Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,196 --> 00:00:36,202
REFLECTIONS IN BLACK
(VICE HAS BLACK STOCKINGS)
2
00:05:32,039 --> 00:05:33,332
- Come on, Guido, drink it.
3
00:05:34,875 --> 00:05:36,085
It's warm and
it'll do you good.
4
00:05:36,961 --> 00:05:39,964
Once the Inspector gets here and you've
talked to him, you can go home and rest.
5
00:05:40,422 --> 00:05:41,340
Drink up.
6
00:05:43,342 --> 00:05:44,510
- Poor creature.
7
00:05:46,762 --> 00:05:48,013
I heard her screams.
8
00:05:50,558 --> 00:05:53,644
- It was ghastly.
- Not amusing, that's for sure.
9
00:05:57,898 --> 00:06:01,819
- Get out of the way!
- Sorry boys, I can't say anything for now.
10
00:06:02,152 --> 00:06:03,779
You'll know something
soon, don't worry.
11
00:06:04,446 --> 00:06:05,531
- The inspector has arrived.
12
00:06:06,031 --> 00:06:06,991
Here's your scattergun.
13
00:06:07,449 --> 00:06:09,827
Next time, make
sure the safety's off.
14
00:06:10,202 --> 00:06:12,746
Otherwise, spit in the his
face or blow a raspberry at him.
15
00:06:15,082 --> 00:06:16,709
- Got your bloodhound
nose on the case, Panto?
16
00:06:17,042 --> 00:06:18,419
- I have a cold, Inspector.
- Huh?
17
00:06:18,752 --> 00:06:20,004
- Hey, Buscialz'a!
- Yes, Inspector?
18
00:06:21,005 --> 00:06:23,215
- You and Buscialz'a will
search Lusini's apartment.
19
00:06:23,757 --> 00:06:25,509
After that, just run
the usual procedure.
20
00:06:25,885 --> 00:06:27,428
Ask around:
shopkeepers, neighbors, friends.
21
00:06:27,761 --> 00:06:29,638
- Should I wait for the
forensics team to finish?
22
00:06:30,055 --> 00:06:33,392
- Just get started, there's plenty
of fingerprints and blood everywhere.
23
00:06:34,852 --> 00:06:36,979
This is a crime committed
by a maniac or a madman.
24
00:06:37,521 --> 00:06:39,565
- Plenty of both around
nowadays, Inspector.
25
00:06:40,024 --> 00:06:40,941
- Indeed.
26
00:06:44,069 --> 00:06:44,987
- Buscialz'a!
- Yes, Sarge?
27
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
- Let's go earn our keep.
28
00:06:56,081 --> 00:06:58,083
- Go to the morgue
and stay there on hand.
29
00:07:17,102 --> 00:07:21,190
- This bitch says I stole her
purse, but I didn't do anything!
30
00:07:21,732 --> 00:07:25,027
Sarge, she says I stole
her purse but I found...
31
00:07:25,361 --> 00:07:26,570
- Calm down, calm down.
- I swear it, Sarge!
32
00:07:26,904 --> 00:07:28,989
- I got it, they're foreigners
who don't understand kindness.
33
00:07:29,323 --> 00:07:30,199
- But...
- Get in there!
34
00:07:30,532 --> 00:07:31,951
- Move it!
- That crook...
35
00:07:32,284 --> 00:07:33,661
- Yes I know Miss,
just sit over there.
36
00:07:35,371 --> 00:07:36,413
What a thing...
37
00:07:42,211 --> 00:07:44,546
Drunk again?
- He claims he's the Pope's son.
38
00:07:44,922 --> 00:07:45,965
- He came here to
make that lousy joke.
39
00:07:46,423 --> 00:07:47,716
Where's the inspector?
- In there.
40
00:07:48,050 --> 00:07:50,552
- Busciala, wait for me in the car.
- Very good, Sergeant.
41
00:07:51,512 --> 00:07:52,429
Bye.
- See you.
42
00:07:53,722 --> 00:07:56,225
- Two of her seven
wounds proved fatal.
43
00:07:56,892 --> 00:08:01,021
Here: the jugular was
severed completely.
44
00:08:01,355 --> 00:08:03,857
These cuts to the arm
and shoulder were not fatal.
45
00:08:04,608 --> 00:08:08,529
The second fatal wound was
the cut to the cervical spine.
46
00:08:09,446 --> 00:08:11,407
- Good morning,
everyone. Pardon me.
47
00:08:15,953 --> 00:08:16,912
- A nasty sight.
48
00:08:17,871 --> 00:08:21,208
- Any ideas about what
weapon the killer used?
49
00:08:22,334 --> 00:08:25,004
- I'd say a carving knife.
- I think he used a razor.
50
00:08:26,797 --> 00:08:30,426
- What kind of razor?
- A razor razor! A barber's razor.
51
00:08:31,051 --> 00:08:33,554
You can't slit a woman's throat
with an electric razor, can you?
52
00:08:33,887 --> 00:08:36,098
- Pantc') is right,
it could be a razor.
53
00:08:36,557 --> 00:08:38,726
I will have to further
examine the wounds.
54
00:08:39,476 --> 00:08:42,438
- Eleven years I've been
on the job, in all of Sicily!
55
00:08:43,188 --> 00:08:44,690
AII before crossing
the Tronto River.
56
00:08:45,899 --> 00:08:47,568
In my opinion, she
was killed with a razor.
57
00:08:57,536 --> 00:08:58,787
- District Attorney,
see you tomorrow.
58
00:08:59,121 --> 00:09:01,206
- I'll call you, Inspector.
- At your service.
59
00:09:04,835 --> 00:09:06,253
- He should go fuck himself.
60
00:09:07,087 --> 00:09:09,214
- You don't like him, do you?
- Why? Do you?
61
00:09:09,965 --> 00:09:12,092
- Well, better he would
have entered the seminary.
62
00:09:12,676 --> 00:09:15,554
- The church has enough problems as it is.
- Let's go, Panto.
63
00:09:16,847 --> 00:09:21,185
- In my opinion, things are bad
because the bosses don't understand shit.
64
00:09:23,729 --> 00:09:26,273
- Do you think the passport is ready?
- Let's hope so!
65
00:09:38,869 --> 00:09:41,246
- Let's go have some coffee, Busciala.
- All right, Inspector.
66
00:09:50,964 --> 00:09:52,800
- To think this
city is so peaceful...
67
00:09:54,176 --> 00:09:56,053
- "The body of Concetta
Ligari, also known as Nelly,
68
00:09:56,386 --> 00:09:59,473
born in Ragusa
on May 13, 1952..."
69
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
- Thirteen is supposed
to be a lucky number.
70
00:10:02,601 --> 00:10:04,520
- How long had she been living here?
- Two years.
71
00:10:05,562 --> 00:10:06,980
- According to
the vice squad,
72
00:10:07,523 --> 00:10:10,484
she worked as a prostitute
for at least six months.
73
00:10:12,486 --> 00:10:14,404
- She last worked as a
hairdresser in a shop downtown.
74
00:10:14,738 --> 00:10:16,115
- Too many women
involved in this case.
75
00:10:16,448 --> 00:10:17,741
A woman's corpse,
76
00:10:18,534 --> 00:10:22,830
in the antechamber the
footprints of a woman's heels.
77
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Very clear prints,
too, with all that blood.
78
00:10:27,709 --> 00:10:31,839
- The night watchman said he saw a
woman in black get into a dark car.
79
00:10:32,172 --> 00:10:33,257
That's how
clear this is.
80
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
- One, two,
three and four.
81
00:10:37,010 --> 00:10:40,681
My dear Panto, we'll have to
work hard to find these fine people.
82
00:10:41,223 --> 00:10:42,683
- Jeez, tough nut to crack!
83
00:10:43,225 --> 00:10:46,436
First we need to check if they are
locals, and if the neighbors saw them.
84
00:10:46,812 --> 00:10:49,106
If they did, we need to
determine if they're willing to talk.
85
00:10:50,023 --> 00:10:52,734
- Well Panto, we
need to start somewhere.
86
00:10:53,360 --> 00:10:54,361
- I wasn't complaining!
87
00:11:00,117 --> 00:11:02,327
- Have a nice evening, Mr. Mario!
- See you, Mr. Mario!
88
00:11:02,619 --> 00:11:04,413
- See you tomorrow, Mr. Mario!
- Goodbye.
89
00:11:05,330 --> 00:11:06,665
- Bye.
- See you tomorrow, girls.
90
00:11:08,292 --> 00:11:09,793
- Have you been waiting long?
- Nope.
91
00:11:13,088 --> 00:11:15,549
- I apologize for the inconvenience!
- Excuse me?
92
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
- I need you to re-open your shop.
- Re-open? I don't understand, why?
93
00:11:19,511 --> 00:11:23,640
- Because we need to talk, and
better here, even if I don't like it.
94
00:11:24,099 --> 00:11:26,018
- Look, if you don't
leave immediately I'll call...
95
00:11:26,351 --> 00:11:27,227
- the police?
- Yes.
96
00:11:27,561 --> 00:11:31,356
- Here, I saved you the
trouble, you happy? Open up.
97
00:11:50,167 --> 00:11:54,588
- Indeed, a certain mise-en-scรฉne
is the basis of our particular work.
98
00:11:54,922 --> 00:11:57,132
- What about those dresses?
- A mise-en-scene, like I said.
99
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
Would you like a bit of
Grand Marnier, Inspector?
100
00:12:00,719 --> 00:12:04,681
- I'm going to retire as a sergeant
major, but for now I'm just a sergeant.
101
00:12:08,769 --> 00:12:10,395
Very nice. 80, what
about those dresses?
102
00:12:10,938 --> 00:12:12,981
- You see, in order for
a client to appreciate
103
00:12:13,315 --> 00:12:17,069
a high-end or contempo
fashion hairstyle, she must...
104
00:12:17,903 --> 00:12:20,280
- Appreciated and paid for.
- Yes, that's obvious.
105
00:12:20,739 --> 00:12:23,575
I said, the client needs to see
the hairstyle in the right setting.
106
00:12:24,159 --> 00:12:27,246
For instance, I have a contract with
Verden, an exclusive fashion house.
107
00:12:27,579 --> 00:12:28,956
They make some amazing dresses.
108
00:12:29,456 --> 00:12:31,416
My customers buy them
from time to time, you know?
109
00:12:36,046 --> 00:12:38,131
- Do you understand now?
- Well, I'm making an effort.
110
00:12:38,840 --> 00:12:40,926
I suppose you wear
those Iadies' dresses, too?
111
00:12:41,635 --> 00:12:43,887
- Me? Dressed as
a woman? Why should I?
112
00:12:44,263 --> 00:12:46,598
- Well, so much for your
mise-en-whatchamacallit.
113
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
- Mise-en-scรฉne.
- Exactly!
114
00:12:51,228 --> 00:12:52,396
Why did you fire her?
115
00:12:54,690 --> 00:12:55,607
- Who?
116
00:12:55,983 --> 00:12:58,318
- Concetta Ligari,
also known as Nelly.
117
00:12:59,695 --> 00:13:02,739
- Ah, so you're here to
investigate her murder.
118
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
- Now I understand...
- Thank goodness.
119
00:13:07,286 --> 00:13:09,871
- No, I don't want to and
I'm scared, leave me alone.
120
00:13:10,205 --> 00:13:13,208
- What are you afraid of?
- I said I don't want to.
121
00:13:15,127 --> 00:13:18,547
- What's with with that hand, stop it.
- Sorry.
122
00:13:18,880 --> 00:13:19,715
- Someone might see us.
123
00:13:20,048 --> 00:13:21,883
- Who could see us here?
- Hands off, come on.
124
00:13:22,592 --> 00:13:24,428
Leave me alone, I told you...
125
00:13:27,973 --> 00:13:30,934
Oh god...
- Stop moving so much.
126
00:13:34,938 --> 00:13:35,981
- Come on, stop it!
127
00:13:36,565 --> 00:13:39,484
Why don't we go to the
guest house where you're staying?
128
00:13:41,028 --> 00:13:44,865
- I've told you a million times
we can't go there, Emma!
129
00:13:45,449 --> 00:13:48,660
They don't charge me a lot, but imagine
what they'd say if I had a woman overnight!
130
00:13:48,994 --> 00:13:49,953
They'd kick me out!
131
00:13:50,287 --> 00:13:53,415
Where would I find a room for
120,000 lire a month, meals included?
132
00:13:53,832 --> 00:13:57,794
Where would I find such a bargain, huh?
- Come on, honey, it's not a big deal.
133
00:13:58,170 --> 00:14:00,547
You know what we should do now?
- What?
134
00:14:00,922 --> 00:14:03,258
- We could go to the Mezzaluna
motel for the weekend.
135
00:14:03,842 --> 00:14:06,845
We look ourselves inside and
make love until Monday morning.
136
00:14:07,179 --> 00:14:08,638
- Promise?
- Of course I promise!
137
00:14:15,103 --> 00:14:17,356
- We'll have to do
some math, though.
138
00:14:17,689 --> 00:14:19,941
- Stop worrying about money,
it's the least of our problems.
139
00:14:20,275 --> 00:14:24,112
- I beg to differ.
- I got two raises in four months.
140
00:14:24,488 --> 00:14:27,199
- Your boss must be loaded.
- Well, he's a politician.
141
00:14:27,532 --> 00:14:29,993
- There's no such thing as a
poor politician, sweetheart.
142
00:14:30,952 --> 00:14:33,288
For fuck's sake!
- Why are you getting upset?
143
00:14:33,663 --> 00:14:35,165
- I have a flat tire,
can't you see?
144
00:14:36,208 --> 00:14:37,751
- Damn, what do we do now?
145
00:14:38,251 --> 00:14:41,046
- On the Monza circuit they change
a tire in six and two tenths seconds.
146
00:14:41,380 --> 00:14:42,798
- Shame we're not in Monza, then.
147
00:14:43,256 --> 00:14:45,926
- My car isn't a Ferrari either, and
the only thing I have in common
148
00:14:46,259 --> 00:14:47,219
with Fittipaldi
is the way we piss.
149
00:14:47,552 --> 00:14:48,804
- Maybe not even that...
150
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
- Emma! Emma!
151
00:15:16,248 --> 00:15:18,083
- Women's clothes...
152
00:15:18,542 --> 00:15:20,919
What the hell do you mean by that?
- Just that.
153
00:15:22,587 --> 00:15:24,506
Yes sir, women's clothes.
154
00:15:25,173 --> 00:15:27,509
The kind made with that
sort of see-through fabric.
155
00:15:28,635 --> 00:15:31,096
The hairdresser said that,
thanks to those dresses,
156
00:15:31,471 --> 00:15:35,267
women appreciate their
30,000 Iire hairstyles more.
157
00:15:37,018 --> 00:15:39,229
According to that guy,
who I believe to be a fag,
158
00:15:39,563 --> 00:15:42,774
the victim was a nice
girl, albeit a little crazy.
159
00:15:43,608 --> 00:15:45,819
She would often miss work.
160
00:15:46,611 --> 00:15:48,655
The hairdresser fired
her two weeks ago.
161
00:15:49,030 --> 00:15:50,323
There's more, though.
- Go on.
162
00:15:52,075 --> 00:15:53,743
- According to
Jerry's investigation,
163
00:15:54,244 --> 00:15:57,539
and he's very capable when
it comes to making people talk,
164
00:15:58,665 --> 00:16:04,296
this, uh, Mario the fairy
had a special bond with Ms. Ligari.
165
00:16:04,629 --> 00:16:07,799
- Jerry who? The young
man who entered law school?
166
00:16:08,216 --> 00:16:10,969
- A clever fella, Commissioner.
A blessing for our team.
167
00:16:11,595 --> 00:16:14,848
- That's right, he got three of the hair
salon workers to reveal all they knew.
168
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
They didn't even imagine
they were being questioned.
169
00:16:18,810 --> 00:16:20,770
- But we have
nothing substantial yet.
170
00:16:22,731 --> 00:16:25,192
- If a woman
committed the murder,
171
00:16:25,692 --> 00:16:27,235
and if we don't
find any other leads,
172
00:16:28,069 --> 00:16:31,031
the only theory left is that
we're dealing with a lunatic.
173
00:16:31,615 --> 00:16:36,828
- A woman with a few screws loose in her
head, but we have no real trails to follow.
174
00:16:41,917 --> 00:16:42,834
- It's me.
175
00:16:44,044 --> 00:16:45,295
Of course it's me! Go on.
176
00:16:47,214 --> 00:16:49,090
Try to say it all
by using fewer words.
177
00:17:01,269 --> 00:17:03,104
Another woman
with her throat slit.
178
00:17:04,606 --> 00:17:05,607
In the park.
179
00:17:18,912 --> 00:17:19,955
- See you tonight?
180
00:17:20,539 --> 00:17:22,415
- No, not tonight, I'm going
to Anna's, see you tomorrow.
181
00:17:22,749 --> 00:17:23,750
- All right, bye.
- Bye.
182
00:17:35,428 --> 00:17:39,099
- Hooray!
- Whoa! You're a wizard!
183
00:17:39,599 --> 00:17:42,477
- 99950 points, a
record for the ages!
184
00:17:43,395 --> 00:17:45,355
- Ninety thousand
more than my salary!
185
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
- Hey, Petrosino!
- Hi.
186
00:17:47,023 --> 00:17:49,651
- She played for twenty-
five minutes, she's amazing!
187
00:17:49,985 --> 00:17:51,319
- Luca!
- Yes ma'am!
188
00:17:55,115 --> 00:17:56,741
- Hello, my policeman love.
189
00:17:57,951 --> 00:17:58,994
How did it go today?
190
00:17:59,703 --> 00:18:00,787
- Same old crap.
191
00:18:02,038 --> 00:18:03,456
- Is something wrong?
- No.
192
00:18:04,332 --> 00:18:05,750
- I brought your law books.
193
00:18:06,418 --> 00:18:10,463
If you come over for dinner, we can decide
whether to go to the movies or study.
194
00:18:11,006 --> 00:18:13,675
Vices or virtues?
195
00:18:14,718 --> 00:18:15,969
- No, tonight I'd better rest.
196
00:18:16,595 --> 00:18:18,471
I've been awake since
five o'clock this morning.
197
00:18:19,306 --> 00:18:20,432
There's been another murder.
198
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
- Another like the
one killed in Ponterotto?
199
00:18:24,728 --> 00:18:27,188
The news said it was
another woman's revenge.
200
00:18:27,731 --> 00:18:29,149
The victim was
Sicilian, wasn't she?
201
00:18:29,482 --> 00:18:30,984
- Anna, people
say many things.
202
00:18:32,485 --> 00:18:35,280
Luigi, one Crodino. Sorry,
would you like something, honey?
203
00:18:38,617 --> 00:18:39,576
Make it two, Luigi.
204
00:18:41,244 --> 00:18:44,873
- Corpses aside, Manlio, you really need
to prepare for four exams by February,
205
00:18:45,248 --> 00:18:46,791
don't you think?
206
00:18:48,752 --> 00:18:50,253
You'll be able to
graduate in two years.
207
00:18:50,587 --> 00:18:53,715
After eight months of academy I'll
find myself married to a commissioner.
208
00:18:54,299 --> 00:18:57,260
Everyone here will treat you with
great consideration for your new position.
209
00:18:57,969 --> 00:19:00,013
Hey, are you
listening to me or what?
210
00:19:00,805 --> 00:19:02,474
- Under that you're
not wearing anything, eh?
211
00:19:04,476 --> 00:19:05,393
- Underneath where?
212
00:19:05,810 --> 00:19:06,770
- Under your...
213
00:19:08,104 --> 00:19:10,106
- Crodino for Petrosino!
Oh! It rhymes, too.
214
00:19:12,817 --> 00:19:15,654
- Underneath that white thing.
- It's the sexual revolution.
215
00:19:16,071 --> 00:19:18,239
Bras are to be burned,
haven't you heard?
216
00:19:18,657 --> 00:19:20,909
- Yes, they even do rallies
in the streets about it.
217
00:19:22,077 --> 00:19:25,747
- You may be tired, Mr. Policeman,
but not from that aspect, I bet.
218
00:19:27,165 --> 00:19:29,918
- You got it right, however I
don't feel like studying tonight.
219
00:19:32,087 --> 00:19:34,047
- Of course I know the
girl in front of Emma.
220
00:19:34,464 --> 00:19:36,091
She is the girl
murdered in Ponterotto.
221
00:19:37,717 --> 00:19:40,303
- What about the two guys?
- I've never seen them.
222
00:19:41,304 --> 00:19:42,430
- You've never seen them...
223
00:19:43,098 --> 00:19:44,516
Emma Giorgi was your fiancรฉe?
224
00:19:45,225 --> 00:19:48,520
- That's too big a word,
we first met last summer.
225
00:19:49,062 --> 00:19:50,313
It happened in Venice.
226
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
She used to work here.
- Here where?
227
00:19:53,108 --> 00:19:55,235
- She worked for
Anselmi's notary office.
228
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Yes, she was his secretary.
229
00:19:58,321 --> 00:19:59,572
She's a nice girl, believe me.
230
00:19:59,906 --> 00:20:01,658
- You mean she was a nice girl.
- Right, was...
231
00:20:01,991 --> 00:20:03,535
- Now you must only
worry about recovering.
232
00:20:03,910 --> 00:20:06,287
Will he get better soon, Doctor?
- Of course, Inspector.
233
00:20:07,330 --> 00:20:12,043
- Tomorrow we will have a long talk, in the
meantime sleep on it and clear your mind.
234
00:20:12,627 --> 00:20:14,629
- Don't worry, with that
thick head of yours
235
00:20:14,963 --> 00:20:17,090
no one will ever deny
you a job in the police force.
236
00:20:17,424 --> 00:20:18,466
Let's go, Busciala.
237
00:20:22,303 --> 00:20:25,140
- We have to find the third girl
in the picture before they kill her.
238
00:20:25,473 --> 00:20:28,309
- Unless she's the razor Iady.
- One more reason to find her.
239
00:20:46,244 --> 00:20:48,580
- Wouldn't it be better to
only let your husband go in?
240
00:20:48,913 --> 00:20:51,332
- I want to see my daughter.
- Maybe he's right, ma'am.
241
00:20:51,666 --> 00:20:52,625
- Let's do it.
242
00:20:58,381 --> 00:21:00,925
Do you confirm this body belongs
to your daughter Emma Giuliani?
243
00:21:01,384 --> 00:21:04,429
- My daughter!
My beautiful daughter!
244
00:21:19,444 --> 00:21:21,237
- I don't recognize
you anymore, Sandro.
245
00:21:23,490 --> 00:21:24,866
I mean, don't you like money?
246
00:21:25,241 --> 00:21:30,079
- It's not about that, and you
know it. I never refuse a good offer.
247
00:21:30,538 --> 00:21:33,917
- And you'd stop
making money right now?
248
00:21:35,543 --> 00:21:37,378
What an asshole
you are, Sandro.
249
00:21:37,837 --> 00:21:41,633
- How can you be so
sure that she'll pay?
250
00:21:42,383 --> 00:21:43,927
What if she doesn't?
251
00:21:46,638 --> 00:21:49,974
- You gotta play the game if you
want to become a winner, dear.
252
00:21:50,850 --> 00:21:52,727
- Can you believe she's dead?
253
00:21:56,105 --> 00:21:58,191
- Because Nelly was
touched in the head.
254
00:21:59,567 --> 00:22:03,112
At first she was a prostitute, then
she got worked by that pederast Mario.
255
00:22:04,197 --> 00:22:06,491
What a remorseless prick...
- Knock it off.
256
00:22:07,075 --> 00:22:10,995
- She must have screwed up some,
considering she had a chicken brain.
257
00:22:13,248 --> 00:22:17,335
- Truth be told, I'm not ashamed
to tell you I'm a little scared.
258
00:22:18,127 --> 00:22:19,879
- Scared of what?
- Easy now...
259
00:22:20,505 --> 00:22:21,422
- The boogeyman?
260
00:22:22,257 --> 00:22:25,218
- Don't be foolish...
- We always got away with it.
261
00:22:27,929 --> 00:22:31,015
- We'll leave after this job.
- Of course, you idiot.
262
00:22:31,683 --> 00:22:33,518
As soon as we get rich.
263
00:22:33,893 --> 00:22:37,021
- Money, always money! You think
about it even when you're in bed, damn it!
264
00:22:38,189 --> 00:22:40,900
- Money is everything,
silly, didn't you know that?
265
00:22:41,317 --> 00:22:42,694
- But you always
want more...
266
00:22:44,904 --> 00:22:49,576
- Confusing money with love
is a recipe for an endless screw-up.
267
00:22:55,039 --> 00:22:56,291
- Marilyn, you drive me crazy.
268
00:23:03,464 --> 00:23:05,967
- Get a haircut, you two, you
look like a couple of Mau-Maus.
269
00:23:06,509 --> 00:23:07,635
Stupid trend...
270
00:23:18,354 --> 00:23:20,607
- Bye, see you tonight.
- Don't forget to call me.
271
00:23:22,150 --> 00:23:23,902
- Good morning, Inspector. Sarge.
- Hi.
272
00:23:24,235 --> 00:23:25,820
- 80, Jerry, how did
the science exam go?
273
00:23:26,154 --> 00:23:28,698
- It went well, I hope, but I'm not
so sure about the economics one.
274
00:23:29,157 --> 00:23:32,994
- Just like you, I understand.
These days bottle of water costs 300 Iire!
275
00:23:33,369 --> 00:23:36,414
- I know! I drink my
hometown brand, 200 lire a liter!
276
00:23:36,789 --> 00:23:39,208
- If this keeps up, they'll
send me to your hometown.
277
00:23:40,668 --> 00:23:43,671
- Buscialz'a, contact HQ.
- Yessir boss.
278
00:23:44,756 --> 00:23:46,758
Calling HQ, do you copy?
279
00:23:47,550 --> 00:23:52,847
- If I understand correctly, Emma
Giorgi was your secretary for about a year.
280
00:23:53,431 --> 00:23:54,390
- Yes, more or less.
281
00:23:54,766 --> 00:23:58,937
I don't remember if she started
before or during last summer, though.
282
00:23:59,896 --> 00:24:03,274
- Is it important?
- Well, anything could be important.
283
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
We are dealing
with a ghastly murder,
284
00:24:06,861 --> 00:24:11,074
probably linked to Ms. Ligari's
death, with similar circumstances.
285
00:24:11,407 --> 00:24:13,034
- Yes, of course, I understand.
286
00:24:14,243 --> 00:24:21,501
I only hope that I'm not being,
let's say, officially interrogated.
287
00:24:23,461 --> 00:24:26,214
- For Pete's sake, Notary
Anselmi, absolutely not.
288
00:24:26,839 --> 00:24:30,718
Pantc') and Jerry are two of my
associates in the homicide squad.
289
00:24:31,386 --> 00:24:35,139
This is just a simple but
necessary routine procedure.
290
00:24:36,391 --> 00:24:40,269
- How could you believe that we...
- I understand, I understand, Inspector.
291
00:24:43,439 --> 00:24:48,569
Crime is spreading also due to the slim
chance we cooperate with the police.
292
00:24:49,237 --> 00:24:50,905
- Tell me about it, dear Anselmi.
293
00:24:52,240 --> 00:24:54,158
With all that's going
on these days in Italy:
294
00:24:54,867 --> 00:24:58,579
kidnappings, bombings,
bank robberies, riots and protests,
295
00:24:59,080 --> 00:25:03,292
we would need at least two
armies of well-trained police officers.
296
00:25:04,043 --> 00:25:06,546
- I believe it would be
better to eradicate crime
297
00:25:06,879 --> 00:25:08,798
than to increase the number
of law enforcement agencies.
298
00:25:09,257 --> 00:25:11,843
- Panto...
- Eh? 'Scuse me, Inspector.
299
00:25:12,301 --> 00:25:13,636
- You understand, right?
300
00:25:14,095 --> 00:25:18,766
That a razor in the hand of a
night spectre complicates things badly.
301
00:25:19,517 --> 00:25:21,060
- It's sadly true, Inspector.
302
00:25:25,732 --> 00:25:27,483
Crime is spreading fast.
303
00:25:28,776 --> 00:25:30,611
- I would call it
insanity, not crime.
304
00:25:34,032 --> 00:25:37,035
- Consider me at your
complete disposal, Inspector.
305
00:25:38,828 --> 00:25:40,496
It's all I can say for now.
306
00:25:41,914 --> 00:25:44,751
- If you don't mind me asking,
why did you employ Ms. Giorgio?
307
00:25:45,835 --> 00:25:50,798
-Because of no particular
reason why, to tell you the truth.
308
00:25:51,257 --> 00:25:54,635
My wife referred her to me, and I
must say she was a really capable girl.
309
00:25:56,387 --> 00:25:58,097
Oh, I almost forgot.
310
00:26:01,434 --> 00:26:05,188
Here, look.
This handbag belonged to Emma.
311
00:26:06,481 --> 00:26:08,357
There are a few other
things in the other room.
312
00:26:29,087 --> 00:26:29,879
- Ma'am.
313
00:26:30,213 --> 00:26:32,715
- Leonora, this is Inspector
Lavina with two of his associates.
314
00:26:33,216 --> 00:26:34,425
They are here for Emma's murder.
315
00:26:34,884 --> 00:26:37,261
- A horrible death.
- Horrible, indeed.
316
00:26:37,762 --> 00:26:41,265
Your husband was saying
that you referred her to him.
317
00:26:41,682 --> 00:26:45,144
- Yes, that's right. I met Emma when
she was employed as a hairdresser.
318
00:26:45,770 --> 00:26:47,396
She was really
wasting her talent.
319
00:26:48,189 --> 00:26:50,233
Emma was
classy and intelligent.
320
00:26:52,860 --> 00:26:54,195
She was a former
teacher, Inspector.
321
00:26:55,404 --> 00:26:56,364
A strong personality.
322
00:26:58,533 --> 00:27:00,743
She always did a
great job for my husband.
323
00:27:01,160 --> 00:27:04,956
- That's right. A trustworthy person,
I witnessed her integrity many times.
324
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
- Do you know Mario
the hairdresser?
325
00:27:07,125 --> 00:27:08,835
People say he's very trendy.
326
00:27:09,710 --> 00:27:10,920
- I never went to his salon.
327
00:27:12,213 --> 00:27:17,552
She used to come here twice a week to give
me manicures, pedicures and all the rest.
328
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
She would confide in
me about everything.
329
00:27:21,722 --> 00:27:24,892
- I apologize, we policemen don't
understand much about such things,
330
00:27:25,226 --> 00:27:26,352
but are you in mourning?
331
00:27:26,769 --> 00:27:30,022
- I lost my mother.
- My mother-in-Iaw died last month.
332
00:27:31,023 --> 00:27:32,692
- I beg your pardon, ma'am.
333
00:27:33,109 --> 00:27:38,614
Two young women with their throats
cut is not a tonic for the nervous system.
334
00:27:40,074 --> 00:27:42,577
- I shall admit it
wasn't easy for us either.
335
00:27:42,994 --> 00:27:46,289
- We'll do anything we
can to help you, Inspector.
336
00:27:46,622 --> 00:27:48,708
- And I'm positive
we'II still need your help.
337
00:27:49,125 --> 00:27:50,376
- Ma'am...
- I'll see you out.
338
00:27:57,675 --> 00:27:59,594
- I gather you were
very fond of the victim.
339
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
- Yes, very.
340
00:28:02,221 --> 00:28:03,264
I lost a friend.
341
00:28:04,473 --> 00:28:05,391
- I see.
342
00:28:46,849 --> 00:28:47,808
- Leave.
343
00:28:50,019 --> 00:28:52,146
- Do you need anything, ma'am?
- No. Leave!
344
00:33:22,666 --> 00:33:26,337
- Everything okay, Sarge?
- Yes, yes Michele, thanks for the favor.
345
00:33:26,921 --> 00:33:29,924
You're a real friend, you can go now.
- It's nothing, my pleasure.
346
00:33:30,466 --> 00:33:32,092
Helping the police
is an honor, Sarge.
347
00:33:32,468 --> 00:33:35,179
- Thanks, come to my office when
you need your license renewed.
348
00:33:35,513 --> 00:33:36,931
- I will, thanks.
- Bye.
349
00:34:41,078 --> 00:34:42,037
- Hello?
350
00:34:43,914 --> 00:34:44,832
Hello?
351
00:34:46,083 --> 00:34:47,084
Who is this?
352
00:34:49,003 --> 00:34:49,962
Hello?
353
00:35:03,892 --> 00:35:04,852
Hello?
354
00:35:06,812 --> 00:35:07,730
Hello, police?
355
00:35:08,272 --> 00:35:09,398
- Police HQ, how can I help you?
356
00:35:09,732 --> 00:35:12,610
- I want to talk to whoever is
handling the murders of those two girls.
357
00:35:13,152 --> 00:35:14,111
- Just a moment, please.
358
00:35:14,570 --> 00:35:16,155
- Homicide Squad, who's speaking?
- Hello?
359
00:35:16,488 --> 00:35:17,698
I'm a friend of Emma Giorgi.
360
00:35:18,282 --> 00:35:20,242
- Who? A friend of Ms. Giorgi?
361
00:35:21,285 --> 00:35:22,244
One second, please.
362
00:35:24,371 --> 00:35:25,414
Tell me.
363
00:35:27,541 --> 00:35:29,168
I understand,
we'll be right there.
364
00:35:31,295 --> 00:35:32,838
She's the third
girl in the picture.
365
00:35:34,006 --> 00:35:37,885
If this is not another prank, maybe
we are on the right track this time.
366
00:35:46,310 --> 00:35:49,063
- Come on, my sweet,
be a good doggie.
367
00:35:49,396 --> 00:35:50,981
- So awfully cute!
368
00:35:51,899 --> 00:35:53,192
It's your baby?
369
00:35:53,984 --> 00:35:56,278
Now now, don't
make your mama upset!
370
00:35:57,863 --> 00:35:59,448
- Goodbye.
- Have a good evening, ma'am.
371
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
- Where's the man who used the phone?
- Who?
372
00:36:13,253 --> 00:36:14,505
- The one with the beard.
- He left.
373
00:36:14,838 --> 00:36:16,131
- Which exit?
- That way.
374
00:38:18,128 --> 00:38:19,087
- Hey.
375
00:38:21,256 --> 00:38:22,299
- Hiya!
376
00:38:23,258 --> 00:38:24,384
What about something cool?
- Ok.
377
00:38:24,718 --> 00:38:25,886
- Hey, Sandro!
- Huh?
378
00:38:27,346 --> 00:38:29,097
Grab a seat, I'm
coming right away.
379
00:38:30,516 --> 00:38:32,768
- Go keep Roberto company.
- Don't make me wait too long.
380
00:38:33,268 --> 00:38:35,687
- Sandro, I've been expecting you.
- Hi.
381
00:38:37,314 --> 00:38:38,440
- Why were you
waiting for me?
382
00:38:39,024 --> 00:38:41,735
- You know why. You
haven't shown up in two days.
383
00:38:42,069 --> 00:38:44,988
- I had some urgent issue to solve.
- Sleeping with that bitch?
384
00:38:45,405 --> 00:38:47,783
You promised me...
- We can't talk now.
385
00:38:48,116 --> 00:38:49,451
Let's talk about this tonight.
386
00:38:50,869 --> 00:38:53,288
- I need some dope.
I feel sick.
387
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
- You know how expensive it is?
- How much?
388
00:38:57,084 --> 00:39:00,504
- About 400,000
lire for ten pieces.
389
00:39:01,588 --> 00:39:03,674
- You know, Sandro, we
should teach that pig a lesson.
390
00:39:04,550 --> 00:39:05,801
He's fleecing
the hell out of you.
391
00:39:06,134 --> 00:39:09,555
- You missed the point, the thing
is that there's little dope around.
392
00:39:09,972 --> 00:39:11,473
And I'm a bit on my
toes at the moment.
393
00:39:11,807 --> 00:39:15,143
- Sandro, why don't we go to the
villa in Cortina? Just the two of us.
394
00:39:15,727 --> 00:39:18,105
- Why not? I'll let
you know, all right?
395
00:39:18,689 --> 00:39:20,315
See you.
- Sandro?
396
00:39:20,941 --> 00:39:21,900
Can I see you tomorrow?
397
00:39:22,234 --> 00:39:24,820
- We'll see. I'll call you, bye.
- Bye.
398
00:39:29,741 --> 00:39:34,705
- Pantc'), we must not Ieak any news
of the murder to the newspapers.
399
00:39:35,080 --> 00:39:35,998
- Of course.
400
00:39:41,962 --> 00:39:43,380
- Jerry?
- Yes, Inspector?
401
00:39:43,964 --> 00:39:46,341
- How long did it take you to
get here after the phone call?
402
00:39:46,675 --> 00:39:48,302
- Ten minutes, more or less.
403
00:39:49,261 --> 00:39:52,472
- I think the killer knew
the apartment very well,
404
00:39:53,181 --> 00:39:54,433
and he entered from the balcony.
405
00:39:55,058 --> 00:39:58,770
- Inspector, they found some
footprints of square-heeled shoes.
406
00:39:59,396 --> 00:40:01,148
On the balcony as well.
- Same old story...
407
00:40:01,982 --> 00:40:05,027
- Better than nothing.
- Phone call for you, Inspector.
408
00:40:09,948 --> 00:40:10,949
- Lavina speaking.
409
00:40:13,785 --> 00:40:14,786
Are you sure?
410
00:40:16,246 --> 00:40:17,372
Good job, well done!
411
00:40:18,165 --> 00:40:20,208
They found one of the two
gentlemen in the photograph.
412
00:40:20,542 --> 00:40:24,463
- Panto, this might be a good day.
- I'd wait until tonight before saying it.
413
00:40:25,172 --> 00:40:26,173
- Let's get the ball rolling.
414
00:40:26,924 --> 00:40:29,676
- Wait for the ambulance and return to H0.
- Yes.
415
00:41:14,096 --> 00:41:15,013
- Let's go.
416
00:41:16,640 --> 00:41:17,683
- Hey!
- Hi!
417
00:41:18,016 --> 00:41:18,934
- Hello!
418
00:41:20,644 --> 00:41:22,104
- Sorry, mate! Let's go.
419
00:41:22,896 --> 00:41:24,481
Hey, can I have an ice cream?
- Hi.
420
00:41:25,482 --> 00:41:27,275
Got a cigarette to spare?
- Sure thing.
421
00:41:29,069 --> 00:41:30,404
- Need a light, too.
422
00:41:33,073 --> 00:41:33,907
Thank you.
423
00:41:34,241 --> 00:41:35,409
No chocolate.
424
00:41:35,742 --> 00:41:37,369
- Hi, Sandro!
- Hi!
425
00:41:38,286 --> 00:41:39,538
- A girl in every port, huh?
426
00:41:40,288 --> 00:41:41,206
- That's life!
427
00:41:42,582 --> 00:41:43,792
- Here.
- Thank you.
428
00:41:44,292 --> 00:41:45,460
- See ya. Bye, Marco!
- Bye.
429
00:41:50,590 --> 00:41:54,136
- Hey, see you.
430
00:41:54,469 --> 00:41:58,015
- Sandro, can you give me a lift?
- I'm going elsewhere, bye!
431
00:41:58,724 --> 00:41:59,641
See you soon!
432
00:42:07,691 --> 00:42:09,317
Where are the keys?
Did you take them?
433
00:42:09,818 --> 00:42:12,904
- No, I didn't.
- I can't find them anywhere...
434
00:42:13,238 --> 00:42:14,114
- Here they are.
435
00:42:14,448 --> 00:42:16,950
- You pulling my leg, Sergeant?
- Yeah, a good pull.
436
00:42:17,284 --> 00:42:19,202
- What?
- Come to HQ if you want them back.
437
00:42:19,619 --> 00:42:21,913
- I'm not going to the...
- You are, you're coming with me!
438
00:42:22,247 --> 00:42:23,498
- But how...
- Get a move on!
439
00:42:24,374 --> 00:42:28,670
- I didn't do anything, I
paid for this car normally.
440
00:42:29,004 --> 00:42:30,005
- You paid for it?
- Of course!
441
00:42:30,338 --> 00:42:32,424
- Here's your keys then, but
you're coming with me anwvay.
442
00:42:32,758 --> 00:42:34,968
- If there's no reason...
- There is, now move it!
443
00:42:35,302 --> 00:42:37,637
- It makes me laugh that you
can ask a citizen to follow you
444
00:42:37,971 --> 00:42:40,390
to the police station
out of the blue like this!
445
00:42:40,724 --> 00:42:43,727
- I'm getting fed up with this, Sarge.
- Remain calm, Busciala.
446
00:42:44,144 --> 00:42:46,146
- Come on, let's go.
- Let me take my jacket.
447
00:42:47,147 --> 00:42:49,983
- Sandro, we didn't do anything.
- Sure, sure.
448
00:42:50,400 --> 00:42:52,652
- They're friends, don't worry.
- Don't touch me! Walk!
449
00:42:53,987 --> 00:42:55,405
- How old are you?!
- Fourteen.
450
00:42:55,781 --> 00:42:57,699
- Go home before I
kick your ass! Move!
451
00:42:58,033 --> 00:42:59,117
Silly little thing.
452
00:43:15,509 --> 00:43:17,427
- I already told you I
don't know anything!
453
00:43:17,886 --> 00:43:19,387
- Sandro Lucetti,
let's get to the point.
454
00:43:21,098 --> 00:43:23,141
Finding your
criminal record was easy.
455
00:43:23,558 --> 00:43:25,435
- Come on, Inspector,
I'm not a serious player.
456
00:43:25,811 --> 00:43:28,230
Even dogs have criminal records nowadays!
- Right.
457
00:43:28,563 --> 00:43:30,899
- And Nelly?
- Eh, Nelly? By the way, how's she doing?
458
00:43:31,233 --> 00:43:32,609
She got a nice job.
- Stop being an idiot!
459
00:43:32,943 --> 00:43:34,027
- Let it go, Panto.
- Okay.
460
00:43:34,361 --> 00:43:39,574
- Nelly was my girlfriend, but I
haven't seen her in a long time.
461
00:43:40,033 --> 00:43:42,619
- Yeah, sure.
- You've been a pimp for years.
462
00:43:42,953 --> 00:43:44,579
It looks like your
business is thriving.
463
00:43:44,955 --> 00:43:46,915
Luxury cars, apartments...
- Me?!
464
00:43:47,290 --> 00:43:48,208
- All that without working!
465
00:43:48,834 --> 00:43:53,046
- Inspector, I made many
sacrifices! I worked in Germany!
466
00:43:53,380 --> 00:43:54,881
- For a single month,
you asshole! One month!
467
00:43:55,924 --> 00:43:57,926
- Who is this girl
between you and Nelly?
468
00:43:58,468 --> 00:44:01,721
- Ah, this one?
I last saw her in a bar,
469
00:44:02,055 --> 00:44:04,641
but I haven't seen her,
neither before nor after.
470
00:44:04,975 --> 00:44:09,896
- What about this young man?
- Afriend of hers, never seen him before.
471
00:44:10,230 --> 00:44:11,982
- Nor after, huh?
- Exactly, you said it.
472
00:44:12,315 --> 00:44:14,734
- Sandro Lucetti, you're under arrest.
- Me?!
473
00:44:15,068 --> 00:44:17,195
- You're charged with the
murders of Nelly, Emma and Marilyn.
474
00:44:17,529 --> 00:44:19,197
- What the fuck are you talking about?!
- Hey!
475
00:44:19,614 --> 00:44:22,576
- You can't arrest me,
you can't keep me in here!
476
00:44:23,034 --> 00:44:26,705
- Scared, huh? Murderer!
- But what, scared?! What murderer?! Huh?
477
00:44:28,540 --> 00:44:31,376
This is an abuse of power! An abuse!
I already have so many fucking issues!
478
00:44:31,710 --> 00:44:34,296
- Hey!
- Yeah, hey hey-- my butt!
479
00:44:34,671 --> 00:44:39,176
I won't talk without a
lawyer! Go call one!
480
00:44:40,552 --> 00:44:41,928
I won't talk, I
won't say a thing!
481
00:44:42,804 --> 00:44:43,805
- Now listen.
482
00:44:45,724 --> 00:44:48,310
Exploitation of prostitution,
illegal possession of firearms, drugs.
483
00:44:48,643 --> 00:44:50,145
Enough crimes to
put you in jail for good.
484
00:44:50,478 --> 00:44:52,731
- What? You can't do
anything without evidence!
485
00:44:53,523 --> 00:44:56,276
- There is enough evidence here.
- That's a load of bull!
486
00:44:56,651 --> 00:44:58,069
You'll have to
release me tomorrow,
487
00:44:58,612 --> 00:45:00,447
you cannot detain me
after a certain number of hours!
488
00:45:00,780 --> 00:45:03,033
You got that?
- Behave in front of the inspector!
489
00:45:03,533 --> 00:45:04,492
- Whatever!
- So?
490
00:45:05,285 --> 00:45:08,330
What do you want me to say, Inspector?
- Start talking, you fool!
491
00:45:08,663 --> 00:45:09,539
- I don't know anything!
492
00:45:09,873 --> 00:45:11,458
- Talk!
- Talk about what?!
493
00:45:14,127 --> 00:45:17,881
I know you can understand me,
Inspector. You know how it is
494
00:45:18,506 --> 00:45:22,719
with these peasant girls
who come to the big city all alone.
495
00:45:23,345 --> 00:45:25,847
You get to know each
other and romance blooms,
496
00:45:26,306 --> 00:45:30,727
not to mention that these
peasant girls are always virgins.
497
00:45:31,853 --> 00:45:34,314
We even talked about buying a
house together, you know what I mean?
498
00:45:34,648 --> 00:45:37,943
- I would if I were a pimp.
- Exactly! Wait, what?
499
00:45:38,610 --> 00:45:44,866
We were fighting every day, so I found
myself with only one thing left to do.
500
00:45:45,325 --> 00:45:46,368
I whored her out.
501
00:45:47,035 --> 00:45:50,497
- Why did she leave you?
- She didn't leave me, Inspector.
502
00:45:50,830 --> 00:45:52,082
It went like this...
503
00:45:54,918 --> 00:45:57,462
THE LEOPARD
504
00:46:00,090 --> 00:46:03,718
Every night I took her to the
nicest nightclub in the area.
505
00:46:04,803 --> 00:46:09,224
This place was chock-full of
loaded people, if you get what I mean.
506
00:46:10,058 --> 00:46:15,355
There were also some classy
ladies that would go there to satisfy
507
00:46:15,772 --> 00:46:18,108
their dirtiest
sexual fantasies and kinks.
508
00:46:18,608 --> 00:46:20,527
So I adapted
myself to their lifestyle.
509
00:46:20,860 --> 00:46:24,030
Yup, that's what I did. I
remember one particular occasion...
510
00:49:08,820 --> 00:49:12,699
It was a private party organized by
some wealthy people. A kinky affair.
511
00:49:13,241 --> 00:49:16,828
- How would you know that?
- Because Nelly told me everything.
512
00:49:17,912 --> 00:49:19,706
- How often were
these parties held?
513
00:49:20,498 --> 00:49:22,542
- Well, two or
three times a week.
514
00:49:25,170 --> 00:49:27,088
Can I have a
cigarette, Inspector?
515
00:49:28,882 --> 00:49:29,799
- Go on.
516
00:49:30,258 --> 00:49:31,176
- Thanks.
517
00:49:34,387 --> 00:49:38,683
One evening, Nelly told me that the
countess wanted her all for herself.
518
00:49:39,476 --> 00:49:42,937
She was willing to pay any price so
that I would allow her to go with Nelly.
519
00:49:43,313 --> 00:49:46,483
- And what did you do?
- Well, I named my price.
520
00:49:47,233 --> 00:49:49,068
- How much?
- Well...
521
00:49:50,445 --> 00:49:53,031
I can't really remember, I
think it was about three million.
522
00:49:53,364 --> 00:49:55,241
- Three million? That little?
523
00:49:55,575 --> 00:49:58,953
Not a great deal for you.
Give us the real price.
524
00:49:59,287 --> 00:50:04,167
- Gee... I dunno, it might
have been five million.
525
00:50:04,501 --> 00:50:08,213
- Five million? A real goldmine,
especially with a little blackmail.
526
00:50:08,963 --> 00:50:11,799
- Blackmail? What blackmail?!
I didn't blackmail anyone!
527
00:50:13,468 --> 00:50:16,262
Now I get it! You two
are trying to frame me!
528
00:50:17,222 --> 00:50:21,184
What do you take me for,
some know-nothing dumbass?
529
00:50:21,643 --> 00:50:24,687
I know the law
and I'm no dummy!
530
00:50:25,396 --> 00:50:29,609
Thing is, I'm not the one
you're looking for! I'm not a killer!
531
00:50:30,527 --> 00:50:32,028
You hear me?!
- Calm down, Lucetti.
532
00:50:32,362 --> 00:50:34,405
Tell us the truth
and we'll let you go.
533
00:50:35,240 --> 00:50:37,659
Tell me, this curly-haired
boy next to you, who is he?
534
00:50:40,537 --> 00:50:43,414
- Perhaps at Orsello's
house you might learn more.
535
00:50:46,167 --> 00:50:50,004
Please, Inspector, let me go
now. I can't take it anymore.
536
00:50:57,720 --> 00:50:58,680
- That's her?
537
00:51:00,223 --> 00:51:02,141
- Yes, that's her.
538
00:51:04,060 --> 00:51:05,812
- You're wasting your
time, Sherlock Holmes.
539
00:51:06,521 --> 00:51:08,606
You need to check on
that sleazy hairdresser.
540
00:51:10,024 --> 00:51:11,859
- She's hiding
something, I'm sure of it.
541
00:51:12,402 --> 00:51:16,197
- Manlio, it's easy for that guy to put
on a wig, makeup and women's clothes.
542
00:51:16,906 --> 00:51:21,452
And he owns a lot of razors...
- You may be right. We'll see.
543
00:51:44,642 --> 00:51:47,478
- Panto... dear Pantc'),
we are in a real mess.
544
00:51:47,812 --> 00:51:49,522
- Those are holy words, Inspector.
545
00:51:51,024 --> 00:51:54,777
- After this statement, Marco Orsello has
become entangled in this matter as well.
546
00:51:55,486 --> 00:52:00,658
- Yeah, everything's in there.
All legally stated and signed.
547
00:52:01,868 --> 00:52:03,953
- Practically.
548
00:52:04,787 --> 00:52:10,084
All three victims, together or at
different times, frequented Villa Orsello.
549
00:52:10,835 --> 00:52:15,048
- It makes sense, all three hung
out with Mario the fairy hairdresser.
550
00:52:15,757 --> 00:52:18,343
- Can you believe it, Pantc')?
551
00:52:18,926 --> 00:52:23,723
- The Orsello family name is everywhere!
Monuments, tombstones, buildings, streets!
552
00:52:24,557 --> 00:52:28,478
Four archbishops, one pope,
four cardinals and one Viceroy!
553
00:52:29,228 --> 00:52:31,105
They were always
in positions of power!
554
00:52:31,856 --> 00:52:35,068
- They still are,
Panto. They still are.
555
00:52:36,527 --> 00:52:38,863
- Orsello and his son are
the last ones in the family.
556
00:52:39,447 --> 00:52:41,949
- But with two
uncles, the Anselmis.
557
00:52:42,367 --> 00:52:46,704
One is a minister, the other a
famous lawyer turned politician.
558
00:52:47,246 --> 00:52:48,414
- Fuck me!
559
00:52:48,748 --> 00:52:50,750
- I understood that, what
else do you say in Sicilian?
560
00:52:51,417 --> 00:52:55,755
- Three homicides and one killer,
what are we cops supposed to do?
561
00:52:56,714 --> 00:52:59,467
Jesus Christ! Cutoff one's
nose to spite one's face!
562
00:53:00,760 --> 00:53:04,222
- Let's drink some cognac,
then we'll decide what to do next.
563
00:53:08,851 --> 00:53:09,769
Lavina speaking.
564
00:53:11,020 --> 00:53:13,231
Well done, kid! Leave
everything and come back!
565
00:53:14,315 --> 00:53:17,652
It was Jerry. The kid's a natural cop,
just like you're natural born Sicilian.
566
00:53:18,069 --> 00:53:20,822
He followed Mrs.
Anselmi, the notary's wife.
567
00:53:21,155 --> 00:53:22,156
- Don't tell me she's...
568
00:53:23,366 --> 00:53:27,745
- No, she just paid a visit to her
friend, Countess Mara Orsello.
569
00:53:30,081 --> 00:53:31,040
- Cheers!
570
00:54:09,746 --> 00:54:10,663
- Hold it like that.
571
00:54:11,205 --> 00:54:12,498
Good, now move back a little.
572
00:54:13,291 --> 00:54:14,208
Stay still.
573
00:54:14,542 --> 00:54:15,460
Good.
574
00:54:17,003 --> 00:54:18,129
Well done. Hold still.
575
00:54:18,504 --> 00:54:19,464
Bend forward.
576
00:54:20,214 --> 00:54:22,258
Good. Move back a bit.
577
00:54:22,925 --> 00:54:23,926
That's it.
578
00:54:54,081 --> 00:54:56,292
Come on, try to relax.
579
00:54:57,960 --> 00:55:01,047
- Let's call it quits,
Mara, I'm really tired.
580
00:55:04,091 --> 00:55:06,886
- You're right.
Rest a little, dear.
581
00:55:08,471 --> 00:55:09,972
You're so beautiful, dear.
582
00:55:14,018 --> 00:55:15,812
And so are you, Mara.
583
00:56:01,774 --> 00:56:03,568
- There's two gentlemen
who wish to see you, madam.
584
00:56:04,277 --> 00:56:05,194
- Who are they?
585
00:56:05,987 --> 00:56:07,905
- They said they
are police officers.
586
00:56:08,990 --> 00:56:11,742
- Police officers?
- Yes, ma'am. That's what they said.
587
00:56:12,493 --> 00:56:14,161
- What the hell do they want?
588
00:56:14,912 --> 00:56:16,664
Go get dressed, and be quick.
589
00:56:33,681 --> 00:56:37,018
- Countess, I'm Inspector
Lavina and this is Sergeant Pantc').
590
00:56:38,728 --> 00:56:42,815
- To what do I owe the pleasure of
your unexpected visit, Inspector?
591
00:56:44,191 --> 00:56:46,861
- Well, I didn't come
here for the pictures.
592
00:56:47,570 --> 00:56:51,908
Our agents in the photo archive
lack some artistic sense, Countess.
593
00:56:52,825 --> 00:56:54,368
- But you still have a
sense of humor, I see.
594
00:56:55,912 --> 00:56:57,622
Josefa, bring some refreshments.
595
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Whiskey or martini?
596
00:57:00,708 --> 00:57:02,460
- Oh no, nothing, thank you.
- No.
597
00:57:02,793 --> 00:57:03,711
- Never mind, then.
598
00:57:11,135 --> 00:57:15,598
I hope my pictures didn't
shock you, Inspector.
599
00:57:16,265 --> 00:57:18,225
- No, not at all.
600
00:57:19,685 --> 00:57:22,647
There's no better sight
than a beautiful naked woman.
601
00:57:23,940 --> 00:57:26,150
Not that pretty if she's
naked but dead, though.
602
00:57:26,901 --> 00:57:29,278
- Dead?
I don't understand.
603
00:57:30,738 --> 00:57:33,074
- Three women have
been murdered, Countess.
604
00:57:33,574 --> 00:57:37,328
- It's the talk of the town.
- Yes, I think I read something about it.
605
00:57:38,829 --> 00:57:41,165
- Well, newspapers
often complicate things.
606
00:57:43,584 --> 00:57:45,586
By the way,
where's Mrs. Anselmi?
607
00:57:46,462 --> 00:57:49,423
- Mrs. Anselmi? I don't
understand what you mean.
608
00:57:50,091 --> 00:57:54,637
- It's simple. Mrs. Leonora
Anselmi, wife of Notary Anselmi,
609
00:57:55,304 --> 00:57:57,932
was here about fifteen
or twenty minutes ago.
610
00:57:58,432 --> 00:58:01,227
- Inspector, what
are you implying?
611
00:58:01,602 --> 00:58:04,855
I do not wish to continue
this senseless conversation.
612
00:58:05,523 --> 00:58:09,068
I demand that you leave
my house immediately.
613
00:58:11,320 --> 00:58:14,365
- Excuse me Countess, but I need
to see your son. It's for his own good.
614
00:58:15,199 --> 00:58:18,160
- Ma'am things are quite serious,
we're not fooling around here.
615
00:58:19,328 --> 00:58:20,663
- Marco doesn't live with me.
616
00:58:21,205 --> 00:58:22,915
Besides, he left for
London some time ago.
617
00:58:23,624 --> 00:58:25,918
I don't understand
what he has to do with this.
618
00:58:27,169 --> 00:58:30,548
- Very well, ma'am. Please ask him
to contact me as soon as possible.
619
00:58:30,881 --> 00:58:32,967
I'm Inspector Lavina,
homicide squad.
620
00:58:38,764 --> 00:58:42,059
Excuse me ma'am, have
you heard the name Emma Giorgi?
621
00:58:42,393 --> 00:58:44,478
It's the name of
one of the three girls...
622
00:58:44,854 --> 00:58:46,731
whose end was in the
morgue with their throats int.
623
00:58:47,064 --> 00:58:49,025
- I have nothing
to say, Inspector.
624
00:59:09,003 --> 00:59:13,132
Hello, Big Travels?
I'm Countess Orsello.
625
00:59:13,591 --> 00:59:16,802
I would like to book a flight from
Venice to Lausanne for tomorrow.
626
00:59:19,346 --> 00:59:21,766
Yes, from Milan
is fine. Thank you.
627
00:59:26,645 --> 00:59:28,147
- I'm the man in black.
628
00:59:29,523 --> 00:59:32,359
I'm the murderer, you slut.
629
00:59:33,611 --> 00:59:36,947
Whore! Get on your
knees, you whore...
630
00:59:38,157 --> 00:59:39,366
Get on your knees!
631
00:59:39,867 --> 00:59:41,619
What beautiful
breasts you have...
632
00:59:44,705 --> 00:59:45,664
Make me come.
- No...
633
00:59:46,040 --> 00:59:47,583
- Make me come!
- I'm scared!
634
00:59:48,793 --> 00:59:51,045
- I'm scared!
- Nice breasts you have...
635
00:59:51,587 --> 00:59:53,881
- No! No!
636
00:59:55,132 --> 00:59:57,927
- Your skin is so soft...
637
00:59:58,302 --> 01:00:00,888
Make your dear Marco come
like you do with my mother!
638
01:00:01,388 --> 01:00:03,724
You whore! Dyke!
639
01:00:04,308 --> 01:00:07,019
Dyke! Dyke!
- Marco.
640
01:00:07,812 --> 01:00:09,438
Marco! Marco!
641
01:00:11,607 --> 01:00:15,986
- Mom! You see how
good your slut is? You see it?
642
01:00:16,570 --> 01:00:19,198
- Marco,
give me that razor.
643
01:00:20,950 --> 01:00:21,951
- Why?
644
01:00:24,703 --> 01:00:25,621
Are you scared?
645
01:00:26,205 --> 01:00:28,791
Scared that I might
ruin your slut, eh?
646
01:00:29,166 --> 01:00:32,002
- Stop acting like a
fool. Put it down!
647
01:00:51,730 --> 01:00:53,899
You're too strung out
on drugs to understand.
648
01:00:54,525 --> 01:00:55,818
You'II leave for
Lausanne tomorrow!
649
01:00:56,152 --> 01:00:58,279
- No! I won't
leave, no! No! No!
650
01:00:59,280 --> 01:01:00,489
- My decision is final.
651
01:01:00,948 --> 01:01:04,368
Then I'll take you to the
clinic of Dr. Pretti myself!
652
01:01:04,702 --> 01:01:09,540
- No, Mom! Not
that clinic, please!
653
01:01:10,040 --> 01:01:11,625
I'm begging you, Mom!
654
01:01:12,001 --> 01:01:14,378
- You have no choice!
- Not the clinic, please! Don't!
655
01:01:14,712 --> 01:01:16,881
I'll be good, believe me...
656
01:01:17,882 --> 01:01:20,134
- You'II leave for Milan
tomorrow. Nino will take you.
657
01:01:20,509 --> 01:01:21,468
- I'll be good...
658
01:01:21,802 --> 01:01:25,723
- I'll give you all the money you need.
- Please, Mom, don't leave me alone...
659
01:01:32,313 --> 01:01:34,064
- We're going home,
Mr. Mario. Have a nice evening.
660
01:01:34,398 --> 01:01:36,567
- Have a good evening.
- Goodbye.
661
01:01:36,901 --> 01:01:39,320
- Look the door and turn the lights off.
- Yes.
662
01:02:02,259 --> 01:02:03,219
- Who is it?
663
01:02:04,386 --> 01:02:06,096
Who is it?
- Leonora. Open up.
664
01:02:09,892 --> 01:02:12,186
- This is imprudent Leonora.
I had the cops on my tail!
665
01:02:12,686 --> 01:02:13,646
- Likewise.
666
01:02:14,063 --> 01:02:16,607
What else should they do
after Emma and Nelly's death?
667
01:02:16,982 --> 01:02:20,527
- They even killed a third girl you
didn't know, a friend of the countess.
668
01:02:21,278 --> 01:02:26,158
- They killed? You think
there is more than one culprit?
669
01:02:26,575 --> 01:02:27,826
- How should I know,
damn it!
670
01:02:28,160 --> 01:02:31,538
All I can do is leave this
place, I'II sell everything!
671
01:02:32,581 --> 01:02:34,792
- Leave? Where
will you go, Mario?
672
01:02:35,709 --> 01:02:38,545
- Any damn place as
long as it's far from here.
673
01:02:39,922 --> 01:02:41,423
That's why
I decided to leave.
674
01:02:43,342 --> 01:02:46,553
I've bought a villa
of sorts in Tunisia.
675
01:02:49,431 --> 01:02:51,642
- Selling face powder turned
out to be lucrative, huh?
676
01:02:52,351 --> 01:02:55,354
- Less than what your husband
makes managing half the city's billions.
677
01:02:57,773 --> 01:03:02,695
I started the drug business to
please customers like you, Leonora.
678
01:03:03,237 --> 01:03:05,906
And it didn't even stop at that.
679
01:03:08,492 --> 01:03:09,827
Why did you come here?
680
01:03:13,455 --> 01:03:15,040
- You're scared of
me, aren't you?
681
01:03:17,293 --> 01:03:20,296
- I... I don't even know
what I'm scared of.
682
01:03:20,629 --> 01:03:21,797
I just want to move on.
683
01:03:23,465 --> 01:03:25,801
- It's not about drugs
anymore, you poor little man.
684
01:03:27,261 --> 01:03:29,888
I came to tell you to do
what you already have in mind.
685
01:03:32,141 --> 01:03:34,935
Go ahead and leave,
it's better this way.
686
01:03:37,980 --> 01:03:39,481
Even tonight, if possible.
687
01:03:42,484 --> 01:03:45,237
I told the police I've never
been in this hovel of yours.
688
01:03:46,196 --> 01:03:48,157
Try to be less dumb
than you actually are.
689
01:04:03,756 --> 01:04:04,715
- Josefa?
690
01:04:05,424 --> 01:04:06,467
- Yes, Countess?
691
01:04:14,767 --> 01:04:15,684
What do you need, ma'am?
692
01:04:16,769 --> 01:04:19,772
- I'm not at home for
anyone but Mrs. Leonora.
693
01:04:20,606 --> 01:04:21,732
- Very well, Countess.
694
01:05:18,163 --> 01:05:20,416
- Here's your quarters, wizard.
- Thanks.
695
01:05:36,932 --> 01:05:38,183
Here, Luca, play a game.
696
01:05:38,725 --> 01:05:41,937
Luigi, if Manlio comes tell
him I went to the hairdresser.
697
01:07:07,022 --> 01:07:10,359
- Politicians' immorality is
quite common, dear Lavina.
698
01:07:11,068 --> 01:07:14,738
The word shame isn't even
in their vocabulary-- it can't exist.
699
01:07:15,280 --> 01:07:18,408
They should admit the truth, which in
their case means admitting being corrupt.
700
01:07:18,867 --> 01:07:20,661
Alas, truth isn't a virtue
you can find in politics.
701
01:07:21,078 --> 01:07:25,249
You would say that with my experience I
should have predicted the chain of events.
702
01:07:25,666 --> 01:07:27,209
Hey, I forsee it.
703
01:07:27,543 --> 01:07:28,794
The two Anselmis.
704
01:07:29,169 --> 01:07:32,047
One is a minister, the other
is pretty important as well.
705
01:07:32,589 --> 01:07:34,967
They won't make it easy for us.
706
01:07:36,260 --> 01:07:39,012
- So?
- Don't shoot the piano player, Lavina.
707
01:07:39,346 --> 01:07:42,224
We play for the same team.
- But you're the commissioner.
708
01:07:42,724 --> 01:07:44,059
- Yes sir, I am
the commissioner.
709
01:07:44,726 --> 01:07:46,853
I got a moral
rheumatism of sorts,
710
01:07:47,312 --> 01:07:50,065
I have too many little pains to
take what is happening seriously.
711
01:07:50,899 --> 01:07:52,943
- They bothered you already?
- Everyone.
712
01:07:53,527 --> 01:07:57,072
The minister, the prefect, and even the
fella who made the legislative proposal
713
01:07:57,489 --> 01:07:59,449
to imprison
everyone but policemen!
714
01:08:02,369 --> 01:08:05,289
- Tell me what I should do,
you've known me for years.
715
01:08:05,706 --> 01:08:08,834
- And I consider you a friend,
Lavina. They make very few guys like you.
716
01:08:09,585 --> 01:08:12,879
Well, the best thing after a
good friend is a good enemy.
717
01:08:13,213 --> 01:08:17,134
As soon as you have a shred
of evidence, throw them all in jail.
718
01:12:30,846 --> 01:12:31,763
- Anna!
719
01:12:32,097 --> 01:12:33,890
Anna, what happened?
What happened, Anna?!
720
01:12:35,141 --> 01:12:39,062
- Manlio, look...
- Let's leave this place, hurry.
721
01:12:39,688 --> 01:12:41,982
- Yes, take me away from here.
- I will, darling, let's go.
722
01:12:42,440 --> 01:12:44,359
Hurry, we gotta get out of here.
723
01:12:58,456 --> 01:12:59,332
- No one is answering.
724
01:12:59,666 --> 01:13:01,668
- The notary is at the
club, that's for sure.
725
01:13:04,254 --> 01:13:05,422
Maybe it's better this way.
726
01:13:06,715 --> 01:13:09,467
Without the attorney's authorization
we'd shoot ourselves in the foot.
727
01:13:10,051 --> 01:13:13,346
- We could do this anyway,
I'll take full responsibility.
728
01:13:13,763 --> 01:13:15,640
- No, no, don't do anything
foolish, Panto. Get in the car.
729
01:13:16,141 --> 01:13:17,142
- Eh, okay.
730
01:13:18,894 --> 01:13:21,104
- Where to now, Inspector?
- Back to the police station.
731
01:13:21,479 --> 01:13:27,569
I want checkpoints in the train stations,
airports, highways and all city exits!
732
01:13:28,236 --> 01:13:30,488
Pantc'), have you released the pictures?
- Of course.
733
01:13:31,197 --> 01:13:36,286
Mrs. Orsello and son, Anselmi's wife and
the hairdresser, who I believe to be a fag.
734
01:13:36,995 --> 01:13:39,581
- HQ calling 1-3, over.
735
01:13:41,833 --> 01:13:44,586
- This is Lavina, what is it?
- Emergency in via Manzoni.
736
01:13:45,211 --> 01:13:49,382
Jerry found the body of Mario the
hairdresser hanged in his shop, over.
737
01:13:50,759 --> 01:13:51,676
- Go.
738
01:14:18,286 --> 01:14:19,913
- I still see him in front of me.
739
01:14:20,622 --> 01:14:23,166
It's the most horrible
thing I've ever seen in my life.
740
01:14:24,626 --> 01:14:27,963
I'll never forget that sight.
Why did he kill himself?
741
01:14:28,463 --> 01:14:32,968
- Let's find a psychic and
have him get us the answer.
742
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Why the hell did
you go in there?
743
01:14:36,888 --> 01:14:38,264
I told you
not to get involved.
744
01:14:40,183 --> 01:14:46,022
- I don't know why I did it.
- Good. I hope you learned your lesson.
745
01:14:47,440 --> 01:14:48,566
Now try to calm down, darling.
746
01:14:58,576 --> 01:14:59,786
- I was playing pinball.
747
01:15:01,246 --> 01:15:05,208
I saw him enter, he looked upset
and Ifollowed him, I couldn't resist.
748
01:15:06,126 --> 01:15:07,043
- Bad choice.
749
01:15:08,336 --> 01:15:11,214
Don't you realize what could have
happened if I didn't get there in time?
750
01:15:12,465 --> 01:15:15,260
- I just wanted to give you a hand,
Manlio, you know how much I love you.
751
01:15:15,593 --> 01:15:17,721
I swear it won't happen again.
- Let's hope so.
752
01:15:19,681 --> 01:15:24,269
Try to remember, dear, once and
for all, that I am the policeman.
753
01:15:26,396 --> 01:15:28,398
And I don't need anyone's help.
754
01:15:42,495 --> 01:15:43,997
- Oh god, look.
755
01:15:49,294 --> 01:15:50,837
- She went in there.
756
01:15:51,212 --> 01:15:52,130
You go home immediately.
757
01:15:52,464 --> 01:15:53,840
Wait, go to the police station.
- Ok!
758
01:15:54,174 --> 01:15:55,675
- Tell them everything.
- Yeah.
759
01:15:56,134 --> 01:15:58,636
- The Inspector and Panto are
probably in via Manzoni now.
760
01:15:59,179 --> 01:16:02,140
- Was that the notary's wife?
- Don't think about it, just go dear!
761
01:16:05,477 --> 01:16:08,605
- Please, Manlio, be careful.
- I will.
762
01:18:00,925 --> 01:18:02,552
- What's with the shooting,
this isn't the Wild West!
763
01:18:02,886 --> 01:18:04,137
- She almost ran me over!
- Who?
764
01:18:04,470 --> 01:18:06,472
- The razor lady, she came
out of the notary's house!
765
01:18:06,806 --> 01:18:08,224
Sarge, there's another
dead body upstairs.
766
01:18:08,766 --> 01:18:09,934
- Fuck! Another woman?
- Yes.
767
01:18:10,560 --> 01:18:12,687
- Buscialz'a, take care of the body.
- Yessir.
768
01:18:13,479 --> 01:18:15,023
- We'll keep in touch
by phone. Let's go, boys!
769
01:18:16,900 --> 01:18:18,067
Quick! Go! Go!
770
01:18:21,821 --> 01:18:25,742
- I have already issued a general
alert, you try to find that car, over.
771
01:18:26,326 --> 01:18:29,245
- We are going to Villa Orsello.
What about the hanged man?
772
01:18:30,038 --> 01:18:34,042
- He left a letter and at least one
year's work for the narcotics team.
773
01:18:34,542 --> 01:18:37,503
Cocaine and heroin worth
hundreds of millions of lire, it was him.
774
01:18:38,004 --> 01:18:39,797
He was the one selling
drugs to the whole group.
775
01:18:40,506 --> 01:18:42,675
Go easy on Mrs. Orsello,
I'll be there shortly. Over.
776
01:18:43,509 --> 01:18:45,720
- All right, Inspector.
Over and out!
777
01:19:03,863 --> 01:19:04,822
- Here it is.
778
01:19:09,369 --> 01:19:10,453
That's the car.
779
01:19:15,625 --> 01:19:17,627
You really think the
killer is the notary's wife?
780
01:19:18,211 --> 01:19:19,337
- Who else could it be?
My Wife?
781
01:19:20,088 --> 01:19:22,090
I don't understand why, though.
- It's warm.
782
01:19:24,008 --> 01:19:26,970
- Time to go, Jerry. Be careful.
- All right.
783
01:20:21,733 --> 01:20:23,526
- You go upstairs.
Keep an eye out.
784
01:20:31,159 --> 01:20:32,160
Go fuck myself!
785
01:21:36,015 --> 01:21:38,893
Who's in the house?
Where's your mistress?
786
01:21:40,895 --> 01:21:41,813
- The other room.
787
01:21:43,356 --> 01:21:45,608
- There's a car outside. Run
out of here, get to safety.
788
01:22:03,835 --> 01:22:04,752
Go!
789
01:22:23,771 --> 01:22:24,689
Manlio!
790
01:22:27,400 --> 01:22:30,278
Are you wounded, kid?
- A scratch, Sarge! Go now, she's escaping!
791
01:23:02,852 --> 01:23:04,770
- Hold it where you are!
Don't move an inch!
792
01:23:14,780 --> 01:23:16,365
- Does it hurt?
- No, it's nothing.
793
01:23:16,908 --> 01:23:19,577
- Don't faint or I'll punch you!
- Let's catch her, come on!
794
01:23:27,210 --> 01:23:28,211
- Sarge!
- What?
795
01:23:28,878 --> 01:23:29,795
- This way, quick!
796
01:23:40,556 --> 01:23:41,474
- Follow me.
797
01:23:47,104 --> 01:23:49,398
She must be in there.
- We must capture her.
798
01:23:50,358 --> 01:23:51,567
- Remember, she's armed.
799
01:23:52,610 --> 01:23:54,737
- It's hard to kill a woman,
even if she has a screw loose.
800
01:23:55,154 --> 01:23:56,906
- For fuck's sake,
you call that a woman?
801
01:23:57,657 --> 01:23:59,784
If she doesn't surrender,
I'll give her a pistol whack!
802
01:24:00,701 --> 01:24:01,661
Come!
803
01:24:04,205 --> 01:24:05,164
Give me that.
804
01:24:05,706 --> 01:24:06,666
You stay here.
805
01:24:07,166 --> 01:24:08,167
You come with me.
806
01:24:40,366 --> 01:24:42,994
- Ma'am, if you still have that
razor, I advise you not to use it now.
807
01:24:43,911 --> 01:24:45,955
- I've never had
a razor in my life.
808
01:24:52,587 --> 01:24:53,879
- No sudden moves, ma'am.
809
01:24:54,755 --> 01:24:57,383
- I told you, I've
never had a razor.
810
01:24:58,175 --> 01:24:59,510
- This way, quick!
811
01:25:00,678 --> 01:25:02,972
- Stay with her.
You, come with me.
812
01:25:46,515 --> 01:25:49,644
- Down!
Stay down! Stop that!
813
01:25:49,977 --> 01:25:51,937
Stay down, I said! Stop!
814
01:25:52,772 --> 01:25:54,106
Stop, I said!
815
01:25:56,859 --> 01:25:59,028
I'm sorry, I couldn't stop them.
816
01:25:59,362 --> 01:26:02,114
- It's all right, take them away now.
- I will. Behave!
817
01:26:31,435 --> 01:26:34,355
- For a long time I won't be able to
think about a razor without feeling sick.
818
01:26:35,398 --> 01:26:37,066
- I think he was a lunatic.
819
01:26:55,584 --> 01:26:58,713
- Mrs. Anselmi,
yourhusband...
820
01:26:59,255 --> 01:27:00,548
It was inevitable.
821
01:27:05,094 --> 01:27:08,222
- It was bound to happen...
- Why so much bloodshed?
822
01:27:12,810 --> 01:27:14,729
- Jealousy made
him lose his mind.
823
01:27:17,231 --> 01:27:19,775
I met Nelly
through Mrs. Orsello.
824
01:27:21,193 --> 01:27:24,739
We liked each other right
from the start. It was Iove.
825
01:27:26,699 --> 01:27:29,994
My husband always
tolerated my inclinations,
826
01:27:32,246 --> 01:27:33,414
but not this time.
827
01:27:34,749 --> 01:27:36,125
He forbade me to see Nelly.
828
01:27:38,836 --> 01:27:40,254
We were fighting every day.
829
01:27:41,505 --> 01:27:44,175
- What was it that
changed him so much?
830
01:27:45,342 --> 01:27:47,595
- I don't know.
He was furious.
831
01:27:49,180 --> 01:27:52,016
Maybe he realized that
it was different with Nelly.
832
01:27:53,058 --> 01:27:54,769
- And that's the
reason he killed her?
833
01:27:57,354 --> 01:27:59,732
- Nelly and I had
decided to move to London.
834
01:28:00,816 --> 01:28:02,401
We would have
stayed at my sister's.
835
01:28:04,487 --> 01:28:07,782
Maybe it was the straw
that broke the camel's back.
836
01:28:08,991 --> 01:28:10,159
The reason why he killed her.
837
01:28:11,160 --> 01:28:12,453
- Why did he
dress as a girl?
838
01:28:14,538 --> 01:28:16,499
- Nelly would have never
opened the door to him.
839
01:28:17,583 --> 01:28:20,836
He knew that she wouldn't have opened
the door to anyone at that time of night.
840
01:28:24,048 --> 01:28:25,424
She was only waiting for me.
841
01:29:02,711 --> 01:29:05,464
- What about Emma,
Marilyn and the others? Why?
842
01:29:06,632 --> 01:29:09,009
- By then, his sick mind had
fallen into a vortex of obsession.
843
01:29:09,552 --> 01:29:11,720
Emma and Marilyn
were my dearest friends.
844
01:29:12,638 --> 01:29:14,932
He saw them as rivals.
845
01:29:16,016 --> 01:29:17,059
He couldn't find peace.
846
01:29:18,018 --> 01:29:19,562
- Please,
ma'am, continue.
847
01:29:24,233 --> 01:29:26,777
- Last night he received
a call from Mario.
848
01:29:29,446 --> 01:29:31,073
I don't know what
they talked about.
849
01:29:32,950 --> 01:29:36,495
He was very upset, and
he left without saying a word.
850
01:29:36,996 --> 01:29:39,748
- He went to Mario's with
the intention of killing him.
851
01:29:41,041 --> 01:29:42,751
Mario was blackmailing him.
852
01:29:43,544 --> 01:29:46,589
His career and
reputation were at stake,
853
01:29:46,964 --> 01:29:51,260
but when he got there Mario
had already hanged himself.
854
01:29:52,553 --> 01:29:53,721
He left this letter.
855
01:29:56,140 --> 01:29:58,601
- He returned home
convinced he would find me there.
856
01:29:59,018 --> 01:30:01,395
The maid told him I
was at Villa Orsello.
857
01:30:01,854 --> 01:30:03,147
- Why did he kill the maid?
858
01:30:03,981 --> 01:30:07,067
- She understood
he wanted to hurt me.
859
01:30:08,444 --> 01:30:09,945
She probably tried to stop him.
860
01:30:11,947 --> 01:30:13,449
It must have been horrible.
861
01:30:14,491 --> 01:30:15,951
My husband had become insane.
862
01:30:18,287 --> 01:30:19,496
That poor woman...
863
01:30:20,080 --> 01:30:22,833
She really loved me.
864
01:30:24,460 --> 01:30:25,628
- Fuck, my
head is spinning.
865
01:30:27,171 --> 01:30:28,923
- When he got here,
he was furious.
866
01:30:30,049 --> 01:30:34,261
He found Mara and
attacked her with the razor.
867
01:30:35,304 --> 01:30:36,805
I managed to run away.
868
01:30:38,933 --> 01:30:42,519
He hated her, because she
was the cause of my vices.
869
01:30:45,314 --> 01:30:47,733
- Let's go, ma'am.
Come with us, please.
870
01:31:07,878 --> 01:31:08,796
Please.
871
01:31:27,606 --> 01:31:30,526
- With your permission, Inspector,
I'll take Manlio to the hospital.
872
01:31:31,151 --> 01:31:32,236
- Yes, you can go.
- Thanks.
873
01:31:40,995 --> 01:31:41,912
You can go.
874
01:31:45,332 --> 01:31:47,418
Does it hurt?
Come on, let's go.
875
01:31:49,837 --> 01:31:51,505
You can go back to the office.
876
01:31:55,300 --> 01:31:58,345
Finish everything here,
see you later at the office.
877
01:32:09,398 --> 01:32:11,275
- My fiance's in there!
- I can't let you through.
878
01:32:11,608 --> 01:32:12,443
- Anna!
- There he is!
879
01:32:12,776 --> 01:32:14,028
- Let her through.
- Manlio...
880
01:32:14,361 --> 01:32:15,237
- Sarge.
881
01:32:15,571 --> 01:32:17,114
- What happened?
- It's just a scratch.
882
01:32:17,448 --> 01:32:20,159
- He just hit the wall, don't worry.
- It's nothing, really.
883
01:32:20,492 --> 01:32:21,410
- Let's go.
884
01:32:38,761 --> 01:32:40,679
THE END
- REFLECTIONS IN BLACK -
885
01:32:48,687 --> 01:32:49,605
Subtitled by Francesco Massaccesi
89487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.