All language subtitles for Protector.2025.720p.WEBRip.x264.AAC.YTS.BZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,453 [unsettling music playing] 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,219 [boom of explosion] 5 00:00:45,393 --> 00:00:47,264 [spokeswoman] The Secretary of Defense is prepared to send an additional soldiers 6 00:00:47,438 --> 00:00:50,572 to support ongoing combat operations in Eastern Europe. 7 00:00:57,883 --> 00:00:59,668 [reporter] Las Cruces and the border region 8 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 are an easy target for human traffickers. 9 00:01:12,811 --> 00:01:15,118 [boom of explosion] 10 00:01:17,164 --> 00:01:19,514 [helicopter blades chopping] 11 00:01:19,688 --> 00:01:21,864 [engines rumbling] 12 00:01:22,691 --> 00:01:24,736 By order of the President, we are mobilizing 13 00:01:24,910 --> 00:01:28,218 30,000 additional troops for deployment to the Middle East. 14 00:01:31,743 --> 00:01:34,224 [bullets clattering] 15 00:01:40,056 --> 00:01:41,666 [news anchor] Tonight, the Pentagon is calling 16 00:01:41,840 --> 00:01:44,887 the latest escalation a dangerous situation. 17 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 [reporter] Human trafficking is a problem on a global scale. 18 00:01:51,241 --> 00:01:53,939 And it also leaves an impact right here in New Mexico. 19 00:01:54,114 --> 00:01:57,160 [man] People think that its international or its over borders, 20 00:01:57,334 --> 00:02:00,381 and-- and its domestic and its occurring right here in our state. 21 00:02:10,304 --> 00:02:14,308 [reporter] For more about this new deployment of US troops to the Middle East. 22 00:02:20,749 --> 00:02:23,230 [โ™ช] 23 00:02:31,455 --> 00:02:33,370 [reporter 2] The State Department recommends 24 00:02:33,544 --> 00:02:36,156 that all Americans return to the United States 25 00:02:36,330 --> 00:02:39,159 while commercial flights are still available. 26 00:02:47,254 --> 00:02:52,781 [reporter 3] The overwhelming majority of victims we see are actually domestically born. 27 00:02:54,652 --> 00:02:57,002 [man] I need help, I need help! 28 00:02:59,222 --> 00:03:01,964 [man] The cartels are getting away with this. 29 00:03:16,283 --> 00:03:19,286 It's funny how much training I've had in taking a life. 30 00:03:21,157 --> 00:03:27,032 Years with the 3rd Cav, then the regiment, special ops. 31 00:03:30,210 --> 00:03:32,168 A lifetime of experience. 32 00:03:33,430 --> 00:03:35,432 I can tell you to the exact second 33 00:03:35,606 --> 00:03:37,304 how long it'll take you to bleed out 34 00:03:37,478 --> 00:03:42,134 if I make an inch long incision in your carotid artery. 35 00:03:42,309 --> 00:03:45,486 Tactics, weapons, munitions, 36 00:03:45,660 --> 00:03:49,577 covert ops, black ops, battlefield triage, 37 00:03:49,751 --> 00:03:51,492 the logistics of death. 38 00:03:51,666 --> 00:03:55,931 I've studied it all in great depth and detail. 39 00:03:58,586 --> 00:03:59,978 Yeah. 40 00:04:00,805 --> 00:04:04,592 I've been taught all there is to know about taking a life. 41 00:04:05,506 --> 00:04:07,159 But... [chuckles] 42 00:04:07,334 --> 00:04:10,162 Giving a life, bringing someone into the world... 43 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 caring for a child? 44 00:04:14,732 --> 00:04:16,560 No one tells you jack shit. 45 00:04:18,562 --> 00:04:19,955 You're on your own. 46 00:04:21,609 --> 00:04:23,437 [intense music playing] 47 00:04:23,611 --> 00:04:25,830 [wind howling] 48 00:04:31,401 --> 00:04:33,055 Chloe! 49 00:04:33,229 --> 00:04:36,450 -Happy birthday, baby. -Hi, Mom. 50 00:04:36,624 --> 00:04:39,801 I'm so sorry mommy can't be there. 51 00:04:39,975 --> 00:04:42,978 Look at you, you're three years old. 52 00:04:43,152 --> 00:04:44,458 Can you believe it? 53 00:04:44,632 --> 00:04:46,851 I can't believe it. 54 00:04:47,025 --> 00:04:49,463 -Yeah. -Happy birthday. 55 00:04:49,637 --> 00:04:50,899 Mwah. 56 00:04:51,073 --> 00:04:52,596 [helicopter blades chopping] 57 00:04:52,770 --> 00:04:55,164 Surprise! 58 00:04:55,338 --> 00:04:57,384 How are you six already? 59 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 -[Chloe] I don't know. -I love you so much, baby. 60 00:04:59,516 --> 00:05:01,518 I love you too. You look pretty. 61 00:05:01,692 --> 00:05:03,433 -[Nikki] Hi, I love you. -Hi. 62 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 Oh, well, look, we're having a party here too. 63 00:05:07,916 --> 00:05:09,961 Did you have a good party at school? 64 00:05:10,135 --> 00:05:12,181 [Chloe] Yeah, Dad brought cupcakes for my class. 65 00:05:12,355 --> 00:05:14,314 -Yeah? -[Chloe] It was really good. 66 00:05:14,488 --> 00:05:19,057 [Nikki] Baby, I promise, I promise I'm going to be there next year. 67 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 Keep your eyes closed. 68 00:05:21,146 --> 00:05:23,105 I didn't miss every birthday. 69 00:05:23,279 --> 00:05:27,196 I expect tears of joy 70 00:05:27,370 --> 00:05:30,286 and I expect a lot of thank you. 71 00:05:30,460 --> 00:05:33,115 -Please, give it to me. -Uh, uh, uh, uh. 72 00:05:33,289 --> 00:05:38,163 And the ones I made it back for were the happiest, 73 00:05:38,338 --> 00:05:41,863 most precious moments of my life. 74 00:05:42,037 --> 00:05:44,039 Hey, baby. 75 00:05:44,213 --> 00:05:45,997 They say on average, 76 00:05:46,171 --> 00:05:49,436 a child spends the first 18 years with their parents. 77 00:05:49,610 --> 00:05:51,786 Then after they move out, when you add up 78 00:05:51,960 --> 00:05:54,702 all the remaining time you see them, 79 00:05:54,876 --> 00:05:58,183 the visits home, the vacations together, 80 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 the precious snatched moments you share with them, 81 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 for the rest of your life, 82 00:06:03,624 --> 00:06:07,018 you're lucky if you see them for one more year. 83 00:06:07,192 --> 00:06:08,411 That's it. 84 00:06:08,585 --> 00:06:09,760 How long? 85 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 [somber music playing] 86 00:06:12,154 --> 00:06:15,026 I mean, another two, three months. 87 00:06:15,200 --> 00:06:18,726 So I'm not going to be able to make it for the start of summer. 88 00:06:18,900 --> 00:06:20,771 And I'm so sorry. 89 00:06:21,381 --> 00:06:22,817 -[groans] -[Chloe] No, it's okay. 90 00:06:22,991 --> 00:06:25,646 It's okay. You don't need to apologize. 91 00:06:25,820 --> 00:06:27,343 I understand the protocol. 92 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 And things change and you can't control it. 93 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 So... 94 00:06:33,001 --> 00:06:36,134 -Thank you. -You're like my best friend. 95 00:06:39,355 --> 00:06:41,879 I just hope you know that. 96 00:06:42,053 --> 00:06:43,881 I'm thinking about you. 97 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Always. 98 00:06:46,841 --> 00:06:49,234 I just want you to stay safe, okay? 99 00:06:49,409 --> 00:06:53,108 So don't worry about anything else. 100 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 Just... 101 00:06:55,371 --> 00:06:56,807 Just please, uh... 102 00:06:58,243 --> 00:07:00,245 be safe because I love you. 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,812 Me and Dad love you. 104 00:07:03,553 --> 00:07:05,773 I will. I promise. 105 00:07:08,297 --> 00:07:09,559 [phone beeps] 106 00:07:15,043 --> 00:07:17,306 Well... 107 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 I already lost the first 15 years. 108 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 And... 109 00:07:28,535 --> 00:07:30,580 when Chloe's father died, I... 110 00:07:34,889 --> 00:07:36,630 I had to make a change. 111 00:07:37,674 --> 00:07:39,981 I had to come home for good. 112 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 I had to make things right. 113 00:07:47,728 --> 00:07:50,034 [road din] 114 00:07:56,693 --> 00:07:58,956 [indistinct chatter] 115 00:08:02,960 --> 00:08:04,745 -Hi. Hi. -[knocking on window] 116 00:08:04,919 --> 00:08:06,616 -Happy birthday. -Happy birthday. 117 00:08:07,748 --> 00:08:10,315 [Nikki] That was fun. I had fun. 118 00:08:10,490 --> 00:08:12,274 -Didn't you, baby? -Yeah, it was fun. 119 00:08:12,448 --> 00:08:14,494 [Nikki] Hey, do you want to open up another present? 120 00:08:14,668 --> 00:08:17,366 Um, yeah, I mean, do you want to do it later? 121 00:08:17,540 --> 00:08:20,238 -I think it'd kind of be better. -Okay, okay. 122 00:08:21,979 --> 00:08:25,026 I mean, is everything okay, baby? 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,506 Yeah. 124 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Yeah, I-- We just-- 125 00:08:29,944 --> 00:08:32,207 We wanted to, like, have plans later. 126 00:08:32,381 --> 00:08:34,383 Oh. Well, I mean, okay. 127 00:08:34,557 --> 00:08:36,864 Like, how much later? 128 00:08:37,038 --> 00:08:38,779 Um, 129 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 nine-ish. 130 00:08:41,999 --> 00:08:45,046 Nine? I mean, that's-- that's late. 131 00:08:45,220 --> 00:08:46,917 Yeah, yeah. 132 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 Yeah, it's fine. [chuckles] 133 00:08:52,140 --> 00:08:54,882 Well, nobody ate my cake. 134 00:08:55,056 --> 00:08:56,057 I mean, it's so funny. 135 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 Erica was, like, gluten-free now? 136 00:08:59,234 --> 00:09:00,757 When did that even start? 137 00:09:00,931 --> 00:09:04,195 Um, yeah, she gets sick if she has gluten, Mom. 138 00:09:04,369 --> 00:09:05,980 Oh. 139 00:09:06,154 --> 00:09:08,112 Oh, my God, what about your friend that was, like, 140 00:09:08,286 --> 00:09:10,811 always talking about her wellness journey and her sugar intake? 141 00:09:10,985 --> 00:09:13,117 It's so like you. 142 00:09:13,291 --> 00:09:16,512 -What? -[Chloe] I'm sorry that no one ate your cake, 143 00:09:16,686 --> 00:09:19,167 but it's my birthday, and I kind of just, you know, 144 00:09:19,341 --> 00:09:20,995 wanted you to be there for me 145 00:09:21,169 --> 00:09:23,345 and do stuff that we wanted to do. 146 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 What are you talking about? 147 00:09:24,999 --> 00:09:28,872 -I, like, did all this for you. -All this? 148 00:09:29,046 --> 00:09:32,049 -Yeah. -I'm 16, Mom, I want to go out with my friends. 149 00:09:32,223 --> 00:09:35,009 -I know, baby. -No, don't call me baby. 150 00:09:35,879 --> 00:09:38,273 Okay, I'm not a little kid anymore, 151 00:09:38,447 --> 00:09:39,709 but you wouldn't know that, would you? 152 00:09:39,883 --> 00:09:41,798 Because you weren't here, were you? 153 00:09:41,972 --> 00:09:43,234 -I was doing my duty. -Your duty? 154 00:09:43,408 --> 00:09:44,975 -Yeah. -To who? 155 00:09:45,497 --> 00:09:47,325 You won't get it. 156 00:09:47,674 --> 00:09:49,066 Somehow, somewhere, I slipped through the cracks, didn't I? 157 00:09:49,240 --> 00:09:51,591 -That is not true. -Yes, it is. 158 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 Because you were fighting to keep everyone else safe. Everyone but me and Dad. 159 00:09:54,115 --> 00:09:56,204 -What are you talking about? -You don't care about us. You forgot about us. 160 00:09:56,378 --> 00:09:58,336 You think you can just come home and fix things? 161 00:09:58,510 --> 00:09:59,903 I can try. 162 00:10:00,077 --> 00:10:02,297 You don't fix things, you break things. 163 00:10:04,342 --> 00:10:05,605 Chloe. 164 00:10:07,955 --> 00:10:09,391 [sighs] 165 00:10:11,436 --> 00:10:13,613 [crickets chirping] 166 00:10:17,529 --> 00:10:19,880 [tense music playing] 167 00:10:47,037 --> 00:10:49,997 -[knocking on door] -Chloe? 168 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 You must be hungry. You want something to eat? 169 00:10:56,133 --> 00:10:57,395 Chlo? 170 00:10:58,919 --> 00:11:01,138 [knocking on door] 171 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 All right, you know how I feel about locked doors. 172 00:11:06,883 --> 00:11:08,189 Open up. 173 00:11:20,462 --> 00:11:23,552 Okay, in advance, I'm sorry about this. 174 00:11:27,295 --> 00:11:28,688 [door clicks open] 175 00:11:39,524 --> 00:11:41,004 [paper rustling] 176 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 Goddamn it, Chloe. 177 00:11:56,280 --> 00:11:58,413 ["Electric Sky" by Milla playing] 178 00:11:58,587 --> 00:12:02,547 โ™ช With you I'm blind โ™ช 179 00:12:02,722 --> 00:12:06,464 โ™ช All I see is your eyes โ™ช 180 00:12:06,638 --> 00:12:08,336 โ™ช With you โ™ช 181 00:12:08,510 --> 00:12:09,859 -Your mom? -Yeah. 182 00:12:11,208 --> 00:12:13,907 -Yo, what does she want? -I don't know. 183 00:12:14,081 --> 00:12:16,561 Did you tell her you were going out? 184 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 -What? -I didn't tell her. 185 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 -Are you serious? -Yes. 186 00:12:20,740 --> 00:12:23,264 -Oh, my God, that's so unlike you. -I know. 187 00:12:23,438 --> 00:12:26,049 I mean, like, it's my birthday. She wanted to go out. 188 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 -[girl] Naughty now. -[Chloe] I want to see you guys. 189 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 Period. Period. You know what? 190 00:12:31,098 --> 00:12:32,447 -To the birthday girl. -[girl] To the birthday girl. 191 00:12:32,621 --> 00:12:34,362 [Ellie] Happy freaking birthday. 192 00:12:34,536 --> 00:12:36,103 [all] Happy birthday. 193 00:12:36,277 --> 00:12:39,019 -Hey, cheers. -[Ellie chanting] 194 00:12:39,193 --> 00:12:40,542 [overlapping chatter] 195 00:12:40,716 --> 00:12:42,718 [clears throat] Don't look now. 196 00:12:42,892 --> 00:12:45,329 -But at the end of the bar. -Wait, what's that? 197 00:12:45,503 --> 00:12:47,244 [Ellie gasps] 198 00:12:47,418 --> 00:12:49,420 -Don't look. -[all chuckling] 199 00:12:49,594 --> 00:12:51,727 -He's cute. -Oh, trouble. 200 00:12:51,901 --> 00:12:53,381 -[Sydney] He's a ten. -[Chloe] He's a ten. 201 00:12:53,555 --> 00:12:54,730 -She's not going. -Oh, you're going. 202 00:12:55,122 --> 00:12:56,950 -No, no, remember after-- -Hey, you ready? 203 00:12:57,124 --> 00:12:58,212 -She's not going to go. -Hold on. 20 bucks She says she does. 204 00:12:58,386 --> 00:12:59,430 -Oh, really? -I believe in you. 205 00:13:00,736 --> 00:13:02,085 [tense music playing] 206 00:13:02,259 --> 00:13:04,000 [phone ringing] 207 00:13:04,174 --> 00:13:06,742 [Chloe] Hey, it's Chloe. Let's see if I call you back. 208 00:13:16,883 --> 00:13:18,885 [engine revving] 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,713 [upbeat music playing] 210 00:13:21,888 --> 00:13:24,020 [indistinct chatter] 211 00:13:24,194 --> 00:13:26,109 Oh, here we go. 212 00:13:26,283 --> 00:13:28,155 The birthday girl needs a drink, right? 213 00:13:28,329 --> 00:13:30,897 -Thank you. -Yeah, of course. 214 00:13:31,811 --> 00:13:34,726 Um, I-- I hope you don't mind me asking. 215 00:13:34,901 --> 00:13:36,728 How old are you? 216 00:13:36,903 --> 00:13:38,730 18. 217 00:13:38,905 --> 00:13:40,471 Okay. 218 00:13:40,645 --> 00:13:41,690 In a year. 219 00:13:42,996 --> 00:13:45,563 -Okay. All right. -Or two. 220 00:13:45,737 --> 00:13:47,739 [both laughing] 221 00:13:50,307 --> 00:13:51,352 -See ya. -Bye. 222 00:13:51,743 --> 00:13:54,094 [Ellie] Don't do anything I wouldn't do. 223 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 Well, you gonna try it? 224 00:14:00,361 --> 00:14:02,232 -Here's to you. -[glass clinking] 225 00:14:03,320 --> 00:14:04,582 Happy birthday. 226 00:14:08,543 --> 00:14:10,762 Ellie! Hey, girls. 227 00:14:13,461 --> 00:14:16,725 -Where is-- Uh, where's Chloe? -Excuse me? 228 00:14:17,639 --> 00:14:20,816 -You heard me. -[Ellie] She's in the bar. 229 00:14:20,990 --> 00:14:22,470 What? You-- you left her alone? 230 00:14:22,644 --> 00:14:24,646 -[Sydney] She's with Ben. -Who's Ben? 231 00:14:24,820 --> 00:14:26,517 [Sydney] He's a nice guy. Don't worry. 232 00:14:26,691 --> 00:14:28,432 He's a nice guy? 233 00:14:28,606 --> 00:14:30,043 What the fuck do you know? 234 00:14:30,217 --> 00:14:32,132 [tense music playing] 235 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 [screams] Chloe! 236 00:14:40,270 --> 00:14:42,142 [gun clicks] 237 00:14:42,316 --> 00:14:43,708 [man grunting] 238 00:14:43,883 --> 00:14:45,493 Oh, what the fuck? Go, go, go, go, go, go. 239 00:14:45,667 --> 00:14:48,278 Chloe! Chloe! 240 00:14:49,584 --> 00:14:50,715 The fuck was that? 241 00:14:50,890 --> 00:14:52,935 [engine revving] 242 00:14:55,546 --> 00:14:57,897 [tires screeching] 243 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 Oh, what the fuck? 244 00:14:59,855 --> 00:15:01,204 [glass shattering] 245 00:15:01,378 --> 00:15:03,728 [engine revving] 246 00:15:06,035 --> 00:15:08,385 What the fuck? No, fuck you. 247 00:15:08,559 --> 00:15:13,173 -Get her ass off the fucking car. We're not gonna get away. -I'm gonna kill you! 248 00:15:13,347 --> 00:15:14,696 [indistinct shouting] 249 00:15:14,870 --> 00:15:16,828 Fuck you, [indistinct]. 250 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 Swing on me? Fuck you. 251 00:15:21,790 --> 00:15:24,488 -[Nikki groans] -[tires screeching] 252 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 Jesus Christ, who the fuck is that bitch? 253 00:15:32,018 --> 00:15:35,325 All right, take a left, take a left, take a left. Take a left right here. 254 00:15:35,499 --> 00:15:37,588 She's fucking crazy. 255 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 I think we lost her, man. 256 00:15:54,083 --> 00:15:57,130 -[Nikki groaning] -[glass shattering] 257 00:15:57,304 --> 00:15:59,436 -[loud thudding] -What the fuck? 258 00:16:00,568 --> 00:16:02,265 -[Ben] Oh, my God. -Where the fuck is she? 259 00:16:02,439 --> 00:16:04,224 -[Nikki groaning] -[man screams] 260 00:16:06,487 --> 00:16:08,271 [cars crashing] 261 00:16:15,061 --> 00:16:17,715 [Ben groaning] 262 00:16:27,812 --> 00:16:30,511 [Ben] [groans] Stupid fucking bitch. God. 263 00:16:43,045 --> 00:16:45,656 -[keys jangling] -[panting] 264 00:16:46,701 --> 00:16:49,443 [engine revving] 265 00:16:49,617 --> 00:16:51,967 [tense music playing] 266 00:16:58,495 --> 00:17:00,802 [Nikki] They say that in any disappearance... 267 00:17:01,890 --> 00:17:03,718 especially that of a child... 268 00:17:05,328 --> 00:17:07,200 you have just 72 hours. 269 00:17:08,244 --> 00:17:11,030 72 hours until the trail goes cold. 270 00:17:13,728 --> 00:17:17,514 72 precious hours to find them. 271 00:17:19,603 --> 00:17:21,214 But the chances are that... 272 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 you'll never see them alive again. 273 00:17:26,828 --> 00:17:29,048 [clock ticking] 274 00:17:34,879 --> 00:17:37,143 [man groaning] 275 00:17:37,317 --> 00:17:39,188 And I've already lost so much time. 276 00:17:39,362 --> 00:17:42,452 [classical music playing] 277 00:17:59,513 --> 00:18:01,428 [gasping] 278 00:18:03,212 --> 00:18:05,562 [whimpering, panting] 279 00:18:20,664 --> 00:18:22,318 [Butcher] You scared me for a second, Nikki. 280 00:18:22,492 --> 00:18:24,190 [Nikki groaning] 281 00:18:24,364 --> 00:18:26,888 I thought you were dying. [laughs] 282 00:18:27,845 --> 00:18:31,240 Mr. Sullivan paid a lot of money to finish you himself. 283 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 Where is my daughter? 284 00:18:35,940 --> 00:18:38,508 [breathing heavily] My daughter, Chloe. 285 00:18:39,509 --> 00:18:40,858 What did you do with her? 286 00:18:43,774 --> 00:18:46,125 I didn't know livestock even had names. 287 00:18:48,475 --> 00:18:50,564 You've been a very naughty girl, Nikki. 288 00:18:51,608 --> 00:18:53,480 Burned down a whole whorehouse. 289 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 I was looking for my daughter. 290 00:18:58,485 --> 00:19:01,531 -Where is she? -[Butcher] You let all the livestock go. 291 00:19:01,705 --> 00:19:05,056 Killed five of Sullivan's men at Club 30 last night. 292 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 Cost The Syndicate a lot of money. 293 00:19:10,366 --> 00:19:12,368 Who's Sullivan? 294 00:19:12,542 --> 00:19:14,153 Does he run The Syndicate? 295 00:19:15,545 --> 00:19:16,981 Yeah, you're not really in a position 296 00:19:17,156 --> 00:19:18,766 to be asking questions. 297 00:19:20,246 --> 00:19:21,725 Besides, the better question is... 298 00:19:21,899 --> 00:19:24,206 -[Butcher grunts] -[Nikki groaning in pain] 299 00:19:25,425 --> 00:19:26,687 ...who am I? 300 00:19:29,516 --> 00:19:30,995 Oh, that's easy. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 You're the Butcher. 302 00:19:33,650 --> 00:19:35,870 That's what Ben told me. 303 00:19:37,654 --> 00:19:39,569 Looks like you've been pretty busy today. 304 00:19:45,488 --> 00:19:47,316 I'm a conscientious worker. 305 00:19:47,490 --> 00:19:49,100 What can I say? 306 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 I can appreciate that. 307 00:19:51,581 --> 00:19:53,496 I love my work. 308 00:19:54,628 --> 00:19:58,501 You did good. You killed that piece of shit Ben. 309 00:19:58,675 --> 00:20:00,851 -One of your own. -No. 310 00:20:01,852 --> 00:20:03,767 No, he was just a spotter. 311 00:20:04,899 --> 00:20:07,554 Pretty face to lure them in. 312 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 They're a dime a dozen. [laughs] 313 00:20:10,774 --> 00:20:12,863 No, Mr. Sullivan was very, very annoyed 314 00:20:13,037 --> 00:20:16,824 that Ben gave up the location of his best whorehouse. 315 00:20:18,086 --> 00:20:20,044 He didn't have much choice. 316 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 There's always a choice. 317 00:20:30,359 --> 00:20:32,666 Mr. Sullivan was also quite upset... 318 00:20:33,797 --> 00:20:36,147 that young Ben chose, um... 319 00:20:38,454 --> 00:20:39,760 what was her name? 320 00:20:43,981 --> 00:20:45,244 Chloe. 321 00:20:46,332 --> 00:20:48,551 Chloe. Yeah. 322 00:20:49,683 --> 00:20:51,119 The daughter of some... 323 00:20:52,555 --> 00:20:55,732 special forces super badass, huh? 324 00:20:59,867 --> 00:21:01,390 [knife scrapes] 325 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 We did a little digging. 326 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 I know all about you. 327 00:21:08,092 --> 00:21:09,920 Super scary 328 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 special forces 329 00:21:12,488 --> 00:21:13,881 bad motherfucker. 330 00:21:14,055 --> 00:21:15,926 [sniffs] That you? 331 00:21:21,105 --> 00:21:23,282 I'm gonna give you one chance. 332 00:21:24,935 --> 00:21:28,939 Tell me where she is, and I'll let you live. 333 00:21:31,246 --> 00:21:32,813 [Butcher laughing] 334 00:21:36,382 --> 00:21:38,514 You. Look at you making threats. 335 00:21:38,688 --> 00:21:39,863 [Butcher panting] 336 00:21:40,037 --> 00:21:41,387 I respect that. 337 00:21:43,432 --> 00:21:44,738 You got guts. 338 00:21:47,218 --> 00:21:48,611 Should we take a look? 339 00:21:50,961 --> 00:21:52,354 [Nikki groaning in pain] 340 00:21:55,531 --> 00:21:57,707 -[Butcher chuckles] -[Nikki grunting] 341 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 You know, in Japan, they, um... 342 00:22:05,411 --> 00:22:07,630 They play classical music to the cows. 343 00:22:08,936 --> 00:22:10,503 They say it gives them joy. 344 00:22:12,766 --> 00:22:14,463 It makes the meat taste sweeter. 345 00:22:19,338 --> 00:22:20,991 [phone ringing] 346 00:22:21,165 --> 00:22:22,341 [Butcher sighs] 347 00:22:23,777 --> 00:22:25,300 I'm sorry. 348 00:22:25,474 --> 00:22:26,475 Can you hold this for me? 349 00:22:26,649 --> 00:22:29,348 [Nikki groaning in pain] 350 00:22:37,704 --> 00:22:39,880 Mr. Sullivan. 351 00:22:40,054 --> 00:22:42,186 What can I do for you, sir? 352 00:22:42,361 --> 00:22:44,450 No, no, no, yeah, she's-- she's fine. 353 00:22:44,928 --> 00:22:47,191 Yeah, a little banged up, but that's all. 354 00:22:48,410 --> 00:22:50,630 Yeah, the spy, he's, uh, he's all taken care of. 355 00:22:50,804 --> 00:22:53,110 He'll be beef steak by this afternoon. 356 00:22:53,284 --> 00:22:55,199 [chuckles] No, no worries, sir. 357 00:22:55,374 --> 00:22:57,724 Young Ben will be our blue plate special. 358 00:23:00,683 --> 00:23:02,816 But-- but the woman, you, uh, 359 00:23:02,990 --> 00:23:04,774 you want to handle her personally? 360 00:23:08,082 --> 00:23:09,997 Very well. 361 00:23:10,171 --> 00:23:12,303 I'm on the killing floor. 362 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 I'll be waiting. Very well. 363 00:23:17,221 --> 00:23:18,484 [Nikki grunts] 364 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 [dramatic music playing] 365 00:23:25,621 --> 00:23:27,797 [both grunting] 366 00:23:41,376 --> 00:23:44,335 [both panting] 367 00:23:44,510 --> 00:23:47,164 [both screaming, grunting] 368 00:23:59,263 --> 00:24:00,917 Oh, fuck Sullivan. 369 00:24:01,091 --> 00:24:02,658 I'm killing you my damn self. 370 00:24:04,225 --> 00:24:06,793 [Butcher screaming] 371 00:24:10,013 --> 00:24:11,145 I gave you a chance. 372 00:24:15,236 --> 00:24:16,716 Are you gonna take it? 373 00:24:17,760 --> 00:24:19,849 [both grunting] 374 00:24:26,900 --> 00:24:29,468 I think this belongs to you. 375 00:24:29,642 --> 00:24:32,688 -[Nikki groaning] -[Butcher panting] 376 00:24:32,862 --> 00:24:35,125 [classical music playing] 377 00:24:37,127 --> 00:24:39,652 [Butcher wheezing] 378 00:24:41,218 --> 00:24:42,176 Where's my daughter? 379 00:24:42,350 --> 00:24:44,395 I don't-- I don't know. 380 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 -Where's Chloe? -I don't know. 381 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 -Oh, God. -Hey. 382 00:24:51,098 --> 00:24:52,621 I don't like to repeat myself. 383 00:24:52,795 --> 00:24:55,537 [groaning] Fuck you. 384 00:24:55,711 --> 00:24:57,626 Fuck. Fuck. 385 00:24:58,584 --> 00:24:59,846 Hey. 386 00:25:01,064 --> 00:25:02,152 Who's Sullivan? 387 00:25:02,326 --> 00:25:05,504 I can't, I can't, I can't. 388 00:25:05,678 --> 00:25:09,377 [Butcher groaning, sobbing] 389 00:25:10,987 --> 00:25:12,336 You're not listening to me. 390 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 No! 391 00:25:14,338 --> 00:25:17,516 [Butcher screaming] 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,736 Oh, I hate this. 393 00:25:20,910 --> 00:25:23,130 -So you won't be needing these. -Wait, wait, wait, wait. 394 00:25:23,304 --> 00:25:24,827 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, Wait, wait. 395 00:25:25,001 --> 00:25:27,917 Wait, wait. Wait, okay. Listen, listen, listen. 396 00:25:28,091 --> 00:25:30,485 [Butcher panting] 397 00:25:30,659 --> 00:25:33,749 If I tell you, they'll kill me. If I tell you, they'll kill me. 398 00:25:35,098 --> 00:25:36,752 What do you think I'm gonna do? 399 00:25:37,710 --> 00:25:39,581 Hey, look. 400 00:25:39,755 --> 00:25:41,757 They're not giving me a choice. 401 00:25:45,239 --> 00:25:46,849 There's always a choice. 402 00:25:49,460 --> 00:25:51,071 This can be fast. 403 00:25:53,247 --> 00:25:55,118 Or we can spend a lot more time together. 404 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 Huh? 405 00:25:59,470 --> 00:26:00,950 [intense music playing] 406 00:26:01,124 --> 00:26:03,126 [engines revving] 407 00:26:07,000 --> 00:26:09,393 [Nikki] Eventually, he told me everything. 408 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 As I knew he would. 409 00:26:12,483 --> 00:26:14,050 He said he didn't know where Chloe was, 410 00:26:14,224 --> 00:26:19,926 and in the end, I believed him. 411 00:26:20,100 --> 00:26:23,364 But perhaps this man, Sullivan, does. 412 00:26:23,538 --> 00:26:26,976 Butcher told me they call themselves The Syndicate. 413 00:26:27,150 --> 00:26:31,285 Sullivan is the manager, and above him is The Chairman. 414 00:26:32,068 --> 00:26:35,594 Fancy business names and fancy business suits 415 00:26:35,768 --> 00:26:37,117 to make themselves feel better 416 00:26:37,291 --> 00:26:39,380 about the reality of their trade. 417 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 Dealing in human flesh. 418 00:26:42,818 --> 00:26:46,213 Young girls to be imprisoned and exploited... 419 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 on American soil, if they're lucky. 420 00:26:49,999 --> 00:26:53,046 Or perhaps to be groomed for export. 421 00:26:54,308 --> 00:26:56,789 I have to find Chloe before it's too late. 422 00:27:00,096 --> 00:27:01,532 [door thuds open] 423 00:27:05,319 --> 00:27:06,450 [Sullivan sniffles] 424 00:27:06,625 --> 00:27:11,847 [โ™ช] 425 00:27:28,429 --> 00:27:30,257 [sighs] Jesus Christ. 426 00:27:31,171 --> 00:27:33,739 She's crazy. 427 00:27:33,913 --> 00:27:35,262 -[Sullivan sighs] -Should we call The Chairman? 428 00:27:35,436 --> 00:27:37,873 Absolutely not. 429 00:27:38,047 --> 00:27:41,050 [sighs] We keep this quiet, we deal with this ourselves. 430 00:27:41,485 --> 00:27:44,488 The Chairman doesn't even know about the whorehouse yet. 431 00:27:45,141 --> 00:27:47,448 He's a man that doesn't appreciate weakness. 432 00:27:47,622 --> 00:27:48,667 You understand? 433 00:27:48,841 --> 00:27:50,451 Yes, sir. 434 00:27:50,625 --> 00:27:52,018 Wake everyone up. 435 00:27:53,280 --> 00:27:54,716 Get them on the streets, now. 436 00:27:54,890 --> 00:27:57,937 I want this woman found and I want her dead. 437 00:27:59,199 --> 00:28:00,591 Take care of that. 438 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 Sir? 439 00:28:04,117 --> 00:28:05,466 Beef steak. 440 00:28:07,990 --> 00:28:09,644 -[knocking on door] -[door clicks open] 441 00:28:10,993 --> 00:28:12,734 [Nikki] Whoever this Sullivan is, 442 00:28:12,908 --> 00:28:14,780 his men are well trained. 443 00:28:15,476 --> 00:28:18,784 They hold a perimeter, they watch their sight lines. 444 00:28:19,567 --> 00:28:21,917 Weapons always at the ready. 445 00:28:22,091 --> 00:28:23,963 [engine rumbling] 446 00:28:24,137 --> 00:28:29,316 [โ™ช] 447 00:28:39,674 --> 00:28:41,458 They travel in convoy. 448 00:28:45,419 --> 00:28:47,203 Tight formation. 449 00:28:47,377 --> 00:28:48,814 Guard vehicle first. 450 00:28:51,817 --> 00:28:53,601 They're prepared. 451 00:28:53,775 --> 00:28:58,171 They don't use seat belts to be faster on the draw. 452 00:28:58,345 --> 00:29:00,434 There's too many to take out in the field. 453 00:29:15,362 --> 00:29:17,451 His home is a nightmare, too. 454 00:29:18,887 --> 00:29:20,193 The compound. 455 00:29:21,150 --> 00:29:22,630 All protected. 456 00:29:23,587 --> 00:29:24,937 Sealed tight. 457 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 Just one route in. 458 00:29:27,504 --> 00:29:29,768 Guards have overlapping fields of fire. 459 00:29:30,812 --> 00:29:33,597 Cameras, dogs, drones. 460 00:29:33,772 --> 00:29:36,557 -[drones humming] -I'm gonna have to get creative. 461 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 Oh, fuck. 462 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 First, I better take care of this. 463 00:29:51,920 --> 00:29:54,140 [siren wailing in distance] 464 00:29:54,314 --> 00:29:56,533 [Captain Michaels] All right, people, this footage just came in. 465 00:29:56,707 --> 00:29:58,753 Take a look at this. 466 00:29:58,927 --> 00:30:02,061 This is from a traffic camera opposite Club 30 last night. 467 00:30:02,235 --> 00:30:04,585 This is from the bank across the street. 468 00:30:04,759 --> 00:30:06,892 And this is from the building next door. 469 00:30:08,763 --> 00:30:11,418 -Who the fuck is this guy? -He never lets us see his face. 470 00:30:11,592 --> 00:30:13,463 Looks like he knows we're watching. 471 00:30:13,637 --> 00:30:15,552 [dramatic music playing] 472 00:30:25,301 --> 00:30:26,694 He's a fucking ghost. 473 00:30:28,043 --> 00:30:30,002 [Jane] What about cameras in the club? 474 00:30:30,176 --> 00:30:31,830 Burned with the building. 475 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 He torched the whole place. 476 00:30:34,006 --> 00:30:36,617 Left five dead bodies inside. 477 00:30:36,791 --> 00:30:40,708 Whoever he is, for our purposes, he's target number one. 478 00:30:40,882 --> 00:30:43,711 He knows what he's doing and he's extremely dangerous. 479 00:30:43,885 --> 00:30:47,846 I want him off the streets tonight. Questions? 480 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 Ready for a long one. 481 00:30:52,546 --> 00:30:55,679 Robert, what do you have on the vehicles in the downtown corridor? 482 00:30:55,854 --> 00:30:58,944 [โ™ช] 483 00:31:02,208 --> 00:31:04,123 [water pattering] 484 00:31:07,300 --> 00:31:12,174 [somber music playing] 485 00:31:22,619 --> 00:31:24,883 [eerie music playing] 486 00:31:38,679 --> 00:31:40,246 Don't go to sleep. 487 00:31:44,206 --> 00:31:46,469 [tense music playing] 488 00:31:49,385 --> 00:31:53,912 [Nikki] A good surgeon can be many things, but you can't be tired. 489 00:32:05,619 --> 00:32:07,055 Stay awake. 490 00:32:11,581 --> 00:32:13,322 Pain is temporary. 491 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 Infections are not. 492 00:32:16,630 --> 00:32:18,240 [breathing heavily] 493 00:32:32,863 --> 00:32:33,952 [sighs] 494 00:32:38,695 --> 00:32:40,001 Just stay awake. 495 00:32:42,134 --> 00:32:43,265 You've got this. 496 00:32:44,440 --> 00:32:46,747 Just keep moving. 497 00:32:46,921 --> 00:32:48,575 Time is running out. 498 00:32:56,887 --> 00:32:59,281 Tommy, I know you were there, and someone had to see something. 499 00:32:59,455 --> 00:33:02,328 [Jane] Possibly sex workers. Might have mentioned Club 30. 500 00:33:02,502 --> 00:33:06,288 [Blake] Tommy, those guys were out there all night. Somebody saw something. 501 00:33:07,898 --> 00:33:10,814 This just in, people. Put it on the monitor, Woo. 502 00:33:13,426 --> 00:33:17,125 Footage from the Red Bar from earlier last evening. 503 00:33:17,299 --> 00:33:21,129 This is about two hours before Club 30 burned to the ground. 504 00:33:21,303 --> 00:33:23,740 And this is one Benjamin Blaine. 505 00:33:23,914 --> 00:33:26,700 [Jane] Ben, I know him. He works for The Syndicate. 506 00:33:26,874 --> 00:33:30,051 He's a low-level spotter. Picks the girls up in clubs. 507 00:33:30,225 --> 00:33:32,140 Multiple human trafficking violations. 508 00:33:33,446 --> 00:33:34,925 And here's our target. 509 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 This is starting to make sense. 510 00:33:39,582 --> 00:33:40,931 [Ben screams in pain] 511 00:33:41,106 --> 00:33:42,237 Benjamin Blaine works for The Syndicate. 512 00:33:42,411 --> 00:33:43,891 Club 30 belongs to The Syndicate. 513 00:33:44,065 --> 00:33:45,632 Seems like our target has a grudge. 514 00:33:45,806 --> 00:33:47,895 It gets better. 515 00:33:48,069 --> 00:33:50,680 About 30 minutes ago, young Ben's prints were lifted off an Audi 516 00:33:50,854 --> 00:33:53,509 belonging to this man, Gary Lester. 517 00:33:53,683 --> 00:33:56,208 -Where is he? -In the morgue. 518 00:33:57,513 --> 00:33:59,037 Killed by a car key. 519 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 Excuse me, sir? 520 00:34:02,127 --> 00:34:03,476 [Captain Michaels] That's right. 521 00:34:03,650 --> 00:34:06,131 Driven into his left orbital socket. 522 00:34:06,957 --> 00:34:10,570 The key belongs to a 15-year-old black Honda Pilot, 523 00:34:10,744 --> 00:34:14,443 which was sold 12 months ago to one Nikki Halsted. 524 00:34:14,617 --> 00:34:16,271 Next one. 525 00:34:18,491 --> 00:34:19,492 This is her. 526 00:34:20,710 --> 00:34:21,972 [Blake] Wait a minute. 527 00:34:23,235 --> 00:34:25,759 Our-- our target's a woman? A woman did all this? 528 00:34:25,933 --> 00:34:28,196 And why does that surprise you so much? 529 00:34:28,370 --> 00:34:30,285 [Captain Michaels] We have nothing yet, no criminal record, but we're still digging. 530 00:34:30,459 --> 00:34:32,070 But here's the best part. 531 00:34:32,244 --> 00:34:34,246 The guy who sold her the car 12 months ago, 532 00:34:34,420 --> 00:34:36,683 he says he sold it with two keys. 533 00:34:36,857 --> 00:34:39,077 -She's still driving it. -Exactly. 534 00:34:39,251 --> 00:34:44,082 Okay, I want to put out a BOLO on a black 2010 Honda Pilot. 535 00:34:44,256 --> 00:34:49,087 License plate is HJTX17. 536 00:34:49,261 --> 00:34:51,089 And get it to all hotels and motels, too. 537 00:34:51,263 --> 00:34:53,613 -This could be our girl. -[Woo] Sir? 538 00:34:53,787 --> 00:34:57,051 -What is it, Woo? -What about 624 Spring Drive? 539 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 What about it? 540 00:34:59,053 --> 00:35:01,316 That's listed as her home address on her driving license. 541 00:35:01,490 --> 00:35:04,972 The way she conceals her face, she's obviously a trained killer of some sort, 542 00:35:05,146 --> 00:35:08,018 who has to know by now that the cops are hunting her. 543 00:35:08,193 --> 00:35:11,109 Do you really think she's going to go back to her house? 544 00:35:13,894 --> 00:35:15,243 It's a possibility. 545 00:35:21,641 --> 00:35:23,599 It certainly is. 546 00:35:23,773 --> 00:35:26,298 All right, rookie, you've just earned your first stakeout. 547 00:35:26,602 --> 00:35:28,169 I got to get a fresh shirt. 548 00:35:29,039 --> 00:35:31,129 [clock ticking] 549 00:35:32,608 --> 00:35:34,828 [country music playing] 550 00:35:42,618 --> 00:35:44,533 Mark, make sure you get those RCs put up. 551 00:35:44,707 --> 00:35:45,926 Okay, I'm on it. 552 00:35:48,058 --> 00:35:53,542 โ™ช I've prayed to my mother And I prayed to my dad โ™ช 553 00:35:53,716 --> 00:35:55,153 [chime ringing] 554 00:36:03,813 --> 00:36:05,946 Um, can I get a five-point harness? 555 00:36:06,120 --> 00:36:08,427 -What kind? -The best one. 556 00:36:21,048 --> 00:36:24,312 And, uh, can I get one of those skateboards? 557 00:36:25,183 --> 00:36:28,011 They're decorations. They're not for sale. 558 00:36:32,668 --> 00:36:35,584 Look, things have been kind of rough, 559 00:36:35,758 --> 00:36:38,935 so could you please just... 560 00:36:41,982 --> 00:36:43,636 get me one of the skateboards? 561 00:36:45,768 --> 00:36:47,205 Mark, bring me a ladder. 562 00:36:47,379 --> 00:36:49,119 -[Mark] Okay. -Thank you. 563 00:36:49,294 --> 00:36:51,470 [dramatic music playing] 564 00:37:07,137 --> 00:37:09,270 [fire crackling] 565 00:37:22,762 --> 00:37:25,721 [man] Mr. Chairman, I have Sullivan for you. 566 00:37:32,162 --> 00:37:37,385 Mr. Sullivan, when exactly were you going to tell me about Club 30? 567 00:37:38,473 --> 00:37:41,433 Well, my most profitable whorehouse burned to the ground, 568 00:37:41,607 --> 00:37:44,218 all the merchandise is lost, and you say... 569 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 nothing. 570 00:37:48,135 --> 00:37:51,181 No, no, no. No, no, don't lie. 571 00:37:55,098 --> 00:37:56,404 Don't lie to me. 572 00:38:01,801 --> 00:38:04,934 We have a fresh shipment for export tonight. 573 00:38:05,108 --> 00:38:07,502 My father's expecting his livestock. 574 00:38:08,547 --> 00:38:09,896 We can't have a problem. 575 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 Entiendes? 576 00:38:12,159 --> 00:38:14,814 Well, we have half the police force on payroll. Use them. 577 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 Use them. I mean, you're supposed to be a manager, Sullivan. 578 00:38:18,078 --> 00:38:19,688 Manage this. 579 00:38:19,862 --> 00:38:21,690 Otherwise, I'm going to get somebody else who can. 580 00:38:22,996 --> 00:38:26,129 No. No. No more excuses. 581 00:38:26,304 --> 00:38:28,001 I want her dead. 582 00:38:28,175 --> 00:38:29,394 Now. 583 00:38:29,568 --> 00:38:31,744 [dramatic music playing] 584 00:38:43,103 --> 00:38:44,496 It's time, boss. 585 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 Bring that with us. 586 00:39:01,339 --> 00:39:02,427 [man] Get dressed. 587 00:39:02,601 --> 00:39:04,820 [engines rumbling] 588 00:39:14,874 --> 00:39:18,791 [โ™ช] 589 00:39:18,965 --> 00:39:21,097 [engine revving] 590 00:39:33,283 --> 00:39:35,068 [tires screeching] 591 00:39:42,771 --> 00:39:44,904 [cars crashing] 592 00:39:47,297 --> 00:39:52,259 [โ™ช] 593 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 [Sullivan] Oh, fuck, what the fuck? 594 00:39:54,261 --> 00:39:56,089 [all grunting] 595 00:39:58,439 --> 00:40:01,007 -That's her. -[gunshots popping] 596 00:40:01,181 --> 00:40:03,226 [indistinct shouting] 597 00:40:03,401 --> 00:40:05,054 [Sullivan] Hey, do something. 598 00:40:05,228 --> 00:40:07,274 -What the fuck is going on? -Shoot that bitch. 599 00:40:07,448 --> 00:40:09,015 [henchman] Oh, no. Where is she? Where is she? 600 00:40:09,189 --> 00:40:10,930 -I don't know. -Shit. 601 00:40:11,104 --> 00:40:12,366 [henchman] Where did she go? We're sitting ducks! 602 00:40:12,540 --> 00:40:14,586 [gunshots popping] 603 00:40:14,760 --> 00:40:16,544 -Fuck! -Get out! Get out! Get out! 604 00:40:16,718 --> 00:40:17,806 It's stuck! 605 00:40:20,679 --> 00:40:22,420 Fuck, fuck, fuck. 606 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 [screams] Oh, God. 607 00:40:26,902 --> 00:40:28,295 All right. 608 00:40:28,469 --> 00:40:30,863 All right. All right. Look, no, no, it's okay. 609 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Just take it easy, okay? 610 00:40:32,908 --> 00:40:35,258 Just-- just take it easy. 611 00:40:38,218 --> 00:40:40,002 No, no, no, wait. No. [yells in pain] 612 00:40:42,222 --> 00:40:43,876 Oh, God. 613 00:40:44,050 --> 00:40:46,313 [panting, groaning] 614 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 Where's my daughter? 615 00:40:50,839 --> 00:40:52,101 I don't know what you're talking about. 616 00:40:52,275 --> 00:40:54,408 -[gunshot popping] -[yells] Oh, God! 617 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 Fuck! 618 00:40:56,323 --> 00:40:58,020 I don't like to repeat myself. 619 00:40:58,194 --> 00:41:00,109 [groaning in pain] I don't know where she is. 620 00:41:00,283 --> 00:41:02,111 -[gunshot popping] -[yells] Oh, God! 621 00:41:02,285 --> 00:41:05,898 Oh, fuck! Are you crazy? 622 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 You-- you know I'm not in charge. 623 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 -Who is, then? -Oh. Oh, God! Oh! 624 00:41:13,601 --> 00:41:15,385 [groaning] The Chairman. 625 00:41:15,560 --> 00:41:18,388 He runs everything. He's the big boss. 626 00:41:18,563 --> 00:41:20,869 He's at the Grand Hotel. God! 627 00:41:21,043 --> 00:41:24,525 He's protected, but I-- but I-- but I can help you get to him. 628 00:41:24,699 --> 00:41:26,353 [intense music playing] 629 00:41:26,527 --> 00:41:28,790 [whimpering] 630 00:41:31,314 --> 00:41:33,665 -I don't need your help. -[gunshot popping] 631 00:41:53,162 --> 00:41:54,512 Chloe. 632 00:41:58,907 --> 00:42:00,909 There's reports of a shooting on Brighton Road. 633 00:42:01,083 --> 00:42:03,303 -Is it our target? -No sign of her yet, 634 00:42:03,477 --> 00:42:05,610 but her Honda Pilot was just involved in a head-on collision. 635 00:42:05,784 --> 00:42:07,481 Any victims? 636 00:42:07,655 --> 00:42:10,310 Eight males, multiple gunshot wounds, all of them dead. 637 00:42:10,484 --> 00:42:12,704 Jesus Christ, she's like a walking slaughterhouse. 638 00:42:12,878 --> 00:42:14,706 Looks like they were all members of The Syndicate. 639 00:42:14,880 --> 00:42:17,012 [sirens wailing] 640 00:42:21,147 --> 00:42:23,541 [somber music playing] 641 00:42:30,765 --> 00:42:33,507 [Nikki] When you've seen as much death as I have, 642 00:42:33,681 --> 00:42:36,423 when it's touched people so close to you, 643 00:42:37,990 --> 00:42:40,296 both enemies and friends, 644 00:42:40,470 --> 00:42:42,821 comrades and lovers, 645 00:42:43,952 --> 00:42:48,217 you start to see how narrow the line is, 646 00:42:48,391 --> 00:42:51,743 the thin, delicate line between living and dying. 647 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 You see how easy it is to lose someone, 648 00:42:55,964 --> 00:42:58,967 and you ask yourself, "Why?" 649 00:42:59,141 --> 00:43:01,361 [tense music playing] 650 00:43:06,584 --> 00:43:08,673 A grenade is tossed into a room. 651 00:43:11,240 --> 00:43:13,373 [boom of explosion] 652 00:43:14,200 --> 00:43:15,810 Some live. 653 00:43:15,984 --> 00:43:17,203 Some die. 654 00:43:23,775 --> 00:43:26,168 The sniper chooses a target, 655 00:43:26,342 --> 00:43:27,822 seemingly at random. 656 00:43:27,996 --> 00:43:29,476 [gunshot popping] 657 00:43:29,650 --> 00:43:30,999 Contact! 658 00:43:31,173 --> 00:43:32,610 Someone lives. 659 00:43:32,784 --> 00:43:33,828 Someone dies. 660 00:43:35,525 --> 00:43:39,878 You see enough of it, and you start to ask yourself, why? 661 00:43:40,052 --> 00:43:41,053 Why was I spared? 662 00:43:43,708 --> 00:43:46,580 A husband in a hospital bed. 663 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 Dying of leukemia. 664 00:43:51,019 --> 00:43:52,630 Is it all just random? 665 00:43:55,981 --> 00:43:58,461 Did I survive all this for no reason? 666 00:44:05,207 --> 00:44:08,733 Was there some greater meaning, something unseen? 667 00:44:13,389 --> 00:44:16,175 Some hidden purpose? 668 00:44:20,092 --> 00:44:21,659 Don't sleep. 669 00:44:24,444 --> 00:44:28,970 I'm so sorry, baby. You gotta wake up, okay? We're almost home. 670 00:44:29,144 --> 00:44:30,276 Okay? 671 00:44:30,450 --> 00:44:31,973 Okay, we're almost there. 672 00:44:33,061 --> 00:44:34,497 You got it? 673 00:44:34,672 --> 00:44:36,935 We're almost there, baby. We're almost home. 674 00:44:38,240 --> 00:44:40,939 [Woo] Holy sh... 675 00:44:45,378 --> 00:44:46,814 Captain? 676 00:44:46,988 --> 00:44:49,817 Okay, baby, we're home. We're home. 677 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 Okay. I'm just gonna sit you down on the couch, okay? 678 00:44:54,300 --> 00:44:56,258 You ready? I'm just gonna sit you down. 679 00:44:56,432 --> 00:44:57,607 Here. Here. 680 00:44:57,782 --> 00:45:00,610 [ragged breathing] 681 00:45:02,047 --> 00:45:06,616 Chloe, Chloe, I need you to know. 682 00:45:06,791 --> 00:45:08,706 Chloe, you're safe now, okay? 683 00:45:08,880 --> 00:45:10,882 I promise you. 684 00:45:11,056 --> 00:45:13,362 They're never gonna touch you again. 685 00:45:13,536 --> 00:45:15,582 No one's ever gonna hurt you again, okay, baby? 686 00:45:16,801 --> 00:45:17,976 -You're safe. -[Chloe sighs] 687 00:45:18,150 --> 00:45:19,499 Okay. 688 00:45:21,240 --> 00:45:22,807 Okay, now, I need you to... 689 00:45:22,981 --> 00:45:24,591 I need you to look in the light, okay? 690 00:45:24,765 --> 00:45:27,855 I'm gonna touch your face. I need you to look in the light. 691 00:45:28,029 --> 00:45:29,639 Follow the light, baby. 692 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 Can you follow the light? 693 00:45:34,688 --> 00:45:37,735 Good girl. Okay, good girl. 694 00:45:37,909 --> 00:45:43,741 Baby, baby, I'm gonna take your jacket off now, okay? But you're safe. 695 00:45:43,915 --> 00:45:47,527 I need to see where you're hurt, okay? 696 00:45:47,701 --> 00:45:49,007 Here. 697 00:45:51,444 --> 00:45:56,188 [โ™ช] 698 00:45:57,755 --> 00:45:59,713 [Nikki sobbing] 699 00:46:04,762 --> 00:46:07,547 -[loud clattering] -[indistinct] 700 00:46:17,470 --> 00:46:21,822 Confirming the target address, 624 Spring Drive. 701 00:46:21,996 --> 00:46:23,563 [Sullivan] Copy that. We're eight minutes out. 702 00:46:23,737 --> 00:46:26,871 Be advised, target is armed and extremely dangerous. 703 00:46:27,045 --> 00:46:28,263 [Sullivan] Yes, sir. 704 00:46:28,437 --> 00:46:31,353 Use of lethal force is authorized. 705 00:46:31,527 --> 00:46:33,181 -Lethal force? -That's right. 706 00:46:33,355 --> 00:46:35,270 There's a civilian present, Captain. 707 00:46:35,444 --> 00:46:37,620 Nikki Halsted killed five people last night 708 00:46:37,795 --> 00:46:40,536 and another eight today that we know of. 709 00:46:40,710 --> 00:46:42,582 I'm not letting her add to that list. 710 00:46:42,756 --> 00:46:45,193 But those were all suspected Syndicate members. 711 00:46:45,367 --> 00:46:47,761 This woman is dangerous. She's in the hands of SWAT now. 712 00:46:47,935 --> 00:46:49,763 They'll take her down. 713 00:46:54,855 --> 00:46:57,989 [tense music playing] 714 00:47:22,535 --> 00:47:24,102 [Savoy] Target is still within the building, sir. 715 00:47:24,276 --> 00:47:25,843 What is your status? 716 00:47:26,017 --> 00:47:28,671 [Savoy] 100% in position. Ready to breach. 717 00:47:28,846 --> 00:47:30,760 Very good. On my mark. 718 00:47:30,935 --> 00:47:32,719 I wouldn't do that if I were you. 719 00:47:34,025 --> 00:47:36,114 What? 720 00:47:36,288 --> 00:47:38,551 You have no idea what you're dealing with or what she's capable of. 721 00:47:38,725 --> 00:47:40,292 Who the fuck are you? 722 00:47:42,555 --> 00:47:46,602 I'm the guy that's going to save the lives of six of your men. 723 00:47:48,953 --> 00:47:50,389 And pull them back. 724 00:47:50,563 --> 00:47:51,825 On whose authority? 725 00:47:51,999 --> 00:47:53,783 On the authority of... 726 00:47:53,958 --> 00:47:55,176 go fuck yourself. 727 00:48:01,661 --> 00:48:03,619 Attorney General singed this? 728 00:48:03,793 --> 00:48:05,665 That's what it looks like. 729 00:48:07,493 --> 00:48:09,190 You have command authority. 730 00:48:09,364 --> 00:48:10,583 That's what it says. 731 00:48:14,804 --> 00:48:16,284 Now pull your men back. 732 00:48:16,458 --> 00:48:18,330 Or order six body bags. 733 00:48:21,899 --> 00:48:23,335 Now. 734 00:48:24,075 --> 00:48:26,904 [โ™ช] 735 00:48:28,644 --> 00:48:30,516 This is Michaels. Stand down. 736 00:48:30,690 --> 00:48:32,126 Sir. 737 00:48:32,300 --> 00:48:34,389 [Captain Michaels] Repeat. Stand down. 738 00:48:34,563 --> 00:48:37,262 Do not engage the target. 739 00:48:37,436 --> 00:48:39,133 Repeat. Do not engage. 740 00:48:39,307 --> 00:48:40,526 Do you copy? 741 00:48:40,700 --> 00:48:42,658 Sir, but-- but we have her. 742 00:48:42,832 --> 00:48:44,791 We have her, sir. 743 00:48:44,965 --> 00:48:48,099 I don't like it any more than you do, but we have our orders. 744 00:48:49,230 --> 00:48:50,710 Copy that, sir. 745 00:48:50,884 --> 00:48:52,103 Stand down. 746 00:48:52,277 --> 00:48:54,670 [โ™ช] 747 00:49:12,862 --> 00:49:14,299 [โ™ช] 748 00:49:16,866 --> 00:49:20,609 Chloe, I gotta run to the store and get some medical supplies, okay? 749 00:49:20,783 --> 00:49:22,524 So I can help you. 750 00:49:22,698 --> 00:49:24,700 I'll be right back, I promise. 751 00:49:26,224 --> 00:49:27,790 I love you. 752 00:49:30,837 --> 00:49:33,057 Be right back. 753 00:49:33,231 --> 00:49:35,668 Can't risk a hospital. 754 00:49:35,842 --> 00:49:37,539 Too many questions. 755 00:49:37,713 --> 00:49:39,889 But I can take care of her here. 756 00:49:40,064 --> 00:49:41,456 I can protect her. 757 00:49:42,283 --> 00:49:43,719 I'm all she needs. 758 00:49:47,723 --> 00:49:49,943 [street din] 759 00:50:17,579 --> 00:50:20,495 [ominous music building] 760 00:50:23,281 --> 00:50:26,719 [indistinct chatter] 761 00:50:33,160 --> 00:50:35,119 -[Captain Michaels] This is Captain Michaels. -Yes, sir? 762 00:50:35,293 --> 00:50:37,817 -Turn off your cameras. -[Savoy] Sir? 763 00:50:37,991 --> 00:50:39,862 Do as I say, no cameras, 764 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 no live feeds. 765 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 Cameras off, boys. 766 00:50:48,262 --> 00:50:49,872 Copy that, sir. We're dark. 767 00:50:50,047 --> 00:50:53,441 Good. Fuck those Pentagon assholes. 768 00:50:53,615 --> 00:50:55,182 Fuck them good, sir. 769 00:50:55,356 --> 00:50:56,618 [Captain Michaels] Now go take that bitch out. 770 00:50:56,792 --> 00:50:58,620 Yes, sir. 771 00:50:58,794 --> 00:51:01,319 [tense music playing] 772 00:51:20,686 --> 00:51:24,472 [โ™ช] 773 00:52:07,167 --> 00:52:08,647 [music stops] 774 00:52:08,821 --> 00:52:10,605 We follow Nikki at a discreet distance. 775 00:52:10,779 --> 00:52:12,868 Wait 'til she's home. No threat to anyone. 776 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Then I'll bring her in. 777 00:52:15,001 --> 00:52:18,091 And who exactly are you? 778 00:52:19,092 --> 00:52:20,833 Lavelle. 779 00:52:21,007 --> 00:52:23,270 The bird indicates that I'm a United States Army colonel. 780 00:52:23,444 --> 00:52:25,403 And, Colonel, who are you to her? 781 00:52:26,447 --> 00:52:28,971 I was her commanding officer for a long time. 782 00:52:30,582 --> 00:52:32,453 And do you think you can bring her in? 783 00:52:32,627 --> 00:52:34,194 Without bloodshed. 784 00:52:34,368 --> 00:52:35,804 Are you sure about that? 785 00:52:35,978 --> 00:52:37,893 I'd stake my life on it. 786 00:52:38,807 --> 00:52:40,635 We need immediate medical assistance 787 00:52:40,809 --> 00:52:43,203 at the alley between Spring and Lakeshore. 788 00:52:43,377 --> 00:52:46,206 Broken bones, some blood loss, no fatalities. 789 00:52:46,380 --> 00:52:47,903 What the fuck have you done? 790 00:52:51,733 --> 00:52:53,170 Send six ambulances. 791 00:52:54,475 --> 00:52:55,607 Nikki. 792 00:52:56,912 --> 00:52:58,871 Nikki Halsted. 793 00:53:08,054 --> 00:53:09,925 Is that-- is that you, sir? 794 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 That's right. 795 00:53:14,669 --> 00:53:16,062 What are you doing here? 796 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 I've come to bring you in. 797 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 I can't do that, sir. Not yet. 798 00:53:24,636 --> 00:53:26,855 You're not in the field anymore, soldier. 799 00:53:27,247 --> 00:53:28,857 I need to bring you in. 800 00:53:29,031 --> 00:53:30,685 You're causing a lot of damage. 801 00:53:30,859 --> 00:53:33,688 You know that can't continue. You know that. 802 00:53:36,300 --> 00:53:39,433 They took my daughter. 803 00:53:43,872 --> 00:53:47,049 I know. I know they did. 804 00:53:49,269 --> 00:53:52,316 But Nikki, we need to talk. Just you and me. 805 00:53:53,882 --> 00:53:55,232 Alone. 806 00:53:58,104 --> 00:53:59,584 I'm sorry, sir. 807 00:54:04,328 --> 00:54:05,764 Don't... 808 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 Don't send anyone else after me. 809 00:54:10,682 --> 00:54:13,119 [โ™ช] 810 00:54:22,737 --> 00:54:24,696 Fuck. [groans] 811 00:54:27,307 --> 00:54:28,613 Chloe! 812 00:54:28,787 --> 00:54:31,180 [panting] 813 00:54:38,971 --> 00:54:41,060 -[gun cocks] -[Woo] Don't move. 814 00:54:45,717 --> 00:54:46,848 I said don't move. 815 00:54:47,022 --> 00:54:48,372 [gunshot rings] 816 00:54:48,546 --> 00:54:52,027 Where's my fucking daughter? 817 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 -I'm not going to ask again. -I do-- don't know. 818 00:54:55,248 --> 00:54:56,771 I'm a cop, cop. 819 00:54:56,945 --> 00:54:59,470 I was coming to get her, but she was gone when I arrived. 820 00:54:59,644 --> 00:55:02,081 I already searched the whole house. I have no idea where she is. 821 00:55:02,255 --> 00:55:03,822 Please. 822 00:55:03,996 --> 00:55:05,563 [Woo panting] 823 00:55:05,737 --> 00:55:07,434 Believe me. 824 00:55:12,744 --> 00:55:14,398 [body thuds] 825 00:55:14,572 --> 00:55:19,533 [โ™ช] 826 00:55:24,059 --> 00:55:27,236 [exhales sharply] 827 00:55:27,411 --> 00:55:30,849 [Nikki] They took her back. Why? 828 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Revenge? 829 00:55:33,634 --> 00:55:35,767 [ominous music playing] 830 00:55:35,941 --> 00:55:38,465 It's the only answer. I should never have left her alone. 831 00:55:38,639 --> 00:55:42,077 I think I made a mistake. I thought all I needed was Chloe back, 832 00:55:42,251 --> 00:55:44,253 but-- but I was wrong. 833 00:55:44,428 --> 00:55:47,256 I killed the butcher, and Sullivan. 834 00:55:47,431 --> 00:55:52,958 [โ™ช] 835 00:55:53,132 --> 00:55:55,482 I burned down their whorehouse. 836 00:55:55,656 --> 00:55:58,224 This has become personal. 837 00:55:58,616 --> 00:56:00,487 Now Chloe can't be safe. 838 00:56:00,661 --> 00:56:03,664 Not until the people that were responsible are dead. 839 00:56:03,838 --> 00:56:09,714 [โ™ช] 840 00:56:09,888 --> 00:56:11,063 All of them. 841 00:56:11,237 --> 00:56:15,328 [sinister music playing] 842 00:56:17,286 --> 00:56:20,899 [siren wailing] 843 00:56:22,117 --> 00:56:23,858 Let me ask you something. 844 00:56:25,338 --> 00:56:27,122 Why did you send in the SWAT team? 845 00:56:27,296 --> 00:56:28,950 I made a judgment call. 846 00:56:29,124 --> 00:56:31,083 You don't make those in the military? 847 00:56:31,257 --> 00:56:34,303 Sure, we do, but we try to be more informed before we do it. 848 00:56:34,478 --> 00:56:36,567 You know what I think? 849 00:56:36,741 --> 00:56:38,699 I think you didn't want SWAT to get her. 850 00:56:38,873 --> 00:56:42,573 You didn't want to see your bright, shiny hero get taken down. 851 00:56:42,747 --> 00:56:44,879 But that woman has killed 13 people. 852 00:56:45,053 --> 00:56:47,055 She's gonna pay the price. 853 00:56:47,229 --> 00:56:48,579 Human traffickers. 854 00:56:48,753 --> 00:56:51,669 -What? -[Lavelle] 13 human traffickers. 855 00:56:53,366 --> 00:56:55,412 Since when does the Las Cruces Police Department 856 00:56:55,586 --> 00:56:57,892 get so hot under the collar 857 00:56:58,066 --> 00:57:00,634 over the dismantling of a human trafficking ring? 858 00:57:00,808 --> 00:57:03,332 I'm the law here. And we have rules. 859 00:57:03,507 --> 00:57:07,598 Nikki Halsted has given everything to this country. She's a hero. 860 00:57:07,772 --> 00:57:10,427 She's seen shit you couldn't even understand. 861 00:57:12,994 --> 00:57:15,301 [scoffing] You military guys. 862 00:57:15,475 --> 00:57:17,956 You think you're the only ones who suffer. 863 00:57:19,305 --> 00:57:21,046 I've seen the dark side. 864 00:57:23,004 --> 00:57:25,311 Made compromises. 865 00:57:31,709 --> 00:57:34,363 That's a nice suit. 866 00:57:34,538 --> 00:57:35,887 How much did you pay for it? 867 00:57:36,061 --> 00:57:37,758 You want to say something to me? 868 00:57:37,932 --> 00:57:39,630 How about this? 869 00:57:40,413 --> 00:57:42,807 If we find Nikki, I'll bring her in. 870 00:57:42,981 --> 00:57:45,070 You stay out of my way and nobody else will get hurt. 871 00:57:45,244 --> 00:57:47,159 Why are you really here, Lavelle? 872 00:57:47,333 --> 00:57:48,856 To help us out? 873 00:57:49,030 --> 00:57:52,207 Or to protect your high-speed government asset? 874 00:57:52,381 --> 00:57:54,296 [Lavelle chuckling] 875 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 I don't think she's the one that needs protecting. 876 00:58:02,870 --> 00:58:06,178 [suspenseful music playing] 877 00:58:14,665 --> 00:58:15,753 -[loud crash] -Freeze! 878 00:58:15,927 --> 00:58:17,015 [overlapping shouting] 879 00:58:17,189 --> 00:58:18,407 Go, go, go! 880 00:58:18,582 --> 00:58:20,453 -Clear! -Front room clear. 881 00:58:20,627 --> 00:58:22,107 Armed police! 882 00:58:23,587 --> 00:58:26,154 -Clear! -[officer 1] Bedroom clear! 883 00:58:29,462 --> 00:58:31,943 -Closet clear! -[officer 2] Back bedroom clear. 884 00:58:32,683 --> 00:58:34,554 -Freeze! Don't move! -Hey! I'm a cop! I'm a cop! 885 00:58:34,728 --> 00:58:36,121 God damn it! 886 00:58:36,295 --> 00:58:37,862 [officer 4] We got one! 887 00:58:38,036 --> 00:58:40,299 -[officer 3] Found someone. -Get this shit off me. 888 00:58:45,391 --> 00:58:47,567 I want every piece of manpower we've got on the streets. 889 00:58:47,741 --> 00:58:49,787 I want roadblocks at a five-mile radius. 890 00:58:49,961 --> 00:58:52,920 I want searches block to block, then house to house. 891 00:58:53,094 --> 00:58:55,575 I want this bitch in a body bag. 892 00:58:55,749 --> 00:58:58,230 -Problem? -No problem here. 893 00:58:58,404 --> 00:59:00,624 -Captain Michaels. -The fuck is this? 894 00:59:01,581 --> 00:59:03,191 I thought you'd like to meet some friends of mine. 895 00:59:03,670 --> 00:59:05,193 Captain Richard Michaels. 896 00:59:05,367 --> 00:59:08,066 I'm placing you under arrest for suspected fraud, 897 00:59:08,240 --> 00:59:11,417 bribery, perversion of justice, corruption of authority, 898 00:59:11,591 --> 00:59:13,506 and protection of illegal activities. 899 00:59:13,680 --> 00:59:15,116 Other charges are pending. 900 00:59:15,290 --> 00:59:17,118 Your weapon and badge, sir. 901 00:59:17,292 --> 00:59:18,903 You did this? 902 00:59:19,077 --> 00:59:21,253 Someone at the NSA dropped internal affairs, 903 00:59:21,427 --> 00:59:23,951 a copy of your overseas bank records. 904 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 What are you, a fucking accountant? 905 00:59:26,214 --> 00:59:28,216 Big, tough army guy. 906 00:59:28,390 --> 00:59:30,828 You don't even have the balls to take me down yourself. 907 00:59:31,002 --> 00:59:33,744 You send a little girl to do it. 908 00:59:33,918 --> 00:59:37,356 You're nothing but a soft-as-shit pencil pusher. 909 00:59:37,530 --> 00:59:39,837 I can see where a man like you might think 910 00:59:40,011 --> 00:59:43,014 that I got soft pushing papers around a desk. 911 00:59:43,188 --> 00:59:44,755 [siren wailing] 912 00:59:44,929 --> 00:59:47,758 So you can assume that I have no skills, 913 00:59:47,932 --> 00:59:49,455 or you can take a shot. 914 00:59:49,629 --> 00:59:51,588 You talk too much. 915 00:59:52,763 --> 00:59:55,417 [both groaning, grunting] 916 01:00:01,772 --> 01:00:04,470 Hey, you don't think I talk too much, do you? 917 01:00:04,644 --> 01:00:06,864 [Kelly chuckles] Not at all, sir. 918 01:00:13,653 --> 01:00:16,003 [suspenseful music playing] 919 01:00:18,919 --> 01:00:23,402 [Nikki] This hotel is the center of the whole operation. 920 01:00:23,576 --> 01:00:26,623 The bottom floors are imprisoned girls working for The Syndicate. 921 01:00:28,363 --> 01:00:31,105 And the whole top floor is the Chairman's penthouse. 922 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 That's what they call him. The Chairman. 923 01:00:36,197 --> 01:00:38,504 The head of the whole organization. 924 01:00:42,813 --> 01:00:44,902 He'll give me my daughter back. 925 01:00:47,469 --> 01:00:49,080 Right before I kill him. 926 01:00:49,254 --> 01:00:54,389 [โ™ช] 927 01:00:54,563 --> 01:00:56,435 Sir, the new shipment's arrived. 928 01:00:57,305 --> 01:01:00,482 Good. Bring a sample up. Get her undressed. 929 01:01:05,574 --> 01:01:08,795 [truck beeping] 930 01:01:10,188 --> 01:01:11,276 Go! 931 01:01:11,450 --> 01:01:14,018 [girls panting, whimpering] 932 01:01:16,368 --> 01:01:17,848 [Nikki] Almost out of time. 933 01:01:20,024 --> 01:01:21,329 I'm-- I'm fine, really. 934 01:01:21,503 --> 01:01:26,160 [siren wailing] 935 01:01:26,334 --> 01:01:29,642 Are you were sure there was no one else in the house when you arrived? 936 01:01:30,730 --> 01:01:32,471 -Who are you? -[Kelly] This is Colonel Lavelle. 937 01:01:32,645 --> 01:01:34,212 He's in charge now. 938 01:01:34,386 --> 01:01:35,909 Nikki was already gone? 939 01:01:37,519 --> 01:01:39,130 Yeah, exactly. 940 01:01:39,304 --> 01:01:40,697 Who is she? 941 01:01:41,741 --> 01:01:43,482 A mother looking for a child 942 01:01:43,656 --> 01:01:45,789 that was abducted by The Syndicate. 943 01:01:46,572 --> 01:01:49,314 All this chaos is over one girl? 944 01:01:49,488 --> 01:01:52,186 I don't get it. The Syndicate has 13 men dead. 945 01:01:52,360 --> 01:01:54,449 Why wouldn't they just give her back? 946 01:01:58,018 --> 01:01:59,498 It's not that simple. 947 01:02:01,239 --> 01:02:02,457 What do you mean? 948 01:02:02,631 --> 01:02:06,287 [troubled music playing] 949 01:02:24,523 --> 01:02:29,876 [โ™ช] 950 01:02:58,644 --> 01:03:01,778 [โ™ช] 951 01:03:09,960 --> 01:03:12,745 [Nikki] Sullivan warned that it was heavily defended. 952 01:03:15,008 --> 01:03:17,750 A fortress. Impenetrable. 953 01:03:18,707 --> 01:03:21,798 [โ™ช] 954 01:03:23,930 --> 01:03:26,193 But I've heard that before. 955 01:03:26,367 --> 01:03:28,892 In my job be trained to look for weakness. 956 01:03:29,066 --> 01:03:33,940 In a plan, in a fortification, in a person. 957 01:03:39,903 --> 01:03:43,994 You find the weakness and then you push. 958 01:03:44,168 --> 01:03:49,869 You exert pressure until that weakness first cracks and then breaks. 959 01:03:50,652 --> 01:03:54,134 Until everything comes tumbling down. 960 01:03:54,308 --> 01:03:56,702 A crash! Please help us! 961 01:03:56,876 --> 01:03:58,530 -My family, we had an accident. -What the fuck are you doing? 962 01:03:58,704 --> 01:04:00,314 -Please. -You're trespassing. 963 01:04:03,491 --> 01:04:05,319 [gunshots ringing] 964 01:04:05,493 --> 01:04:08,018 -[girls screaming] -Go! Everybody leave now! 965 01:04:08,192 --> 01:04:09,933 Go, go, go, go! 966 01:04:12,022 --> 01:04:13,458 There's a breach. Loading Bay two. 967 01:04:13,632 --> 01:04:18,550 [โ™ช] 968 01:04:18,724 --> 01:04:20,639 -[gunshot pops] -She's headed for the kitchen. 969 01:04:20,813 --> 01:04:22,162 On it. Get out there now! 970 01:04:22,336 --> 01:04:23,903 [gunshot rings, echoes] 971 01:04:24,077 --> 01:04:26,950 [alarm blaring] 972 01:04:29,822 --> 01:04:32,216 -Kodera! -[alarm blaring] 973 01:04:32,390 --> 01:04:34,566 Get the fuck-- Get the fuck off me. 974 01:04:34,740 --> 01:04:36,742 -[alarm blaring] -[The Chairman groans] 975 01:04:37,830 --> 01:04:39,092 Kodera! 976 01:04:39,266 --> 01:04:41,878 [alarm keeps blaring] 977 01:04:42,052 --> 01:04:44,750 Ay. 978 01:04:44,924 --> 01:04:47,492 Kodera, you want to tell me what the fuck is going on? 979 01:04:47,666 --> 01:04:49,059 We have a situation, boss. 980 01:04:50,408 --> 01:04:52,584 We have a fucking what? 981 01:04:52,758 --> 01:04:55,326 [alarm blaring] 982 01:05:06,119 --> 01:05:07,816 [Nikki] Sullivan, the last one. 983 01:05:08,556 --> 01:05:10,036 He had people. 984 01:05:11,777 --> 01:05:15,215 This one, The Chairman... 985 01:05:16,651 --> 01:05:18,305 he has technology. 986 01:05:20,742 --> 01:05:24,094 But you know the problem with technology? 987 01:05:27,793 --> 01:05:28,968 It fails. 988 01:05:29,142 --> 01:05:31,928 [explosion rumbling] 989 01:05:37,063 --> 01:05:38,847 -[loud click] -[electricity crackling] 990 01:05:45,593 --> 01:05:48,248 [The Chairman] Go deal with this now. 991 01:05:51,599 --> 01:05:56,909 [โ™ช] 992 01:05:57,083 --> 01:06:00,434 Fuck. Get the power back on right fucking now. 993 01:06:00,608 --> 01:06:03,350 [guns clattering] 994 01:06:03,524 --> 01:06:06,266 Guys, we are blind up here. We can't see a thing. 995 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 Get the power back on. Let's go. 996 01:06:10,357 --> 01:06:11,532 Where is she? 997 01:06:11,706 --> 01:06:14,840 [โ™ช] 998 01:06:21,368 --> 01:06:23,631 [gas hissing faintly] 999 01:06:37,036 --> 01:06:38,951 -[flames whooshing] -[screaming] 1000 01:06:39,125 --> 01:06:41,432 [men screaming, shouting] 1001 01:06:42,999 --> 01:06:44,435 [gunshot pops] 1002 01:06:48,178 --> 01:06:50,006 [gunshots ringing] 1003 01:06:50,180 --> 01:06:51,920 [groaning in pain] 1004 01:06:52,095 --> 01:06:54,097 [โ™ช] 1005 01:07:03,019 --> 01:07:05,456 [gasping, choking] 1006 01:07:05,630 --> 01:07:07,980 [Kodera groaning in effort] 1007 01:07:26,781 --> 01:07:28,348 [music fades] 1008 01:07:28,522 --> 01:07:30,046 Chloe! 1009 01:07:34,528 --> 01:07:36,139 Chloe? 1010 01:07:37,270 --> 01:07:38,663 Chloe! 1011 01:07:40,752 --> 01:07:42,884 Go. Go! Run! 1012 01:07:43,363 --> 01:07:45,104 Fire! Get out! 1013 01:07:45,278 --> 01:07:47,889 Go! Go! Chloe! 1014 01:07:48,064 --> 01:07:50,457 Get away! Look! Fuck! 1015 01:07:52,590 --> 01:07:54,157 Fire! Get out! 1016 01:07:55,288 --> 01:07:56,811 Chloe! 1017 01:07:58,161 --> 01:07:59,684 Hey, who the fuck are you? 1018 01:07:59,858 --> 01:08:03,644 [man groaning, yelling] 1019 01:08:04,993 --> 01:08:06,865 -[man groans] Fuck this bitch! -Come on. Let's get out of here. 1020 01:08:07,039 --> 01:08:08,867 -You gotta go. -[girl speaks in other language] 1021 01:08:09,041 --> 01:08:10,695 Fire! 1022 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 They think they're protecting themselves 1023 01:08:15,221 --> 01:08:20,008 by hiding behind their walls, their cameras. 1024 01:08:20,183 --> 01:08:24,491 But really, by crowding into one place, 1025 01:08:24,665 --> 01:08:27,625 they're just making it easier for me. 1026 01:08:28,539 --> 01:08:31,803 In the service, we used to call it a kill box. 1027 01:08:31,977 --> 01:08:36,286 It's a box, and, well, you get the picture. 1028 01:08:37,243 --> 01:08:40,855 -[rapid gunshots] -[people shouting] 1029 01:08:42,640 --> 01:08:44,511 [men groaning] 1030 01:08:44,685 --> 01:08:46,252 Come on, come on! 1031 01:08:46,426 --> 01:08:49,864 -[rapid gunshots] -[men groaning, grunting] 1032 01:08:51,779 --> 01:08:54,042 Come on! Cover me, go, go! 1033 01:08:54,217 --> 01:08:55,479 Fucking bitch! 1034 01:08:58,699 --> 01:08:59,700 [rapid gunshots] 1035 01:08:59,874 --> 01:09:01,441 [yells in pain] 1036 01:09:07,099 --> 01:09:10,276 [โ™ช] 1037 01:09:18,328 --> 01:09:19,894 [gun cocks] 1038 01:09:21,069 --> 01:09:22,245 [man yells] 1039 01:09:22,419 --> 01:09:24,464 [both grunting] 1040 01:09:35,214 --> 01:09:37,129 [man groaning] 1041 01:09:39,566 --> 01:09:40,828 [door hinge creaks] 1042 01:09:44,919 --> 01:09:46,356 [gun clatters] 1043 01:09:46,530 --> 01:09:48,009 [gunshot booms] 1044 01:09:52,362 --> 01:09:54,364 [people shouting] 1045 01:09:56,104 --> 01:09:58,368 -[man] Oh! Shit! -[man 2] Let's go. 1046 01:09:58,542 --> 01:10:01,327 -Fuck. -[rapid gunshots] 1047 01:10:01,501 --> 01:10:03,764 [men groaning] 1048 01:10:07,028 --> 01:10:11,511 [โ™ช] 1049 01:10:12,208 --> 01:10:15,211 -[gunshots ringing] -[men yelling] 1050 01:10:17,648 --> 01:10:19,824 -[man grunts] -[gunshot booms] 1051 01:10:22,174 --> 01:10:23,741 Come on, come on. Go, go! 1052 01:10:23,915 --> 01:10:26,309 [rapid gunfire] 1053 01:10:26,483 --> 01:10:28,224 [gun clattering] 1054 01:10:29,747 --> 01:10:30,922 Move it, move it! 1055 01:10:31,096 --> 01:10:33,751 [eerie music playing] 1056 01:10:38,277 --> 01:10:41,802 [man yelling, screaming] 1057 01:10:42,934 --> 01:10:45,153 [men groaning, grunting] 1058 01:10:51,159 --> 01:10:52,291 Oh, shit. 1059 01:10:57,296 --> 01:10:58,515 [gunshots ringing] 1060 01:10:58,689 --> 01:11:00,430 [โ™ช] 1061 01:11:39,904 --> 01:11:42,820 [both grunting, groaning] 1062 01:11:44,735 --> 01:11:47,825 [Nikki grunting in effort] 1063 01:11:51,959 --> 01:11:54,962 -[glass shatters] -[Nikki growling] 1064 01:11:58,836 --> 01:12:00,751 [man panting] 1065 01:12:03,580 --> 01:12:07,845 [both yelling, grunting] 1066 01:12:13,981 --> 01:12:16,593 [Nikki gagging, choking] 1067 01:12:19,770 --> 01:12:23,121 [all groaning and grunting] 1068 01:12:29,867 --> 01:12:31,521 -[bones creak] -[Nikki groans] 1069 01:12:36,221 --> 01:12:40,356 [heaving, choking] 1070 01:12:42,314 --> 01:12:46,362 [โ™ช] 1071 01:12:52,846 --> 01:12:55,893 [man screaming] 1072 01:12:58,504 --> 01:13:00,724 -[man whining] -[Nikki growling] 1073 01:13:07,165 --> 01:13:08,993 [choking] 1074 01:13:09,167 --> 01:13:10,560 [growling] 1075 01:13:12,083 --> 01:13:15,086 [Nikki growls in effort] 1076 01:13:15,260 --> 01:13:17,523 -[bone cracks] -[Nikki growling] 1077 01:13:20,657 --> 01:13:24,312 [screaming, sobbing] 1078 01:13:32,495 --> 01:13:33,974 [sighs deeply] 1079 01:13:34,148 --> 01:13:36,977 [Chloe, whisper echoing] Mama. Mom. Mom. 1080 01:13:38,414 --> 01:13:40,938 -[Nikki panting] -[Chloe] Mom. Mom. Mom. 1081 01:13:41,112 --> 01:13:42,548 Break things! 1082 01:13:42,722 --> 01:13:44,550 Mama. Mom! 1083 01:13:44,724 --> 01:13:46,247 Don't call me baby. 1084 01:13:46,422 --> 01:13:47,901 Mom. 1085 01:13:49,250 --> 01:13:51,949 [Nikki whimpering] 1086 01:13:52,123 --> 01:13:53,690 -Chloe. -Mom. 1087 01:13:54,473 --> 01:13:57,694 -I'm sorry. -No, don't be sorry. 1088 01:13:57,868 --> 01:14:00,087 -[Nikki whimpering] -Mom, it's okay. 1089 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 I promise, it's okay. 1090 01:14:09,053 --> 01:14:10,315 I'm gonna find you. 1091 01:14:10,489 --> 01:14:13,187 I know. Yeah. I know. 1092 01:14:17,888 --> 01:14:21,065 -I'm trying so hard, baby. -I know. 1093 01:14:21,239 --> 01:14:23,371 I'm trying so hard. 1094 01:14:23,546 --> 01:14:25,069 -I know. -[Nikki sniffles] 1095 01:14:26,462 --> 01:14:29,116 I'm gonna bring you home, baby. 1096 01:14:31,162 --> 01:14:33,207 -I love you. -Not, "baby." 1097 01:14:33,381 --> 01:14:35,732 [both chuckling] 1098 01:14:35,906 --> 01:14:37,255 I know. 1099 01:14:38,909 --> 01:14:42,303 [Nikki panting] 1100 01:14:43,696 --> 01:14:45,655 You're so beautiful. 1101 01:14:45,829 --> 01:14:48,614 [dramatic chord playing] 1102 01:14:49,833 --> 01:14:51,399 I love you, baby. 1103 01:14:52,357 --> 01:14:53,793 I'm coming for you. 1104 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 I'm coming. 1105 01:15:01,105 --> 01:15:06,153 [โ™ช] 1106 01:15:11,419 --> 01:15:12,682 Go get her. 1107 01:15:26,043 --> 01:15:29,437 [gunshots echoing] 1108 01:15:29,612 --> 01:15:32,919 [โ™ช] 1109 01:15:38,142 --> 01:15:40,013 [guns clicking] 1110 01:15:51,198 --> 01:15:53,157 What is going on? She's still coming? 1111 01:15:54,724 --> 01:15:56,987 -[rapid gunfire] -[men yelling] 1112 01:15:57,161 --> 01:15:59,511 -[man yelling] No, no! -[rapid gunfire] 1113 01:16:02,949 --> 01:16:05,212 What the fuck is going on? 1114 01:16:06,474 --> 01:16:08,607 -[gunshots booming] -[men yelling] 1115 01:16:09,565 --> 01:16:11,610 -[gunshots booming] -[trafficker] Oh! 1116 01:16:11,958 --> 01:16:14,526 -[bodies thudding] -[men yelling] 1117 01:16:23,796 --> 01:16:25,493 What the f-- 1118 01:16:25,668 --> 01:16:26,930 Fuck. 1119 01:16:29,236 --> 01:16:30,368 Fucking kidding me? 1120 01:16:30,542 --> 01:16:31,543 Fucking place. 1121 01:16:31,717 --> 01:16:33,327 Go, go. Go! 1122 01:16:33,501 --> 01:16:37,462 [sinister music playing] 1123 01:16:50,997 --> 01:16:52,608 [gunshot booms] 1124 01:16:54,305 --> 01:16:57,656 [dramatic music playing] 1125 01:17:16,457 --> 01:17:19,025 [Nikki] Leave now. You're safe. 1126 01:17:20,244 --> 01:17:22,289 -Go. -[metal clattering] 1127 01:17:22,463 --> 01:17:24,640 -[girls whimpering] -Get out. Go, go, go. 1128 01:17:27,294 --> 01:17:28,948 Leave. Now. 1129 01:17:29,122 --> 01:17:30,602 [girl whimpering, sobbing] 1130 01:17:41,526 --> 01:17:45,530 Uh-uh, uh-uh, uh-uh, no, no, no, stop right there. 1131 01:17:45,704 --> 01:17:47,358 Uh-uh, no further. 1132 01:17:47,532 --> 01:17:50,013 -Chloe. -Yeah, that's right. 1133 01:17:50,187 --> 01:17:52,668 Okay. Now... 1134 01:17:53,581 --> 01:17:54,844 back up. 1135 01:17:55,845 --> 01:17:57,324 Back the fuck up! 1136 01:17:58,456 --> 01:17:59,805 -[Nikki] Okay. -There you go. 1137 01:17:59,979 --> 01:18:02,416 [Nikki] Please, please, please. Just... 1138 01:18:03,940 --> 01:18:07,117 Let her go, please. She's-- she's my daughter. 1139 01:18:07,291 --> 01:18:08,596 -This? -She-- she's my daughter. 1140 01:18:08,771 --> 01:18:10,468 -This? -[Nikki sobbing] 1141 01:18:10,642 --> 01:18:12,252 You want this? 1142 01:18:12,426 --> 01:18:14,124 -Yes. -That's what you want after all this? 1143 01:18:14,298 --> 01:18:15,865 Okay, well. 1144 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 Guess what, bitch. You'd better get on your-- 1145 01:18:18,389 --> 01:18:19,520 [gunshot booms] 1146 01:18:23,394 --> 01:18:25,222 [emotional piano instrumental] 1147 01:18:25,396 --> 01:18:27,703 Chloe. 1148 01:18:29,139 --> 01:18:30,531 Oh, God. 1149 01:18:31,881 --> 01:18:33,317 Oh, God. 1150 01:18:53,380 --> 01:18:54,730 [car engine revving] 1151 01:18:55,643 --> 01:18:57,515 [tires screeching] 1152 01:18:57,689 --> 01:18:58,821 Just stay with me. 1153 01:18:58,995 --> 01:19:01,737 [โ™ช] 1154 01:19:07,481 --> 01:19:09,222 Stay with me. 1155 01:19:09,396 --> 01:19:10,441 Please, stay with me. 1156 01:19:10,615 --> 01:19:12,617 [โ™ช] 1157 01:19:23,323 --> 01:19:26,587 My daughter needs immediate medical assistance. Please, help her! 1158 01:19:27,588 --> 01:19:29,765 -Okay. -Can you tell me what happened? 1159 01:19:29,939 --> 01:19:32,811 Yeah. She was kidnapped. She was beaten. 1160 01:19:32,985 --> 01:19:34,857 She's got internal injuries. 1161 01:19:35,031 --> 01:19:37,381 Weak carotid pulse. 1162 01:19:37,555 --> 01:19:39,339 Her name is Chloe Halsted. 1163 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Shallow respiration. Let's go ahead and start bagging. 1164 01:19:42,821 --> 01:19:44,605 She-- she couldn't communicate. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,173 [overlapping conversation] 1166 01:19:47,347 --> 01:19:49,741 BP 102 over 64. 1167 01:19:49,915 --> 01:19:51,177 Is she gonna be okay? 1168 01:19:51,351 --> 01:19:53,963 [overlapping conversation] 1169 01:19:54,137 --> 01:19:56,966 [dramatic music playing] 1170 01:19:57,140 --> 01:19:59,707 [overlapping conversation] 1171 01:20:00,926 --> 01:20:03,929 [music builds, speech fades] 1172 01:20:06,323 --> 01:20:08,455 [โ™ช] 1173 01:20:17,116 --> 01:20:19,815 [somber piano instrumental] 1174 01:20:44,274 --> 01:20:47,712 [โ™ช] 1175 01:20:51,020 --> 01:20:54,153 [faint ticking] 1176 01:20:59,202 --> 01:21:00,899 [music fades] 1177 01:21:08,428 --> 01:21:10,648 [sharp, shrilling note plays] 1178 01:21:16,959 --> 01:21:19,700 [tense music playing] 1179 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 [Detective Blake] Who is she? 1180 01:21:40,373 --> 01:21:44,247 [Lavelle] A mother looking for a child that was abducted by The Syndicate. 1181 01:21:45,248 --> 01:21:47,250 [Blake] Syndicate already has 13 men dead. 1182 01:21:47,424 --> 01:21:49,252 Why not just give her back? 1183 01:21:52,646 --> 01:21:54,083 It's not that simple. 1184 01:21:54,257 --> 01:21:56,520 [Detective Jane] What do you mean? 1185 01:21:56,737 --> 01:22:02,308 [Lovell] Because Nikki Halsted already found her daughter, almost a week ago. 1186 01:22:03,353 --> 01:22:05,268 By the time she found her... 1187 01:22:08,358 --> 01:22:10,099 Chloe was already dead. 1188 01:22:13,232 --> 01:22:15,931 [Nikki screaming] 1189 01:22:21,371 --> 01:22:23,329 Nikki just couldn't accept it. 1190 01:22:23,503 --> 01:22:25,810 She had a complete breakdown. 1191 01:22:25,984 --> 01:22:28,595 She was hospitalized, heavily medicated. 1192 01:22:29,857 --> 01:22:31,207 I went to see her in the hospital 1193 01:22:31,381 --> 01:22:33,252 when she got to the other side of it. 1194 01:22:34,123 --> 01:22:37,343 -[Nikki] Colonel. -I came as soon as I heard. 1195 01:22:38,388 --> 01:22:42,870 Physically, she was recovering, but mentally... 1196 01:22:49,094 --> 01:22:52,750 You're my soldier. The best I ever had. 1197 01:22:53,142 --> 01:22:54,970 You saved a lot of lives. 1198 01:22:56,014 --> 01:22:57,885 Soldiers and civilians. 1199 01:22:59,583 --> 01:23:01,759 You gave us everything you had. 1200 01:23:06,720 --> 01:23:08,505 I'm not going to abandon you. 1201 01:23:16,339 --> 01:23:18,167 I need to get out of here, Colonel. 1202 01:23:18,863 --> 01:23:21,605 I need to find her. She needs me. 1203 01:23:21,779 --> 01:23:24,086 I've already lost so much time. 1204 01:23:24,912 --> 01:23:29,047 She said, one of the last things she said before they took her... 1205 01:23:30,353 --> 01:23:33,051 She said, I was always fighting for everyone else, 1206 01:23:33,530 --> 01:23:34,966 Never for her. 1207 01:23:36,359 --> 01:23:37,664 She was right. 1208 01:23:41,494 --> 01:23:43,192 But I can change that. 1209 01:23:44,323 --> 01:23:45,672 I'm here now. 1210 01:23:46,934 --> 01:23:49,502 [Lavelle] She blanked out Chloe's death completely. 1211 01:23:49,981 --> 01:23:51,983 She just couldn't accept it. 1212 01:23:52,157 --> 01:23:54,116 [Detective Jane] She thinks her daughter's still alive. 1213 01:23:54,290 --> 01:23:56,683 I've seen it on the battlefield. 1214 01:23:56,857 --> 01:23:59,686 Soldiers are taught to compartmentalize. 1215 01:24:00,470 --> 01:24:03,255 Doctors call it retrograde amnesia. 1216 01:24:03,429 --> 01:24:04,952 Caused by the trauma. 1217 01:24:05,127 --> 01:24:07,520 [Detective Blake] What the hell does that mean? 1218 01:24:08,347 --> 01:24:11,524 It means that she's not able to form new memories. 1219 01:24:11,698 --> 01:24:13,874 And every time she falls asleep, 1220 01:24:14,049 --> 01:24:17,226 her mind resets to the night that it all began. 1221 01:24:17,400 --> 01:24:19,271 The night that they abducted Chloe. 1222 01:24:19,445 --> 01:24:22,144 [Detective Jane] Then she's going on the hunt again. 1223 01:24:22,492 --> 01:24:26,496 [Lavelle] I visited Nikki in the hospital again 72 hours ago. 1224 01:24:26,670 --> 01:24:28,628 When I got there, she'd already left. 1225 01:24:29,716 --> 01:24:33,807 She woke up convinced that they had just abducted Chloe. 1226 01:24:36,027 --> 01:24:38,247 They tried to stop her, but... 1227 01:24:39,378 --> 01:24:41,685 Nikki is a force of nature. 1228 01:24:41,859 --> 01:24:44,992 [Detective Blake] But if her daughter is dead... 1229 01:24:45,167 --> 01:24:46,690 who is she saving? 1230 01:24:48,561 --> 01:24:51,825 Baby, I got you. I found you. 1231 01:24:53,262 --> 01:24:54,654 I got you. 1232 01:24:57,179 --> 01:24:59,833 I found you. I found you. 1233 01:25:00,007 --> 01:25:02,923 [Lavelle] She fixates on girls that look like Chloe. 1234 01:25:08,538 --> 01:25:09,930 Same pale skin. 1235 01:25:10,844 --> 01:25:12,585 Same hair. 1236 01:25:12,759 --> 01:25:15,022 She sees Chloe everywhere. 1237 01:25:16,198 --> 01:25:20,332 Her daughter needs protecting and she's compelled to do it. 1238 01:25:21,768 --> 01:25:23,814 She's going to get them all. 1239 01:25:25,772 --> 01:25:27,296 It's her sole purpose. 1240 01:25:29,036 --> 01:25:30,516 It's what drives her. 1241 01:25:33,171 --> 01:25:35,217 And she's never going to stop. 1242 01:25:38,655 --> 01:25:40,613 They say that in any disappearance, 1243 01:25:40,787 --> 01:25:44,748 especially that of a child, you have just 72 hours. 1244 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 Don't worry, Chloe. 1245 01:25:51,537 --> 01:25:52,886 I'm coming. 1246 01:25:57,761 --> 01:26:04,115 [โ™ช] 122426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.