All language subtitles for Predikanten.danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,360 --> 00:01:31,070 PrĂŠdikanten 2 00:01:35,840 --> 00:01:38,673 Godmorgen, min pige. 3 00:01:38,760 --> 00:01:41,718 Nu skriver avisen om gedder igen. 4 00:01:41,800 --> 00:01:43,279 Og du er ikke rejst endnu. 5 00:01:43,360 --> 00:01:47,797 Du sov sĂ„ dĂ„rligt i nat, at jeg ville blive og passe dig. 6 00:01:47,880 --> 00:01:51,635 I forĂ„rssĂŠsonen er der ikke andet at lave end at sidde der 7 00:01:51,720 --> 00:01:55,839 og at se Ernst og Gösta pille nĂŠse. Se her: 8 00:01:55,920 --> 00:02:00,357 "SundhedsrĂ„det frarĂ„der, at gravide spiser..." bla. bla... 9 00:02:00,440 --> 00:02:05,469 Her: "store vĂŠrdier af kviksĂžlv er mĂ„lt i ferskvandsfisk 10 00:02:05,560 --> 00:02:10,157 "og man skal vĂŠre sĂŠrlig forsigtig med gedde." 11 00:02:10,240 --> 00:02:14,757 Gedde i FjĂ€llbacka. Hvordan fĂ„r jeg fat i det? 12 00:02:16,240 --> 00:02:19,915 Jeg kan ikke gĂžre noget lĂŠngere. Det er ikke sandt. 13 00:02:20,000 --> 00:02:27,760 Jeg kan faktisk tĂŠnke mig... flere aktiviteter... som jeg kan anbefale. 14 00:02:27,840 --> 00:02:32,994 Der har jeg stĂžtte af sundhedsrĂ„det og Socialministeriet... 15 00:02:33,080 --> 00:02:36,596 og forfatterforbundet... 16 00:02:46,400 --> 00:02:49,518 Hallo. Patrik Hedström. 17 00:03:00,640 --> 00:03:03,109 Hej, fint, at du har tid. 18 00:03:03,200 --> 00:03:06,397 Skal vi ringe rundt og bede skurkene vente ni mĂ„neder? 19 00:03:06,480 --> 00:03:10,155 Assistent Hedström skal jo vĂŠre far. 20 00:03:10,240 --> 00:03:14,996 Hvad ved vi om hende? Ikke meget. 25 Ă„r, ilde tilredt. 21 00:03:15,080 --> 00:03:18,755 Spild af en sĂ„ fin pige, synes jeg. 22 00:03:22,600 --> 00:03:27,390 Hvor lĂŠnge har hun ligget her? Et dĂžgns tid. Sikkert flyttet. 23 00:03:27,480 --> 00:03:30,472 Er hun herfra? Umuligt at sige, alle er ens. 24 00:03:30,560 --> 00:03:33,951 Tasken er tĂžmt. Laboratoriet ser pĂ„ det. 25 00:03:34,040 --> 00:03:38,079 Vi kan have en sexmorder lĂžs. Lige til sĂŠsonen begynder. 26 00:03:38,160 --> 00:03:42,438 De trak hende ikke hertil for at plukke blĂ„veis. 27 00:03:42,520 --> 00:03:47,594 Det er det, jeg siger, det er livsfarligt at gĂ„ ud for tiden... 28 00:03:47,680 --> 00:03:52,595 Der er to Skeletter til her, under liget. 29 00:05:03,640 --> 00:05:08,589 Der rĂžg weekenden altsĂ„. Lige fĂžr laksesĂŠsonen. 30 00:05:08,680 --> 00:05:13,880 Det kniber med plads, sĂ„ nĂ„r vi denne uge, skal vi vĂŠre glade. 31 00:05:13,960 --> 00:05:17,715 Travlt med druk og slagsmĂ„l og skidt. 32 00:05:17,800 --> 00:05:20,713 Vi mĂ„ checke tidligere savnede. 33 00:05:20,800 --> 00:05:24,270 Ingen er meldt savnet de seneste dage. 34 00:05:24,360 --> 00:05:26,556 NĂ„, nu kommer han. 35 00:05:34,080 --> 00:05:38,313 Grabberne vĂŠk, for helvede! Jeg er ikke bĂžsse...! 36 00:05:39,840 --> 00:05:45,756 Ved alle, hvad der skete? Ren ondskab, hvis man spĂžrger mig. 37 00:05:46,640 --> 00:05:52,556 Men lad os tale om mordet. Check alle, der bor nĂŠr klĂžften. 38 00:05:52,640 --> 00:05:58,636 Hun blev bĂ„ret dertil om natten. Nogen mĂ„ have set eller hĂžrt noget. 39 00:05:58,720 --> 00:06:04,033 KnĂŠgten fandt hende omkring kl. 6.00... 40 00:06:04,120 --> 00:06:08,478 Hvordan fanden kan et ben, der er gĂ„et af, gĂžr sĂ„ skideondt?! 41 00:06:08,560 --> 00:06:11,837 Det er vel fantomsmerter. 42 00:06:11,920 --> 00:06:15,914 "Fantomsmerter"? Hvad fanden...? 43 00:06:16,000 --> 00:06:20,597 Ud med jer, stem dĂžrklokker! 44 00:06:20,680 --> 00:06:25,629 Du leder efterforskningen. Ring, nĂ„r Pedersen fra obduktion ringer. 45 00:06:25,720 --> 00:06:33,434 Annika! Skaf en taxi. Jeg vil hĂžre, om de har gipset det forkerte ben. 46 00:06:50,440 --> 00:06:54,798 Der er hun, forfatterinden! Hej, din tyksak. 47 00:06:54,880 --> 00:06:58,157 GĂ„r det godt? 48 00:06:58,240 --> 00:07:02,393 Hej, jeg lĂŠste din bog om Alex. Skidegod! 49 00:07:02,480 --> 00:07:08,635 Du vil mĂ„ske signere den? Gerne. Vil I have kaffe? 50 00:07:08,720 --> 00:07:11,155 Ja... en hurtig kop? 51 00:07:11,240 --> 00:07:13,629 Kom ind. 52 00:07:13,720 --> 00:07:17,600 Bliver det tvillinger? Nej. 53 00:07:17,680 --> 00:07:22,117 Det er en fodboldspiller. Kom her, unger! 54 00:07:22,200 --> 00:07:24,430 MĂŠrk. 55 00:07:24,520 --> 00:07:26,989 MĂŠrk her, Lisa. 56 00:07:27,080 --> 00:07:32,792 Hvad siger faderen? Jeg kan huske, hvordan det var, da der kom smĂ„. 57 00:07:32,880 --> 00:07:35,872 Sikke et slid. 58 00:07:35,960 --> 00:07:39,999 I kan vel gĂ„ rundt i huset og kigge lidt imens...7 59 00:07:40,080 --> 00:07:42,037 Ja, det bliver dejligt med mad. 60 00:07:42,120 --> 00:07:46,478 Her bor I jo fint. Havudsigt og det hele. 61 00:07:51,280 --> 00:07:55,035 Fandt du noget? Jeg ved ikke, om du husker det. 62 00:07:55,120 --> 00:07:59,034 To kvinder fra FjĂ€llbacka forsvandt sidst i 70'erne. 63 00:07:59,120 --> 00:08:03,478 Siv Lantin, sommeren 79, kun 19 Ă„r gammel. 64 00:08:03,560 --> 00:08:06,996 Ja, det husker jeg svagt. Hvad hed den anden? 65 00:08:07,080 --> 00:08:10,516 Mona Thernblad, 18 Ă„r, nogle uger senere. 66 00:08:10,600 --> 00:08:14,309 Der var fuld indsats med kĂŠder og eftersĂžgning. 67 00:08:14,400 --> 00:08:16,550 Men ingen fund? Jo. 68 00:08:16,640 --> 00:08:20,349 Siv, efterladt i en grĂžft lige uden for byen. 69 00:08:20,440 --> 00:08:23,512 Og et par sko, man mener tilhĂžrte Mona. Det var det hele. 70 00:08:23,600 --> 00:08:25,750 Nogen mistĂŠnkte? Ja. 71 00:08:25,840 --> 00:08:29,799 Her. Johannes Hult. 72 00:08:31,920 --> 00:08:37,871 Og broderen vidnede mod ham? En gammel familiefejde. 73 00:08:37,960 --> 00:08:44,479 Gabriel sagde, han sĂ„ Johannes med en af pigerne den pĂ„gĂŠldende aften. 74 00:08:44,560 --> 00:08:49,316 Men man fandt ingen beviser. Johannes begik selvmord senere. 75 00:08:49,400 --> 00:08:54,600 Var de i familie med prĂŠdikanten? Ja, Ephraim Hult var faderen. 76 00:08:54,680 --> 00:08:59,151 Han rejste vestkysten rundt og prĂŠkede og helbredte folk. 77 00:08:59,240 --> 00:09:04,155 Farmor skrĂŠmte mig med ham, da jeg var lille. 78 00:09:04,240 --> 00:09:09,155 TĂŠnk at have ham som far. Man kan fĂ„ komplekser af mindre. 79 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 Godt. Rigtig godt. 80 00:09:11,960 --> 00:09:17,831 Find ud af mere om familiefejden, sĂ„ gĂ„r vi fra dĂžr til dĂžr. 81 00:09:21,120 --> 00:09:22,440 Hvor er han? 82 00:09:22,520 --> 00:09:25,114 Far?! 83 00:09:25,840 --> 00:09:28,673 Linda... Det er bare en koncert! 84 00:09:28,760 --> 00:09:31,036 Er musik nu ogsĂ„ forbudt?! 85 00:09:31,120 --> 00:09:33,270 Linda. Hvor er han? 86 00:09:33,360 --> 00:09:37,354 HĂžr pĂ„ mig... Far! 87 00:09:37,440 --> 00:09:41,434 Du, vĂŠr nu rar... Nej, Linda...! 88 00:09:43,000 --> 00:09:46,994 Hvorfor mĂ„ jeg ikke gĂ„ til koncert? Hvad?! 89 00:09:47,080 --> 00:09:51,916 Vi er fem, og jeg fĂ„r et lift hjem fĂžr 23.00! 90 00:09:52,000 --> 00:09:57,632 Jeg ved, hvem du kĂžrer med. Ingen koncert med det slĂŠng. 91 00:09:57,720 --> 00:10:01,634 Du skal i skole i morgen. Ja, sent. 92 00:10:01,720 --> 00:10:06,157 GĂžr det noget, at Johan er med? Ikke mere diskussion. 93 00:10:06,240 --> 00:10:11,076 Og du bander ikke i dette hus. FĂžj for fanden... 94 00:10:11,800 --> 00:10:14,713 Linda... 95 00:10:17,280 --> 00:10:22,434 Hun er 18 om et Ă„r. Hun gĂžr jo, som hun vil. Vi skulle mĂ„ske lade... 96 00:10:22,520 --> 00:10:29,358 Jeg har lovet hende penge hver mĂ„ned som student. Det fĂ„r hun. 97 00:10:29,440 --> 00:10:33,434 Men sĂ„ lĂŠnge hun omgĂ„s ham der, fĂ„r hun ikke en krone. 98 00:10:33,520 --> 00:10:37,036 Hun sover hos Jacob i nat. Det er godt. 99 00:10:37,120 --> 00:10:40,317 Hun har meget at lĂŠre af sin bror. 100 00:10:40,400 --> 00:10:44,633 Hun har eget vĂŠrelse der nu. Hos Jacob. 101 00:10:44,720 --> 00:10:48,156 Ved du, hvor lĂŠnge det er siden, hun sov hjemme? 102 00:10:48,240 --> 00:10:51,039 Tre uger nu. 103 00:10:54,040 --> 00:10:57,158 GĂ„ din vej. 104 00:11:36,880 --> 00:11:43,070 "Mine fĂ„r lytter til min stemme. Jeg kender dem og giver dem evigt liv." 105 00:11:43,160 --> 00:11:48,758 "De skal aldrig gĂ„ tabt, og ingen river dem ud af min Fars hĂ„nd." 106 00:11:48,840 --> 00:11:52,390 Meget fint, tak. SĂŠt dig bare. 107 00:11:52,480 --> 00:11:59,591 Hvad betyder det? Hvorfor taler vores frelser Jesus om fĂ„r? 108 00:12:08,040 --> 00:12:11,192 Jeg glemte at kĂžbe cigaretter. 109 00:12:45,240 --> 00:12:49,871 Da jeg hĂžrte dĂžren, troede jeg, at far kommer. 110 00:12:52,280 --> 00:12:55,398 Er der mad? Jeg er sulten. 111 00:12:56,160 --> 00:13:00,472 For fanden, mor, du lovede at kĂžbe ind. 112 00:13:00,560 --> 00:13:04,269 Hvad fĂ„r nu skylden? Penge? 113 00:13:04,360 --> 00:13:09,434 I spiser jo aldrig hjemme. Vi kĂžber bare pizzaer. 114 00:13:09,520 --> 00:13:14,549 Saml dem op, fĂžr folk begynder at spekulere. 115 00:13:14,640 --> 00:13:16,438 Ved du hvad, mor? 116 00:13:16,520 --> 00:13:22,072 Man kan ikke gemme alt. Det forsvinder det ikke af. 117 00:13:33,800 --> 00:13:38,112 Bare tiden gik, sĂ„ jeg kunne forlade dette mĂžghul. 118 00:13:39,560 --> 00:13:41,949 Og forlade mig? 119 00:13:44,960 --> 00:13:47,156 SĂ„ tag med. 120 00:13:50,680 --> 00:13:53,798 SĂŠt nu... Hvad? 121 00:13:53,880 --> 00:13:57,589 Hvis far ikke havde brugt alle vores penge. 122 00:13:57,680 --> 00:14:04,074 SĂ„ havde vi mĂ„ske haft godset, og du huset med far og mor. 123 00:14:04,160 --> 00:14:09,394 Og? Jeg fĂ„r aldrig lov til noget. MĂ„ske havde far levet. 124 00:14:09,480 --> 00:14:14,429 Og mor havde ikke siddet med billederne og haft ondt afsig selv. 125 00:14:14,520 --> 00:14:16,080 Det var ikke derfor, han begik selvmord. 126 00:14:16,120 --> 00:14:18,953 Hvad pokker ved du om det? 127 00:14:19,040 --> 00:14:21,793 Ingen ved en skid. 128 00:14:23,040 --> 00:14:27,159 Og din bror, som bor pĂ„ vores gĂ„rd... FĂžj. 129 00:14:27,240 --> 00:14:32,713 Det er da ikke Jacobs skyld. Han arvede gĂ„rden efter farfar. 130 00:14:32,800 --> 00:14:36,714 Og Jacob har altid forsvaret din far. 131 00:14:43,280 --> 00:14:46,955 Du... Hallo? 132 00:14:56,600 --> 00:15:04,030 Og Mellberg brĂŠkkede benet, sĂ„ jeg leder efterforskningen, i Ăžjeblikket. 133 00:15:04,120 --> 00:15:10,674 Min fĂŠtter Conny kiggede ind. Ser de tv? 134 00:15:10,760 --> 00:15:17,200 tre grader i vandet... Senere. Skynd dig hjem. 135 00:15:19,560 --> 00:15:24,350 Godmorgen. Hej. Du har besĂžg. 136 00:15:24,440 --> 00:15:28,399 Hej. Patrik Hedström. Hallo. Leder du sagen? 137 00:15:28,480 --> 00:15:30,517 Ja. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 138 00:15:30,600 --> 00:15:36,437 Jeg er Lisa Forster. Jeg meldte nogen savnet for en uge siden. 139 00:15:36,520 --> 00:15:39,194 Her? Ja, det var en ven. 140 00:15:39,280 --> 00:15:44,309 Jeg talte med en betjent, han lovede at sige til, nĂ„r I vidste noget... 141 00:15:44,400 --> 00:15:48,837 Jeg har ikke hĂžrt noget i en uge. FĂžlg med mig. 142 00:15:50,480 --> 00:15:54,838 Hvem er den savnede? Hun hedder Tanja Schmidt. 143 00:15:54,920 --> 00:16:00,154 Jeg mĂždte hende i toget fra Tyskland og tog med hertil. 144 00:16:00,240 --> 00:16:04,438 Bor hun her? Hun skulle mĂžde nogen... 145 00:16:04,520 --> 00:16:09,469 inden vi skulle nordpĂ„ nordover. 146 00:16:09,560 --> 00:16:14,031 Vi camperer i SĂ€llvik, men hun kom ikke tilbage. 147 00:16:14,120 --> 00:16:18,398 Sagde hun, hvem hun skulle mĂžde, eller hvad hun skulle? 148 00:16:18,480 --> 00:16:20,915 Nej. 149 00:16:21,000 --> 00:16:28,953 Efterlod hun noget ved teltet? Ja, alt. Sovepose, tĂžj. 150 00:16:29,040 --> 00:16:35,958 JasĂ„. Du skal se et foto af en pige, vi fandt for nylig. 151 00:16:36,040 --> 00:16:39,829 Ikke i live. Klarer du det? 152 00:16:49,920 --> 00:16:54,835 Hvad skete der med hende? Det ved vi ikke. 153 00:17:02,240 --> 00:17:05,915 For fanden! Du skrĂŠmmer livet af mig. 154 00:17:06,000 --> 00:17:10,233 To du imod en melding om en savnet tysk turist i forrige uge? 155 00:17:10,320 --> 00:17:13,597 Ja, det kan godt ske. Hvorfor det? 156 00:17:13,680 --> 00:17:18,834 For fanden, Ernst! Det var hende, vi fandt dĂžd i morges! 157 00:17:18,920 --> 00:17:22,800 Vi forsĂžger at lave seriĂžst politiarbejde her! 158 00:17:22,880 --> 00:17:27,397 SĂ„dan en sag til, sĂ„ vanker der en rapport. 159 00:17:33,800 --> 00:17:36,792 Forbandede vigtigper... 160 00:17:49,720 --> 00:17:55,636 Er de her stadig? Conny og Co? Vent, jeg ser efter. 161 00:17:57,800 --> 00:17:59,916 Hej, min pige. 162 00:18:00,000 --> 00:18:04,392 GĂ„ i bad, jeg klarer det. Er du sikker? 163 00:18:04,480 --> 00:18:07,199 Du er den bedste...! 164 00:18:11,720 --> 00:18:14,712 Jeg vil have is. Det har vi ikke. 165 00:18:14,800 --> 00:18:19,749 SĂ„ kĂžb noget. Nej, men vi har gode kager. 166 00:18:19,840 --> 00:18:23,879 Nej, jeg vil have is. Vi har jo ikke noget... 167 00:18:23,960 --> 00:18:28,033 Jeg vil have isisisis! Gamle knark! Far! 168 00:18:28,120 --> 00:18:30,077 Far! 169 00:18:31,400 --> 00:18:36,110 Far, manden er dum. Jeg vil have is. 170 00:18:36,200 --> 00:18:40,512 Hej. og du har gjort Erica med rogn... 171 00:18:40,600 --> 00:18:42,716 Hej. Brita. Patrik. 172 00:18:42,800 --> 00:18:45,394 Victor her tester grĂŠnser. 173 00:18:45,480 --> 00:18:50,475 For ikke at hĂŠmme hans udvikling lader vi ham selv finde grĂŠnserne 174 00:18:50,560 --> 00:18:54,554 mellem hans vilje og omverdenen. 175 00:18:54,640 --> 00:19:01,671 Du...? Du kan vel ikke skaffe noget is? 176 00:19:01,760 --> 00:19:08,314 Og sĂ„ tĂŠnkte jeg... Det er sent. Tror du, vi kan overnatte her? 177 00:19:10,520 --> 00:19:14,150 Ja da. Alletiders. 178 00:19:17,880 --> 00:19:21,919 NĂ„, der er du. Far ringede og sagde, du kom. 179 00:19:22,000 --> 00:19:26,392 De har fundet en drĂŠbt pige. Politiet forhĂžrer sig. 180 00:19:26,480 --> 00:19:30,075 Jeg er lige kommet. Bad han dig overvĂ„ge mig? 181 00:19:30,160 --> 00:19:35,189 Hvorfor er du sĂ„ vred? Han er bare ĂŠngstelig for dig. 182 00:19:40,880 --> 00:19:45,158 Marita har maden parat. Kom, sĂ„ spiser vi. 183 00:19:45,240 --> 00:19:49,598 Kan ikke du tale med far, sĂ„ jeg kan gĂ„ til koncert? 184 00:19:49,680 --> 00:19:51,990 VĂŠr nu sĂžd. 185 00:20:04,720 --> 00:20:07,712 De sover endnu. 186 00:20:10,760 --> 00:20:14,674 Hvis jeg selv skal sige det, synes jeg, hun ligner mig mest. 187 00:20:14,760 --> 00:20:17,752 Hun? Ja. 188 00:20:17,840 --> 00:20:23,279 Du er misundelig. Vi laver en til, sĂ„ kan han ligne dig. 189 00:20:35,760 --> 00:20:40,357 JasĂ„, ja... Der er ikke mere WCpapir. 190 00:20:40,440 --> 00:20:43,080 Okay. 191 00:20:45,240 --> 00:20:47,675 Jeg ordner det. 192 00:20:48,480 --> 00:20:51,074 Jeg kommer. 193 00:20:52,080 --> 00:20:57,598 Der er gang i den hos jer. Snart overhaler I Stockholm. 194 00:20:57,680 --> 00:20:59,796 Hvad har du fundet her? 195 00:20:59,880 --> 00:21:04,954 Obduktionen er ikke helt fĂŠrdig, men vi har fundet sĂŠd. 196 00:21:06,680 --> 00:21:10,071 SelvfĂžlgelig leder vi i registeret, men sats ikke pĂ„ det. 197 00:21:10,160 --> 00:21:15,712 Hvad dĂžde hun af? Alle tre er kvalt. I fĂ„r en fax. 198 00:21:15,800 --> 00:21:20,670 Det er ingen sympatisk person, dette her. 199 00:21:20,760 --> 00:21:27,951 DĂždsĂ„rsagen var let at se, men det, han gjorde fĂžrst, er underligt. 200 00:21:57,120 --> 00:22:03,310 Ben, fingre og tĂŠer brĂŠkket 14 steder pĂ„ Tanja. og de andre. 201 00:22:03,400 --> 00:22:09,316 Og vi ved, at de to er Siv og Mona, som forsvandt i 79. 202 00:22:09,400 --> 00:22:14,634 Siv blev sidst set kl. 02.00, hun cyklede hjem fra en fest. 203 00:22:14,720 --> 00:22:19,669 To uger senere forsvandt Mona, efter en lĂžbetur midt pĂ„ dagen. 204 00:22:19,760 --> 00:22:23,151 Ved vi, hvad Tanja skulle i FjĂ€llbacka? 205 00:22:23,240 --> 00:22:25,311 Nej, men vidner sĂ„ hende om dagen, alene. 206 00:22:25,400 --> 00:22:30,110 En syg stodder. Han venter i 20 Ă„r. 207 00:22:30,200 --> 00:22:36,196 Der var stor eftersĂžgning sidst, til de fik tips af Gabriel Hult. 208 00:22:36,280 --> 00:22:39,591 Han havde set Siv i sin brors bil den nat. 209 00:22:39,680 --> 00:22:40,476 Det gav ikke noget? 210 00:22:40,560 --> 00:22:45,157 Vi mĂ„ tilfĂžje, at Johannes havde taget broderens forlovede. 211 00:22:45,240 --> 00:22:46,469 De giftede sig endda. 212 00:22:46,560 --> 00:22:49,916 Nogle mĂ„neder senere hĂŠnger Johannes sig. 213 00:22:50,000 --> 00:22:56,349 Vent lidt... Hult? I slĂŠgt med smĂ„tyvene, Robert og Johan? 214 00:22:56,440 --> 00:23:02,994 Johannes er faderen. Robert fandt ham dĂžd, da var han kun 6 Ă„r. 215 00:23:03,760 --> 00:23:05,671 Hvad gĂžr vi? 216 00:23:05,760 --> 00:23:08,434 Vi mĂ„ vide mere om Tanja. 217 00:23:08,520 --> 00:23:11,876 Og sĂ„ mĂ„ vi tale med Sivs og Monas forĂŠldre. 218 00:23:11,960 --> 00:23:15,635 Bagefter ser vi, om det er vĂŠrd at tale med Gabriel igen. 219 00:23:25,160 --> 00:23:27,834 Solveig...? 220 00:23:34,680 --> 00:23:39,436 VĂŠr venlig at gĂ„, ellers... Dine trusler bider ikke pĂ„ mig mere. 221 00:23:39,520 --> 00:23:43,150 Se pĂ„ mig, nĂ„r jeg taler til dig! 222 00:23:43,240 --> 00:23:48,314 Du vidnede mod din egen bror. Du svor, du sĂ„ pigen i hans bil. 223 00:23:48,400 --> 00:23:52,598 Men nu er det sket igen. Det er begyndt forfra! 224 00:23:52,680 --> 00:23:57,516 HĂžrer du mig? De fandt en til, og de andre to! 225 00:23:57,600 --> 00:24:01,798 Du lĂžj om din egen bror, du sendte ham i graven. 226 00:24:01,880 --> 00:24:06,431 Du bragte skam og vanĂŠre over familien og dine egne nevĂžer! 227 00:24:06,520 --> 00:24:10,229 Jeg sĂ„, hvad jeg sĂ„. MĂ„ske drĂŠbte du dem selv. 228 00:24:10,320 --> 00:24:14,917 Gud ved, at du er pervers nok bag den skindhellige facade! 229 00:24:15,000 --> 00:24:17,913 Jeg husker nok, hvordan du kom lĂžbende den fĂžrste tid. 230 00:24:18,000 --> 00:24:23,598 Med pikken i en hĂ„nd, og din fars bibel i den anden! 231 00:24:23,680 --> 00:24:26,274 Hvad er det, du vil have? Penge? 232 00:24:26,360 --> 00:24:34,279 Jeg vil se dig brĂŠnde i helvede, Gabriel Hult...! 233 00:24:46,160 --> 00:24:48,436 GĂ„ din vej! 234 00:25:02,080 --> 00:25:07,109 Jeg ved ikke, hvor tit vi har ringet. De parkerer jo, som de vil. 235 00:25:07,200 --> 00:25:11,671 Lars! Hallo! HĂŠmorider 236 00:25:12,840 --> 00:25:17,755 Det gĂžr mig ondt, men jeg kommer ikke pga. klagerne. 237 00:25:17,840 --> 00:25:22,994 Dit pigenavn var Gun Lantin, og du havde en datter, Siv? 238 00:25:27,760 --> 00:25:33,233 Hvad sker der? HvornĂ„r fĂ„r vi resterne efter stakkels Siv? 239 00:25:33,320 --> 00:25:38,269 Vi skal naturligvis sĂžrge for en ordentlig begravelse. 240 00:25:38,360 --> 00:25:41,637 Vi kan byde pĂ„ mad og kaffe nede pĂ„ hotellet. 241 00:25:41,720 --> 00:25:44,872 Eller vi kan tage en treretters. 242 00:25:44,960 --> 00:25:50,114 Jeg stĂždte pĂ„ fru Lagerberg, vi mĂ„ jo mĂždes, sagde vi... 243 00:25:50,200 --> 00:25:55,115 De ting tager vi senere. Du skal fordĂžje det her. 244 00:25:55,200 --> 00:25:56,599 Kan du fortĂŠlle lidt om hende? 245 00:25:56,680 --> 00:26:01,834 Jeg ved, at det er hĂ„rdt, men vi skal have et overblik. 246 00:26:01,920 --> 00:26:06,153 Ved du, om hun kendte Mona? Nej, faktisk ikke. 247 00:26:06,240 --> 00:26:11,314 Hun var kun 17, da hun blev gravid med denne tysker. 248 00:26:11,400 --> 00:26:18,033 SĂ„ mĂ„tte hun afbryde studierne. Jeg kunne jo ikke passe pigen. 249 00:26:18,120 --> 00:26:20,999 Netop. Hvor er datteren i dag? 250 00:26:21,080 --> 00:26:23,230 DĂžd. DĂžd? 251 00:26:23,320 --> 00:26:27,359 I en bilulykke, da hun var fem. 252 00:26:27,440 --> 00:26:34,358 Da Siv forsvandt, stod jeg jo der. 253 00:26:34,440 --> 00:26:40,595 Jeg sendte pigen til faderen i Tyskland. Jeg ved, det er slemt. 254 00:26:42,320 --> 00:26:48,236 Jeg fik kun et brev. Jeg blev ikke engang inviteret til begravelsen. 255 00:26:48,320 --> 00:26:56,320 Har du et billede af Siv? Jeg tog ikke sĂ„ mange dengang. 256 00:26:56,640 --> 00:27:00,395 Jeg ser, hvad jeg kan finde frem. 257 00:27:01,800 --> 00:27:05,634 Hun har ogsĂ„ mange gode sider. 258 00:27:07,320 --> 00:27:09,311 Tak. 259 00:27:12,080 --> 00:27:14,674 MĂ„ jeg beholde det? 260 00:28:07,800 --> 00:28:09,632 Hej. 261 00:28:09,720 --> 00:28:12,758 Vi fandt ingen mad i huset, sĂ„ vi spiste pĂ„ Josefine. 262 00:28:12,840 --> 00:28:15,593 Herligt. Du skulle have vĂŠret med. 263 00:28:15,680 --> 00:28:19,116 Ja... Tager I videre til Koster? 264 00:28:19,200 --> 00:28:25,515 Vi sad og sĂ„ ud over havet... Vi mĂ„ bare ud til en af Ăžerne. 265 00:28:25,600 --> 00:28:29,798 NĂ„r vi nu er her. Har I ikke en bĂ„d? 266 00:28:29,880 --> 00:28:34,511 Jo, men jeg ved ikke, om Patrik vil lĂ„ne den ud. 267 00:28:34,600 --> 00:28:37,797 Det kan jeg godt forstĂ„. Forsikring og sĂ„dan. 268 00:28:37,880 --> 00:28:41,157 Jeg ville aldrig lĂ„ne min ud. 269 00:28:41,240 --> 00:28:46,030 Men du... du kan jo sejle os ud til en Ăž. Et fint sted. 270 00:28:46,120 --> 00:28:50,478 SĂ„ ringer vi, nĂ„r vi vil ind. Er det ikke et godt forslag? 271 00:28:50,560 --> 00:28:53,996 Vi er parate til at tage af sted. 272 00:28:55,560 --> 00:28:57,870 Johan! 273 00:28:58,880 --> 00:29:01,076 Johan! 274 00:29:01,160 --> 00:29:04,312 Hvorfor svarer du ikke? Mor har lavet middag. 275 00:29:04,400 --> 00:29:06,710 Robban... 276 00:29:06,800 --> 00:29:11,476 Nu ser alle, at han er uskyldig. Hvad mener du? 277 00:29:11,560 --> 00:29:14,154 Har du ikke hĂžrt det? 278 00:29:14,240 --> 00:29:19,235 De fandt en myrdet pige, og de to, der forsvandt. 279 00:29:19,320 --> 00:29:23,075 Er du med? Ingen kan pĂ„stĂ„, det var far. 280 00:29:23,160 --> 00:29:26,152 Laver du sjov med mig? Hvad, din djĂŠvel? 281 00:29:26,240 --> 00:29:29,358 Nej, det er sandt...! 282 00:29:39,040 --> 00:29:44,353 Hvordan var han egentlig? Jeg kan ikke huske det lĂŠngere. 283 00:29:44,440 --> 00:29:49,879 Kun hvordan han sĂ„ ud, da jeg fandt ham. 284 00:29:51,080 --> 00:29:55,597 Hver gang jeg lukker Ăžjnene, ser jeg de billeder. 285 00:29:57,880 --> 00:30:01,350 Hvorfor hĂŠngte han sig? 286 00:30:01,440 --> 00:30:06,469 Elskede han os ikke lĂŠngere? "Elskede os"...? KĂŠllingesnak. 287 00:30:06,560 --> 00:30:10,110 SelvfĂžlgelig elskede han os. 288 00:30:15,240 --> 00:30:21,156 Jeg forstĂ„r det ikke. De kan da ikke bare flytte ind? 289 00:30:22,520 --> 00:30:26,195 SlĂŠgten er vĂŠrst. Vi skal jo have barn...! 290 00:30:26,280 --> 00:30:29,272 Havde jeg sagt nej den fĂžrste nat, ville det her ikke vĂŠret sket. 291 00:30:29,360 --> 00:30:34,275 Jeg mĂ„ snakke med dem. Nej, Patrik. Jeg klarer det. 292 00:30:51,080 --> 00:30:52,753 Ja? 293 00:30:54,840 --> 00:30:57,400 Hvad sagde de? 294 00:30:57,480 --> 00:31:00,950 Spaghetti med kĂždsovs om en time. 295 00:31:01,040 --> 00:31:06,718 Begynd at hakke lĂžg, jeg orker ikke at lave mad til et kompagni igen. 296 00:31:34,640 --> 00:31:38,156 SĂ„dan, bĂžrn, nu er det sengetid. 297 00:31:40,680 --> 00:31:43,320 Godnat. Godnat. 298 00:31:43,400 --> 00:31:46,756 Godnat. Godnat, sov godt. 299 00:31:50,800 --> 00:31:52,757 Din far har det sikkert dĂ„rligt. 300 00:31:52,840 --> 00:31:56,754 Melde sin egen bror, og sĂ„ er han uskyldig. 301 00:31:56,840 --> 00:32:02,836 Tal ikke om ting, du ikke ved. Der er ingen, der fortĂŠller noget. 302 00:32:10,160 --> 00:32:15,678 Far sĂ„ en af pigerne i Johannes' bil den nat, hun forsvandt. 303 00:32:15,760 --> 00:32:19,719 Hvorfor kĂžrte han rundt midt om natten? 304 00:32:19,800 --> 00:32:25,239 Jeg var pĂ„ sygehuset en tid, og han og farfar sov der pĂ„ skift. 305 00:32:25,320 --> 00:32:29,678 MĂ„ske gav han hende et lift. Nej. 306 00:32:29,760 --> 00:32:34,550 Johannes sagde, han lĂ„ og sov. At han ikke havde set hende. 307 00:32:34,640 --> 00:32:39,191 Hvad sagde farfar? Blev han vred? Ja, det kan du roligt sige. 308 00:32:39,280 --> 00:32:44,275 SĂ„ vred, at han ville gĂžre Robert arvelĂžs og give Johannes det hele. 309 00:32:44,360 --> 00:32:47,193 Men fĂžr han nĂ„ede det, dĂžde Johannes. 310 00:32:47,280 --> 00:32:52,070 Havde han levet i dag, havde jeg boet ned i huset. 311 00:32:52,160 --> 00:32:57,360 Det siger alle. JasĂ„? Hvem? 312 00:32:57,440 --> 00:33:04,870 Hvorfor var farfar imod Johannes? Det er en lang historie. 313 00:33:04,960 --> 00:33:08,840 Det begyndte med, at farmor dĂžde, da hun fik Johannes. 314 00:33:08,920 --> 00:33:13,790 Og sĂ„ rejste sĂžnnerne rundt med farfar. 315 00:33:13,880 --> 00:33:18,272 Han forstod tidligt, at begge havde evnen til at helbrede. 316 00:33:18,360 --> 00:33:25,551 Gudstjenesterne sluttede med, at far og Johannes helbredte syge. 317 00:33:25,640 --> 00:33:29,873 Er det sandt? Kan han det stadig? Nej, det tvivler jeg pĂ„. 318 00:33:29,960 --> 00:33:35,876 Nej, den evnen mister man i puberteten. Som regel. 319 00:33:35,960 --> 00:33:40,238 Det var i hvert fald, hvad farfar sagde. 320 00:33:41,600 --> 00:33:48,438 Men farfar gav begge penge, da de blev store. 321 00:33:48,520 --> 00:33:53,674 Johannes brugte sine, sĂ„ farfar strĂžg ham af testamentet. 322 00:33:55,600 --> 00:33:57,955 Det er et cirkus, er det. 323 00:33:58,040 --> 00:34:02,796 Men vis din far mere respekt. Han fortjener det faktisk. 324 00:34:02,880 --> 00:34:08,193 Han vil dig det jo bare godt. Ja... Det vil han vel. 325 00:34:53,920 --> 00:35:01,236 Det er Gabriel Hults telefonsvarer. Indtal en besked efter tonen. 326 00:35:09,960 --> 00:35:14,750 Jeg var alene i gĂ„r, min mand er meget pĂ„ rejse. 327 00:35:14,840 --> 00:35:20,392 Jeg ved, det lyder dumt, men jeg er mĂžrkerĂŠd. 328 00:35:20,480 --> 00:35:25,793 Ved I, hvem det kan have vĂŠret? Det plager folk, at vi bor sĂ„dan. 329 00:35:25,880 --> 00:35:28,872 Almindelig misundelse. 330 00:35:28,960 --> 00:35:32,840 Sikkert en fyldebĂžtte, en drengestreg. 331 00:35:32,920 --> 00:35:38,040 UvĂŠsentligt. Men min kone insisterede pĂ„ at ringe til politiet. 332 00:35:38,120 --> 00:35:42,432 Jeg synes, I skal spĂžrge min mands nevĂžer, hvor de var i gĂ„r. 333 00:35:43,680 --> 00:35:45,120 Du ved lige sĂ„ godt som jeg, hvem... 334 00:35:45,144 --> 00:35:48,191 Vi var jo enige om... Du var enig. 335 00:35:48,280 --> 00:35:54,470 SĂ„ du dem? Nej. Men jeg svĂŠrger, det er dem. 336 00:35:54,560 --> 00:36:01,432 Moderen, Solveig, var her tidligere og lavede en scene. 337 00:36:01,520 --> 00:36:05,753 Drengene er ballademagere, men det ved I vel. 338 00:36:05,840 --> 00:36:10,277 Hvem ejer kĂžllerne? Min mand. 339 00:36:10,360 --> 00:36:13,352 Hvad er dit handikap? 340 00:36:13,440 --> 00:36:18,196 Hvad ville Solveig? Det er en lang historie. 341 00:36:18,280 --> 00:36:25,118 Ja. Du anmeldte din bror. Ja, det gjorde jeg. 342 00:36:25,200 --> 00:36:29,034 Og jeg ville gĂžre det igen. Det var ham, jeg sĂ„ med pigen. 343 00:36:29,120 --> 00:36:35,196 Jeg kom fra Uddevalla sygehus, hvor Jacob lĂ„ alvorligt syg. LeukĂŠmi. 344 00:36:35,280 --> 00:36:38,830 Da jeg kĂžrte hjem, mĂždte jeg min brors bil. 345 00:36:38,920 --> 00:36:41,833 Jeg sĂ„ ekstra godt efter, og da sĂ„ jeg pigen. 346 00:36:41,920 --> 00:36:46,835 Hun sad op ad skulderen, som om hun sov. 347 00:36:46,920 --> 00:36:50,675 Hvordan vidste du, det var Siv? Det gjorde jeg ikke. 348 00:36:50,760 --> 00:36:54,754 Men jeg genkendte hende, da jeg sĂ„ billedet i avisen. 349 00:36:54,840 --> 00:37:02,840 Jeg fortalte politiet, hvad jeg sĂ„. Jeg anklagede ham ikke for mord. 350 00:37:03,120 --> 00:37:07,318 Hvad tror du? Ingenting. Fakta er nok. 351 00:37:07,400 --> 00:37:13,396 Du kender jo din bror. Var han i stand til at drĂŠbe? 352 00:37:13,480 --> 00:37:17,997 Har det noget at sige, efter det, der er sket nu? 353 00:37:22,960 --> 00:37:26,715 Hvad tror du? Hvad skal jeg sige? 354 00:37:26,800 --> 00:37:30,555 Hvilket alternativ er vĂŠrst? 355 00:37:30,640 --> 00:37:34,599 Enten en morder, der har drĂŠbt tre piger i lĂžbet af 30 Ă„r, 356 00:37:34,680 --> 00:37:39,470 eller at Johannes drĂŠbte Siv og Mona, 357 00:37:39,560 --> 00:37:43,349 og nĂ„ har vi en, der kopierer ham. 358 00:37:44,560 --> 00:37:48,394 Vi mĂ„ checke fĂŠngselsregistret. Hvorfor det? 359 00:37:48,480 --> 00:37:54,476 Hvis nogen har siddet inde mellem mordet pĂ„ Siv og Mona, 360 00:37:54,560 --> 00:37:58,952 og sĂ„ den tyske pige. Det forklarer pausen. 361 00:38:01,320 --> 00:38:03,880 Den var god. 362 00:38:11,720 --> 00:38:15,031 Johan? StrĂžmerne er her. 363 00:38:18,960 --> 00:38:21,713 Skal I rode herinde, vil jeg se papirer. 364 00:38:21,800 --> 00:38:26,636 Det er sikkert besvĂŠret vĂŠrd, men det er ikke det, vi skal. 365 00:38:26,720 --> 00:38:30,429 Vi vil tale med dig og din bror. 366 00:38:30,520 --> 00:38:33,512 Hej, Solveig. 367 00:38:35,800 --> 00:38:38,872 Hvad er der nu? Hvad lavede I i gĂ„r aftes? 368 00:38:38,960 --> 00:38:41,156 Ikke noget sĂŠrligt. 369 00:38:42,600 --> 00:38:45,752 Ivar ikke pĂ„ godset og smed nogle sten ind? 370 00:38:45,840 --> 00:38:51,392 Hvorfor skulle vi det? Vi var her i gĂ„r. Ikke sandt, mor? 371 00:38:51,480 --> 00:38:56,270 Jo. De var her begge to. Vi sad og sĂ„ tv. 372 00:38:56,360 --> 00:39:02,675 SĂ„ nogen har knust ruder der? SĂ„ fik de vel tĂŠv. 373 00:39:02,760 --> 00:39:07,072 De var hjemme i gĂ„r, begge to. 374 00:39:07,160 --> 00:39:11,836 Vi havde faktisk en hyggelig familieaften. 375 00:39:11,920 --> 00:39:17,074 Som da Gabriel sĂ„ Johannes med pigen, der sĂ„ forsvandt? 376 00:39:17,160 --> 00:39:23,270 En hyggelig familieaften? Hvad fanden mener du? 377 00:39:24,880 --> 00:39:28,236 Du var inde pĂ„ godset, Solveig? 378 00:39:28,320 --> 00:39:31,233 Er det nu forbudt at besĂžge sin familie? 379 00:39:31,320 --> 00:39:36,793 Eller tror du, at jeg knuste ruderne? 380 00:39:36,880 --> 00:39:41,351 Det var ingen hĂžflighedsvisit. Der faldt hĂ„rde ord. 381 00:39:41,440 --> 00:39:44,432 Har du noget at sige om det? Ja, det har jeg. 382 00:39:44,520 --> 00:39:51,313 At politiet ikke har andet at lave end at genere folk pga. glasskĂ„r! 383 00:39:53,120 --> 00:39:55,270 Vi ses. 384 00:40:03,080 --> 00:40:05,833 Jeg hĂžrte om ruderne. Du skulle have ringet. 385 00:40:05,920 --> 00:40:09,356 Jeg ville ikke ulejlige dig. Du ved, hvordan det er. 386 00:40:09,440 --> 00:40:12,193 Det er svĂŠrt at lĂŠre gamle hunde nye tricks. 387 00:40:12,280 --> 00:40:15,671 Stop nu, mor. Du er kun en lille pige. 388 00:40:15,760 --> 00:40:21,711 Nu har politiet snakket med de to, sĂ„ fĂ„r vi vel fred lidt. 389 00:40:21,800 --> 00:40:26,112 Godt, du kom. Vi skal se pĂ„ Stiftelsens regnskab. 390 00:40:26,200 --> 00:40:31,912 Ja, jeg vil op pĂ„ farfars vĂŠrelse. Jeg har ikke vĂŠret der lĂŠnge. 391 00:40:32,000 --> 00:40:34,992 Bliv der ikke for lĂŠnge. 392 00:41:41,280 --> 00:41:45,877 Der kan man se. Punktlig som sĂŠdvanlig. 393 00:41:45,960 --> 00:41:49,590 Lad mig aflevere det nu, jeg har lidt travlt. 394 00:41:49,680 --> 00:41:53,150 Nej, du kender Spillereglerne. 395 00:41:53,240 --> 00:41:57,120 FĂžrst kaffe, sĂ„ betalingen. 396 00:41:59,560 --> 00:42:07,560 Det ville vĂŠre meget ufint ikke at byde pĂ„ noget, nĂ„r jeg fĂ„r fint besĂžg 397 00:42:14,600 --> 00:42:16,796 SĂ„dan. 398 00:42:18,160 --> 00:42:22,040 Har vi det ikke hyggeligt? 399 00:42:22,120 --> 00:42:29,800 Her sidder vi, som to gamle veninder. Ikke sandt? 400 00:42:32,800 --> 00:42:37,033 Ved du, hvad der bekymrer mig? Se pĂ„ mig. 401 00:42:37,120 --> 00:42:41,114 At du pudser politiet pĂ„ drengene. Jeg troede, vi havde en aftale. 402 00:42:41,200 --> 00:42:48,391 IfĂžlge politiet sagde du, de knuste dine ruder. Hvad mĂ„ jeg ikke tro? 403 00:42:50,280 --> 00:42:53,910 Jeg tror, du skylder mig en undskyldning. 404 00:42:55,960 --> 00:43:02,195 Synes du ikke det? Drengene var nemlig her hele aftenen. 405 00:43:03,840 --> 00:43:07,231 NĂ„? Jeg venter. 406 00:43:08,400 --> 00:43:10,073 Undskyld. 407 00:43:10,160 --> 00:43:13,949 Undskyld, jeg hĂžrte dig ikke. 408 00:43:14,880 --> 00:43:18,919 Om forladelse. Jeg mĂ„ have taget fejl. 409 00:43:19,000 --> 00:43:21,958 SĂ„ er det ude af verden. Var det sĂ„ slemt? 410 00:43:22,040 --> 00:43:25,510 Skal vi tage det andet ogsĂ„? 411 00:43:32,800 --> 00:43:36,634 Det stemmer. Som sĂŠdvanlig. 412 00:43:36,720 --> 00:43:39,951 Jeg mĂ„ sige, at du har orden i tingene! 413 00:43:40,040 --> 00:43:44,193 Altid hyggeligt! Vi ses i nĂŠste mĂ„ned. 414 00:43:53,760 --> 00:43:56,593 Du har ikke vĂŠret her lĂŠnge, vel? 415 00:43:56,680 --> 00:43:59,832 Vi flyttede, da jeg var fem. 416 00:43:59,920 --> 00:44:03,117 Kom. Mit vĂŠrelse er her. 417 00:44:19,720 --> 00:44:21,950 Der er ikke noget at hugge. 418 00:44:24,440 --> 00:44:27,831 Hvad mener du? Jeg laver sjov. Kom. 419 00:44:29,160 --> 00:44:32,869 Vi boede her lĂŠnge fĂžr din bror. 420 00:44:32,960 --> 00:44:37,238 Uden din pokkers far, ville vi stadig bo, sĂ„ hold dig kĂŠft! 421 00:44:37,320 --> 00:44:40,392 Det er ikke fars skyld, at Johannes soldede pengene op... 422 00:44:40,480 --> 00:44:44,633 og sĂ„ tog livet afsig. Det er det da. 423 00:44:44,720 --> 00:44:47,758 Gabriel var misundelig. Mor har fortalt det hele. 424 00:44:47,840 --> 00:44:51,196 Din ĂŠkle mor ville bare malke far for penge. 425 00:44:51,280 --> 00:44:57,629 Da det ikke gik, tog hun din far. Ved du, hvad man kalder sĂ„dan en? 426 00:44:57,720 --> 00:45:01,475 En luder. HĂžrer du? En luder! 427 00:45:03,680 --> 00:45:06,638 Skrid dog, skide taber! 428 00:45:08,720 --> 00:45:11,553 Fanden i helvede...! 429 00:45:16,680 --> 00:45:18,830 Det er ĂŠkelt. Jeg hader den slags mad. 430 00:45:18,920 --> 00:45:22,709 Synd, men det er det, vi har. Jeg vil have noget andet. 431 00:45:22,800 --> 00:45:28,955 Spis makaroni med ketchup. Jeg vil have noget andet. 432 00:45:29,760 --> 00:45:34,311 Mor...! Erica, har du noget andet? 433 00:45:34,400 --> 00:45:38,394 Vi har ikke andet. Spis det der, andet fĂ„r du ikke. 434 00:45:39,120 --> 00:45:44,672 Nu er du urimelig. Vil Lisa have noget andet, skal hun da have det. 435 00:45:44,760 --> 00:45:50,278 Hun er et individ, der mĂ„ sige, hvad hun vil, som du og jeg. 436 00:45:50,360 --> 00:45:56,436 Hvad siger du, nĂ„r du fĂ„r mad, du ikke synes om? Tager du bare imod? 437 00:46:02,880 --> 00:46:04,996 Det var sjovt. 438 00:46:06,360 --> 00:46:11,275 1: Der var samme jord pĂ„ Tanja, tĂŠppet og skeletterne, 439 00:46:11,360 --> 00:46:15,513 sĂ„ pĂ„ et tidspunkt har de vĂŠret pĂ„ samme sted. 440 00:46:15,600 --> 00:46:20,754 2: De fandt gĂždning, af et meget sjĂŠldent mĂŠrke. 441 00:46:20,840 --> 00:46:25,471 Kan du ringe rundt og fĂ„ en liste over folk, der har kĂžbt det? 442 00:46:25,560 --> 00:46:31,033 Har de noget dna fra Tanja? Nej, der er kĂž... VoldtĂŠgter. 443 00:46:32,120 --> 00:46:39,277 En er i byen, en er med rogn. og sĂ„ siger han, jeg ikke passer mit job. 444 00:46:39,360 --> 00:46:41,829 AmatĂžrnisser. 445 00:46:41,920 --> 00:46:47,871 Nej, de er heldige at have os, ellers blev der ikke gjort noget her. 446 00:46:47,960 --> 00:46:52,352 Checkede du indbruddet i Larsons garage? 447 00:46:52,440 --> 00:46:59,198 HvornĂ„r skulle jeg have gjort det? Jeg har stemt dĂžrklokker siden i fredags. 448 00:47:00,016 --> 00:47:01,016 Hej. 449 00:47:01,040 --> 00:47:07,275 SĂ„ nu er jeg familiens sorte fĂ„r. Nej, du er et geni! 450 00:47:07,360 --> 00:47:11,672 Nu fĂ„r vi mĂ„ske fred helt frem til Sankthans. 451 00:47:11,760 --> 00:47:16,675 Jeg mĂ„ lĂžbe. Tag en jerntablet og skriv flittig. Kys. 452 00:47:16,760 --> 00:47:21,630 Familien Möller er her og vil melde datteren savnet. 453 00:47:21,720 --> 00:47:24,599 Hej. Patrik Hedström. 454 00:47:24,680 --> 00:47:28,514 Hej. Bo Möller, og min kone Kerstin. 455 00:47:31,920 --> 00:47:36,915 AltsĂ„, vores datter Jenny kom ikke hjem i gĂ„r aftes. 456 00:47:37,000 --> 00:47:42,712 Vi camperer pĂ„ Grebbestad. Jenny skulle til FjĂ€llbacka med venner. 457 00:47:42,800 --> 00:47:46,031 De skulle i byen, og vĂŠre hjemme kl. 1.00. 458 00:47:46,120 --> 00:47:50,432 Hvor gammel er Jenny? 17, snart 18. 459 00:47:50,520 --> 00:47:55,356 De havde sĂžrget for kĂžrsel hjem, og de tog bussen herind. 460 00:47:55,440 --> 00:47:59,991 Da hun ikke kom hjem, blev vi urolige og ringede til de andre. 461 00:48:00,080 --> 00:48:04,119 De fortalte, at hun ikke engang var taget med bussen. 462 00:48:04,200 --> 00:48:09,479 De andre troede, hun ikke ville med alligevel. 463 00:48:09,560 --> 00:48:14,839 HvornĂ„r var det? I nat, ved 2tiden. 464 00:48:14,920 --> 00:48:18,231 Da forstod vi, at der mĂ„ vĂŠre sket noget. 465 00:48:18,320 --> 00:48:23,679 Hun er vores eneste barn og ville aldrig gĂžre sĂ„dan mod os. 466 00:48:23,760 --> 00:48:30,473 SĂ„ lĂŠste vi om Kungsklyftan... Nu skal vi ikke forhaste os. 467 00:48:30,560 --> 00:48:33,712 Har l et foto af Jenny? 468 00:48:39,640 --> 00:48:43,156 KĂžn pige. l mĂ„ vĂŠre stolte af hende. 469 00:48:43,240 --> 00:48:47,518 Tager I det her alvorligt? Vi hĂžrte, at man venter et dĂžgn. 470 00:48:47,600 --> 00:48:52,720 I amerikanske film er det sĂ„dan. Tingene lĂžser sig ofte lĂŠnge fĂžr. 471 00:48:52,800 --> 00:48:56,316 Det ligner mĂ„ske ikke Jenny, men det er, hvad der sker. 472 00:48:56,400 --> 00:49:03,238 De mĂžder nogen, glemmer tiden, glemmer at give besked... 473 00:49:05,480 --> 00:49:08,757 Har I navnene pĂ„ hendes venner? 474 00:49:22,280 --> 00:49:25,671 Hej. Patrik Hedström, politiet. Det gĂŠlder Jenny. 475 00:49:25,760 --> 00:49:28,559 Ja, jeg hĂžrte om det. Lad mig hente min kone, hun... 476 00:49:28,640 --> 00:49:32,918 Nej, det er ikke nĂždvendigt. Det er Melanie, vi vil tale med. 477 00:49:33,000 --> 00:49:36,118 MĂ„ vi komme indenfor? Ja. 478 00:49:37,240 --> 00:49:39,800 SĂ„ I aftalte at mĂždes ved bussen? 479 00:49:39,880 --> 00:49:43,953 Ja, og nogle andre skulle stĂžde til senere. 480 00:49:44,040 --> 00:49:47,271 Vi skulle vĂŠre ude lidt. Men Jenny kom ikke. 481 00:49:47,360 --> 00:49:51,149 Nej, det var skideunderligt, men... 482 00:49:51,240 --> 00:49:55,279 Jeg blev ikke ligefrem skuffet, for jeg fik fyren for mig selv. 483 00:49:55,360 --> 00:49:56,919 Melanie...! 484 00:49:57,000 --> 00:50:00,630 Jeg kan ikke gĂžre for, at jeg synes, hun er kedelig. 485 00:50:00,720 --> 00:50:02,870 Det er ikke min skyld, at hun er forsvundet. 486 00:50:02,960 --> 00:50:05,236 Kendte hun andre her? 487 00:50:05,320 --> 00:50:09,996 En eller anden nĂžrd, hun har kendt, siden de var smĂ„. 488 00:50:10,080 --> 00:50:12,515 Hvor finder vi ham? 489 00:50:12,600 --> 00:50:15,752 Hans forĂŠldre har husvogn to pladser herfra. 490 00:50:15,840 --> 00:50:20,038 Ved birkene der. Det rĂžde og hvide telt. 491 00:50:25,560 --> 00:50:28,234 Er du Per? 492 00:50:28,320 --> 00:50:30,470 Mor'n. 493 00:50:30,560 --> 00:50:33,871 Bare sig, det er min skyld. 494 00:50:36,120 --> 00:50:38,077 Hvad mener du? 495 00:50:38,160 --> 00:50:40,629 Det er min skyld, at hun ikke nĂ„ede bussen. 496 00:50:40,720 --> 00:50:44,236 Vi har mĂždtes her hver sommer og altid haft det sjovt, men... 497 00:50:44,320 --> 00:50:47,756 sĂ„ mĂždte hun aben Melanie. 498 00:50:49,360 --> 00:50:52,751 FĂžr kunne vi snakke om alt. om vigtige ting. 499 00:50:52,840 --> 00:50:56,674 Nu er det kun Melanie dit og Melanie dat, og makeup og fis. 500 00:50:56,760 --> 00:51:00,515 Piger bliver sĂ„dan, det gĂ„r over. Hvorfor var det din skyld? 501 00:51:00,600 --> 00:51:03,592 Da hun skulle gĂ„, skĂŠndtes vi. 502 00:51:03,680 --> 00:51:09,870 Jeg var trĂŠt af, hun ikke ville have, at Melanie vidste besked om os. 503 00:51:09,960 --> 00:51:13,476 Som om hun var flov over mig. 504 00:51:13,560 --> 00:51:18,396 Jeg stoppede hende pĂ„ vej ud og sagde, hvordan jeg havde det. 505 00:51:18,480 --> 00:51:21,120 Hun blev ked af det. 506 00:51:23,600 --> 00:51:27,389 SĂ„ nĂ„ede hun ikke bussen og sagde, hun ville hike. 507 00:51:27,480 --> 00:51:32,270 Hike? Ja. SĂ„ derfor er det min skyld. 508 00:51:32,360 --> 00:51:36,149 Havde jeg ikke beklaget mig, ville hun have nĂ„et bussen. 509 00:51:36,240 --> 00:51:38,834 Vi finder hende. 510 00:52:00,120 --> 00:52:02,157 Patrik? 511 00:52:02,240 --> 00:52:06,598 Fax fra tysk politi. De har fundet Tanjas far, i Østrig. 512 00:52:06,680 --> 00:52:09,149 Fint. Ringer du til dem med det samme? 513 00:52:09,240 --> 00:52:12,517 Ellers noget? Ikke en kĂŠft her...! 514 00:52:12,600 --> 00:52:18,118 BĂžr du ikke vĂŠre hjemme? og du bĂžr skifte undertĂžj! Kom! 515 00:52:29,800 --> 00:52:33,395 Vi har ikke noget. Ikke en skid. 516 00:52:33,480 --> 00:52:36,154 Vi har fulgt op pĂ„ sporene, men uden held. 517 00:52:36,240 --> 00:52:39,710 Og pressen? Rolig, forelĂžbig... 518 00:52:39,800 --> 00:52:43,270 ForelĂžbig! Det holder ikke. Jeg fik den telefon! 519 00:52:43,360 --> 00:52:45,476 Hele kommunen sidder og skĂŠlver! 520 00:52:45,560 --> 00:52:49,952 SĂŠsonen begynder snart! Campingpladser og hoteller! 521 00:52:50,040 --> 00:52:53,715 Folk mĂ„ ikke bare forsvinde! Vi skal finde den pige nu! 522 00:52:53,800 --> 00:52:58,078 Vi gĂžr alt, hvad vi kan! Men det holder ikke! 523 00:53:00,880 --> 00:53:04,760 Denne sag er mit ansvar, husk det. 524 00:53:04,840 --> 00:53:08,959 To ting viser vi dĂžren, sĂ„ lĂŠnge jeg er chef: 525 00:53:09,040 --> 00:53:13,955 Tyskere, nudister og rejseholdet. ForstĂ„et?! 526 00:53:14,040 --> 00:53:17,556 ForstĂ„et, spĂžrger jeg?!!! 527 00:53:17,640 --> 00:53:20,439 Jeg synes, du skal overtage efterforskningen. 528 00:53:20,520 --> 00:53:25,720 Hvordan fanden kan jeg det, med foden i gips?! 529 00:53:30,840 --> 00:53:33,878 Martin, fik du fat i Tanjas far? 530 00:53:33,960 --> 00:53:37,476 Han er nok pĂ„ arbejde... GĂžr det nu. Gösta? 531 00:53:37,560 --> 00:53:40,154 Nyt om den savnede pige? Ingenting. 532 00:53:40,240 --> 00:53:43,471 Tag til campingpladsen og spĂžrg. Nogen mĂ„ have set noget. 533 00:53:43,560 --> 00:53:48,999 Rigtigt, sĂŠt dem i sving. Jeg tager pĂ„ hotellet og spiser. 534 00:53:49,080 --> 00:53:53,631 Det synes jeg fandeme, jeg har fortjent. Hejsa. 535 00:53:57,200 --> 00:53:59,396 Undskyld. 536 00:54:01,320 --> 00:54:04,472 Det var ikke meningen. 537 00:54:04,560 --> 00:54:07,632 Jeg sagde meget dumt. 538 00:54:08,800 --> 00:54:12,839 Jeg blev bare sĂ„ vred. Det er okay. 539 00:54:14,840 --> 00:54:18,879 Jeg ved heller ikke, hvad der gik af mig. 540 00:54:20,160 --> 00:54:24,074 Det var bare sĂ„ svĂŠrt at komme derind igen. 541 00:54:24,160 --> 00:54:26,879 Det forstĂ„r jeg nu. 542 00:54:32,040 --> 00:54:35,635 Det handler ikke sĂ„ meget om dig. 543 00:54:47,000 --> 00:54:49,071 Slip! VĂŠr god mod mig. 544 00:54:49,160 --> 00:54:52,551 VĂŠr god mod mig, ellers fortĂŠller jeg om den pige, jeg sĂ„. 545 00:54:52,640 --> 00:54:55,234 Du er jo skĂžr. Slip mig. 546 00:54:55,320 --> 00:54:58,756 Du lovede det. Far myrder mig, hvis han hĂžrer, at jeg var der. 547 00:54:58,840 --> 00:55:02,959 Du ved, hvad folk siger. Et lĂžfte fra en Hult er ikke meget vĂŠrd. 548 00:55:03,040 --> 00:55:07,557 Og du forstĂ„r ikke, hvordan Gabriel kunne lukke munden pĂ„ Johannes? 549 00:55:07,640 --> 00:55:11,520 Kan du gĂžre det samme? Slip! Hvorfor ikke? 550 00:55:13,080 --> 00:55:17,438 SĂ„ du mĂ„ hellere vĂŠre god mod mig... Elskede. 551 00:55:17,960 --> 00:55:21,954 Jeg har talt med Tanjas far. Og...? 552 00:55:22,040 --> 00:55:27,592 Jeg tror, vi har et gennembrud. Tanja er Siv Lantins datter. 553 00:55:27,680 --> 00:55:30,991 Umuligt, hun er jo dĂžd. Jeg talte med moderen for nylig. 554 00:55:31,080 --> 00:55:33,151 Ja, men det er hun ikke. 555 00:55:33,240 --> 00:55:35,516 Patrik! 556 00:55:35,920 --> 00:55:39,436 Et anonymt tip om en jordkĂŠlder. 557 00:55:39,520 --> 00:55:42,956 Ring efter forstĂŠrkning. Vi tager afsted nu. 558 00:56:29,320 --> 00:56:32,392 Politiet! StĂ„ stille! 559 00:56:49,760 --> 00:56:53,276 Det er en hel elektronikbutik derinde. 560 00:58:31,200 --> 00:58:35,034 Der er to Skeletter til her, under liget. 561 00:58:35,120 --> 00:58:39,557 To kvinder fra FjĂ€llbacka forsvandt sidst i 70'erne. 562 00:58:39,640 --> 00:58:46,558 Siv Lantin, kun 19 Ă„r gammel, og Mona Thernblad, 18 Ă„r. 563 00:58:46,640 --> 00:58:51,396 Alle tre blev kvalt. DĂždsĂ„rsagen var let at se. 564 00:58:51,480 --> 00:58:55,519 Men det, han gjorde fĂžrst, er underligt. 565 00:58:55,600 --> 00:59:00,470 Du vidnede mod din egen bror. Du svor, du sĂ„ pigen i hans bil. 566 00:59:00,560 --> 00:59:04,519 Men nu er det sket igen. Det er begyndt forfra! 567 00:59:04,600 --> 00:59:07,479 HĂžrer du mig? De har fundet en til! 568 00:59:07,560 --> 00:59:12,236 Far ringede og sagde, du kom. De har fundet en drĂŠbt pige. 569 00:59:12,320 --> 00:59:17,030 SpĂžrg hans nevĂžer Robert og Johan Hult, hvor de var i gĂ„r. 570 00:59:17,120 --> 00:59:17,996 Hvad nu? 571 00:59:18,080 --> 00:59:21,118 Möllers vil melde datteren savnet. 572 00:59:21,200 --> 00:59:23,589 KĂžn pige. l mĂ„ vĂŠre stolte af hende. 573 00:59:23,680 --> 00:59:27,639 Tager I det her alvorligt? Vi hĂžrte, man venter et dĂžgn. 574 00:59:27,720 --> 00:59:31,918 Folk mĂ„ ikke bare forsvinde! Vi skal finde den pige nu! 575 00:59:32,000 --> 00:59:36,278 Vi gĂžr alt, hvad vi kan! Men det holder ikke! 576 00:59:36,360 --> 00:59:39,318 Politiet! StĂ„ stille! 577 00:59:44,400 --> 00:59:48,189 Det er en hel elektronikbutik derinde. 578 00:59:53,800 --> 00:59:58,749 PrĂŠdikanten 579 01:00:35,720 --> 01:00:38,951 Det er tredje dagen nu. 580 01:00:39,040 --> 01:00:42,749 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 581 01:00:42,840 --> 01:00:45,719 FĂžlg din intuition. 582 01:00:47,080 --> 01:00:50,755 Kan nogen finde hende, er det dig. 583 01:00:52,080 --> 01:00:56,517 Vi beder publikum om hjĂŠlp. Mener nogen at have set hende, 584 01:00:56,600 --> 01:01:01,436 sĂ„ kontakt os med tips. SpĂžrgsmĂ„l...? Ja? 585 01:01:01,520 --> 01:01:04,558 Har I nogen mistĂŠnkte? Ingen kommentar. 586 01:01:04,640 --> 01:01:07,280 Som betyder...? SlĂ„ det op derhjemme. 587 01:01:07,360 --> 01:01:11,274 Og ham, I pĂ„greb i gĂ„r? Ingen kommentar. 588 01:01:11,360 --> 01:01:15,194 HĂŠnger Jenny og de to andre savnede piger sammen? 589 01:01:15,280 --> 01:01:18,989 Det kan ikke udelukkes. Hvad med de tidligere ofre? 590 01:01:19,080 --> 01:01:23,756 Er der forbindelse mellem Tanja og de to fra 70'erne? 591 01:01:23,840 --> 01:01:28,232 Ja, men pga. efterforskningen kan vi ikke sige mere. 592 01:01:28,320 --> 01:01:32,439 I mĂ„ nĂžjes med det. Flere? 593 01:01:32,520 --> 01:01:38,118 Turisterne kan svigte FjĂ€llbacka. Er frygten begrundet? 594 01:01:38,200 --> 01:01:41,079 Vi gĂžr alt, hvad vi kan, for at opklare det hurtigst muligt. 595 01:01:41,160 --> 01:01:46,109 Du svarede ikke. Ja eller nej? Er du dĂžv? Du hĂžrte ham. 596 01:01:46,960 --> 01:01:48,439 Ikke? NĂŠste. 597 01:01:48,520 --> 01:01:52,559 Er det sandt, at du gled i en bananskrĂŠl? 598 01:01:53,640 --> 01:01:59,477 Vi gĂžr alt, vi kan, i sagen, med fokus pĂ„ at finde Jenny. 599 01:01:59,560 --> 01:02:04,031 Et sidste spĂžrgsmĂ„l. GĂ„r I ud fra, at Jenny stadig er i live? 600 01:02:04,120 --> 01:02:08,796 Hvad sagde du...? BananskrĂŠl. Gled du i en? 601 01:02:08,880 --> 01:02:14,353 Vedkommer det sagen, eller dig, eller dine skide skriverier? 602 01:02:54,400 --> 01:02:58,598 Du kan gĂ„ nĂ„. Jeg finder selv ud. 603 01:02:58,680 --> 01:03:03,914 ForhĂžret gav ikke noget, heller ikke huset. Vi har ingenting pĂ„ dem. 604 01:03:04,000 --> 01:03:08,437 Fandens! Der er jo tyvekoster for 100.000. 605 01:03:08,520 --> 01:03:13,390 Ja, men det er ikke vores bord, vi skal finde Jenny. 606 01:03:14,880 --> 01:03:18,396 Der er noget med HultknĂŠgten. 607 01:03:19,800 --> 01:03:24,590 Faderen var mistĂŠnkt, og onklen fastholder, at det var ham, han sĂ„. 608 01:03:24,680 --> 01:03:27,593 Men Robert og Johan var kun bĂžrn dengang. 609 01:03:27,680 --> 01:03:32,800 Hvad sĂ„ nu? Begynd forfra. Tanja Schmidt. 610 01:03:33,960 --> 01:03:37,032 Jeg fandt gĂždningsproducenten, han checker kundelisten. 611 01:03:37,120 --> 01:03:39,350 Alletiders. 612 01:03:42,560 --> 01:03:46,110 Mener I, at mit barnebarn har vĂŠret i Iive hele tiden? 613 01:03:46,200 --> 01:03:50,080 Det virker sĂ„dan. Tanjas far siger, han holdt det hemmeligt 614 01:03:50,160 --> 01:03:54,472 fordi du krĂŠvede bidrag for den tid, du tog dig af pigen. 615 01:03:54,560 --> 01:03:58,554 Forbandet lĂžgn. Det er lĂžgn! 616 01:03:58,640 --> 01:04:00,950 Fald nu ned, min ven. Slip! 617 01:04:01,040 --> 01:04:08,595 FĂžrst lyver han om pigen, sĂ„ siger han, at det er min skyld...! 618 01:04:08,680 --> 01:04:13,993 Vi kan kun beklage. SĂ„ hun ville mĂžde os? 619 01:04:14,080 --> 01:04:17,710 Ja, sikkert for at hĂžre mere om sin mor. 620 01:04:17,800 --> 01:04:22,397 SĂ„ endte hun ogsĂ„ i klĂžften? Det kan ikke vĂŠre tilfĂŠldigt. 621 01:04:22,480 --> 01:04:26,439 Det ved vi ikke. Vi forsĂžger at finde ud af, hvad hun vidste. 622 01:04:26,520 --> 01:04:29,592 Vi ved ikke mere end de breve, hun sendte. 623 01:04:29,680 --> 01:04:35,392 Hvilken slags mand gĂžr den slags imod mig? FĂžrst Siv, sĂ„ lille Tanja. 624 01:04:37,480 --> 01:04:40,836 MĂ„ske er han ogsĂ„ ude efter mig...! 625 01:04:40,920 --> 01:04:44,072 Herregud...! SĂ„, sĂ„... 626 01:04:44,960 --> 01:04:49,909 Vi mĂ„ gennemgĂ„ alle vidneudsagn. Campingplads, taxier, kiosker. 627 01:04:50,000 --> 01:04:55,279 Hvis pigerne blaffede med morderen, mĂ„ nogen jo have set dem. 628 01:04:55,360 --> 01:04:58,034 Den eneste, vi kan udelukke, er vel Johannes Hult. 629 01:04:58,120 --> 01:05:01,476 Hvorfor? Han hĂŠngte sig jo i 79. 630 01:05:01,560 --> 01:05:07,192 Hvordan ved du det? Kom nu. Det her er FjĂ€llbacka. 631 01:05:07,280 --> 01:05:11,751 Jeg ved, det virker usandsynligt, men sĂŠt nu politiet kom for tĂŠt pĂ„. 632 01:05:11,840 --> 01:05:17,119 TĂŠnk hvis han valgte at forsvinde. Han havde penge og indflydelse. 633 01:05:17,200 --> 01:05:21,592 Men sĂžnnen fandt ham. Hvordan fĂ„r du en 6Ă„rig til at lyve om det? 634 01:05:21,680 --> 01:05:25,435 Der er kun en mĂ„de at finde ud af det pĂ„. 635 01:05:29,840 --> 01:05:34,232 Hej, det er mig. Sov du? Du laver sjov. 636 01:05:34,320 --> 01:05:37,392 Jeg skal vĂŠre fĂŠrdig med bogen, inden babyen kommer. 637 01:05:37,480 --> 01:05:41,792 Du burde sove lidt. Det bliver der ikke meget af i nogle Ă„r. 638 01:05:41,880 --> 01:05:47,478 Bogen om Alex sĂŠlger, sĂ„ forlaget skynder pĂ„ mig. 639 01:05:47,560 --> 01:05:50,871 Ellers noget nyt under solen? Nej. 640 01:05:50,960 --> 01:05:58,310 Jeg har aldrig haft det sĂ„ godt. Patrik er helt... 641 01:05:58,400 --> 01:06:02,189 Han er helt vidunderlig. og du? Hvordan har du det? 642 01:06:02,280 --> 01:06:07,229 Herligt. BĂžrnene er hos venner, og jeg er ude at sejle. 643 01:06:07,320 --> 01:06:10,392 HvornĂ„r mĂ„ jeg mĂ„de ham? Jeg dĂžr af nysgerrighed. 644 01:06:10,480 --> 01:06:13,950 Det er derfor, jeg ringer. Vi er i Grebbestad nu. 645 01:06:14,040 --> 01:06:18,477 Orker du, vil jeg gerne se maven. Men kun hvis du orker. 646 01:06:18,560 --> 01:06:25,671 SelvfĂžlgelig skal I komme! Men du, hvordan er han? Flot? 647 01:06:25,760 --> 01:06:30,277 Meget. Jeg tror jeg valgte rigtigt denne gang. 648 01:06:30,360 --> 01:06:35,594 SĂ„ venter jeg jer. Alle tiders. SĂ„ ses vi. 649 01:06:35,680 --> 01:06:37,751 NUS. Hej! 650 01:06:37,840 --> 01:06:39,558 Hej. 651 01:06:39,640 --> 01:06:44,350 Det var Erica, hun blev sĂ„ glad. Vi fĂ„r hele anden sal for os selv. 652 01:06:44,440 --> 01:06:49,276 Skal vi ikke sove pĂ„ bĂ„den? SĂ„ fĂ„r jeg dig helt for mig selv. 653 01:06:49,360 --> 01:06:53,638 Hvad mener du? Hvad tĂŠnker du pĂ„? 654 01:06:53,720 --> 01:06:56,519 Op med dig. Det var Annika. 655 01:06:56,600 --> 01:07:00,389 En bonde her har brugt gĂždningen, vi skal tale med ham. 656 01:07:00,480 --> 01:07:04,314 Den mand, altsĂ„. Far Hedström giver ordrer igen. 657 01:07:04,400 --> 01:07:09,759 Nej, nu spiser vi i ro og mag. Beundrer udsigten. 658 01:07:14,000 --> 01:07:16,389 Ikke vĂŠrst, vel? 659 01:07:25,360 --> 01:07:32,630 Men hvis han har pigen der... SĂ„ finder vi hende fĂžrst. 660 01:07:32,720 --> 01:07:38,159 Forestil dig Hedströms ansigt, hvis vi to opklarer sagen. 661 01:07:42,960 --> 01:07:47,431 Det er fandeme et held, at de har dig og mig. 662 01:07:47,520 --> 01:07:50,797 Fart pĂ„. Kom! 663 01:07:53,120 --> 01:07:56,511 Er du sikker pĂ„, at det er klogt? 664 01:08:06,720 --> 01:08:09,280 Hvor er Robert? 665 01:08:09,360 --> 01:08:12,637 FĂžrst lĂ„ser I ham inde, og nu spĂžrger I, hvor han er...! 666 01:08:12,720 --> 01:08:14,950 Ja, vi skal tale mere med ham. 667 01:08:15,040 --> 01:08:17,759 En morder er pĂ„ fri fod. Jag hellere ham! 668 01:08:17,840 --> 01:08:22,391 Mor, det er i orden. Hvad vil I? 669 01:08:22,480 --> 01:08:27,509 Du mĂ„ hjĂŠlpe os. Hvorfor det? Er vi ikke fĂŠrdige? 670 01:08:27,600 --> 01:08:33,278 Tyveriafdelingen er mĂ„ske uenige. Hvad drejer det sig om? 671 01:08:33,360 --> 01:08:36,512 FortĂŠl om, da din far dĂžde. 672 01:08:36,600 --> 01:08:40,195 Nu er det nok, for helvede! Johan, for fanden, fĂ„ hende ud. 673 01:08:40,280 --> 01:08:42,954 Av! Mor, kom. 674 01:08:43,800 --> 01:08:49,512 Jeg vil ikke. SpĂžrg en anden. Men det var dig, der fandt ham? 675 01:08:49,600 --> 01:08:57,030 Jeg kan lĂŠgge et godt ord ind. For hvad? For gaverne til mor? 676 01:08:57,120 --> 01:09:03,674 Martin, ring til Göteborg og hĂžr, hvad de siger om gaverne. 677 01:09:05,440 --> 01:09:08,193 Hvad fanden er det, du vil vide? 678 01:09:10,120 --> 01:09:14,637 Da jeg kom hjem, stod dĂžren Ă„ben, sĂ„ jeg gik ud og kiggede efter far. 679 01:09:14,720 --> 01:09:20,238 Stod den Ă„ben dengang? Han gav vel kĂžerne hĂž. 680 01:09:22,600 --> 01:09:26,639 Men der var noget galt. Der var sĂ„ stille. 681 01:09:30,320 --> 01:09:34,029 SĂ„ sĂ„ jeg ham ligge derovre. 682 01:09:34,120 --> 01:09:39,991 FĂžrst troede jeg, han lavede sjov, at han ville skrĂŠmme mig. 683 01:09:40,080 --> 01:09:45,792 Han kunne vĂŠre sĂ„dan, far. Men han rĂžrte sig ikke. 684 01:09:45,880 --> 01:09:51,193 Da jeg kom nĂŠrmere, sĂ„ jeg rebet om halsen, og en stump i loftet. 685 01:09:51,280 --> 01:09:53,749 Hvad gjorde du? 686 01:09:53,840 --> 01:09:56,309 Hentede mor. 687 01:09:58,720 --> 01:10:03,078 SĂ„ der var ikke andre? Ikke en kĂŠft. 688 01:10:03,160 --> 01:10:10,476 Underrettede du politiet? Nej, Ephraim. Han ordnede det hele. 689 01:10:10,560 --> 01:10:14,349 SĂ„ politiet var her ikke? Nej, siger jeg jo. 690 01:10:14,440 --> 01:10:18,399 Ephraim talte mĂ„ske med dem. Hvorfor skulle han det? 691 01:10:18,480 --> 01:10:22,758 Det var jo selvmord. Er du sikker pĂ„, at han var dĂžd? 692 01:10:22,840 --> 01:10:24,751 Ja. 693 01:10:31,280 --> 01:10:32,998 Johan! 694 01:10:33,080 --> 01:10:36,198 Johan, kommer du? 695 01:10:44,080 --> 01:10:51,350 Han tager sig en lur. Kom ind. Jeg henter ham. 696 01:11:09,080 --> 01:11:14,519 Hvad er der? Hvad vil I? Det gĂŠlder noget gĂždning. 697 01:11:15,680 --> 01:11:19,116 FZ302. 698 01:11:20,720 --> 01:11:27,478 VĂŠkke mig af skĂžnhedssĂžvnen for at spĂžrge om gĂždning...?! 699 01:11:27,560 --> 01:11:32,350 Kors. Politiet mĂ„ have lidt at lave. 700 01:11:32,440 --> 01:11:37,071 Vi har grunde til at spĂžrge, og vil gerne have et svar. 701 01:11:37,160 --> 01:11:41,677 Hids jer ned. Jeg har ikke noget at skjule. 702 01:11:45,240 --> 01:11:47,629 FZ302. 703 01:11:48,880 --> 01:11:53,716 Jeg brugte det frem til 84, 85. 704 01:11:53,800 --> 01:11:56,713 SĂ„ kom en skide trĂŠkrammer 705 01:11:56,800 --> 01:12:01,636 og ville forklare mig, at det havde skadelig virkning... 706 01:12:01,720 --> 01:12:07,989 pĂ„ den biologiske balance. Hvor lĂŠnge brugte du det? 707 01:12:08,080 --> 01:12:12,074 Ti Ă„r, mĂ„ske. Fra midten af 70'erne. 708 01:12:13,640 --> 01:12:17,998 Hvorfor er I sĂ„ interesserede i det? 709 01:12:20,640 --> 01:12:26,795 Det gĂŠlder vel ikke de piger, I fandt i klĂžften? 710 01:12:29,840 --> 01:12:34,311 I tror vel ikke, at jeg har noget med det at gĂžre?! 711 01:12:34,400 --> 01:12:37,711 Fald nu ned. 712 01:12:37,800 --> 01:12:43,990 Vi vil bare se os omkring, sĂ„ vi kan udelukke dig. 713 01:12:45,000 --> 01:12:48,834 Gösta, gĂ„ ud og kig. Jeg kommer snart. 714 01:12:48,920 --> 01:12:51,116 GĂ„ nu. 715 01:13:15,240 --> 01:13:20,269 Ham der er god nok, han har sgu da ikke noget med det at gĂžre. 716 01:13:20,360 --> 01:13:23,751 Det er hurtigt klaret at gennemgĂ„ det her. 717 01:13:39,440 --> 01:13:42,910 Har du mistet forstanden? Du skal have undersĂžgt hovedet! 718 01:13:43,000 --> 01:13:47,278 Politiet var der ikke. Ephraim erklĂŠrede ham dĂžd, bisatte ham, alt! 719 01:13:47,360 --> 01:13:51,479 Og hvor fanden gjorde han afsig? Udenlands, mĂ„ske. 720 01:13:51,560 --> 01:13:53,836 Penge havde de jo nok af. 721 01:13:53,920 --> 01:13:57,072 Hedström, jeg ved, det er din fĂžrste sag, men... 722 01:13:57,160 --> 01:14:02,599 Et sted derude fĂ„r en pige brĂŠkket arme og ben, og her stĂ„r vi...! 723 01:14:02,680 --> 01:14:05,479 SĂ„ tag dog ud og led! 724 01:14:05,560 --> 01:14:08,359 Vi har jo vendt hver en skide sten her! 725 01:14:08,440 --> 01:14:12,957 Men ikke nok! og ikke nok til at Ă„bne grave, forstĂ„et? 726 01:14:13,040 --> 01:14:14,792 Det bestemmer anklageren. 727 01:14:14,880 --> 01:14:20,637 Jeg advarer dig. Trods mig ikke, det bliver det sidste, du gĂžr her. 728 01:14:20,720 --> 01:14:24,190 Jeg hĂžrte, I skulle pĂ„ sejltur. 729 01:14:24,280 --> 01:14:27,159 Ja, der er en regatta pĂ„ Mallorca. 730 01:14:27,240 --> 01:14:32,440 Ja, "Copa del Rey", hva'? Ja, rigtigt. 731 01:14:32,520 --> 01:14:37,390 Jeg ser kun en masse master for mig. 732 01:14:37,480 --> 01:14:40,950 Hvad synes du? Er han ikke sĂžd? Han virker rar. 733 01:14:41,040 --> 01:14:45,159 Han tĂžr ikke tale sĂ„ meget endnu. Hvad laver ungen? 734 01:14:45,240 --> 01:14:51,873 Og kaldte en bĂ„d "Furie"! Det var forbandet dumt. 735 01:14:51,960 --> 01:14:57,672 Hvor fanden har de fundet ham? En klonet plastdukke. 736 01:15:01,360 --> 01:15:05,593 Steg ikke det hele, Patrik kommer senere. 737 01:15:07,040 --> 01:15:10,351 Hvad er der nu? Hvordan det? 738 01:15:10,440 --> 01:15:14,195 Jeg kender dig. Du synes ikke om ham. 739 01:15:14,280 --> 01:15:18,399 Nu mĂ„ du stoppe. Jeg har lige mĂždt ham. 740 01:15:19,880 --> 01:15:25,034 Han bĂžr se dig, ikke kun hende. Vi ses jo hele tiden. 741 01:15:30,840 --> 01:15:33,275 Hej, elskede. 742 01:15:35,600 --> 01:15:37,671 Hvordan gĂ„r det? 743 01:15:37,760 --> 01:15:41,640 Du behĂžver ikke vĂŠre med, hvis du ikke vil. 744 01:15:42,240 --> 01:15:45,471 Jeg skal bare vaskes lidt. 745 01:15:47,280 --> 01:15:52,195 Som ved Nobelfesten, de lukker jo kreti og pleti ind. 746 01:15:52,280 --> 01:15:55,557 Det liv virker sĂ„ spĂŠndende. Hvilket? 747 01:15:55,640 --> 01:15:59,315 Kan vi dele den her? Jeg klarer ikke den hele. 748 01:15:59,400 --> 01:16:04,520 Og sagen? Er hun fundet? Vi taler ikke om det nu. 749 01:16:04,600 --> 01:16:08,389 Ikke endnu, desvĂŠrre. Ja, Marie siger, du er betjent. 750 01:16:08,480 --> 01:16:11,757 SpĂŠndende? Ja, jeg arbejder i Tanum. 751 01:16:11,840 --> 01:16:16,311 Trist sag I har. Ja. Er der mere sauce? 752 01:16:16,400 --> 01:16:19,552 Ikke mange turister tĂžr komme hertil nu. 753 01:16:19,640 --> 01:16:24,316 Jeg talte med nogle kolleger, de vĂŠlger nok Stockholm i Ă„r. 754 01:16:24,400 --> 01:16:28,075 Ingen skade sket, altsĂ„. 755 01:16:29,640 --> 01:16:34,077 Men ikke kun turisterne... Tak, jeg har sauce. 756 01:16:34,160 --> 01:16:38,552 Men de lokale, det er sygt... for kreti og pleti? 757 01:16:44,360 --> 01:16:49,514 En ung pige holdes skjult et sted. I ved ikke, hvordan det fĂžles. 758 01:16:49,600 --> 01:16:52,911 Vi ved ikke engang, om hun er i Iive. 759 01:16:54,840 --> 01:17:00,119 Undskyld, jeg er trĂŠt og skal tidligt op. Jeg gĂ„r i seng. 760 01:17:05,840 --> 01:17:08,070 Luk dĂžren. 761 01:17:08,160 --> 01:17:11,835 Det er meget uretfĂŠrdig. Du ved, hvor vigtig aftenen var. 762 01:17:11,920 --> 01:17:15,879 Ikke alt kan handle om dig. Det handler ikke om mig. 763 01:17:15,960 --> 01:17:18,076 VĂŠr ikke sĂ„ barnlig. Jeg er ikke barnlig. 764 01:17:18,160 --> 01:17:20,674 Ikke det? Nej... 765 01:17:33,800 --> 01:17:36,474 Undskyld. 766 01:17:37,640 --> 01:17:44,558 Stakkels Anna, jeg mĂ„ undskylde. Nej. Slap af. 767 01:17:47,760 --> 01:17:52,789 Jeg ville gerne hjĂŠlpe dig. Det gĂžr du. 768 01:17:52,880 --> 01:17:57,511 Jeg kunne ikke klare det her uden dig, det ved du. 769 01:17:57,600 --> 01:18:02,390 Nej, de ved jeg ikke. FortĂŠl. 770 01:18:10,760 --> 01:18:15,516 I dag gjorde jeg, som du sagde. Fulgte min intuition. 771 01:18:21,400 --> 01:18:26,554 Jeg hĂ„ber, du ved, hvad du gĂžr. Tullin fra kommunen ringede. 772 01:18:26,640 --> 01:18:32,272 LĂŠgen, der underskrev dĂždsattesten, er i Iive. OgsĂ„ bedemanden. 773 01:18:32,360 --> 01:18:35,352 Nu krydser vi fingre. 774 01:18:39,560 --> 01:18:42,996 Åbner vi kisten her, eller i Göteborg? 775 01:18:43,080 --> 01:18:44,798 Vi Ă„bner den her. 776 01:18:44,880 --> 01:18:48,760 Har du ret, og kisten er tom, er sagen jo klar. 777 01:18:48,840 --> 01:18:51,912 Er der nogen i den, tager vi liget og identificerer det. 778 01:18:52,000 --> 01:18:56,915 Jeg har bestilt det nĂždvendige, sĂ„ det er hurtigt klaret. 779 01:18:58,800 --> 01:19:02,191 Hvor kommer hun fra? Gösta! 780 01:19:12,440 --> 01:19:17,435 Holder det aldrig op? Men for helvede, Johan, vi... 781 01:19:21,160 --> 01:19:26,553 Hvad siger du? SvĂŠrt at sige, men den virker tung. 782 01:19:38,600 --> 01:19:42,230 Fint, Hedström. SĂ„ siger vi det. 783 01:19:43,240 --> 01:19:47,518 Jamen, sĂ„... SĂ„ tager vi det med. 784 01:19:58,400 --> 01:20:04,191 Du kan have ret. Vi mĂ„ tĂŠnke nyt for at finde hende. 785 01:20:04,280 --> 01:20:07,477 Hvis det ikke er for sent. 786 01:20:09,080 --> 01:20:13,711 Johan Hult vil tale med dig. Lad mig fĂ„ ham. 787 01:20:22,760 --> 01:20:28,790 De Ă„bnede hans grav hans. Ved de ikke, hvordan det er for Solveig? 788 01:20:28,880 --> 01:20:32,760 Kan du ikke gĂžre noget? Ringe til dem, hvad som helst? 789 01:20:32,840 --> 01:20:38,631 Jeg forstĂ„r ikke, hvad de vil. Den sag angĂ„r ikke os. 790 01:20:38,720 --> 01:20:42,156 Gode Gud, velsig... Det kunne lige sĂ„ godt vĂŠre os. 791 01:20:42,240 --> 01:20:44,834 Linda, nu spiser vi. 792 01:20:44,920 --> 01:20:50,074 Det er forkert. Det vil de have dig til at tro, men det er ikke sandt. 793 01:20:50,160 --> 01:20:54,631 Du, din bror og vi er af en anden slags. 794 01:20:54,720 --> 01:20:59,510 Man mĂ„ lĂŠre at godtage sin lod her i livet. 795 01:20:59,600 --> 01:21:02,513 Og hvis man ikke vil? 796 01:21:09,120 --> 01:21:11,839 Nej, lad hende vĂŠre. 797 01:21:11,920 --> 01:21:15,117 Hun mĂ„ blive god igen selv. 798 01:21:33,760 --> 01:21:37,913 Hvad kan jeg hjĂŠlpe jer med? Vi vil tale med Linda. 799 01:21:38,000 --> 01:21:42,278 Hvad gĂŠlder det? Vi spiser. Vi vil tale med Linda. 800 01:21:42,360 --> 01:21:49,073 Jeg talte med din fĂŠtter Johan. Han sagde, I mĂždtes i sidste uge. 801 01:21:49,160 --> 01:21:53,119 MĂ„ske. og I sĂ„ noget sĂŠrligt. 802 01:21:55,280 --> 01:21:57,590 Svar nu. GĂžr, som far siger. 803 01:21:57,680 --> 01:22:02,072 Ja, vi sĂ„ hende tyskeren, der blev drĂŠbt. 804 01:22:02,160 --> 01:22:05,152 Tanja Schmidt. Ja. 805 01:22:05,240 --> 01:22:10,872 Hvor var I? I Johans bil, i VĂ€stergĂ„rden. 806 01:22:10,960 --> 01:22:15,079 Hvad lavede I der? Ingenting, okay? 807 01:22:15,160 --> 01:22:19,518 Er Jacob fulgt i Ephraims fodspor? 808 01:22:19,600 --> 01:22:26,233 Ja, han driver en stiftelse for unge med problemer. 809 01:22:26,320 --> 01:22:31,110 Kan du fortĂŠlle mere om hende, hvad hun havde pĂ„, osv? 810 01:22:31,200 --> 01:22:36,752 Jeg ved det ikke, det var mĂžrkt. TĂŠnk dig om. 811 01:22:36,840 --> 01:22:40,993 Jeans og bluse, og en rĂžd taske. 812 01:22:41,080 --> 01:22:44,710 Gik hun til VĂ€stergĂ„rden? Hvor ellers? 813 01:22:44,800 --> 01:22:49,749 Hvad er I ude efter? Er det ikke nok at grave min brors grav op? 814 01:22:49,840 --> 01:22:53,356 Vi beklager at... Beklager?! 815 01:22:53,440 --> 01:22:56,432 Var kisten tom? Nej, den var ikke tom. 816 01:22:56,520 --> 01:22:58,238 Hvad beklager du sĂ„? 817 01:22:58,320 --> 01:23:01,631 I siger da ikke, at Jacob har noget med det her at gĂžre? 818 01:23:01,720 --> 01:23:04,838 Vi pĂ„stĂ„r ikke noget, vi vil have klarhed over, hvad der er sket. 819 01:23:04,920 --> 01:23:08,231 "Klarhed"...? PĂŠnt pakket ind. 820 01:23:08,320 --> 01:23:14,555 I vil fuldfĂžre det, jeres kolleger begyndte pĂ„ i 1979! 821 01:23:14,640 --> 01:23:18,918 Pyt med hvem l tager, bare det er en Hult! 822 01:23:19,000 --> 01:23:25,440 FĂžrst siger I, Johannes lever og drĂŠber piger igen, efter 28 Ă„r. 823 01:23:25,520 --> 01:23:29,718 Det var dig, der fortalte det. Nej, det er vist umuligt. 824 01:23:29,800 --> 01:23:33,680 SĂ„ kaster I jer over min sĂžn Jacob. 825 01:23:33,760 --> 01:23:36,400 Ud, om jeg mĂ„ be'. 826 01:23:37,760 --> 01:23:42,630 Jeg kontakter min advokat. Kom ikke igen uden papirer! 827 01:23:42,720 --> 01:23:46,190 Indtil da kan gĂ„ ad helvede til! 828 01:23:54,840 --> 01:23:57,434 Linda! Linda! 829 01:24:00,240 --> 01:24:02,197 Linda! 830 01:24:07,000 --> 01:24:10,152 Linda, Linda...! 831 01:24:27,240 --> 01:24:32,269 Hej, det er Pedersen. Det var Johannes Hult i kisten. 832 01:24:32,360 --> 01:24:35,159 Og det er sikkert? Helt sikkert. Men... 833 01:24:35,240 --> 01:24:39,837 Han dĂžde ikke af hĂŠngning. Hvad dĂžde han af? 834 01:24:39,920 --> 01:24:44,790 Han fik knust baghovedet. Med en kĂžlle? 835 01:24:44,880 --> 01:24:51,195 Jeg ved det ikke. Jeg har ham pĂ„ bordet, sĂ„ jeg mĂ„ ringe senere. 836 01:24:51,280 --> 01:24:53,351 Okay. 837 01:24:55,080 --> 01:24:59,233 Den gravĂ„bning var mĂ„ske ikke helt spildt. 838 01:25:17,680 --> 01:25:20,354 Jeg gĂ„r i kloster. 839 01:25:23,480 --> 01:25:26,279 Men lille ven...! 840 01:25:55,640 --> 01:25:59,156 Jeg er sĂ„ trĂŠt af dem der! 841 01:25:59,240 --> 01:26:01,550 Du er ingen skĂžnhedsdronning mere! 842 01:26:01,640 --> 01:26:05,156 Hvad laver du? VĂ„gn op, for helvede. 843 01:26:24,120 --> 01:26:28,637 Du lovede ikke at sige noget! Jeg var nĂždt til det. 844 01:26:28,720 --> 01:26:30,950 De skulle give os fred. 845 01:26:31,040 --> 01:26:35,477 Jeg kan ikke gĂ„ hjem mere, far er helt ude af den. 846 01:26:36,400 --> 01:26:39,552 Hvad vil du gĂžre ved det? 847 01:26:40,840 --> 01:26:47,234 Bliv i laden i aften. Jeg kommer, sĂ„ snart mor og Robert sover. 848 01:26:47,320 --> 01:26:50,711 Okay? Det skal nok gĂ„. 849 01:26:50,800 --> 01:26:52,916 Forbandede idiot...! 850 01:26:53,000 --> 01:26:56,755 SĂ„ nu har vi et mord til pĂ„ halsen? 851 01:26:56,840 --> 01:27:01,152 Det er nu, man fortryder, at man ikke blev fodboldprof. 852 01:27:01,240 --> 01:27:04,790 Alle var pĂ„ vej til eller fra FjĂ€llbacka. 853 01:27:04,880 --> 01:27:10,717 Alle ofrene lĂ„ i Kungsklyftan. Nogen mĂ„ jo have set noget. 854 01:27:10,800 --> 01:27:14,759 SĂ„ bliver det dĂžr til dĂžr igen. og fĂŠngslet, Annika? 855 01:27:14,840 --> 01:27:18,196 Ingen kendt voldsmand har siddet inde i 20 Ă„r. 856 01:27:18,280 --> 01:27:23,400 Og gĂždningen? Den bonde er helt uskyldig. 857 01:27:23,480 --> 01:27:27,633 Vi mĂ„ udvide jagten. Annika, ring til fabrikken. 858 01:27:27,720 --> 01:27:33,079 VĂ€stergĂ„rden og den tyske pige, kan det vĂŠre noget religiĂžst? 859 01:27:33,160 --> 01:27:38,792 Hvis det var hende, Johan sĂ„. Vi taler mere med ham. 860 01:27:40,240 --> 01:27:44,677 Ja, det var vist det hele. Ud, fra dĂžr til dĂžr igen. 861 01:27:47,680 --> 01:27:49,910 Hedström. 862 01:27:51,000 --> 01:27:53,196 Det der gjorde du godt. 863 01:27:53,280 --> 01:27:56,352 Ikke supergodt, men godt. 864 01:28:02,040 --> 01:28:06,830 Gode Gud, velsign maden, amen. Amen. 865 01:28:13,680 --> 01:28:16,399 Kan jeg hjĂŠlpe jer? 866 01:28:19,360 --> 01:28:22,034 Ser man det... 867 01:28:23,200 --> 01:28:29,674 Vi skal spise. Vil I have noget? Nej tak. Vi vil tale med dig. 868 01:28:29,760 --> 01:28:32,673 Helst fĂžr du spiser. 869 01:28:33,840 --> 01:28:36,229 Bare spis. 870 01:28:44,000 --> 01:28:47,994 Luk dĂžren, Kennedy. Jeg kommer om lidt. 871 01:28:49,960 --> 01:28:52,952 Det gĂŠlder vel den dĂžde pige. Far ringede tidligere. 872 01:28:53,040 --> 01:28:58,718 Ja, Tanja Schmidt. Din sĂžster og Johan Hult sĂ„ hende her. 873 01:28:58,800 --> 01:29:00,552 Linda og Johan? 874 01:29:00,640 --> 01:29:04,554 Jeg ved ikke, hvad hun ville her, det er ingen sevĂŠrdighed. 875 01:29:04,640 --> 01:29:08,918 Men vi ved, hun havde et ĂŠrende pĂ„ VĂ€stergĂ„rden. 876 01:29:09,000 --> 01:29:12,152 Tanja Schmidt var ikke turist. 877 01:29:12,240 --> 01:29:15,631 Hun ville vide mere om sin mor. Sin mor? 878 01:29:15,720 --> 01:29:21,398 Hun var datter af Siv Lantin, der forsvandt i 79. 879 01:29:21,480 --> 01:29:25,235 JasĂ„... det var en nyhed. 880 01:29:27,920 --> 01:29:31,959 Men jeg kan ikke se, hvor VĂ€stergĂ„rden kommer ind. 881 01:29:32,040 --> 01:29:34,839 Vi tror, hun sĂžgte information. 882 01:29:34,920 --> 01:29:40,040 Johannes boede her dengang, og han var mistĂŠnkt i sagen. 883 01:29:41,560 --> 01:29:46,350 Er det vores glĂŠde eller vores tro, der plager jer at se? 884 01:29:47,280 --> 01:29:52,912 Min onkel var uskyldig, det... Vi gĂžr bare vores arbejde. 885 01:29:53,000 --> 01:29:59,918 Beklager, jeg har aldrig set pigen, men se jer bare omkring. 886 01:30:00,960 --> 01:30:05,397 Det var alt for nu, men vi kommer mĂ„ske tilbage. 887 01:30:05,480 --> 01:30:08,074 I er velkomne. 888 01:30:09,280 --> 01:30:13,592 Jeg ved, hvad I laver. Lad Jacob i fred. 889 01:30:14,920 --> 01:30:17,958 Det vil straffe sig. Gud ser alt. 890 01:30:18,040 --> 01:30:21,510 Det er jo godt. Flyt dig. 891 01:30:30,360 --> 01:30:32,715 Nu spiser vi. 892 01:30:46,520 --> 01:30:52,789 DĂždsĂ„rsagen er, altsĂ„ at baghovedet er knust, og kĂŠben er brĂŠkket. 893 01:30:52,880 --> 01:30:57,033 Jeg antager, at han fik et slag forfra. 894 01:30:57,120 --> 01:31:01,159 SĂ„ er det definitivt mord. Sandsynligvis. 895 01:31:01,240 --> 01:31:07,395 SĂ„ har vi en nidkĂŠr praktikant, der tog en dnaprĂžve. 896 01:31:07,480 --> 01:31:10,518 Den blev sammenlignet med sĂŠden fra Tanja... 897 01:31:10,600 --> 01:31:17,233 og den er i slĂŠgt med Johannes. Hvad? Hvordan det? 898 01:31:17,320 --> 01:31:21,871 Jeg ved det ikke. Jeg skal have mere materiale. 899 01:31:23,200 --> 01:31:27,558 DnaprĂžver fra liget og sĂŠden fundet pĂ„ Tanja 900 01:31:27,640 --> 01:31:32,714 viser, at gerningsmanden er en Hult, men ikke hvilken. 901 01:31:32,800 --> 01:31:38,876 SĂ„ har vi fire mulige. Johan, Robert, Gabriel og Jacob. 902 01:31:38,960 --> 01:31:40,917 Vi mĂ„ tage blodprĂžver af Hults. 903 01:31:41,000 --> 01:31:43,913 Jeg venter pĂ„ ja fra anklageren, og han ved, at det haster. 904 01:31:44,000 --> 01:31:48,676 Det er helt sikkert Robert. Inden lĂŠnge ved vi besked. 905 01:31:48,760 --> 01:31:53,994 En skide tyv. Jeg tog ham pĂ„ fersk, gerning, men han nĂŠgtede. 906 01:31:54,080 --> 01:32:02,080 Apropos tyve... Bonden sagde, at en dum djĂŠvel stjĂŠler gĂždningssĂŠkke. 907 01:32:03,920 --> 01:32:10,474 TĂŠnk over det. Folk er sĂ„ grĂ„dige, at de stjĂŠler sĂŠkke med mĂžg! 908 01:32:10,560 --> 01:32:12,676 Hvad sagde du? 909 01:32:12,760 --> 01:32:16,196 At nogen stjĂŠler gĂždning. 910 01:32:16,280 --> 01:32:20,797 VĂ€stergĂ„rden er nĂŠrmeste nabo. Kunne det mon vĂŠre vigtigt? 911 01:32:20,880 --> 01:32:26,432 Jeg var ude at lede dengang. Jeg tĂŠnkte ikke pĂ„ det. 912 01:32:26,520 --> 01:32:31,833 Jeg kan da ikke huske alt. Jo, det er det, du skal! 913 01:32:36,840 --> 01:32:41,516 Vi snakker om det senere. Hvis Tanja er pĂ„ VĂ€stergĂ„rden... 914 01:32:41,600 --> 01:32:48,950 og sĂŠkken kom fra naboen, skal vi vel afhĂžre Jacob snart? 915 01:32:49,040 --> 01:32:51,475 Gösta og jeg henter ham. 916 01:32:51,560 --> 01:32:56,236 Annika, send forstĂŠrkning derud. og blodprĂžverne? 917 01:32:56,320 --> 01:32:59,870 Ja. Kontakt lĂŠgevagten og fĂ„ nogen med. 918 01:32:59,960 --> 01:33:02,793 MĂŠrk dem "Pedersen" og send dem ekspres. 919 01:33:02,880 --> 01:33:04,951 TĂŠnk pĂ„ Jenny det haster! 920 01:33:05,040 --> 01:33:07,316 Hvad med mig? 921 01:33:09,000 --> 01:33:11,594 Du bliver her. 922 01:33:15,720 --> 01:33:17,279 Det var alt for i dag. 923 01:33:17,360 --> 01:33:22,912 Om lidt finder Kennedy og Lelle pĂ„ noget sjovt til i eftermiddag. 924 01:33:25,920 --> 01:33:30,994 Fint. Kom, sĂ„ tager vi hjem. Nej, jeg har mere at gĂžre. 925 01:33:31,080 --> 01:33:39,080 Ikke noget, der ikke kan vente. Du er klog, du. 926 01:33:40,200 --> 01:33:44,433 Men jeg skal hente noget pĂ„ kontoret. 927 01:33:44,520 --> 01:33:46,750 Vent her. 928 01:33:48,440 --> 01:33:53,310 Jeg er bange for, at jeg ikke har meget at tilfĂžje efter i gĂ„r. 929 01:33:53,400 --> 01:33:58,873 Skal vi tage pĂ„ kontoret? Nej, vi tager til stationen. 930 01:33:58,960 --> 01:34:04,512 Det er ikke noget. Tag bĂžrnene med hjem, sĂ„ kommer jeg senere. 931 01:34:04,600 --> 01:34:08,878 Politiet vil lĂŠgge mere ved pĂ„ den ild, som skal fortĂŠre dem. 932 01:34:08,960 --> 01:34:14,797 Jeg frarĂ„der at tage hjem med bĂžrnene. Vi vil ransage huset. 933 01:34:14,880 --> 01:34:19,431 Hvorfor det? Det kan du hĂžre pĂ„ stationen. 934 01:34:38,000 --> 01:34:42,631 Det er jo absurd. Det her gĂ„r ikke. Er det lovligt? 935 01:34:42,720 --> 01:34:47,920 De er desvĂŠrre i deres fulde ret. Alle papirerne er i orden. 936 01:34:54,000 --> 01:34:57,356 Husk, at det er under protest. 937 01:35:03,760 --> 01:35:08,152 Der fik du vel, sĂ„ du kan drikke lidt ogsĂ„. 938 01:35:14,120 --> 01:35:17,715 Jeg beklager, at du tror, politiet chikanerer familien. 939 01:35:17,800 --> 01:35:21,953 Ondskab behĂžver ingen grund, men Gud ser sandheden. 940 01:35:22,040 --> 01:35:27,877 Er din far ogsĂ„ troende? Han har troen i sig. 941 01:35:27,960 --> 01:35:32,955 Men forholdet til Ephraim satte nok hans gudstro i klemme. 942 01:35:33,040 --> 01:35:36,829 Ephraim Hult, ja, din farfar. I stod hinanden nĂŠr. 943 01:35:36,920 --> 01:35:40,550 Han reddede dig ved at donere knoglemarv. 944 01:35:40,640 --> 01:35:42,313 Ja, det gjorde han. 945 01:35:42,400 --> 01:35:47,759 Det siges, at din far og Johannes skĂŠndtes meget. Hadede hinanden. 946 01:35:47,840 --> 01:35:52,437 Far drĂŠbte ikke Johannes, han hĂŠngte sig. 947 01:35:52,520 --> 01:35:57,196 Nej, det gjorde han ikke. Han blev sandsynligvis drĂŠbt. 948 01:35:57,280 --> 01:36:01,717 Hvordan reagerede din far, da Johannes dĂžde? 949 01:36:06,720 --> 01:36:13,638 Jeg lĂ„ pĂ„ sygehuset, jeg var ti Ă„r. Familien er uskyldig. 950 01:36:13,720 --> 01:36:18,430 Vi har bevis for, at Tanjas morder er i slĂŠgt med Johannes. 951 01:36:18,520 --> 01:36:23,640 I dag tog vi blodprĂžver af alle, de skal til Göteborg. 952 01:36:23,720 --> 01:36:27,759 Er det ikke bedst at tilstĂ„? Jo. 953 01:36:29,080 --> 01:36:31,754 Tag alle de prĂžver, I vil. 954 01:36:31,840 --> 01:36:37,313 Men nĂ„r I ser, I tager fejl, skal hele familien have en undskyldning. 955 01:36:47,760 --> 01:36:52,516 Tanum politi, Hedström. Pedersen. Det er noget skidt. 956 01:36:52,600 --> 01:36:56,673 Kom nu. En 17Ă„rigs liv er pĂ„ spil! 957 01:36:56,760 --> 01:37:03,279 FĂžrst: Jacobs DNA svarer ikke til den fra prĂžverne fra ofret. 958 01:37:09,400 --> 01:37:12,040 Men der er en ting til. 959 01:37:12,120 --> 01:37:18,150 Den nĂŠste, vi sĂ„ pĂ„, var Gabriel. IfĂžlge vores analyse af prĂžverne 960 01:37:18,240 --> 01:37:22,837 kan han umuligt vĂŠre far til Jacob. 961 01:37:46,640 --> 01:37:50,554 Jeg er tĂžrstig. Har du noget med at drikke? 962 01:37:50,640 --> 01:37:54,634 Jeg har bestemt mig. Vi tager herfra. 963 01:37:54,720 --> 01:37:57,314 Vi tager til Göteborg. 964 01:37:57,400 --> 01:38:00,552 Er du sikker? Ja, for pokker. 965 01:38:00,640 --> 01:38:03,109 LĂžb hjem og pak, sĂ„ ses vi ved krydset. 966 01:38:03,200 --> 01:38:06,909 Om en halv time? Ja, om en halv time. 967 01:38:32,920 --> 01:38:35,036 Linda? 968 01:38:57,040 --> 01:39:03,150 Skal min mand have det at vide? Vi har ingen grund til at sige det. 969 01:39:05,280 --> 01:39:08,716 Johannes. Han er Jacobs far. 970 01:39:11,240 --> 01:39:15,313 Gabriel og jeg havde forsĂžgt at fĂ„ bĂžrn... 971 01:39:15,400 --> 01:39:17,960 SĂ„ skete det med Johannes. 972 01:39:18,040 --> 01:39:22,477 Enten han eller Gabriel mĂ„tte vĂŠre faderen. 973 01:39:22,560 --> 01:39:26,315 Hvordan vidste du, at det var Johannes? 974 01:39:26,400 --> 01:39:28,630 SĂ„ snart jeg sĂ„ ham. 975 01:39:30,560 --> 01:39:34,599 Johannes, vidste han, at han var faderen? 976 01:39:34,680 --> 01:39:40,153 Han elskede Jacob. I et svagt Ăžjeblik sagde han det til Solveig. 977 01:39:40,240 --> 01:39:44,677 SĂ„ lĂŠnge han levede, holdt hun fred, men da han var dĂžd, begyndte hun. 978 01:39:44,760 --> 01:39:50,711 Afpresning? MĂ„nedligt, i 28 Ă„r, har jeg betalt. 979 01:39:52,760 --> 01:39:55,070 Nu er det slut. 980 01:39:57,440 --> 01:40:01,798 Nu er det slut. Nu gĂžr jeg det ikke mere. 981 01:40:04,120 --> 01:40:07,954 Hvor er bror? Det ved jeg ikke. 982 01:40:10,440 --> 01:40:13,000 Johan! 983 01:40:16,280 --> 01:40:19,193 Johan! Der er mad! 984 01:40:21,880 --> 01:40:24,679 Jeg kommer snart. 985 01:40:27,800 --> 01:40:29,950 Johan! 986 01:40:30,040 --> 01:40:32,998 Kom nu, din dumme buk. 987 01:40:34,320 --> 01:40:37,039 Hvad helvede...? 988 01:40:41,360 --> 01:40:43,556 Johan... 989 01:40:47,160 --> 01:40:49,879 Mor! Mor! 990 01:41:15,400 --> 01:41:17,630 Patrik? 991 01:41:18,520 --> 01:41:23,071 Jacob er forsvundet. Han kom ikke hjem i gĂ„r. 992 01:41:23,160 --> 01:41:27,597 Jeg spurgte Gabriel, men han var der heller ikke. 993 01:41:27,680 --> 01:41:30,399 Det var det, der skete Johan...! Nu er jeg ikke med. 994 01:41:30,481 --> 01:41:35,681 Hvad med Johan? Han blev mishandlet, forfĂŠrdeligt. 995 01:41:35,760 --> 01:41:39,549 Nu er han pĂ„ sygehuset, og de ved ikke, om han overlever. 996 01:41:39,640 --> 01:41:43,429 Marita, Jacob var oprĂžrt efter samtalen i gĂ„r. 997 01:41:43,520 --> 01:41:45,909 MĂ„ske vil han bare vĂŠre lidt i fred. 998 01:41:46,000 --> 01:41:50,517 Nej, sĂ„dan er Jacob ikke. Der mĂ„ vĂŠre sket noget! 999 01:41:53,521 --> 01:41:55,159 Hej. 1000 01:41:55,240 --> 01:41:56,514 Hvad laver hun her? 1001 01:41:56,600 --> 01:42:01,071 Hvordan gĂ„r det med ham? De opererer stadig. 1002 01:42:17,201 --> 01:42:23,197 Martin? Vi har fĂ„et en opringning fra en, der ved noget om overfaldet. 1003 01:42:24,440 --> 01:42:27,319 Send Gösta og Alf. 1004 01:42:29,041 --> 01:42:32,113 Men der mĂ„ vĂŠre noget...! 1005 01:42:33,000 --> 01:42:35,230 Han er jo dĂžd. 1006 01:42:35,320 --> 01:42:37,834 Hvordan? 1007 01:42:39,281 --> 01:42:40,919 Ja... 1008 01:42:41,000 --> 01:42:44,231 Nej, det er ikke sĂžgt, det er sĂŠrdeles muligt. 1009 01:42:44,320 --> 01:42:48,871 Tak. Jeg ved, hvem der har Jenny Möller. 1010 01:43:02,001 --> 01:43:03,071 Er det dig, der er Lelle? 1011 01:43:03,160 --> 01:43:06,118 Vi gjorde noget dumt, jeg og Kennedy. 1012 01:43:06,200 --> 01:43:10,159 Vi slog ham lidt, ham slĂŠgtningen. Johan Hult? 1013 01:43:10,240 --> 01:43:15,679 Jeg vidste ikke, han gik amok. Han sagde, han ville sludre lidt. 1014 01:43:15,761 --> 01:43:19,311 SĂ„ gik han til den. Hvad ville han snakke om? 1015 01:43:19,400 --> 01:43:23,189 Han skulle tage noget tilbage, han havde sagt om Jacob. 1016 01:43:23,280 --> 01:43:28,912 Og du? Plukkede du blomster? Jeg holdt ham fast. 1017 01:43:29,000 --> 01:43:33,233 Hvad der sker nu? Kan jeg blive, eller skal jeg i fĂŠngsel? 1018 01:43:33,320 --> 01:43:36,392 Det ser vi pĂ„ senere. Nu skal vi finde Kennedy. 1019 01:43:36,480 --> 01:43:39,120 Ind med dig. Hop ind. 1020 01:43:45,320 --> 01:43:49,757 Vi har talt med Lelle. Du skal ind pĂ„ stationen. 1021 01:43:52,241 --> 01:43:54,471 SĂ„ lad os kĂžre. 1022 01:44:10,120 --> 01:44:13,556 Har I fundet noget? Ingenting. Hej. 1023 01:44:13,640 --> 01:44:16,393 Har I set det der? 1024 01:44:18,040 --> 01:44:20,873 Jeg ser pĂ„ kĂžkkenet. 1025 01:44:29,920 --> 01:44:33,197 Har du set pĂ„ chatollet? Ja. 1026 01:45:06,280 --> 01:45:09,159 Det er ikke sandt... 1027 01:45:09,240 --> 01:45:11,470 Martin! 1028 01:45:11,560 --> 01:45:13,551 Martin!! 1029 01:45:15,121 --> 01:45:18,239 Johannes' notesbog. 1030 01:45:18,321 --> 01:45:25,193 Han noterer, hvordan han skader pigerne, sĂ„ han kan helbrede dem. 1031 01:45:25,280 --> 01:45:29,433 Her har Jacob taget over, hvor han slap. 1032 01:45:33,920 --> 01:45:38,790 Han har fĂ„et krĂŠft igen. Hvordan oversĂ„ vi det? 1033 01:45:38,880 --> 01:45:46,355 Samme dag sygehuset giver besked, banker Tanja pĂ„ og spĂžrger efter mor. 1034 01:45:46,440 --> 01:45:50,434 Han mĂ„ have set det som et tegn fra Gud. 1035 01:45:54,600 --> 01:45:57,399 Hun mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheden. 1036 01:46:07,921 --> 01:46:12,916 Linda? Hedström. Solveig eller Robert? 1037 01:46:13,000 --> 01:46:17,392 De er inde nu, Johan er vĂ„gen. Hent Robert, det er vigtigt. 1038 01:46:17,480 --> 01:46:19,790 Et Ăžjeblik. 1039 01:46:20,520 --> 01:46:24,559 Hedström. Kan du hjĂŠlpe os? Hvad er der? 1040 01:46:24,640 --> 01:46:29,396 Vi er pĂ„ VĂ€stergĂ„rden. Ved du, om der er et skjulested herude? 1041 01:46:29,480 --> 01:46:33,269 Ganske stort, plads til flere end en. 1042 01:46:33,360 --> 01:46:38,275 Der ligger et gammelt beskyttelsesrum i skoven. 1043 01:46:38,360 --> 01:46:41,432 Johan og jeg legede der som bĂžrn. Kender Jacob det? 1044 01:46:41,521 --> 01:46:45,560 Vi var sĂ„ dumme at vise ham det, og han sladrede til far. 1045 01:46:45,640 --> 01:46:48,473 Far sagde, det var for farligt, og forbĂžd os at gĂ„ derind. 1046 01:46:48,561 --> 01:46:49,676 PrĂŠcis hvor ligger det? 1047 01:46:49,760 --> 01:46:54,470 Der gĂ„r en sti fra gĂŠrdet. FĂžlg den til Skovbrynet. 1048 01:47:26,600 --> 01:47:29,035 Jacob? 1049 01:47:29,680 --> 01:47:33,196 Vi ved, du er der inde. Kom ud. 1050 01:47:35,360 --> 01:47:37,351 Jacob? 1051 01:47:38,240 --> 01:47:42,029 Jeg ved, du ikke ville skade pigerne, du gjorde bare som Johannes. 1052 01:47:42,120 --> 01:47:45,317 Kom ud, sĂ„ kan vi snakke. 1053 01:47:50,001 --> 01:47:52,561 Jenny, er du der? 1054 01:48:14,360 --> 01:48:18,479 Jacob, lĂŠg pigen ned. Du skulle beskytte mig, en udvalgt. 1055 01:48:18,560 --> 01:48:21,234 Hvorfor redde mig i gĂ„r, hvis jeg ikke er i din nĂ„de i dag? 1056 01:48:21,320 --> 01:48:23,072 LĂŠg hende ned. 1057 01:48:23,160 --> 01:48:25,959 Jeg ved, du vil give mig gaven, men jeg skal bruge mere tid. 1058 01:48:26,040 --> 01:48:29,829 LĂŠg pigen ned, hold hĂŠnderne, sĂ„ jeg kan se dem. 1059 01:48:44,800 --> 01:48:50,318 Hvorfor reddede Gud mig ved et under bare for at svigte mig i dag? 1060 01:48:50,400 --> 01:48:55,839 Det var ikke Gud, der reddede dig, det var Ephraim. 1061 01:48:55,921 --> 01:49:01,280 Du klarede blodprĂžven, fordi han donerede knoglemarv, da du var syg. 1062 01:49:01,361 --> 01:49:04,991 Du fik hans blod, hans DNA i dit blod. 1063 01:49:05,080 --> 01:49:07,640 Er det ikke et mirakel? 1064 01:49:10,160 --> 01:49:12,595 FĂžr ham bort. 1065 01:49:22,080 --> 01:49:26,313 Hun er jo i live. Tilkald ambulancen! 1066 01:49:33,800 --> 01:49:36,235 Ved Jacob det? 1067 01:49:37,880 --> 01:49:39,757 Ja. 1068 01:49:43,601 --> 01:49:47,595 Og Linda, er hun... Hun er dit barn. 1069 01:49:48,520 --> 01:49:51,638 Der var en, du mistede. 1070 01:49:52,241 --> 01:49:56,474 Jeg pakker. Jeg er rejst i morgen. 1071 01:50:14,240 --> 01:50:17,995 Ja... men jeg forstĂ„r stadig ikke det med blodet. 1072 01:50:20,081 --> 01:50:23,836 Jacob har to personers DNA. 1073 01:50:23,921 --> 01:50:27,118 Da han havde leukĂŠmi, donerede Ephraim knoglemarv. 1074 01:50:27,200 --> 01:50:31,512 SĂ„ det blod, kroppen laver, har samme dna som donoren. 1075 01:50:31,601 --> 01:50:37,438 BlodprĂžven har Ephraims dna, hans sĂŠd. SĂ„ det stemte ikke. 1076 01:50:39,320 --> 01:50:42,915 Ja, sĂ„dan mĂ„ det have vĂŠret. 1077 01:50:43,000 --> 01:50:46,994 Jeg synes I hvert fald, at vi klarede det godt. 1078 01:50:47,080 --> 01:50:50,869 Politichefen i Göteborg ringede og takkede for indsatsen. 1079 01:50:50,960 --> 01:50:54,430 Jeg kunne kun erklĂŠre mig enig. 1080 01:50:54,520 --> 01:50:58,275 Og dit bidrag sĂŠtter vi pris pĂ„. 1081 01:50:58,360 --> 01:51:04,834 Men du ved ikke, hvem der drĂŠbte Johannes? 1082 01:51:04,920 --> 01:51:08,390 Patrik, der er telefon. Vi holder mĂžde, kan du vel se. 1083 01:51:08,480 --> 01:51:10,278 Nu. 1084 01:51:15,720 --> 01:51:19,634 Patrik. Hvorfor tager du ikke mobilen? 1085 01:51:19,720 --> 01:51:21,950 Det er vel batteriet. Hvordan det? 1086 01:51:22,040 --> 01:51:25,954 Fordi den er begyndt nu. Hvad? 1087 01:51:26,040 --> 01:51:30,079 FĂždslen, din idiot. Vandet er gĂ„et. Vi skal afsted. 1088 01:51:30,161 --> 01:51:36,191 Der er tre uger til. Sig det til barnet, det kommer nu! 1089 01:52:14,680 --> 01:52:18,639 Det er Jacob Hult, et specielt tilfĂŠlde. 1090 01:52:18,720 --> 01:52:21,394 Han lemlĂŠstede to piger, sĂ„ han kunne helbrede dem. 1091 01:52:21,480 --> 01:52:24,711 Han blev dĂžmt for mord, men blev erklĂŠret uegnet til straf. 1092 01:52:24,800 --> 01:52:28,111 Han har en hjernesvulst, som ikke kan behandles. 1093 01:52:28,200 --> 01:52:32,114 Hvor lĂŠnge har han tilbage? Omkring seks mĂ„neder. 1094 01:52:32,200 --> 01:52:38,754 Han siger, han vil helbrede sig selv. Ja, ja. Det skader jo ingen. 1095 01:52:38,840 --> 01:52:41,480 Hvad laver han nu? 1096 01:52:43,040 --> 01:52:46,431 Han opfĂžrer sig lidt underligt af og til. 1097 01:52:46,520 --> 01:52:51,310 Den stakkels due var dĂžd i forvejen. 91004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.