All language subtitles for Reflections.In.Black.1975.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,196 --> 00:00:36,202 REFLECTIONS IN BLACK (VICE HAS BLACK STOCKINGS) 2 00:05:32,039 --> 00:05:33,332 - Come on, Guido, drink it. 3 00:05:34,875 --> 00:05:36,085 It's warm and it'll do you good. 4 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Once the Inspector gets here and you've talked to him, you can go home and rest. 5 00:05:40,422 --> 00:05:41,340 Drink up. 6 00:05:43,342 --> 00:05:44,510 - Poor creature. 7 00:05:46,762 --> 00:05:48,013 I heard her screams. 8 00:05:50,558 --> 00:05:53,644 - It was ghastly. - Not amusing, that's for sure. 9 00:05:57,898 --> 00:06:01,819 - Get out of the way! - Sorry boys, I can't say anything for now. 10 00:06:02,152 --> 00:06:03,779 You'll know something soon, don't worry. 11 00:06:04,446 --> 00:06:05,531 - The inspector has arrived. 12 00:06:06,031 --> 00:06:06,991 Here's your scattergun. 13 00:06:07,449 --> 00:06:09,827 Next time, make sure the safety's off. 14 00:06:10,202 --> 00:06:12,746 Otherwise, spit in the his face or blow a raspberry at him. 15 00:06:15,082 --> 00:06:16,709 - Got your bloodhound nose on the case, Panto? 16 00:06:17,042 --> 00:06:18,419 - I have a cold, Inspector. - Huh? 17 00:06:18,752 --> 00:06:20,004 - Hey, Buscialz'a! - Yes, Inspector? 18 00:06:21,005 --> 00:06:23,215 - You and Buscialz'a will search Lusini's apartment. 19 00:06:23,757 --> 00:06:25,509 After that, just run the usual procedure. 20 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 Ask around: shopkeepers, neighbors, friends. 21 00:06:27,761 --> 00:06:29,638 - Should I wait for the forensics team to finish? 22 00:06:30,055 --> 00:06:33,392 - Just get started, there's plenty of fingerprints and blood everywhere. 23 00:06:34,852 --> 00:06:36,979 This is a crime committed by a maniac or a madman. 24 00:06:37,521 --> 00:06:39,565 - Plenty of both around nowadays, Inspector. 25 00:06:40,024 --> 00:06:40,941 - Indeed. 26 00:06:44,069 --> 00:06:44,987 - Buscialz'a! - Yes, Sarge? 27 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 - Let's go earn our keep. 28 00:06:56,081 --> 00:06:58,083 - Go to the morgue and stay there on hand. 29 00:07:17,102 --> 00:07:21,190 - This bitch says I stole her purse, but I didn't do anything! 30 00:07:21,732 --> 00:07:25,027 Sarge, she says I stole her purse but I found... 31 00:07:25,361 --> 00:07:26,570 - Calm down, calm down. - I swear it, Sarge! 32 00:07:26,904 --> 00:07:28,989 - I got it, they're foreigners who don't understand kindness. 33 00:07:29,323 --> 00:07:30,199 - But... - Get in there! 34 00:07:30,532 --> 00:07:31,951 - Move it! - That crook... 35 00:07:32,284 --> 00:07:33,661 - Yes I know Miss, just sit over there. 36 00:07:35,371 --> 00:07:36,413 What a thing... 37 00:07:42,211 --> 00:07:44,546 Drunk again? - He claims he's the Pope's son. 38 00:07:44,922 --> 00:07:45,965 - He came here to make that lousy joke. 39 00:07:46,423 --> 00:07:47,716 Where's the inspector? - In there. 40 00:07:48,050 --> 00:07:50,552 - Busciala, wait for me in the car. - Very good, Sergeant. 41 00:07:51,512 --> 00:07:52,429 Bye. - See you. 42 00:07:53,722 --> 00:07:56,225 - Two of her seven wounds proved fatal. 43 00:07:56,892 --> 00:08:01,021 Here: the jugular was severed completely. 44 00:08:01,355 --> 00:08:03,857 These cuts to the arm and shoulder were not fatal. 45 00:08:04,608 --> 00:08:08,529 The second fatal wound was the cut to the cervical spine. 46 00:08:09,446 --> 00:08:11,407 - Good morning, everyone. Pardon me. 47 00:08:15,953 --> 00:08:16,912 - A nasty sight. 48 00:08:17,871 --> 00:08:21,208 - Any ideas about what weapon the killer used? 49 00:08:22,334 --> 00:08:25,004 - I'd say a carving knife. - I think he used a razor. 50 00:08:26,797 --> 00:08:30,426 - What kind of razor? - A razor razor! A barber's razor. 51 00:08:31,051 --> 00:08:33,554 You can't slit a woman's throat with an electric razor, can you? 52 00:08:33,887 --> 00:08:36,098 - Pantc') is right, it could be a razor. 53 00:08:36,557 --> 00:08:38,726 I will have to further examine the wounds. 54 00:08:39,476 --> 00:08:42,438 - Eleven years I've been on the job, in all of Sicily! 55 00:08:43,188 --> 00:08:44,690 AII before crossing the Tronto River. 56 00:08:45,899 --> 00:08:47,568 In my opinion, she was killed with a razor. 57 00:08:57,536 --> 00:08:58,787 - District Attorney, see you tomorrow. 58 00:08:59,121 --> 00:09:01,206 - I'll call you, Inspector. - At your service. 59 00:09:04,835 --> 00:09:06,253 - He should go fuck himself. 60 00:09:07,087 --> 00:09:09,214 - You don't like him, do you? - Why? Do you? 61 00:09:09,965 --> 00:09:12,092 - Well, better he would have entered the seminary. 62 00:09:12,676 --> 00:09:15,554 - The church has enough problems as it is. - Let's go, Panto. 63 00:09:16,847 --> 00:09:21,185 - In my opinion, things are bad because the bosses don't understand shit. 64 00:09:23,729 --> 00:09:26,273 - Do you think the passport is ready? - Let's hope so! 65 00:09:38,869 --> 00:09:41,246 - Let's go have some coffee, Busciala. - All right, Inspector. 66 00:09:50,964 --> 00:09:52,800 - To think this city is so peaceful... 67 00:09:54,176 --> 00:09:56,053 - "The body of Concetta Ligari, also known as Nelly, 68 00:09:56,386 --> 00:09:59,473 born in Ragusa on May 13, 1952..." 69 00:10:00,349 --> 00:10:01,934 - Thirteen is supposed to be a lucky number. 70 00:10:02,601 --> 00:10:04,520 - How long had she been living here? - Two years. 71 00:10:05,562 --> 00:10:06,980 - According to the vice squad, 72 00:10:07,523 --> 00:10:10,484 she worked as a prostitute for at least six months. 73 00:10:12,486 --> 00:10:14,404 - She last worked as a hairdresser in a shop downtown. 74 00:10:14,738 --> 00:10:16,115 - Too many women involved in this case. 75 00:10:16,448 --> 00:10:17,741 A woman's corpse, 76 00:10:18,534 --> 00:10:22,830 in the antechamber the footprints of a woman's heels. 77 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Very clear prints, too, with all that blood. 78 00:10:27,709 --> 00:10:31,839 - The night watchman said he saw a woman in black get into a dark car. 79 00:10:32,172 --> 00:10:33,257 That's how clear this is. 80 00:10:33,841 --> 00:10:35,217 - One, two, three and four. 81 00:10:37,010 --> 00:10:40,681 My dear Panto, we'll have to work hard to find these fine people. 82 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 - Jeez, tough nut to crack! 83 00:10:43,225 --> 00:10:46,436 First we need to check if they are locals, and if the neighbors saw them. 84 00:10:46,812 --> 00:10:49,106 If they did, we need to determine if they're willing to talk. 85 00:10:50,023 --> 00:10:52,734 - Well Panto, we need to start somewhere. 86 00:10:53,360 --> 00:10:54,361 - I wasn't complaining! 87 00:11:00,117 --> 00:11:02,327 - Have a nice evening, Mr. Mario! - See you, Mr. Mario! 88 00:11:02,619 --> 00:11:04,413 - See you tomorrow, Mr. Mario! - Goodbye. 89 00:11:05,330 --> 00:11:06,665 - Bye. - See you tomorrow, girls. 90 00:11:08,292 --> 00:11:09,793 - Have you been waiting long? - Nope. 91 00:11:13,088 --> 00:11:15,549 - I apologize for the inconvenience! - Excuse me? 92 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 - I need you to re-open your shop. - Re-open? I don't understand, why? 93 00:11:19,511 --> 00:11:23,640 - Because we need to talk, and better here, even if I don't like it. 94 00:11:24,099 --> 00:11:26,018 - Look, if you don't leave immediately I'll call... 95 00:11:26,351 --> 00:11:27,227 - the police? - Yes. 96 00:11:27,561 --> 00:11:31,356 - Here, I saved you the trouble, you happy? Open up. 97 00:11:50,167 --> 00:11:54,588 - Indeed, a certain mise-en-scรฉne is the basis of our particular work. 98 00:11:54,922 --> 00:11:57,132 - What about those dresses? - A mise-en-scene, like I said. 99 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Would you like a bit of Grand Marnier, Inspector? 100 00:12:00,719 --> 00:12:04,681 - I'm going to retire as a sergeant major, but for now I'm just a sergeant. 101 00:12:08,769 --> 00:12:10,395 Very nice. 80, what about those dresses? 102 00:12:10,938 --> 00:12:12,981 - You see, in order for a client to appreciate 103 00:12:13,315 --> 00:12:17,069 a high-end or contempo fashion hairstyle, she must... 104 00:12:17,903 --> 00:12:20,280 - Appreciated and paid for. - Yes, that's obvious. 105 00:12:20,739 --> 00:12:23,575 I said, the client needs to see the hairstyle in the right setting. 106 00:12:24,159 --> 00:12:27,246 For instance, I have a contract with Verden, an exclusive fashion house. 107 00:12:27,579 --> 00:12:28,956 They make some amazing dresses. 108 00:12:29,456 --> 00:12:31,416 My customers buy them from time to time, you know? 109 00:12:36,046 --> 00:12:38,131 - Do you understand now? - Well, I'm making an effort. 110 00:12:38,840 --> 00:12:40,926 I suppose you wear those Iadies' dresses, too? 111 00:12:41,635 --> 00:12:43,887 - Me? Dressed as a woman? Why should I? 112 00:12:44,263 --> 00:12:46,598 - Well, so much for your mise-en-whatchamacallit. 113 00:12:46,932 --> 00:12:48,058 - Mise-en-scรฉne. - Exactly! 114 00:12:51,228 --> 00:12:52,396 Why did you fire her? 115 00:12:54,690 --> 00:12:55,607 - Who? 116 00:12:55,983 --> 00:12:58,318 - Concetta Ligari, also known as Nelly. 117 00:12:59,695 --> 00:13:02,739 - Ah, so you're here to investigate her murder. 118 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 - Now I understand... - Thank goodness. 119 00:13:07,286 --> 00:13:09,871 - No, I don't want to and I'm scared, leave me alone. 120 00:13:10,205 --> 00:13:13,208 - What are you afraid of? - I said I don't want to. 121 00:13:15,127 --> 00:13:18,547 - What's with with that hand, stop it. - Sorry. 122 00:13:18,880 --> 00:13:19,715 - Someone might see us. 123 00:13:20,048 --> 00:13:21,883 - Who could see us here? - Hands off, come on. 124 00:13:22,592 --> 00:13:24,428 Leave me alone, I told you... 125 00:13:27,973 --> 00:13:30,934 Oh god... - Stop moving so much. 126 00:13:34,938 --> 00:13:35,981 - Come on, stop it! 127 00:13:36,565 --> 00:13:39,484 Why don't we go to the guest house where you're staying? 128 00:13:41,028 --> 00:13:44,865 - I've told you a million times we can't go there, Emma! 129 00:13:45,449 --> 00:13:48,660 They don't charge me a lot, but imagine what they'd say if I had a woman overnight! 130 00:13:48,994 --> 00:13:49,953 They'd kick me out! 131 00:13:50,287 --> 00:13:53,415 Where would I find a room for 120,000 lire a month, meals included? 132 00:13:53,832 --> 00:13:57,794 Where would I find such a bargain, huh? - Come on, honey, it's not a big deal. 133 00:13:58,170 --> 00:14:00,547 You know what we should do now? - What? 134 00:14:00,922 --> 00:14:03,258 - We could go to the Mezzaluna motel for the weekend. 135 00:14:03,842 --> 00:14:06,845 We look ourselves inside and make love until Monday morning. 136 00:14:07,179 --> 00:14:08,638 - Promise? - Of course I promise! 137 00:14:15,103 --> 00:14:17,356 - We'll have to do some math, though. 138 00:14:17,689 --> 00:14:19,941 - Stop worrying about money, it's the least of our problems. 139 00:14:20,275 --> 00:14:24,112 - I beg to differ. - I got two raises in four months. 140 00:14:24,488 --> 00:14:27,199 - Your boss must be loaded. - Well, he's a politician. 141 00:14:27,532 --> 00:14:29,993 - There's no such thing as a poor politician, sweetheart. 142 00:14:30,952 --> 00:14:33,288 For fuck's sake! - Why are you getting upset? 143 00:14:33,663 --> 00:14:35,165 - I have a flat tire, can't you see? 144 00:14:36,208 --> 00:14:37,751 - Damn, what do we do now? 145 00:14:38,251 --> 00:14:41,046 - On the Monza circuit they change a tire in six and two tenths seconds. 146 00:14:41,380 --> 00:14:42,798 - Shame we're not in Monza, then. 147 00:14:43,256 --> 00:14:45,926 - My car isn't a Ferrari either, and the only thing I have in common 148 00:14:46,259 --> 00:14:47,219 with Fittipaldi is the way we piss. 149 00:14:47,552 --> 00:14:48,804 - Maybe not even that... 150 00:15:07,406 --> 00:15:09,408 - Emma! Emma! 151 00:15:16,248 --> 00:15:18,083 - Women's clothes... 152 00:15:18,542 --> 00:15:20,919 What the hell do you mean by that? - Just that. 153 00:15:22,587 --> 00:15:24,506 Yes sir, women's clothes. 154 00:15:25,173 --> 00:15:27,509 The kind made with that sort of see-through fabric. 155 00:15:28,635 --> 00:15:31,096 The hairdresser said that, thanks to those dresses, 156 00:15:31,471 --> 00:15:35,267 women appreciate their 30,000 Iire hairstyles more. 157 00:15:37,018 --> 00:15:39,229 According to that guy, who I believe to be a fag, 158 00:15:39,563 --> 00:15:42,774 the victim was a nice girl, albeit a little crazy. 159 00:15:43,608 --> 00:15:45,819 She would often miss work. 160 00:15:46,611 --> 00:15:48,655 The hairdresser fired her two weeks ago. 161 00:15:49,030 --> 00:15:50,323 There's more, though. - Go on. 162 00:15:52,075 --> 00:15:53,743 - According to Jerry's investigation, 163 00:15:54,244 --> 00:15:57,539 and he's very capable when it comes to making people talk, 164 00:15:58,665 --> 00:16:04,296 this, uh, Mario the fairy had a special bond with Ms. Ligari. 165 00:16:04,629 --> 00:16:07,799 - Jerry who? The young man who entered law school? 166 00:16:08,216 --> 00:16:10,969 - A clever fella, Commissioner. A blessing for our team. 167 00:16:11,595 --> 00:16:14,848 - That's right, he got three of the hair salon workers to reveal all they knew. 168 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 They didn't even imagine they were being questioned. 169 00:16:18,810 --> 00:16:20,770 - But we have nothing substantial yet. 170 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 - If a woman committed the murder, 171 00:16:25,692 --> 00:16:27,235 and if we don't find any other leads, 172 00:16:28,069 --> 00:16:31,031 the only theory left is that we're dealing with a lunatic. 173 00:16:31,615 --> 00:16:36,828 - A woman with a few screws loose in her head, but we have no real trails to follow. 174 00:16:41,917 --> 00:16:42,834 - It's me. 175 00:16:44,044 --> 00:16:45,295 Of course it's me! Go on. 176 00:16:47,214 --> 00:16:49,090 Try to say it all by using fewer words. 177 00:17:01,269 --> 00:17:03,104 Another woman with her throat slit. 178 00:17:04,606 --> 00:17:05,607 In the park. 179 00:17:18,912 --> 00:17:19,955 - See you tonight? 180 00:17:20,539 --> 00:17:22,415 - No, not tonight, I'm going to Anna's, see you tomorrow. 181 00:17:22,749 --> 00:17:23,750 - All right, bye. - Bye. 182 00:17:35,428 --> 00:17:39,099 - Hooray! - Whoa! You're a wizard! 183 00:17:39,599 --> 00:17:42,477 - 99950 points, a record for the ages! 184 00:17:43,395 --> 00:17:45,355 - Ninety thousand more than my salary! 185 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 - Hey, Petrosino! - Hi. 186 00:17:47,023 --> 00:17:49,651 - She played for twenty- five minutes, she's amazing! 187 00:17:49,985 --> 00:17:51,319 - Luca! - Yes ma'am! 188 00:17:55,115 --> 00:17:56,741 - Hello, my policeman love. 189 00:17:57,951 --> 00:17:58,994 How did it go today? 190 00:17:59,703 --> 00:18:00,787 - Same old crap. 191 00:18:02,038 --> 00:18:03,456 - Is something wrong? - No. 192 00:18:04,332 --> 00:18:05,750 - I brought your law books. 193 00:18:06,418 --> 00:18:10,463 If you come over for dinner, we can decide whether to go to the movies or study. 194 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 Vices or virtues? 195 00:18:14,718 --> 00:18:15,969 - No, tonight I'd better rest. 196 00:18:16,595 --> 00:18:18,471 I've been awake since five o'clock this morning. 197 00:18:19,306 --> 00:18:20,432 There's been another murder. 198 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 - Another like the one killed in Ponterotto? 199 00:18:24,728 --> 00:18:27,188 The news said it was another woman's revenge. 200 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 The victim was Sicilian, wasn't she? 201 00:18:29,482 --> 00:18:30,984 - Anna, people say many things. 202 00:18:32,485 --> 00:18:35,280 Luigi, one Crodino. Sorry, would you like something, honey? 203 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 Make it two, Luigi. 204 00:18:41,244 --> 00:18:44,873 - Corpses aside, Manlio, you really need to prepare for four exams by February, 205 00:18:45,248 --> 00:18:46,791 don't you think? 206 00:18:48,752 --> 00:18:50,253 You'll be able to graduate in two years. 207 00:18:50,587 --> 00:18:53,715 After eight months of academy I'll find myself married to a commissioner. 208 00:18:54,299 --> 00:18:57,260 Everyone here will treat you with great consideration for your new position. 209 00:18:57,969 --> 00:19:00,013 Hey, are you listening to me or what? 210 00:19:00,805 --> 00:19:02,474 - Under that you're not wearing anything, eh? 211 00:19:04,476 --> 00:19:05,393 - Underneath where? 212 00:19:05,810 --> 00:19:06,770 - Under your... 213 00:19:08,104 --> 00:19:10,106 - Crodino for Petrosino! Oh! It rhymes, too. 214 00:19:12,817 --> 00:19:15,654 - Underneath that white thing. - It's the sexual revolution. 215 00:19:16,071 --> 00:19:18,239 Bras are to be burned, haven't you heard? 216 00:19:18,657 --> 00:19:20,909 - Yes, they even do rallies in the streets about it. 217 00:19:22,077 --> 00:19:25,747 - You may be tired, Mr. Policeman, but not from that aspect, I bet. 218 00:19:27,165 --> 00:19:29,918 - You got it right, however I don't feel like studying tonight. 219 00:19:32,087 --> 00:19:34,047 - Of course I know the girl in front of Emma. 220 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 She is the girl murdered in Ponterotto. 221 00:19:37,717 --> 00:19:40,303 - What about the two guys? - I've never seen them. 222 00:19:41,304 --> 00:19:42,430 - You've never seen them... 223 00:19:43,098 --> 00:19:44,516 Emma Giorgi was your fiancรฉe? 224 00:19:45,225 --> 00:19:48,520 - That's too big a word, we first met last summer. 225 00:19:49,062 --> 00:19:50,313 It happened in Venice. 226 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 She used to work here. - Here where? 227 00:19:53,108 --> 00:19:55,235 - She worked for Anselmi's notary office. 228 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Yes, she was his secretary. 229 00:19:58,321 --> 00:19:59,572 She's a nice girl, believe me. 230 00:19:59,906 --> 00:20:01,658 - You mean she was a nice girl. - Right, was... 231 00:20:01,991 --> 00:20:03,535 - Now you must only worry about recovering. 232 00:20:03,910 --> 00:20:06,287 Will he get better soon, Doctor? - Of course, Inspector. 233 00:20:07,330 --> 00:20:12,043 - Tomorrow we will have a long talk, in the meantime sleep on it and clear your mind. 234 00:20:12,627 --> 00:20:14,629 - Don't worry, with that thick head of yours 235 00:20:14,963 --> 00:20:17,090 no one will ever deny you a job in the police force. 236 00:20:17,424 --> 00:20:18,466 Let's go, Busciala. 237 00:20:22,303 --> 00:20:25,140 - We have to find the third girl in the picture before they kill her. 238 00:20:25,473 --> 00:20:28,309 - Unless she's the razor Iady. - One more reason to find her. 239 00:20:46,244 --> 00:20:48,580 - Wouldn't it be better to only let your husband go in? 240 00:20:48,913 --> 00:20:51,332 - I want to see my daughter. - Maybe he's right, ma'am. 241 00:20:51,666 --> 00:20:52,625 - Let's do it. 242 00:20:58,381 --> 00:21:00,925 Do you confirm this body belongs to your daughter Emma Giuliani? 243 00:21:01,384 --> 00:21:04,429 - My daughter! My beautiful daughter! 244 00:21:19,444 --> 00:21:21,237 - I don't recognize you anymore, Sandro. 245 00:21:23,490 --> 00:21:24,866 I mean, don't you like money? 246 00:21:25,241 --> 00:21:30,079 - It's not about that, and you know it. I never refuse a good offer. 247 00:21:30,538 --> 00:21:33,917 - And you'd stop making money right now? 248 00:21:35,543 --> 00:21:37,378 What an asshole you are, Sandro. 249 00:21:37,837 --> 00:21:41,633 - How can you be so sure that she'll pay? 250 00:21:42,383 --> 00:21:43,927 What if she doesn't? 251 00:21:46,638 --> 00:21:49,974 - You gotta play the game if you want to become a winner, dear. 252 00:21:50,850 --> 00:21:52,727 - Can you believe she's dead? 253 00:21:56,105 --> 00:21:58,191 - Because Nelly was touched in the head. 254 00:21:59,567 --> 00:22:03,112 At first she was a prostitute, then she got worked by that pederast Mario. 255 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 What a remorseless prick... - Knock it off. 256 00:22:07,075 --> 00:22:10,995 - She must have screwed up some, considering she had a chicken brain. 257 00:22:13,248 --> 00:22:17,335 - Truth be told, I'm not ashamed to tell you I'm a little scared. 258 00:22:18,127 --> 00:22:19,879 - Scared of what? - Easy now... 259 00:22:20,505 --> 00:22:21,422 - The boogeyman? 260 00:22:22,257 --> 00:22:25,218 - Don't be foolish... - We always got away with it. 261 00:22:27,929 --> 00:22:31,015 - We'll leave after this job. - Of course, you idiot. 262 00:22:31,683 --> 00:22:33,518 As soon as we get rich. 263 00:22:33,893 --> 00:22:37,021 - Money, always money! You think about it even when you're in bed, damn it! 264 00:22:38,189 --> 00:22:40,900 - Money is everything, silly, didn't you know that? 265 00:22:41,317 --> 00:22:42,694 - But you always want more... 266 00:22:44,904 --> 00:22:49,576 - Confusing money with love is a recipe for an endless screw-up. 267 00:22:55,039 --> 00:22:56,291 - Marilyn, you drive me crazy. 268 00:23:03,464 --> 00:23:05,967 - Get a haircut, you two, you look like a couple of Mau-Maus. 269 00:23:06,509 --> 00:23:07,635 Stupid trend... 270 00:23:18,354 --> 00:23:20,607 - Bye, see you tonight. - Don't forget to call me. 271 00:23:22,150 --> 00:23:23,902 - Good morning, Inspector. Sarge. - Hi. 272 00:23:24,235 --> 00:23:25,820 - 80, Jerry, how did the science exam go? 273 00:23:26,154 --> 00:23:28,698 - It went well, I hope, but I'm not so sure about the economics one. 274 00:23:29,157 --> 00:23:32,994 - Just like you, I understand. These days bottle of water costs 300 Iire! 275 00:23:33,369 --> 00:23:36,414 - I know! I drink my hometown brand, 200 lire a liter! 276 00:23:36,789 --> 00:23:39,208 - If this keeps up, they'll send me to your hometown. 277 00:23:40,668 --> 00:23:43,671 - Buscialz'a, contact HQ. - Yessir boss. 278 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 Calling HQ, do you copy? 279 00:23:47,550 --> 00:23:52,847 - If I understand correctly, Emma Giorgi was your secretary for about a year. 280 00:23:53,431 --> 00:23:54,390 - Yes, more or less. 281 00:23:54,766 --> 00:23:58,937 I don't remember if she started before or during last summer, though. 282 00:23:59,896 --> 00:24:03,274 - Is it important? - Well, anything could be important. 283 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 We are dealing with a ghastly murder, 284 00:24:06,861 --> 00:24:11,074 probably linked to Ms. Ligari's death, with similar circumstances. 285 00:24:11,407 --> 00:24:13,034 - Yes, of course, I understand. 286 00:24:14,243 --> 00:24:21,501 I only hope that I'm not being, let's say, officially interrogated. 287 00:24:23,461 --> 00:24:26,214 - For Pete's sake, Notary Anselmi, absolutely not. 288 00:24:26,839 --> 00:24:30,718 Pantc') and Jerry are two of my associates in the homicide squad. 289 00:24:31,386 --> 00:24:35,139 This is just a simple but necessary routine procedure. 290 00:24:36,391 --> 00:24:40,269 - How could you believe that we... - I understand, I understand, Inspector. 291 00:24:43,439 --> 00:24:48,569 Crime is spreading also due to the slim chance we cooperate with the police. 292 00:24:49,237 --> 00:24:50,905 - Tell me about it, dear Anselmi. 293 00:24:52,240 --> 00:24:54,158 With all that's going on these days in Italy: 294 00:24:54,867 --> 00:24:58,579 kidnappings, bombings, bank robberies, riots and protests, 295 00:24:59,080 --> 00:25:03,292 we would need at least two armies of well-trained police officers. 296 00:25:04,043 --> 00:25:06,546 - I believe it would be better to eradicate crime 297 00:25:06,879 --> 00:25:08,798 than to increase the number of law enforcement agencies. 298 00:25:09,257 --> 00:25:11,843 - Panto... - Eh? 'Scuse me, Inspector. 299 00:25:12,301 --> 00:25:13,636 - You understand, right? 300 00:25:14,095 --> 00:25:18,766 That a razor in the hand of a night spectre complicates things badly. 301 00:25:19,517 --> 00:25:21,060 - It's sadly true, Inspector. 302 00:25:25,732 --> 00:25:27,483 Crime is spreading fast. 303 00:25:28,776 --> 00:25:30,611 - I would call it insanity, not crime. 304 00:25:34,032 --> 00:25:37,035 - Consider me at your complete disposal, Inspector. 305 00:25:38,828 --> 00:25:40,496 It's all I can say for now. 306 00:25:41,914 --> 00:25:44,751 - If you don't mind me asking, why did you employ Ms. Giorgio? 307 00:25:45,835 --> 00:25:50,798 -Because of no particular reason why, to tell you the truth. 308 00:25:51,257 --> 00:25:54,635 My wife referred her to me, and I must say she was a really capable girl. 309 00:25:56,387 --> 00:25:58,097 Oh, I almost forgot. 310 00:26:01,434 --> 00:26:05,188 Here, look. This handbag belonged to Emma. 311 00:26:06,481 --> 00:26:08,357 There are a few other things in the other room. 312 00:26:29,087 --> 00:26:29,879 - Ma'am. 313 00:26:30,213 --> 00:26:32,715 - Leonora, this is Inspector Lavina with two of his associates. 314 00:26:33,216 --> 00:26:34,425 They are here for Emma's murder. 315 00:26:34,884 --> 00:26:37,261 - A horrible death. - Horrible, indeed. 316 00:26:37,762 --> 00:26:41,265 Your husband was saying that you referred her to him. 317 00:26:41,682 --> 00:26:45,144 - Yes, that's right. I met Emma when she was employed as a hairdresser. 318 00:26:45,770 --> 00:26:47,396 She was really wasting her talent. 319 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 Emma was classy and intelligent. 320 00:26:52,860 --> 00:26:54,195 She was a former teacher, Inspector. 321 00:26:55,404 --> 00:26:56,364 A strong personality. 322 00:26:58,533 --> 00:27:00,743 She always did a great job for my husband. 323 00:27:01,160 --> 00:27:04,956 - That's right. A trustworthy person, I witnessed her integrity many times. 324 00:27:05,373 --> 00:27:06,791 - Do you know Mario the hairdresser? 325 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 People say he's very trendy. 326 00:27:09,710 --> 00:27:10,920 - I never went to his salon. 327 00:27:12,213 --> 00:27:17,552 She used to come here twice a week to give me manicures, pedicures and all the rest. 328 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 She would confide in me about everything. 329 00:27:21,722 --> 00:27:24,892 - I apologize, we policemen don't understand much about such things, 330 00:27:25,226 --> 00:27:26,352 but are you in mourning? 331 00:27:26,769 --> 00:27:30,022 - I lost my mother. - My mother-in-Iaw died last month. 332 00:27:31,023 --> 00:27:32,692 - I beg your pardon, ma'am. 333 00:27:33,109 --> 00:27:38,614 Two young women with their throats cut is not a tonic for the nervous system. 334 00:27:40,074 --> 00:27:42,577 - I shall admit it wasn't easy for us either. 335 00:27:42,994 --> 00:27:46,289 - We'll do anything we can to help you, Inspector. 336 00:27:46,622 --> 00:27:48,708 - And I'm positive we'II still need your help. 337 00:27:49,125 --> 00:27:50,376 - Ma'am... - I'll see you out. 338 00:27:57,675 --> 00:27:59,594 - I gather you were very fond of the victim. 339 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 - Yes, very. 340 00:28:02,221 --> 00:28:03,264 I lost a friend. 341 00:28:04,473 --> 00:28:05,391 - I see. 342 00:28:46,849 --> 00:28:47,808 - Leave. 343 00:28:50,019 --> 00:28:52,146 - Do you need anything, ma'am? - No. Leave! 344 00:33:22,666 --> 00:33:26,337 - Everything okay, Sarge? - Yes, yes Michele, thanks for the favor. 345 00:33:26,921 --> 00:33:29,924 You're a real friend, you can go now. - It's nothing, my pleasure. 346 00:33:30,466 --> 00:33:32,092 Helping the police is an honor, Sarge. 347 00:33:32,468 --> 00:33:35,179 - Thanks, come to my office when you need your license renewed. 348 00:33:35,513 --> 00:33:36,931 - I will, thanks. - Bye. 349 00:34:41,078 --> 00:34:42,037 - Hello? 350 00:34:43,914 --> 00:34:44,832 Hello? 351 00:34:46,083 --> 00:34:47,084 Who is this? 352 00:34:49,003 --> 00:34:49,962 Hello? 353 00:35:03,892 --> 00:35:04,852 Hello? 354 00:35:06,812 --> 00:35:07,730 Hello, police? 355 00:35:08,272 --> 00:35:09,398 - Police HQ, how can I help you? 356 00:35:09,732 --> 00:35:12,610 - I want to talk to whoever is handling the murders of those two girls. 357 00:35:13,152 --> 00:35:14,111 - Just a moment, please. 358 00:35:14,570 --> 00:35:16,155 - Homicide Squad, who's speaking? - Hello? 359 00:35:16,488 --> 00:35:17,698 I'm a friend of Emma Giorgi. 360 00:35:18,282 --> 00:35:20,242 - Who? A friend of Ms. Giorgi? 361 00:35:21,285 --> 00:35:22,244 One second, please. 362 00:35:24,371 --> 00:35:25,414 Tell me. 363 00:35:27,541 --> 00:35:29,168 I understand, we'll be right there. 364 00:35:31,295 --> 00:35:32,838 She's the third girl in the picture. 365 00:35:34,006 --> 00:35:37,885 If this is not another prank, maybe we are on the right track this time. 366 00:35:46,310 --> 00:35:49,063 - Come on, my sweet, be a good doggie. 367 00:35:49,396 --> 00:35:50,981 - So awfully cute! 368 00:35:51,899 --> 00:35:53,192 It's your baby? 369 00:35:53,984 --> 00:35:56,278 Now now, don't make your mama upset! 370 00:35:57,863 --> 00:35:59,448 - Goodbye. - Have a good evening, ma'am. 371 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 - Where's the man who used the phone? - Who? 372 00:36:13,253 --> 00:36:14,505 - The one with the beard. - He left. 373 00:36:14,838 --> 00:36:16,131 - Which exit? - That way. 374 00:38:18,128 --> 00:38:19,087 - Hey. 375 00:38:21,256 --> 00:38:22,299 - Hiya! 376 00:38:23,258 --> 00:38:24,384 What about something cool? - Ok. 377 00:38:24,718 --> 00:38:25,886 - Hey, Sandro! - Huh? 378 00:38:27,346 --> 00:38:29,097 Grab a seat, I'm coming right away. 379 00:38:30,516 --> 00:38:32,768 - Go keep Roberto company. - Don't make me wait too long. 380 00:38:33,268 --> 00:38:35,687 - Sandro, I've been expecting you. - Hi. 381 00:38:37,314 --> 00:38:38,440 - Why were you waiting for me? 382 00:38:39,024 --> 00:38:41,735 - You know why. You haven't shown up in two days. 383 00:38:42,069 --> 00:38:44,988 - I had some urgent issue to solve. - Sleeping with that bitch? 384 00:38:45,405 --> 00:38:47,783 You promised me... - We can't talk now. 385 00:38:48,116 --> 00:38:49,451 Let's talk about this tonight. 386 00:38:50,869 --> 00:38:53,288 - I need some dope. I feel sick. 387 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 - You know how expensive it is? - How much? 388 00:38:57,084 --> 00:39:00,504 - About 400,000 lire for ten pieces. 389 00:39:01,588 --> 00:39:03,674 - You know, Sandro, we should teach that pig a lesson. 390 00:39:04,550 --> 00:39:05,801 He's fleecing the hell out of you. 391 00:39:06,134 --> 00:39:09,555 - You missed the point, the thing is that there's little dope around. 392 00:39:09,972 --> 00:39:11,473 And I'm a bit on my toes at the moment. 393 00:39:11,807 --> 00:39:15,143 - Sandro, why don't we go to the villa in Cortina? Just the two of us. 394 00:39:15,727 --> 00:39:18,105 - Why not? I'll let you know, all right? 395 00:39:18,689 --> 00:39:20,315 See you. - Sandro? 396 00:39:20,941 --> 00:39:21,900 Can I see you tomorrow? 397 00:39:22,234 --> 00:39:24,820 - We'll see. I'll call you, bye. - Bye. 398 00:39:29,741 --> 00:39:34,705 - Pantc'), we must not Ieak any news of the murder to the newspapers. 399 00:39:35,080 --> 00:39:35,998 - Of course. 400 00:39:41,962 --> 00:39:43,380 - Jerry? - Yes, Inspector? 401 00:39:43,964 --> 00:39:46,341 - How long did it take you to get here after the phone call? 402 00:39:46,675 --> 00:39:48,302 - Ten minutes, more or less. 403 00:39:49,261 --> 00:39:52,472 - I think the killer knew the apartment very well, 404 00:39:53,181 --> 00:39:54,433 and he entered from the balcony. 405 00:39:55,058 --> 00:39:58,770 - Inspector, they found some footprints of square-heeled shoes. 406 00:39:59,396 --> 00:40:01,148 On the balcony as well. - Same old story... 407 00:40:01,982 --> 00:40:05,027 - Better than nothing. - Phone call for you, Inspector. 408 00:40:09,948 --> 00:40:10,949 - Lavina speaking. 409 00:40:13,785 --> 00:40:14,786 Are you sure? 410 00:40:16,246 --> 00:40:17,372 Good job, well done! 411 00:40:18,165 --> 00:40:20,208 They found one of the two gentlemen in the photograph. 412 00:40:20,542 --> 00:40:24,463 - Panto, this might be a good day. - I'd wait until tonight before saying it. 413 00:40:25,172 --> 00:40:26,173 - Let's get the ball rolling. 414 00:40:26,924 --> 00:40:29,676 - Wait for the ambulance and return to H0. - Yes. 415 00:41:14,096 --> 00:41:15,013 - Let's go. 416 00:41:16,640 --> 00:41:17,683 - Hey! - Hi! 417 00:41:18,016 --> 00:41:18,934 - Hello! 418 00:41:20,644 --> 00:41:22,104 - Sorry, mate! Let's go. 419 00:41:22,896 --> 00:41:24,481 Hey, can I have an ice cream? - Hi. 420 00:41:25,482 --> 00:41:27,275 Got a cigarette to spare? - Sure thing. 421 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 - Need a light, too. 422 00:41:33,073 --> 00:41:33,907 Thank you. 423 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 No chocolate. 424 00:41:35,742 --> 00:41:37,369 - Hi, Sandro! - Hi! 425 00:41:38,286 --> 00:41:39,538 - A girl in every port, huh? 426 00:41:40,288 --> 00:41:41,206 - That's life! 427 00:41:42,582 --> 00:41:43,792 - Here. - Thank you. 428 00:41:44,292 --> 00:41:45,460 - See ya. Bye, Marco! - Bye. 429 00:41:50,590 --> 00:41:54,136 - Hey, see you. 430 00:41:54,469 --> 00:41:58,015 - Sandro, can you give me a lift? - I'm going elsewhere, bye! 431 00:41:58,724 --> 00:41:59,641 See you soon! 432 00:42:07,691 --> 00:42:09,317 Where are the keys? Did you take them? 433 00:42:09,818 --> 00:42:12,904 - No, I didn't. - I can't find them anywhere... 434 00:42:13,238 --> 00:42:14,114 - Here they are. 435 00:42:14,448 --> 00:42:16,950 - You pulling my leg, Sergeant? - Yeah, a good pull. 436 00:42:17,284 --> 00:42:19,202 - What? - Come to HQ if you want them back. 437 00:42:19,619 --> 00:42:21,913 - I'm not going to the... - You are, you're coming with me! 438 00:42:22,247 --> 00:42:23,498 - But how... - Get a move on! 439 00:42:24,374 --> 00:42:28,670 - I didn't do anything, I paid for this car normally. 440 00:42:29,004 --> 00:42:30,005 - You paid for it? - Of course! 441 00:42:30,338 --> 00:42:32,424 - Here's your keys then, but you're coming with me anwvay. 442 00:42:32,758 --> 00:42:34,968 - If there's no reason... - There is, now move it! 443 00:42:35,302 --> 00:42:37,637 - It makes me laugh that you can ask a citizen to follow you 444 00:42:37,971 --> 00:42:40,390 to the police station out of the blue like this! 445 00:42:40,724 --> 00:42:43,727 - I'm getting fed up with this, Sarge. - Remain calm, Busciala. 446 00:42:44,144 --> 00:42:46,146 - Come on, let's go. - Let me take my jacket. 447 00:42:47,147 --> 00:42:49,983 - Sandro, we didn't do anything. - Sure, sure. 448 00:42:50,400 --> 00:42:52,652 - They're friends, don't worry. - Don't touch me! Walk! 449 00:42:53,987 --> 00:42:55,405 - How old are you?! - Fourteen. 450 00:42:55,781 --> 00:42:57,699 - Go home before I kick your ass! Move! 451 00:42:58,033 --> 00:42:59,117 Silly little thing. 452 00:43:15,509 --> 00:43:17,427 - I already told you I don't know anything! 453 00:43:17,886 --> 00:43:19,387 - Sandro Lucetti, let's get to the point. 454 00:43:21,098 --> 00:43:23,141 Finding your criminal record was easy. 455 00:43:23,558 --> 00:43:25,435 - Come on, Inspector, I'm not a serious player. 456 00:43:25,811 --> 00:43:28,230 Even dogs have criminal records nowadays! - Right. 457 00:43:28,563 --> 00:43:30,899 - And Nelly? - Eh, Nelly? By the way, how's she doing? 458 00:43:31,233 --> 00:43:32,609 She got a nice job. - Stop being an idiot! 459 00:43:32,943 --> 00:43:34,027 - Let it go, Panto. - Okay. 460 00:43:34,361 --> 00:43:39,574 - Nelly was my girlfriend, but I haven't seen her in a long time. 461 00:43:40,033 --> 00:43:42,619 - Yeah, sure. - You've been a pimp for years. 462 00:43:42,953 --> 00:43:44,579 It looks like your business is thriving. 463 00:43:44,955 --> 00:43:46,915 Luxury cars, apartments... - Me?! 464 00:43:47,290 --> 00:43:48,208 - All that without working! 465 00:43:48,834 --> 00:43:53,046 - Inspector, I made many sacrifices! I worked in Germany! 466 00:43:53,380 --> 00:43:54,881 - For a single month, you asshole! One month! 467 00:43:55,924 --> 00:43:57,926 - Who is this girl between you and Nelly? 468 00:43:58,468 --> 00:44:01,721 - Ah, this one? I last saw her in a bar, 469 00:44:02,055 --> 00:44:04,641 but I haven't seen her, neither before nor after. 470 00:44:04,975 --> 00:44:09,896 - What about this young man? - Afriend of hers, never seen him before. 471 00:44:10,230 --> 00:44:11,982 - Nor after, huh? - Exactly, you said it. 472 00:44:12,315 --> 00:44:14,734 - Sandro Lucetti, you're under arrest. - Me?! 473 00:44:15,068 --> 00:44:17,195 - You're charged with the murders of Nelly, Emma and Marilyn. 474 00:44:17,529 --> 00:44:19,197 - What the fuck are you talking about?! - Hey! 475 00:44:19,614 --> 00:44:22,576 - You can't arrest me, you can't keep me in here! 476 00:44:23,034 --> 00:44:26,705 - Scared, huh? Murderer! - But what, scared?! What murderer?! Huh? 477 00:44:28,540 --> 00:44:31,376 This is an abuse of power! An abuse! I already have so many fucking issues! 478 00:44:31,710 --> 00:44:34,296 - Hey! - Yeah, hey hey-- my butt! 479 00:44:34,671 --> 00:44:39,176 I won't talk without a lawyer! Go call one! 480 00:44:40,552 --> 00:44:41,928 I won't talk, I won't say a thing! 481 00:44:42,804 --> 00:44:43,805 - Now listen. 482 00:44:45,724 --> 00:44:48,310 Exploitation of prostitution, illegal possession of firearms, drugs. 483 00:44:48,643 --> 00:44:50,145 Enough crimes to put you in jail for good. 484 00:44:50,478 --> 00:44:52,731 - What? You can't do anything without evidence! 485 00:44:53,523 --> 00:44:56,276 - There is enough evidence here. - That's a load of bull! 486 00:44:56,651 --> 00:44:58,069 You'll have to release me tomorrow, 487 00:44:58,612 --> 00:45:00,447 you cannot detain me after a certain number of hours! 488 00:45:00,780 --> 00:45:03,033 You got that? - Behave in front of the inspector! 489 00:45:03,533 --> 00:45:04,492 - Whatever! - So? 490 00:45:05,285 --> 00:45:08,330 What do you want me to say, Inspector? - Start talking, you fool! 491 00:45:08,663 --> 00:45:09,539 - I don't know anything! 492 00:45:09,873 --> 00:45:11,458 - Talk! - Talk about what?! 493 00:45:14,127 --> 00:45:17,881 I know you can understand me, Inspector. You know how it is 494 00:45:18,506 --> 00:45:22,719 with these peasant girls who come to the big city all alone. 495 00:45:23,345 --> 00:45:25,847 You get to know each other and romance blooms, 496 00:45:26,306 --> 00:45:30,727 not to mention that these peasant girls are always virgins. 497 00:45:31,853 --> 00:45:34,314 We even talked about buying a house together, you know what I mean? 498 00:45:34,648 --> 00:45:37,943 - I would if I were a pimp. - Exactly! Wait, what? 499 00:45:38,610 --> 00:45:44,866 We were fighting every day, so I found myself with only one thing left to do. 500 00:45:45,325 --> 00:45:46,368 I whored her out. 501 00:45:47,035 --> 00:45:50,497 - Why did she leave you? - She didn't leave me, Inspector. 502 00:45:50,830 --> 00:45:52,082 It went like this... 503 00:45:54,918 --> 00:45:57,462 THE LEOPARD 504 00:46:00,090 --> 00:46:03,718 Every night I took her to the nicest nightclub in the area. 505 00:46:04,803 --> 00:46:09,224 This place was chock-full of loaded people, if you get what I mean. 506 00:46:10,058 --> 00:46:15,355 There were also some classy ladies that would go there to satisfy 507 00:46:15,772 --> 00:46:18,108 their dirtiest sexual fantasies and kinks. 508 00:46:18,608 --> 00:46:20,527 So I adapted myself to their lifestyle. 509 00:46:20,860 --> 00:46:24,030 Yup, that's what I did. I remember one particular occasion... 510 00:49:08,820 --> 00:49:12,699 It was a private party organized by some wealthy people. A kinky affair. 511 00:49:13,241 --> 00:49:16,828 - How would you know that? - Because Nelly told me everything. 512 00:49:17,912 --> 00:49:19,706 - How often were these parties held? 513 00:49:20,498 --> 00:49:22,542 - Well, two or three times a week. 514 00:49:25,170 --> 00:49:27,088 Can I have a cigarette, Inspector? 515 00:49:28,882 --> 00:49:29,799 - Go on. 516 00:49:30,258 --> 00:49:31,176 - Thanks. 517 00:49:34,387 --> 00:49:38,683 One evening, Nelly told me that the countess wanted her all for herself. 518 00:49:39,476 --> 00:49:42,937 She was willing to pay any price so that I would allow her to go with Nelly. 519 00:49:43,313 --> 00:49:46,483 - And what did you do? - Well, I named my price. 520 00:49:47,233 --> 00:49:49,068 - How much? - Well... 521 00:49:50,445 --> 00:49:53,031 I can't really remember, I think it was about three million. 522 00:49:53,364 --> 00:49:55,241 - Three million? That little? 523 00:49:55,575 --> 00:49:58,953 Not a great deal for you. Give us the real price. 524 00:49:59,287 --> 00:50:04,167 - Gee... I dunno, it might have been five million. 525 00:50:04,501 --> 00:50:08,213 - Five million? A real goldmine, especially with a little blackmail. 526 00:50:08,963 --> 00:50:11,799 - Blackmail? What blackmail?! I didn't blackmail anyone! 527 00:50:13,468 --> 00:50:16,262 Now I get it! You two are trying to frame me! 528 00:50:17,222 --> 00:50:21,184 What do you take me for, some know-nothing dumbass? 529 00:50:21,643 --> 00:50:24,687 I know the law and I'm no dummy! 530 00:50:25,396 --> 00:50:29,609 Thing is, I'm not the one you're looking for! I'm not a killer! 531 00:50:30,527 --> 00:50:32,028 You hear me?! - Calm down, Lucetti. 532 00:50:32,362 --> 00:50:34,405 Tell us the truth and we'll let you go. 533 00:50:35,240 --> 00:50:37,659 Tell me, this curly-haired boy next to you, who is he? 534 00:50:40,537 --> 00:50:43,414 - Perhaps at Orsello's house you might learn more. 535 00:50:46,167 --> 00:50:50,004 Please, Inspector, let me go now. I can't take it anymore. 536 00:50:57,720 --> 00:50:58,680 - That's her? 537 00:51:00,223 --> 00:51:02,141 - Yes, that's her. 538 00:51:04,060 --> 00:51:05,812 - You're wasting your time, Sherlock Holmes. 539 00:51:06,521 --> 00:51:08,606 You need to check on that sleazy hairdresser. 540 00:51:10,024 --> 00:51:11,859 - She's hiding something, I'm sure of it. 541 00:51:12,402 --> 00:51:16,197 - Manlio, it's easy for that guy to put on a wig, makeup and women's clothes. 542 00:51:16,906 --> 00:51:21,452 And he owns a lot of razors... - You may be right. We'll see. 543 00:51:44,642 --> 00:51:47,478 - Panto... dear Pantc'), we are in a real mess. 544 00:51:47,812 --> 00:51:49,522 - Those are holy words, Inspector. 545 00:51:51,024 --> 00:51:54,777 - After this statement, Marco Orsello has become entangled in this matter as well. 546 00:51:55,486 --> 00:52:00,658 - Yeah, everything's in there. All legally stated and signed. 547 00:52:01,868 --> 00:52:03,953 - Practically. 548 00:52:04,787 --> 00:52:10,084 All three victims, together or at different times, frequented Villa Orsello. 549 00:52:10,835 --> 00:52:15,048 - It makes sense, all three hung out with Mario the fairy hairdresser. 550 00:52:15,757 --> 00:52:18,343 - Can you believe it, Pantc')? 551 00:52:18,926 --> 00:52:23,723 - The Orsello family name is everywhere! Monuments, tombstones, buildings, streets! 552 00:52:24,557 --> 00:52:28,478 Four archbishops, one pope, four cardinals and one Viceroy! 553 00:52:29,228 --> 00:52:31,105 They were always in positions of power! 554 00:52:31,856 --> 00:52:35,068 - They still are, Panto. They still are. 555 00:52:36,527 --> 00:52:38,863 - Orsello and his son are the last ones in the family. 556 00:52:39,447 --> 00:52:41,949 - But with two uncles, the Anselmis. 557 00:52:42,367 --> 00:52:46,704 One is a minister, the other a famous lawyer turned politician. 558 00:52:47,246 --> 00:52:48,414 - Fuck me! 559 00:52:48,748 --> 00:52:50,750 - I understood that, what else do you say in Sicilian? 560 00:52:51,417 --> 00:52:55,755 - Three homicides and one killer, what are we cops supposed to do? 561 00:52:56,714 --> 00:52:59,467 Jesus Christ! Cutoff one's nose to spite one's face! 562 00:53:00,760 --> 00:53:04,222 - Let's drink some cognac, then we'll decide what to do next. 563 00:53:08,851 --> 00:53:09,769 Lavina speaking. 564 00:53:11,020 --> 00:53:13,231 Well done, kid! Leave everything and come back! 565 00:53:14,315 --> 00:53:17,652 It was Jerry. The kid's a natural cop, just like you're natural born Sicilian. 566 00:53:18,069 --> 00:53:20,822 He followed Mrs. Anselmi, the notary's wife. 567 00:53:21,155 --> 00:53:22,156 - Don't tell me she's... 568 00:53:23,366 --> 00:53:27,745 - No, she just paid a visit to her friend, Countess Mara Orsello. 569 00:53:30,081 --> 00:53:31,040 - Cheers! 570 00:54:09,746 --> 00:54:10,663 - Hold it like that. 571 00:54:11,205 --> 00:54:12,498 Good, now move back a little. 572 00:54:13,291 --> 00:54:14,208 Stay still. 573 00:54:14,542 --> 00:54:15,460 Good. 574 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Well done. Hold still. 575 00:54:18,504 --> 00:54:19,464 Bend forward. 576 00:54:20,214 --> 00:54:22,258 Good. Move back a bit. 577 00:54:22,925 --> 00:54:23,926 That's it. 578 00:54:54,081 --> 00:54:56,292 Come on, try to relax. 579 00:54:57,960 --> 00:55:01,047 - Let's call it quits, Mara, I'm really tired. 580 00:55:04,091 --> 00:55:06,886 - You're right. Rest a little, dear. 581 00:55:08,471 --> 00:55:09,972 You're so beautiful, dear. 582 00:55:14,018 --> 00:55:15,812 And so are you, Mara. 583 00:56:01,774 --> 00:56:03,568 - There's two gentlemen who wish to see you, madam. 584 00:56:04,277 --> 00:56:05,194 - Who are they? 585 00:56:05,987 --> 00:56:07,905 - They said they are police officers. 586 00:56:08,990 --> 00:56:11,742 - Police officers? - Yes, ma'am. That's what they said. 587 00:56:12,493 --> 00:56:14,161 - What the hell do they want? 588 00:56:14,912 --> 00:56:16,664 Go get dressed, and be quick. 589 00:56:33,681 --> 00:56:37,018 - Countess, I'm Inspector Lavina and this is Sergeant Pantc'). 590 00:56:38,728 --> 00:56:42,815 - To what do I owe the pleasure of your unexpected visit, Inspector? 591 00:56:44,191 --> 00:56:46,861 - Well, I didn't come here for the pictures. 592 00:56:47,570 --> 00:56:51,908 Our agents in the photo archive lack some artistic sense, Countess. 593 00:56:52,825 --> 00:56:54,368 - But you still have a sense of humor, I see. 594 00:56:55,912 --> 00:56:57,622 Josefa, bring some refreshments. 595 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Whiskey or martini? 596 00:57:00,708 --> 00:57:02,460 - Oh no, nothing, thank you. - No. 597 00:57:02,793 --> 00:57:03,711 - Never mind, then. 598 00:57:11,135 --> 00:57:15,598 I hope my pictures didn't shock you, Inspector. 599 00:57:16,265 --> 00:57:18,225 - No, not at all. 600 00:57:19,685 --> 00:57:22,647 There's no better sight than a beautiful naked woman. 601 00:57:23,940 --> 00:57:26,150 Not that pretty if she's naked but dead, though. 602 00:57:26,901 --> 00:57:29,278 - Dead? I don't understand. 603 00:57:30,738 --> 00:57:33,074 - Three women have been murdered, Countess. 604 00:57:33,574 --> 00:57:37,328 - It's the talk of the town. - Yes, I think I read something about it. 605 00:57:38,829 --> 00:57:41,165 - Well, newspapers often complicate things. 606 00:57:43,584 --> 00:57:45,586 By the way, where's Mrs. Anselmi? 607 00:57:46,462 --> 00:57:49,423 - Mrs. Anselmi? I don't understand what you mean. 608 00:57:50,091 --> 00:57:54,637 - It's simple. Mrs. Leonora Anselmi, wife of Notary Anselmi, 609 00:57:55,304 --> 00:57:57,932 was here about fifteen or twenty minutes ago. 610 00:57:58,432 --> 00:58:01,227 - Inspector, what are you implying? 611 00:58:01,602 --> 00:58:04,855 I do not wish to continue this senseless conversation. 612 00:58:05,523 --> 00:58:09,068 I demand that you leave my house immediately. 613 00:58:11,320 --> 00:58:14,365 - Excuse me Countess, but I need to see your son. It's for his own good. 614 00:58:15,199 --> 00:58:18,160 - Ma'am things are quite serious, we're not fooling around here. 615 00:58:19,328 --> 00:58:20,663 - Marco doesn't live with me. 616 00:58:21,205 --> 00:58:22,915 Besides, he left for London some time ago. 617 00:58:23,624 --> 00:58:25,918 I don't understand what he has to do with this. 618 00:58:27,169 --> 00:58:30,548 - Very well, ma'am. Please ask him to contact me as soon as possible. 619 00:58:30,881 --> 00:58:32,967 I'm Inspector Lavina, homicide squad. 620 00:58:38,764 --> 00:58:42,059 Excuse me ma'am, have you heard the name Emma Giorgi? 621 00:58:42,393 --> 00:58:44,478 It's the name of one of the three girls... 622 00:58:44,854 --> 00:58:46,731 whose end was in the morgue with their throats int. 623 00:58:47,064 --> 00:58:49,025 - I have nothing to say, Inspector. 624 00:59:09,003 --> 00:59:13,132 Hello, Big Travels? I'm Countess Orsello. 625 00:59:13,591 --> 00:59:16,802 I would like to book a flight from Venice to Lausanne for tomorrow. 626 00:59:19,346 --> 00:59:21,766 Yes, from Milan is fine. Thank you. 627 00:59:26,645 --> 00:59:28,147 - I'm the man in black. 628 00:59:29,523 --> 00:59:32,359 I'm the murderer, you slut. 629 00:59:33,611 --> 00:59:36,947 Whore! Get on your knees, you whore... 630 00:59:38,157 --> 00:59:39,366 Get on your knees! 631 00:59:39,867 --> 00:59:41,619 What beautiful breasts you have... 632 00:59:44,705 --> 00:59:45,664 Make me come. - No... 633 00:59:46,040 --> 00:59:47,583 - Make me come! - I'm scared! 634 00:59:48,793 --> 00:59:51,045 - I'm scared! - Nice breasts you have... 635 00:59:51,587 --> 00:59:53,881 - No! No! 636 00:59:55,132 --> 00:59:57,927 - Your skin is so soft... 637 00:59:58,302 --> 01:00:00,888 Make your dear Marco come like you do with my mother! 638 01:00:01,388 --> 01:00:03,724 You whore! Dyke! 639 01:00:04,308 --> 01:00:07,019 Dyke! Dyke! - Marco. 640 01:00:07,812 --> 01:00:09,438 Marco! Marco! 641 01:00:11,607 --> 01:00:15,986 - Mom! You see how good your slut is? You see it? 642 01:00:16,570 --> 01:00:19,198 - Marco, give me that razor. 643 01:00:20,950 --> 01:00:21,951 - Why? 644 01:00:24,703 --> 01:00:25,621 Are you scared? 645 01:00:26,205 --> 01:00:28,791 Scared that I might ruin your slut, eh? 646 01:00:29,166 --> 01:00:32,002 - Stop acting like a fool. Put it down! 647 01:00:51,730 --> 01:00:53,899 You're too strung out on drugs to understand. 648 01:00:54,525 --> 01:00:55,818 You'II leave for Lausanne tomorrow! 649 01:00:56,152 --> 01:00:58,279 - No! I won't leave, no! No! No! 650 01:00:59,280 --> 01:01:00,489 - My decision is final. 651 01:01:00,948 --> 01:01:04,368 Then I'll take you to the clinic of Dr. Pretti myself! 652 01:01:04,702 --> 01:01:09,540 - No, Mom! Not that clinic, please! 653 01:01:10,040 --> 01:01:11,625 I'm begging you, Mom! 654 01:01:12,001 --> 01:01:14,378 - You have no choice! - Not the clinic, please! Don't! 655 01:01:14,712 --> 01:01:16,881 I'll be good, believe me... 656 01:01:17,882 --> 01:01:20,134 - You'II leave for Milan tomorrow. Nino will take you. 657 01:01:20,509 --> 01:01:21,468 - I'll be good... 658 01:01:21,802 --> 01:01:25,723 - I'll give you all the money you need. - Please, Mom, don't leave me alone... 659 01:01:32,313 --> 01:01:34,064 - We're going home, Mr. Mario. Have a nice evening. 660 01:01:34,398 --> 01:01:36,567 - Have a good evening. - Goodbye. 661 01:01:36,901 --> 01:01:39,320 - Look the door and turn the lights off. - Yes. 662 01:02:02,259 --> 01:02:03,219 - Who is it? 663 01:02:04,386 --> 01:02:06,096 Who is it? - Leonora. Open up. 664 01:02:09,892 --> 01:02:12,186 - This is imprudent Leonora. I had the cops on my tail! 665 01:02:12,686 --> 01:02:13,646 - Likewise. 666 01:02:14,063 --> 01:02:16,607 What else should they do after Emma and Nelly's death? 667 01:02:16,982 --> 01:02:20,527 - They even killed a third girl you didn't know, a friend of the countess. 668 01:02:21,278 --> 01:02:26,158 - They killed? You think there is more than one culprit? 669 01:02:26,575 --> 01:02:27,826 - How should I know, damn it! 670 01:02:28,160 --> 01:02:31,538 All I can do is leave this place, I'II sell everything! 671 01:02:32,581 --> 01:02:34,792 - Leave? Where will you go, Mario? 672 01:02:35,709 --> 01:02:38,545 - Any damn place as long as it's far from here. 673 01:02:39,922 --> 01:02:41,423 That's why I decided to leave. 674 01:02:43,342 --> 01:02:46,553 I've bought a villa of sorts in Tunisia. 675 01:02:49,431 --> 01:02:51,642 - Selling face powder turned out to be lucrative, huh? 676 01:02:52,351 --> 01:02:55,354 - Less than what your husband makes managing half the city's billions. 677 01:02:57,773 --> 01:03:02,695 I started the drug business to please customers like you, Leonora. 678 01:03:03,237 --> 01:03:05,906 And it didn't even stop at that. 679 01:03:08,492 --> 01:03:09,827 Why did you come here? 680 01:03:13,455 --> 01:03:15,040 - You're scared of me, aren't you? 681 01:03:17,293 --> 01:03:20,296 - I... I don't even know what I'm scared of. 682 01:03:20,629 --> 01:03:21,797 I just want to move on. 683 01:03:23,465 --> 01:03:25,801 - It's not about drugs anymore, you poor little man. 684 01:03:27,261 --> 01:03:29,888 I came to tell you to do what you already have in mind. 685 01:03:32,141 --> 01:03:34,935 Go ahead and leave, it's better this way. 686 01:03:37,980 --> 01:03:39,481 Even tonight, if possible. 687 01:03:42,484 --> 01:03:45,237 I told the police I've never been in this hovel of yours. 688 01:03:46,196 --> 01:03:48,157 Try to be less dumb than you actually are. 689 01:04:03,756 --> 01:04:04,715 - Josefa? 690 01:04:05,424 --> 01:04:06,467 - Yes, Countess? 691 01:04:14,767 --> 01:04:15,684 What do you need, ma'am? 692 01:04:16,769 --> 01:04:19,772 - I'm not at home for anyone but Mrs. Leonora. 693 01:04:20,606 --> 01:04:21,732 - Very well, Countess. 694 01:05:18,163 --> 01:05:20,416 - Here's your quarters, wizard. - Thanks. 695 01:05:36,932 --> 01:05:38,183 Here, Luca, play a game. 696 01:05:38,725 --> 01:05:41,937 Luigi, if Manlio comes tell him I went to the hairdresser. 697 01:07:07,022 --> 01:07:10,359 - Politicians' immorality is quite common, dear Lavina. 698 01:07:11,068 --> 01:07:14,738 The word shame isn't even in their vocabulary-- it can't exist. 699 01:07:15,280 --> 01:07:18,408 They should admit the truth, which in their case means admitting being corrupt. 700 01:07:18,867 --> 01:07:20,661 Alas, truth isn't a virtue you can find in politics. 701 01:07:21,078 --> 01:07:25,249 You would say that with my experience I should have predicted the chain of events. 702 01:07:25,666 --> 01:07:27,209 Hey, I forsee it. 703 01:07:27,543 --> 01:07:28,794 The two Anselmis. 704 01:07:29,169 --> 01:07:32,047 One is a minister, the other is pretty important as well. 705 01:07:32,589 --> 01:07:34,967 They won't make it easy for us. 706 01:07:36,260 --> 01:07:39,012 - So? - Don't shoot the piano player, Lavina. 707 01:07:39,346 --> 01:07:42,224 We play for the same team. - But you're the commissioner. 708 01:07:42,724 --> 01:07:44,059 - Yes sir, I am the commissioner. 709 01:07:44,726 --> 01:07:46,853 I got a moral rheumatism of sorts, 710 01:07:47,312 --> 01:07:50,065 I have too many little pains to take what is happening seriously. 711 01:07:50,899 --> 01:07:52,943 - They bothered you already? - Everyone. 712 01:07:53,527 --> 01:07:57,072 The minister, the prefect, and even the fella who made the legislative proposal 713 01:07:57,489 --> 01:07:59,449 to imprison everyone but policemen! 714 01:08:02,369 --> 01:08:05,289 - Tell me what I should do, you've known me for years. 715 01:08:05,706 --> 01:08:08,834 - And I consider you a friend, Lavina. They make very few guys like you. 716 01:08:09,585 --> 01:08:12,879 Well, the best thing after a good friend is a good enemy. 717 01:08:13,213 --> 01:08:17,134 As soon as you have a shred of evidence, throw them all in jail. 718 01:12:30,846 --> 01:12:31,763 - Anna! 719 01:12:32,097 --> 01:12:33,890 Anna, what happened? What happened, Anna?! 720 01:12:35,141 --> 01:12:39,062 - Manlio, look... - Let's leave this place, hurry. 721 01:12:39,688 --> 01:12:41,982 - Yes, take me away from here. - I will, darling, let's go. 722 01:12:42,440 --> 01:12:44,359 Hurry, we gotta get out of here. 723 01:12:58,456 --> 01:12:59,332 - No one is answering. 724 01:12:59,666 --> 01:13:01,668 - The notary is at the club, that's for sure. 725 01:13:04,254 --> 01:13:05,422 Maybe it's better this way. 726 01:13:06,715 --> 01:13:09,467 Without the attorney's authorization we'd shoot ourselves in the foot. 727 01:13:10,051 --> 01:13:13,346 - We could do this anyway, I'll take full responsibility. 728 01:13:13,763 --> 01:13:15,640 - No, no, don't do anything foolish, Panto. Get in the car. 729 01:13:16,141 --> 01:13:17,142 - Eh, okay. 730 01:13:18,894 --> 01:13:21,104 - Where to now, Inspector? - Back to the police station. 731 01:13:21,479 --> 01:13:27,569 I want checkpoints in the train stations, airports, highways and all city exits! 732 01:13:28,236 --> 01:13:30,488 Pantc'), have you released the pictures? - Of course. 733 01:13:31,197 --> 01:13:36,286 Mrs. Orsello and son, Anselmi's wife and the hairdresser, who I believe to be a fag. 734 01:13:36,995 --> 01:13:39,581 - HQ calling 1-3, over. 735 01:13:41,833 --> 01:13:44,586 - This is Lavina, what is it? - Emergency in via Manzoni. 736 01:13:45,211 --> 01:13:49,382 Jerry found the body of Mario the hairdresser hanged in his shop, over. 737 01:13:50,759 --> 01:13:51,676 - Go. 738 01:14:18,286 --> 01:14:19,913 - I still see him in front of me. 739 01:14:20,622 --> 01:14:23,166 It's the most horrible thing I've ever seen in my life. 740 01:14:24,626 --> 01:14:27,963 I'll never forget that sight. Why did he kill himself? 741 01:14:28,463 --> 01:14:32,968 - Let's find a psychic and have him get us the answer. 742 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Why the hell did you go in there? 743 01:14:36,888 --> 01:14:38,264 I told you not to get involved. 744 01:14:40,183 --> 01:14:46,022 - I don't know why I did it. - Good. I hope you learned your lesson. 745 01:14:47,440 --> 01:14:48,566 Now try to calm down, darling. 746 01:14:58,576 --> 01:14:59,786 - I was playing pinball. 747 01:15:01,246 --> 01:15:05,208 I saw him enter, he looked upset and Ifollowed him, I couldn't resist. 748 01:15:06,126 --> 01:15:07,043 - Bad choice. 749 01:15:08,336 --> 01:15:11,214 Don't you realize what could have happened if I didn't get there in time? 750 01:15:12,465 --> 01:15:15,260 - I just wanted to give you a hand, Manlio, you know how much I love you. 751 01:15:15,593 --> 01:15:17,721 I swear it won't happen again. - Let's hope so. 752 01:15:19,681 --> 01:15:24,269 Try to remember, dear, once and for all, that I am the policeman. 753 01:15:26,396 --> 01:15:28,398 And I don't need anyone's help. 754 01:15:42,495 --> 01:15:43,997 - Oh god, look. 755 01:15:49,294 --> 01:15:50,837 - She went in there. 756 01:15:51,212 --> 01:15:52,130 You go home immediately. 757 01:15:52,464 --> 01:15:53,840 Wait, go to the police station. - Ok! 758 01:15:54,174 --> 01:15:55,675 - Tell them everything. - Yeah. 759 01:15:56,134 --> 01:15:58,636 - The Inspector and Panto are probably in via Manzoni now. 760 01:15:59,179 --> 01:16:02,140 - Was that the notary's wife? - Don't think about it, just go dear! 761 01:16:05,477 --> 01:16:08,605 - Please, Manlio, be careful. - I will. 762 01:18:00,925 --> 01:18:02,552 - What's with the shooting, this isn't the Wild West! 763 01:18:02,886 --> 01:18:04,137 - She almost ran me over! - Who? 764 01:18:04,470 --> 01:18:06,472 - The razor lady, she came out of the notary's house! 765 01:18:06,806 --> 01:18:08,224 Sarge, there's another dead body upstairs. 766 01:18:08,766 --> 01:18:09,934 - Fuck! Another woman? - Yes. 767 01:18:10,560 --> 01:18:12,687 - Buscialz'a, take care of the body. - Yessir. 768 01:18:13,479 --> 01:18:15,023 - We'll keep in touch by phone. Let's go, boys! 769 01:18:16,900 --> 01:18:18,067 Quick! Go! Go! 770 01:18:21,821 --> 01:18:25,742 - I have already issued a general alert, you try to find that car, over. 771 01:18:26,326 --> 01:18:29,245 - We are going to Villa Orsello. What about the hanged man? 772 01:18:30,038 --> 01:18:34,042 - He left a letter and at least one year's work for the narcotics team. 773 01:18:34,542 --> 01:18:37,503 Cocaine and heroin worth hundreds of millions of lire, it was him. 774 01:18:38,004 --> 01:18:39,797 He was the one selling drugs to the whole group. 775 01:18:40,506 --> 01:18:42,675 Go easy on Mrs. Orsello, I'll be there shortly. Over. 776 01:18:43,509 --> 01:18:45,720 - All right, Inspector. Over and out! 777 01:19:03,863 --> 01:19:04,822 - Here it is. 778 01:19:09,369 --> 01:19:10,453 That's the car. 779 01:19:15,625 --> 01:19:17,627 You really think the killer is the notary's wife? 780 01:19:18,211 --> 01:19:19,337 - Who else could it be? My Wife? 781 01:19:20,088 --> 01:19:22,090 I don't understand why, though. - It's warm. 782 01:19:24,008 --> 01:19:26,970 - Time to go, Jerry. Be careful. - All right. 783 01:20:21,733 --> 01:20:23,526 - You go upstairs. Keep an eye out. 784 01:20:31,159 --> 01:20:32,160 Go fuck myself! 785 01:21:36,015 --> 01:21:38,893 Who's in the house? Where's your mistress? 786 01:21:40,895 --> 01:21:41,813 - The other room. 787 01:21:43,356 --> 01:21:45,608 - There's a car outside. Run out of here, get to safety. 788 01:22:03,835 --> 01:22:04,752 Go! 789 01:22:23,771 --> 01:22:24,689 Manlio! 790 01:22:27,400 --> 01:22:30,278 Are you wounded, kid? - A scratch, Sarge! Go now, she's escaping! 791 01:23:02,852 --> 01:23:04,770 - Hold it where you are! Don't move an inch! 792 01:23:14,780 --> 01:23:16,365 - Does it hurt? - No, it's nothing. 793 01:23:16,908 --> 01:23:19,577 - Don't faint or I'll punch you! - Let's catch her, come on! 794 01:23:27,210 --> 01:23:28,211 - Sarge! - What? 795 01:23:28,878 --> 01:23:29,795 - This way, quick! 796 01:23:40,556 --> 01:23:41,474 - Follow me. 797 01:23:47,104 --> 01:23:49,398 She must be in there. - We must capture her. 798 01:23:50,358 --> 01:23:51,567 - Remember, she's armed. 799 01:23:52,610 --> 01:23:54,737 - It's hard to kill a woman, even if she has a screw loose. 800 01:23:55,154 --> 01:23:56,906 - For fuck's sake, you call that a woman? 801 01:23:57,657 --> 01:23:59,784 If she doesn't surrender, I'll give her a pistol whack! 802 01:24:00,701 --> 01:24:01,661 Come! 803 01:24:04,205 --> 01:24:05,164 Give me that. 804 01:24:05,706 --> 01:24:06,666 You stay here. 805 01:24:07,166 --> 01:24:08,167 You come with me. 806 01:24:40,366 --> 01:24:42,994 - Ma'am, if you still have that razor, I advise you not to use it now. 807 01:24:43,911 --> 01:24:45,955 - I've never had a razor in my life. 808 01:24:52,587 --> 01:24:53,879 - No sudden moves, ma'am. 809 01:24:54,755 --> 01:24:57,383 - I told you, I've never had a razor. 810 01:24:58,175 --> 01:24:59,510 - This way, quick! 811 01:25:00,678 --> 01:25:02,972 - Stay with her. You, come with me. 812 01:25:46,515 --> 01:25:49,644 - Down! Stay down! Stop that! 813 01:25:49,977 --> 01:25:51,937 Stay down, I said! Stop! 814 01:25:52,772 --> 01:25:54,106 Stop, I said! 815 01:25:56,859 --> 01:25:59,028 I'm sorry, I couldn't stop them. 816 01:25:59,362 --> 01:26:02,114 - It's all right, take them away now. - I will. Behave! 817 01:26:31,435 --> 01:26:34,355 - For a long time I won't be able to think about a razor without feeling sick. 818 01:26:35,398 --> 01:26:37,066 - I think he was a lunatic. 819 01:26:55,584 --> 01:26:58,713 - Mrs. Anselmi, yourhusband... 820 01:26:59,255 --> 01:27:00,548 It was inevitable. 821 01:27:05,094 --> 01:27:08,222 - It was bound to happen... - Why so much bloodshed? 822 01:27:12,810 --> 01:27:14,729 - Jealousy made him lose his mind. 823 01:27:17,231 --> 01:27:19,775 I met Nelly through Mrs. Orsello. 824 01:27:21,193 --> 01:27:24,739 We liked each other right from the start. It was Iove. 825 01:27:26,699 --> 01:27:29,994 My husband always tolerated my inclinations, 826 01:27:32,246 --> 01:27:33,414 but not this time. 827 01:27:34,749 --> 01:27:36,125 He forbade me to see Nelly. 828 01:27:38,836 --> 01:27:40,254 We were fighting every day. 829 01:27:41,505 --> 01:27:44,175 - What was it that changed him so much? 830 01:27:45,342 --> 01:27:47,595 - I don't know. He was furious. 831 01:27:49,180 --> 01:27:52,016 Maybe he realized that it was different with Nelly. 832 01:27:53,058 --> 01:27:54,769 - And that's the reason he killed her? 833 01:27:57,354 --> 01:27:59,732 - Nelly and I had decided to move to London. 834 01:28:00,816 --> 01:28:02,401 We would have stayed at my sister's. 835 01:28:04,487 --> 01:28:07,782 Maybe it was the straw that broke the camel's back. 836 01:28:08,991 --> 01:28:10,159 The reason why he killed her. 837 01:28:11,160 --> 01:28:12,453 - Why did he dress as a girl? 838 01:28:14,538 --> 01:28:16,499 - Nelly would have never opened the door to him. 839 01:28:17,583 --> 01:28:20,836 He knew that she wouldn't have opened the door to anyone at that time of night. 840 01:28:24,048 --> 01:28:25,424 She was only waiting for me. 841 01:29:02,711 --> 01:29:05,464 - What about Emma, Marilyn and the others? Why? 842 01:29:06,632 --> 01:29:09,009 - By then, his sick mind had fallen into a vortex of obsession. 843 01:29:09,552 --> 01:29:11,720 Emma and Marilyn were my dearest friends. 844 01:29:12,638 --> 01:29:14,932 He saw them as rivals. 845 01:29:16,016 --> 01:29:17,059 He couldn't find peace. 846 01:29:18,018 --> 01:29:19,562 - Please, ma'am, continue. 847 01:29:24,233 --> 01:29:26,777 - Last night he received a call from Mario. 848 01:29:29,446 --> 01:29:31,073 I don't know what they talked about. 849 01:29:32,950 --> 01:29:36,495 He was very upset, and he left without saying a word. 850 01:29:36,996 --> 01:29:39,748 - He went to Mario's with the intention of killing him. 851 01:29:41,041 --> 01:29:42,751 Mario was blackmailing him. 852 01:29:43,544 --> 01:29:46,589 His career and reputation were at stake, 853 01:29:46,964 --> 01:29:51,260 but when he got there Mario had already hanged himself. 854 01:29:52,553 --> 01:29:53,721 He left this letter. 855 01:29:56,140 --> 01:29:58,601 - He returned home convinced he would find me there. 856 01:29:59,018 --> 01:30:01,395 The maid told him I was at Villa Orsello. 857 01:30:01,854 --> 01:30:03,147 - Why did he kill the maid? 858 01:30:03,981 --> 01:30:07,067 - She understood he wanted to hurt me. 859 01:30:08,444 --> 01:30:09,945 She probably tried to stop him. 860 01:30:11,947 --> 01:30:13,449 It must have been horrible. 861 01:30:14,491 --> 01:30:15,951 My husband had become insane. 862 01:30:18,287 --> 01:30:19,496 That poor woman... 863 01:30:20,080 --> 01:30:22,833 She really loved me. 864 01:30:24,460 --> 01:30:25,628 - Fuck, my head is spinning. 865 01:30:27,171 --> 01:30:28,923 - When he got here, he was furious. 866 01:30:30,049 --> 01:30:34,261 He found Mara and attacked her with the razor. 867 01:30:35,304 --> 01:30:36,805 I managed to run away. 868 01:30:38,933 --> 01:30:42,519 He hated her, because she was the cause of my vices. 869 01:30:45,314 --> 01:30:47,733 - Let's go, ma'am. Come with us, please. 870 01:31:07,878 --> 01:31:08,796 Please. 871 01:31:27,606 --> 01:31:30,526 - With your permission, Inspector, I'll take Manlio to the hospital. 872 01:31:31,151 --> 01:31:32,236 - Yes, you can go. - Thanks. 873 01:31:40,995 --> 01:31:41,912 You can go. 874 01:31:45,332 --> 01:31:47,418 Does it hurt? Come on, let's go. 875 01:31:49,837 --> 01:31:51,505 You can go back to the office. 876 01:31:55,300 --> 01:31:58,345 Finish everything here, see you later at the office. 877 01:32:09,398 --> 01:32:11,275 - My fiance's in there! - I can't let you through. 878 01:32:11,608 --> 01:32:12,443 - Anna! - There he is! 879 01:32:12,776 --> 01:32:14,028 - Let her through. - Manlio... 880 01:32:14,361 --> 01:32:15,237 - Sarge. 881 01:32:15,571 --> 01:32:17,114 - What happened? - It's just a scratch. 882 01:32:17,448 --> 01:32:20,159 - He just hit the wall, don't worry. - It's nothing, really. 883 01:32:20,492 --> 01:32:21,410 - Let's go. 884 01:32:38,761 --> 01:32:40,679 THE END - REFLECTIONS IN BLACK - 885 01:32:48,687 --> 01:32:49,605 Subtitled by Francesco Massaccesi 89487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.