 --> 02:13:18,150 goodbye. 1894 02:13:35,750 --> 02:13:37,670 Leaving us, Sharpe? 1895 02:13:39,750 --> 02:13:41,670 The opium has been recovered. 1896 02:13:42,830 --> 02:13:45,309 The land restored to peace. Job's done. 1897 02:13:45,310 --> 02:13:47,590 It would appear I owe you my life. 1898 02:13:48,710 --> 02:13:50,750 We all make mistakes, Sir Henry. 1899 02:13:55,990 --> 02:13:57,950 Quite so, quite so. 1900 02:13:59,510 --> 02:14:01,470 God speed you safe home... 1901 02:14:02,590 --> 02:14:04,510 Richard. 1902 02:14:18,310 --> 02:14:20,509 Well, I have now seen it all. 1903 02:14:20,510 --> 02:14:23,789 Simmerson calling you "Richard" and shaking you by the hand. 1904 02:14:23,790 --> 02:14:25,949 I think I'd sooner the bastard he were. 1905 02:14:25,950 --> 02:14:27,786 Aye, but if Simmerson can change 1906 02:14:27,787 --> 02:14:29,909 like that, there's hope for us all. 1907 02:14:29,910 --> 02:14:32,909 Buggered if I'm changing. There's nowt wrong with me. 1908 02:14:32,910 --> 02:14:34,909 Amen to that. 1909 02:14:34,910 --> 02:14:36,989 Amen to that. Are we for home? 1910 02:14:36,990 --> 02:14:39,029 Aye. 1911 02:14:39,030 --> 02:14:41,310 And maybe this time we'll get there. 134757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.