Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,360 --> 00:01:31,070
PrĂŠdikanten
2
00:01:35,840 --> 00:01:38,673
Godmorgen, min pige.
3
00:01:38,760 --> 00:01:41,718
Nu skriver avisen om gedder igen.
4
00:01:41,800 --> 00:01:43,279
Og du er ikke rejst endnu.
5
00:01:43,360 --> 00:01:47,797
Du sov sÄ dÄrligt i nat,
at jeg ville blive og passe dig.
6
00:01:47,880 --> 00:01:51,635
I forÄrssÊsonen er der ikke andet
at lave end at sidde der
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,839
og at se Ernst og Gösta
pille nĂŠse. Se her:
8
00:01:55,920 --> 00:02:00,357
"SundhedsrÄdet frarÄder,
at gravide spiser..." bla. bla...
9
00:02:00,440 --> 00:02:05,469
Her: "store vĂŠrdier af kviksĂžlv
er mÄlt i ferskvandsfisk
10
00:02:05,560 --> 00:02:10,157
"og man skal vĂŠre
sĂŠrlig forsigtig med gedde."
11
00:02:10,240 --> 00:02:14,757
Gedde i FjÀllbacka.
Hvordan fÄr jeg fat i det?
12
00:02:16,240 --> 00:02:19,915
Jeg kan ikke gĂžre noget lĂŠngere.
Det er ikke sandt.
13
00:02:20,000 --> 00:02:27,760
Jeg kan faktisk tĂŠnke mig... flere
aktiviteter... som jeg kan anbefale.
14
00:02:27,840 --> 00:02:32,994
Der har jeg stÞtte af sundhedsrÄdet
og Socialministeriet...
15
00:02:33,080 --> 00:02:36,596
og forfatterforbundet...
16
00:02:46,400 --> 00:02:49,518
Hallo. Patrik Hedström.
17
00:03:00,640 --> 00:03:03,109
Hej, fint, at du har tid.
18
00:03:03,200 --> 00:03:06,397
Skal vi ringe rundt
og bede skurkene vente ni mÄneder?
19
00:03:06,480 --> 00:03:10,155
Assistent Hedström skal jo vÊre far.
20
00:03:10,240 --> 00:03:14,996
Hvad ved vi om hende?
Ikke meget. 25 Är, ilde tilredt.
21
00:03:15,080 --> 00:03:18,755
Spild af en sÄ fin pige, synes jeg.
22
00:03:22,600 --> 00:03:27,390
Hvor lĂŠnge har hun ligget her?
Et dĂžgns tid. Sikkert flyttet.
23
00:03:27,480 --> 00:03:30,472
Er hun herfra?
Umuligt at sige, alle er ens.
24
00:03:30,560 --> 00:03:33,951
Tasken er tĂžmt.
Laboratoriet ser pÄ det.
25
00:03:34,040 --> 00:03:38,079
Vi kan have en sexmorder lĂžs.
Lige til sĂŠsonen begynder.
26
00:03:38,160 --> 00:03:42,438
De trak hende ikke hertil
for at plukke blÄveis.
27
00:03:42,520 --> 00:03:47,594
Det er det, jeg siger, det er
livsfarligt at gÄ ud for tiden...
28
00:03:47,680 --> 00:03:52,595
Der er to Skeletter til her, under liget.
29
00:05:03,640 --> 00:05:08,589
Der rÞg weekenden altsÄ.
Lige fĂžr laksesĂŠsonen.
30
00:05:08,680 --> 00:05:13,880
Det kniber med plads, sÄ nÄr vi
denne uge, skal vi vĂŠre glade.
31
00:05:13,960 --> 00:05:17,715
Travlt med druk
og slagsmÄl og skidt.
32
00:05:17,800 --> 00:05:20,713
Vi mÄ checke tidligere savnede.
33
00:05:20,800 --> 00:05:24,270
Ingen er meldt savnet
de seneste dage.
34
00:05:24,360 --> 00:05:26,556
NĂ„, nu kommer han.
35
00:05:34,080 --> 00:05:38,313
Grabberne vĂŠk, for helvede!
Jeg er ikke bĂžsse...!
36
00:05:39,840 --> 00:05:45,756
Ved alle, hvad der skete?
Ren ondskab, hvis man spĂžrger mig.
37
00:05:46,640 --> 00:05:52,556
Men lad os tale om mordet.
Check alle, der bor nĂŠr klĂžften.
38
00:05:52,640 --> 00:05:58,636
Hun blev bÄret dertil om natten.
Nogen mÄ have set eller hÞrt noget.
39
00:05:58,720 --> 00:06:04,033
KnĂŠgten
fandt hende omkring kl. 6.00...
40
00:06:04,120 --> 00:06:08,478
Hvordan fanden kan et ben,
der er gÄet af, gÞr sÄ skideondt?!
41
00:06:08,560 --> 00:06:11,837
Det er vel fantomsmerter.
42
00:06:11,920 --> 00:06:15,914
"Fantomsmerter"? Hvad fanden...?
43
00:06:16,000 --> 00:06:20,597
Ud med jer, stem dĂžrklokker!
44
00:06:20,680 --> 00:06:25,629
Du leder efterforskningen. Ring,
nÄr Pedersen fra obduktion ringer.
45
00:06:25,720 --> 00:06:33,434
Annika! Skaf en taxi. Jeg vil hĂžre,
om de har gipset det forkerte ben.
46
00:06:50,440 --> 00:06:54,798
Der er hun, forfatterinden!
Hej, din tyksak.
47
00:06:54,880 --> 00:06:58,157
GÄr det godt?
48
00:06:58,240 --> 00:07:02,393
Hej, jeg lĂŠste din bog om Alex.
Skidegod!
49
00:07:02,480 --> 00:07:08,635
Du vil mÄske signere den?
Gerne. Vil I have kaffe?
50
00:07:08,720 --> 00:07:11,155
Ja... en hurtig kop?
51
00:07:11,240 --> 00:07:13,629
Kom ind.
52
00:07:13,720 --> 00:07:17,600
Bliver det tvillinger? Nej.
53
00:07:17,680 --> 00:07:22,117
Det er en fodboldspiller.
Kom her, unger!
54
00:07:22,200 --> 00:07:24,430
MĂŠrk.
55
00:07:24,520 --> 00:07:26,989
MĂŠrk her, Lisa.
56
00:07:27,080 --> 00:07:32,792
Hvad siger faderen? Jeg kan huske,
hvordan det var, da der kom smÄ.
57
00:07:32,880 --> 00:07:35,872
Sikke et slid.
58
00:07:35,960 --> 00:07:39,999
I kan vel gÄ rundt i huset
og kigge lidt imens...7
59
00:07:40,080 --> 00:07:42,037
Ja, det bliver dejligt med mad.
60
00:07:42,120 --> 00:07:46,478
Her bor I jo fint.
Havudsigt og det hele.
61
00:07:51,280 --> 00:07:55,035
Fandt du noget?
Jeg ved ikke, om du husker det.
62
00:07:55,120 --> 00:07:59,034
To kvinder fra FjÀllbacka
forsvandt sidst i 70'erne.
63
00:07:59,120 --> 00:08:03,478
Siv Lantin, sommeren 79,
kun 19 Är gammel.
64
00:08:03,560 --> 00:08:06,996
Ja, det husker jeg svagt.
Hvad hed den anden?
65
00:08:07,080 --> 00:08:10,516
Mona Thernblad,
18 Är, nogle uger senere.
66
00:08:10,600 --> 00:08:14,309
Der var fuld indsats
med kĂŠder og eftersĂžgning.
67
00:08:14,400 --> 00:08:16,550
Men ingen fund? Jo.
68
00:08:16,640 --> 00:08:20,349
Siv, efterladt i en grĂžft
lige uden for byen.
69
00:08:20,440 --> 00:08:23,512
Og et par sko, man mener
tilhĂžrte Mona. Det var det hele.
70
00:08:23,600 --> 00:08:25,750
Nogen mistĂŠnkte? Ja.
71
00:08:25,840 --> 00:08:29,799
Her. Johannes Hult.
72
00:08:31,920 --> 00:08:37,871
Og broderen vidnede mod ham?
En gammel familiefejde.
73
00:08:37,960 --> 00:08:44,479
Gabriel sagde, han sÄ Johannes med
en af pigerne den pÄgÊldende aften.
74
00:08:44,560 --> 00:08:49,316
Men man fandt ingen beviser.
Johannes begik selvmord senere.
75
00:08:49,400 --> 00:08:54,600
Var de i familie med prĂŠdikanten?
Ja, Ephraim Hult var faderen.
76
00:08:54,680 --> 00:08:59,151
Han rejste vestkysten rundt
og prĂŠkede og helbredte folk.
77
00:08:59,240 --> 00:09:04,155
Farmor skrĂŠmte mig med ham,
da jeg var lille.
78
00:09:04,240 --> 00:09:09,155
TĂŠnk at have ham som far.
Man kan fÄ komplekser af mindre.
79
00:09:09,240 --> 00:09:11,880
Godt. Rigtig godt.
80
00:09:11,960 --> 00:09:17,831
Find ud af mere om familiefejden,
sÄ gÄr vi fra dÞr til dÞr.
81
00:09:21,120 --> 00:09:22,440
Hvor er han?
82
00:09:22,520 --> 00:09:25,114
Far?!
83
00:09:25,840 --> 00:09:28,673
Linda... Det er bare en koncert!
84
00:09:28,760 --> 00:09:31,036
Er musik nu ogsÄ forbudt?!
85
00:09:31,120 --> 00:09:33,270
Linda. Hvor er han?
86
00:09:33,360 --> 00:09:37,354
HÞr pÄ mig... Far!
87
00:09:37,440 --> 00:09:41,434
Du, vĂŠr nu rar... Nej, Linda...!
88
00:09:43,000 --> 00:09:46,994
Hvorfor mÄ jeg ikke
gÄ til koncert? Hvad?!
89
00:09:47,080 --> 00:09:51,916
Vi er fem,
og jeg fÄr et lift hjem fÞr 23.00!
90
00:09:52,000 --> 00:09:57,632
Jeg ved, hvem du kĂžrer med.
Ingen koncert med det slĂŠng.
91
00:09:57,720 --> 00:10:01,634
Du skal i skole i morgen.
Ja, sent.
92
00:10:01,720 --> 00:10:06,157
GĂžr det noget, at Johan er med?
Ikke mere diskussion.
93
00:10:06,240 --> 00:10:11,076
Og du bander ikke i dette hus.
FĂžj for fanden...
94
00:10:11,800 --> 00:10:14,713
Linda...
95
00:10:17,280 --> 00:10:22,434
Hun er 18 om et Är. Hun gÞr jo,
som hun vil. Vi skulle mÄske lade...
96
00:10:22,520 --> 00:10:29,358
Jeg har lovet hende penge hver
mÄned som student. Det fÄr hun.
97
00:10:29,440 --> 00:10:33,434
Men sÄ lÊnge hun omgÄs ham der,
fÄr hun ikke en krone.
98
00:10:33,520 --> 00:10:37,036
Hun sover hos Jacob i nat.
Det er godt.
99
00:10:37,120 --> 00:10:40,317
Hun har meget at lĂŠre af sin bror.
100
00:10:40,400 --> 00:10:44,633
Hun har eget vĂŠrelse der nu.
Hos Jacob.
101
00:10:44,720 --> 00:10:48,156
Ved du, hvor lĂŠnge det er siden,
hun sov hjemme?
102
00:10:48,240 --> 00:10:51,039
Tre uger nu.
103
00:10:54,040 --> 00:10:57,158
GĂ„ din vej.
104
00:11:36,880 --> 00:11:43,070
"Mine fÄr lytter til min stemme. Jeg
kender dem og giver dem evigt liv."
105
00:11:43,160 --> 00:11:48,758
"De skal aldrig gÄ tabt, og ingen
river dem ud af min Fars hÄnd."
106
00:11:48,840 --> 00:11:52,390
Meget fint, tak. SĂŠt dig bare.
107
00:11:52,480 --> 00:11:59,591
Hvad betyder det? Hvorfor taler
vores frelser Jesus om fÄr?
108
00:12:08,040 --> 00:12:11,192
Jeg glemte at kĂžbe cigaretter.
109
00:12:45,240 --> 00:12:49,871
Da jeg hĂžrte dĂžren,
troede jeg, at far kommer.
110
00:12:52,280 --> 00:12:55,398
Er der mad? Jeg er sulten.
111
00:12:56,160 --> 00:13:00,472
For fanden, mor,
du lovede at kĂžbe ind.
112
00:13:00,560 --> 00:13:04,269
Hvad fÄr nu skylden? Penge?
113
00:13:04,360 --> 00:13:09,434
I spiser jo aldrig hjemme.
Vi kĂžber bare pizzaer.
114
00:13:09,520 --> 00:13:14,549
Saml dem op,
fĂžr folk begynder at spekulere.
115
00:13:14,640 --> 00:13:16,438
Ved du hvad, mor?
116
00:13:16,520 --> 00:13:22,072
Man kan ikke gemme alt.
Det forsvinder det ikke af.
117
00:13:33,800 --> 00:13:38,112
Bare tiden gik,
sÄ jeg kunne forlade dette mÞghul.
118
00:13:39,560 --> 00:13:41,949
Og forlade mig?
119
00:13:44,960 --> 00:13:47,156
SĂ„ tag med.
120
00:13:50,680 --> 00:13:53,798
SĂŠt nu... Hvad?
121
00:13:53,880 --> 00:13:57,589
Hvis far ikke havde brugt
alle vores penge.
122
00:13:57,680 --> 00:14:04,074
SÄ havde vi mÄske haft godset,
og du huset med far og mor.
123
00:14:04,160 --> 00:14:09,394
Og? Jeg fÄr aldrig lov til noget.
MÄske havde far levet.
124
00:14:09,480 --> 00:14:14,429
Og mor havde ikke siddet med
billederne og haft ondt afsig selv.
125
00:14:14,520 --> 00:14:16,080
Det var ikke derfor,
han begik selvmord.
126
00:14:16,120 --> 00:14:18,953
Hvad pokker ved du om det?
127
00:14:19,040 --> 00:14:21,793
Ingen ved en skid.
128
00:14:23,040 --> 00:14:27,159
Og din bror,
som bor pÄ vores gÄrd... FÞj.
129
00:14:27,240 --> 00:14:32,713
Det er da ikke Jacobs skyld.
Han arvede gÄrden efter farfar.
130
00:14:32,800 --> 00:14:36,714
Og Jacob har altid forsvaret din far.
131
00:14:43,280 --> 00:14:46,955
Du... Hallo?
132
00:14:56,600 --> 00:15:04,030
Og Mellberg brÊkkede benet, sÄ jeg
leder efterforskningen, i Ăžjeblikket.
133
00:15:04,120 --> 00:15:10,674
Min fĂŠtter Conny kiggede ind.
Ser de tv?
134
00:15:10,760 --> 00:15:17,200
tre grader i vandet...
Senere. Skynd dig hjem.
135
00:15:19,560 --> 00:15:24,350
Godmorgen. Hej. Du har besĂžg.
136
00:15:24,440 --> 00:15:28,399
Hej. Patrik Hedström.
Hallo. Leder du sagen?
137
00:15:28,480 --> 00:15:30,517
Ja. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
138
00:15:30,600 --> 00:15:36,437
Jeg er Lisa Forster. Jeg meldte
nogen savnet for en uge siden.
139
00:15:36,520 --> 00:15:39,194
Her? Ja, det var en ven.
140
00:15:39,280 --> 00:15:44,309
Jeg talte med en betjent, han lovede
at sige til, nÄr I vidste noget...
141
00:15:44,400 --> 00:15:48,837
Jeg har ikke hĂžrt noget i en uge.
FĂžlg med mig.
142
00:15:50,480 --> 00:15:54,838
Hvem er den savnede?
Hun hedder Tanja Schmidt.
143
00:15:54,920 --> 00:16:00,154
Jeg mĂždte hende i toget
fra Tyskland og tog med hertil.
144
00:16:00,240 --> 00:16:04,438
Bor hun her?
Hun skulle mĂžde nogen...
145
00:16:04,520 --> 00:16:09,469
inden vi skulle nordpÄ nordover.
146
00:16:09,560 --> 00:16:14,031
Vi camperer i SĂ€llvik,
men hun kom ikke tilbage.
147
00:16:14,120 --> 00:16:18,398
Sagde hun, hvem hun skulle mĂžde,
eller hvad hun skulle?
148
00:16:18,480 --> 00:16:20,915
Nej.
149
00:16:21,000 --> 00:16:28,953
Efterlod hun noget ved teltet?
Ja, alt. Sovepose, tĂžj.
150
00:16:29,040 --> 00:16:35,958
JasÄ. Du skal se et foto af en pige,
vi fandt for nylig.
151
00:16:36,040 --> 00:16:39,829
Ikke i live. Klarer du det?
152
00:16:49,920 --> 00:16:54,835
Hvad skete der med hende?
Det ved vi ikke.
153
00:17:02,240 --> 00:17:05,915
For fanden!
Du skrĂŠmmer livet af mig.
154
00:17:06,000 --> 00:17:10,233
To du imod en melding om
en savnet tysk turist i forrige uge?
155
00:17:10,320 --> 00:17:13,597
Ja, det kan godt ske. Hvorfor det?
156
00:17:13,680 --> 00:17:18,834
For fanden, Ernst! Det var hende,
vi fandt dĂžd i morges!
157
00:17:18,920 --> 00:17:22,800
Vi forsĂžger at lave
seriĂžst politiarbejde her!
158
00:17:22,880 --> 00:17:27,397
SÄdan en sag til,
sÄ vanker der en rapport.
159
00:17:33,800 --> 00:17:36,792
Forbandede vigtigper...
160
00:17:49,720 --> 00:17:55,636
Er de her stadig?
Conny og Co? Vent, jeg ser efter.
161
00:17:57,800 --> 00:17:59,916
Hej, min pige.
162
00:18:00,000 --> 00:18:04,392
GĂ„ i bad, jeg klarer det.
Er du sikker?
163
00:18:04,480 --> 00:18:07,199
Du er den bedste...!
164
00:18:11,720 --> 00:18:14,712
Jeg vil have is.
Det har vi ikke.
165
00:18:14,800 --> 00:18:19,749
SĂ„ kĂžb noget.
Nej, men vi har gode kager.
166
00:18:19,840 --> 00:18:23,879
Nej, jeg vil have is.
Vi har jo ikke noget...
167
00:18:23,960 --> 00:18:28,033
Jeg vil have isisisis!
Gamle knark! Far!
168
00:18:28,120 --> 00:18:30,077
Far!
169
00:18:31,400 --> 00:18:36,110
Far, manden er dum.
Jeg vil have is.
170
00:18:36,200 --> 00:18:40,512
Hej. og du har gjort Erica med rogn...
171
00:18:40,600 --> 00:18:42,716
Hej. Brita. Patrik.
172
00:18:42,800 --> 00:18:45,394
Victor her tester grĂŠnser.
173
00:18:45,480 --> 00:18:50,475
For ikke at hĂŠmme hans udvikling
lader vi ham selv finde grĂŠnserne
174
00:18:50,560 --> 00:18:54,554
mellem hans vilje og omverdenen.
175
00:18:54,640 --> 00:19:01,671
Du...?
Du kan vel ikke skaffe noget is?
176
00:19:01,760 --> 00:19:08,314
Og sÄ tÊnkte jeg... Det er sent.
Tror du, vi kan overnatte her?
177
00:19:10,520 --> 00:19:14,150
Ja da. Alletiders.
178
00:19:17,880 --> 00:19:21,919
NĂ„, der er du.
Far ringede og sagde, du kom.
179
00:19:22,000 --> 00:19:26,392
De har fundet en drĂŠbt pige.
Politiet forhĂžrer sig.
180
00:19:26,480 --> 00:19:30,075
Jeg er lige kommet.
Bad han dig overvÄge mig?
181
00:19:30,160 --> 00:19:35,189
Hvorfor er du sÄ vred?
Han er bare ĂŠngstelig for dig.
182
00:19:40,880 --> 00:19:45,158
Marita har maden parat.
Kom, sÄ spiser vi.
183
00:19:45,240 --> 00:19:49,598
Kan ikke du tale med far,
sÄ jeg kan gÄ til koncert?
184
00:19:49,680 --> 00:19:51,990
VĂŠr nu sĂžd.
185
00:20:04,720 --> 00:20:07,712
De sover endnu.
186
00:20:10,760 --> 00:20:14,674
Hvis jeg selv skal sige det,
synes jeg, hun ligner mig mest.
187
00:20:14,760 --> 00:20:17,752
Hun? Ja.
188
00:20:17,840 --> 00:20:23,279
Du er misundelig. Vi laver en til,
sÄ kan han ligne dig.
189
00:20:35,760 --> 00:20:40,357
JasÄ, ja...
Der er ikke mere WCpapir.
190
00:20:40,440 --> 00:20:43,080
Okay.
191
00:20:45,240 --> 00:20:47,675
Jeg ordner det.
192
00:20:48,480 --> 00:20:51,074
Jeg kommer.
193
00:20:52,080 --> 00:20:57,598
Der er gang i den hos jer.
Snart overhaler I Stockholm.
194
00:20:57,680 --> 00:20:59,796
Hvad har du fundet her?
195
00:20:59,880 --> 00:21:04,954
Obduktionen er ikke helt fĂŠrdig,
men vi har fundet sĂŠd.
196
00:21:06,680 --> 00:21:10,071
SelvfĂžlgelig leder vi i registeret,
men sats ikke pÄ det.
197
00:21:10,160 --> 00:21:15,712
Hvad dĂžde hun af?
Alle tre er kvalt. I fÄr en fax.
198
00:21:15,800 --> 00:21:20,670
Det er ingen sympatisk person,
dette her.
199
00:21:20,760 --> 00:21:27,951
DÞdsÄrsagen var let at se, men
det, han gjorde fĂžrst, er underligt.
200
00:21:57,120 --> 00:22:03,310
Ben, fingre og tĂŠer brĂŠkket
14 steder pÄ Tanja. og de andre.
201
00:22:03,400 --> 00:22:09,316
Og vi ved, at de to er Siv og Mona,
som forsvandt i 79.
202
00:22:09,400 --> 00:22:14,634
Siv blev sidst set kl. 02.00,
hun cyklede hjem fra en fest.
203
00:22:14,720 --> 00:22:19,669
To uger senere forsvandt Mona,
efter en lÞbetur midt pÄ dagen.
204
00:22:19,760 --> 00:22:23,151
Ved vi, hvad Tanja skulle i FjÀllbacka?
205
00:22:23,240 --> 00:22:25,311
Nej, men vidner
sÄ hende om dagen, alene.
206
00:22:25,400 --> 00:22:30,110
En syg stodder. Han venter i 20 Är.
207
00:22:30,200 --> 00:22:36,196
Der var stor eftersĂžgning sidst,
til de fik tips af Gabriel Hult.
208
00:22:36,280 --> 00:22:39,591
Han havde set Siv
i sin brors bil den nat.
209
00:22:39,680 --> 00:22:40,476
Det gav ikke noget?
210
00:22:40,560 --> 00:22:45,157
Vi mÄ tilfÞje, at Johannes
havde taget broderens forlovede.
211
00:22:45,240 --> 00:22:46,469
De giftede sig endda.
212
00:22:46,560 --> 00:22:49,916
Nogle mÄneder senere
hĂŠnger Johannes sig.
213
00:22:50,000 --> 00:22:56,349
Vent lidt... Hult? I slĂŠgt med
smÄtyvene, Robert og Johan?
214
00:22:56,440 --> 00:23:02,994
Johannes er faderen. Robert fandt
ham dÞd, da var han kun 6 Är.
215
00:23:03,760 --> 00:23:05,671
Hvad gĂžr vi?
216
00:23:05,760 --> 00:23:08,434
Vi mÄ vide mere om Tanja.
217
00:23:08,520 --> 00:23:11,876
Og sÄ mÄ vi tale med
Sivs og Monas forĂŠldre.
218
00:23:11,960 --> 00:23:15,635
Bagefter ser vi, om det
er vĂŠrd at tale med Gabriel igen.
219
00:23:25,160 --> 00:23:27,834
Solveig...?
220
00:23:34,680 --> 00:23:39,436
VÊr venlig at gÄ, ellers...
Dine trusler bider ikke pÄ mig mere.
221
00:23:39,520 --> 00:23:43,150
Se pÄ mig, nÄr jeg taler til dig!
222
00:23:43,240 --> 00:23:48,314
Du vidnede mod din egen bror.
Du svor, du sÄ pigen i hans bil.
223
00:23:48,400 --> 00:23:52,598
Men nu er det sket igen.
Det er begyndt forfra!
224
00:23:52,680 --> 00:23:57,516
HĂžrer du mig?
De fandt en til, og de andre to!
225
00:23:57,600 --> 00:24:01,798
Du lĂžj om din egen bror,
du sendte ham i graven.
226
00:24:01,880 --> 00:24:06,431
Du bragte skam og vanĂŠre over
familien og dine egne nevĂžer!
227
00:24:06,520 --> 00:24:10,229
Jeg sÄ, hvad jeg sÄ.
MÄske drÊbte du dem selv.
228
00:24:10,320 --> 00:24:14,917
Gud ved, at du er pervers nok
bag den skindhellige facade!
229
00:24:15,000 --> 00:24:17,913
Jeg husker nok, hvordan du
kom lĂžbende den fĂžrste tid.
230
00:24:18,000 --> 00:24:23,598
Med pikken i en hÄnd,
og din fars bibel i den anden!
231
00:24:23,680 --> 00:24:26,274
Hvad er det, du vil have? Penge?
232
00:24:26,360 --> 00:24:34,279
Jeg vil se dig brĂŠnde i helvede,
Gabriel Hult...!
233
00:24:46,160 --> 00:24:48,436
GĂ„ din vej!
234
00:25:02,080 --> 00:25:07,109
Jeg ved ikke, hvor tit vi har ringet.
De parkerer jo, som de vil.
235
00:25:07,200 --> 00:25:11,671
Lars! Hallo! HĂŠmorider
236
00:25:12,840 --> 00:25:17,755
Det gĂžr mig ondt,
men jeg kommer ikke pga. klagerne.
237
00:25:17,840 --> 00:25:22,994
Dit pigenavn var Gun Lantin,
og du havde en datter, Siv?
238
00:25:27,760 --> 00:25:33,233
Hvad sker der? HvornÄr fÄr vi
resterne efter stakkels Siv?
239
00:25:33,320 --> 00:25:38,269
Vi skal naturligvis sĂžrge for
en ordentlig begravelse.
240
00:25:38,360 --> 00:25:41,637
Vi kan byde pÄ mad og kaffe
nede pÄ hotellet.
241
00:25:41,720 --> 00:25:44,872
Eller vi kan tage en treretters.
242
00:25:44,960 --> 00:25:50,114
Jeg stÞdte pÄ fru Lagerberg,
vi mÄ jo mÞdes, sagde vi...
243
00:25:50,200 --> 00:25:55,115
De ting tager vi senere.
Du skal fordĂžje det her.
244
00:25:55,200 --> 00:25:56,599
Kan du fortĂŠlle lidt om hende?
245
00:25:56,680 --> 00:26:01,834
Jeg ved, at det er hÄrdt,
men vi skal have et overblik.
246
00:26:01,920 --> 00:26:06,153
Ved du, om hun kendte Mona?
Nej, faktisk ikke.
247
00:26:06,240 --> 00:26:11,314
Hun var kun 17,
da hun blev gravid med denne tysker.
248
00:26:11,400 --> 00:26:18,033
SÄ mÄtte hun afbryde studierne.
Jeg kunne jo ikke passe pigen.
249
00:26:18,120 --> 00:26:20,999
Netop. Hvor er datteren i dag?
250
00:26:21,080 --> 00:26:23,230
DĂžd. DĂžd?
251
00:26:23,320 --> 00:26:27,359
I en bilulykke, da hun var fem.
252
00:26:27,440 --> 00:26:34,358
Da Siv forsvandt, stod jeg jo der.
253
00:26:34,440 --> 00:26:40,595
Jeg sendte pigen til faderen i Tyskland.
Jeg ved, det er slemt.
254
00:26:42,320 --> 00:26:48,236
Jeg fik kun et brev. Jeg blev ikke
engang inviteret til begravelsen.
255
00:26:48,320 --> 00:26:56,320
Har du et billede af Siv?
Jeg tog ikke sÄ mange dengang.
256
00:26:56,640 --> 00:27:00,395
Jeg ser, hvad jeg kan finde frem.
257
00:27:01,800 --> 00:27:05,634
Hun har ogsÄ mange gode sider.
258
00:27:07,320 --> 00:27:09,311
Tak.
259
00:27:12,080 --> 00:27:14,674
MĂ„ jeg beholde det?
260
00:28:07,800 --> 00:28:09,632
Hej.
261
00:28:09,720 --> 00:28:12,758
Vi fandt ingen mad i huset,
sÄ vi spiste pÄ Josefine.
262
00:28:12,840 --> 00:28:15,593
Herligt.
Du skulle have vĂŠret med.
263
00:28:15,680 --> 00:28:19,116
Ja... Tager I videre til Koster?
264
00:28:19,200 --> 00:28:25,515
Vi sad og sÄ ud over havet...
Vi mÄ bare ud til en af Þerne.
265
00:28:25,600 --> 00:28:29,798
NÄr vi nu er her.
Har I ikke en bÄd?
266
00:28:29,880 --> 00:28:34,511
Jo, men jeg ved ikke,
om Patrik vil lÄne den ud.
267
00:28:34,600 --> 00:28:37,797
Det kan jeg godt forstÄ.
Forsikring og sÄdan.
268
00:28:37,880 --> 00:28:41,157
Jeg ville aldrig lÄne min ud.
269
00:28:41,240 --> 00:28:46,030
Men du... du kan jo sejle os
ud til en Ăž. Et fint sted.
270
00:28:46,120 --> 00:28:50,478
SÄ ringer vi, nÄr vi vil ind.
Er det ikke et godt forslag?
271
00:28:50,560 --> 00:28:53,996
Vi er parate til at tage af sted.
272
00:28:55,560 --> 00:28:57,870
Johan!
273
00:28:58,880 --> 00:29:01,076
Johan!
274
00:29:01,160 --> 00:29:04,312
Hvorfor svarer du ikke?
Mor har lavet middag.
275
00:29:04,400 --> 00:29:06,710
Robban...
276
00:29:06,800 --> 00:29:11,476
Nu ser alle, at han er uskyldig.
Hvad mener du?
277
00:29:11,560 --> 00:29:14,154
Har du ikke hĂžrt det?
278
00:29:14,240 --> 00:29:19,235
De fandt en myrdet pige,
og de to, der forsvandt.
279
00:29:19,320 --> 00:29:23,075
Er du med?
Ingen kan pÄstÄ, det var far.
280
00:29:23,160 --> 00:29:26,152
Laver du sjov med mig?
Hvad, din djĂŠvel?
281
00:29:26,240 --> 00:29:29,358
Nej, det er sandt...!
282
00:29:39,040 --> 00:29:44,353
Hvordan var han egentlig?
Jeg kan ikke huske det lĂŠngere.
283
00:29:44,440 --> 00:29:49,879
Kun hvordan han sÄ ud,
da jeg fandt ham.
284
00:29:51,080 --> 00:29:55,597
Hver gang jeg lukker Ăžjnene,
ser jeg de billeder.
285
00:29:57,880 --> 00:30:01,350
Hvorfor hĂŠngte han sig?
286
00:30:01,440 --> 00:30:06,469
Elskede han os ikke lĂŠngere?
"Elskede os"...? KĂŠllingesnak.
287
00:30:06,560 --> 00:30:10,110
SelvfĂžlgelig elskede han os.
288
00:30:15,240 --> 00:30:21,156
Jeg forstÄr det ikke.
De kan da ikke bare flytte ind?
289
00:30:22,520 --> 00:30:26,195
SlĂŠgten er vĂŠrst.
Vi skal jo have barn...!
290
00:30:26,280 --> 00:30:29,272
Havde jeg sagt nej den fĂžrste nat,
ville det her ikke vĂŠret sket.
291
00:30:29,360 --> 00:30:34,275
Jeg mÄ snakke med dem.
Nej, Patrik. Jeg klarer det.
292
00:30:51,080 --> 00:30:52,753
Ja?
293
00:30:54,840 --> 00:30:57,400
Hvad sagde de?
294
00:30:57,480 --> 00:31:00,950
Spaghetti med kĂždsovs om en time.
295
00:31:01,040 --> 00:31:06,718
Begynd at hakke lĂžg, jeg orker ikke
at lave mad til et kompagni igen.
296
00:31:34,640 --> 00:31:38,156
SÄdan, bÞrn, nu er det sengetid.
297
00:31:40,680 --> 00:31:43,320
Godnat. Godnat.
298
00:31:43,400 --> 00:31:46,756
Godnat. Godnat, sov godt.
299
00:31:50,800 --> 00:31:52,757
Din far har det sikkert dÄrligt.
300
00:31:52,840 --> 00:31:56,754
Melde sin egen bror,
og sÄ er han uskyldig.
301
00:31:56,840 --> 00:32:02,836
Tal ikke om ting, du ikke ved.
Der er ingen, der fortĂŠller noget.
302
00:32:10,160 --> 00:32:15,678
Far sÄ en af pigerne i Johannes' bil
den nat, hun forsvandt.
303
00:32:15,760 --> 00:32:19,719
Hvorfor kĂžrte han rundt
midt om natten?
304
00:32:19,800 --> 00:32:25,239
Jeg var pÄ sygehuset en tid,
og han og farfar sov der pÄ skift.
305
00:32:25,320 --> 00:32:29,678
MÄske gav han hende et lift.
Nej.
306
00:32:29,760 --> 00:32:34,550
Johannes sagde, han lÄ og sov.
At han ikke havde set hende.
307
00:32:34,640 --> 00:32:39,191
Hvad sagde farfar? Blev han vred?
Ja, det kan du roligt sige.
308
00:32:39,280 --> 00:32:44,275
SĂ„ vred, at han ville gĂžre Robert
arvelĂžs og give Johannes det hele.
309
00:32:44,360 --> 00:32:47,193
Men fÞr han nÄede det,
dĂžde Johannes.
310
00:32:47,280 --> 00:32:52,070
Havde han levet i dag,
havde jeg boet ned i huset.
311
00:32:52,160 --> 00:32:57,360
Det siger alle. JasÄ? Hvem?
312
00:32:57,440 --> 00:33:04,870
Hvorfor var farfar imod Johannes?
Det er en lang historie.
313
00:33:04,960 --> 00:33:08,840
Det begyndte med, at farmor dĂžde,
da hun fik Johannes.
314
00:33:08,920 --> 00:33:13,790
Og sÄ rejste sÞnnerne
rundt med farfar.
315
00:33:13,880 --> 00:33:18,272
Han forstod tidligt, at begge
havde evnen til at helbrede.
316
00:33:18,360 --> 00:33:25,551
Gudstjenesterne sluttede med,
at far og Johannes helbredte syge.
317
00:33:25,640 --> 00:33:29,873
Er det sandt? Kan han det stadig?
Nej, det tvivler jeg pÄ.
318
00:33:29,960 --> 00:33:35,876
Nej, den evnen mister man
i puberteten. Som regel.
319
00:33:35,960 --> 00:33:40,238
Det var i hvert fald,
hvad farfar sagde.
320
00:33:41,600 --> 00:33:48,438
Men farfar gav begge penge,
da de blev store.
321
00:33:48,520 --> 00:33:53,674
Johannes brugte sine,
sÄ farfar strÞg ham af testamentet.
322
00:33:55,600 --> 00:33:57,955
Det er et cirkus, er det.
323
00:33:58,040 --> 00:34:02,796
Men vis din far mere respekt.
Han fortjener det faktisk.
324
00:34:02,880 --> 00:34:08,193
Han vil dig det jo bare godt.
Ja... Det vil han vel.
325
00:34:53,920 --> 00:35:01,236
Det er Gabriel Hults telefonsvarer.
Indtal en besked efter tonen.
326
00:35:09,960 --> 00:35:14,750
Jeg var alene i gÄr,
min mand er meget pÄ rejse.
327
00:35:14,840 --> 00:35:20,392
Jeg ved, det lyder dumt,
men jeg er mĂžrkerĂŠd.
328
00:35:20,480 --> 00:35:25,793
Ved I, hvem det kan have vĂŠret?
Det plager folk, at vi bor sÄdan.
329
00:35:25,880 --> 00:35:28,872
Almindelig misundelse.
330
00:35:28,960 --> 00:35:32,840
Sikkert en fyldebĂžtte,
en drengestreg.
331
00:35:32,920 --> 00:35:38,040
UvĂŠsentligt. Men min kone
insisterede pÄ at ringe til politiet.
332
00:35:38,120 --> 00:35:42,432
Jeg synes, I skal spĂžrge min
mands nevÞer, hvor de var i gÄr.
333
00:35:43,680 --> 00:35:45,120
Du ved lige sÄ godt som jeg, hvem...
334
00:35:45,144 --> 00:35:48,191
Vi var jo enige om...
Du var enig.
335
00:35:48,280 --> 00:35:54,470
SĂ„ du dem?
Nej. Men jeg svĂŠrger, det er dem.
336
00:35:54,560 --> 00:36:01,432
Moderen, Solveig, var her tidligere
og lavede en scene.
337
00:36:01,520 --> 00:36:05,753
Drengene er ballademagere,
men det ved I vel.
338
00:36:05,840 --> 00:36:10,277
Hvem ejer kĂžllerne? Min mand.
339
00:36:10,360 --> 00:36:13,352
Hvad er dit handikap?
340
00:36:13,440 --> 00:36:18,196
Hvad ville Solveig?
Det er en lang historie.
341
00:36:18,280 --> 00:36:25,118
Ja. Du anmeldte din bror.
Ja, det gjorde jeg.
342
00:36:25,200 --> 00:36:29,034
Og jeg ville gĂžre det igen.
Det var ham, jeg sÄ med pigen.
343
00:36:29,120 --> 00:36:35,196
Jeg kom fra Uddevalla sygehus,
hvor Jacob lÄ alvorligt syg. LeukÊmi.
344
00:36:35,280 --> 00:36:38,830
Da jeg kĂžrte hjem,
mĂždte jeg min brors bil.
345
00:36:38,920 --> 00:36:41,833
Jeg sÄ ekstra godt efter,
og da sÄ jeg pigen.
346
00:36:41,920 --> 00:36:46,835
Hun sad op ad skulderen,
som om hun sov.
347
00:36:46,920 --> 00:36:50,675
Hvordan vidste du, det var Siv?
Det gjorde jeg ikke.
348
00:36:50,760 --> 00:36:54,754
Men jeg genkendte hende,
da jeg sÄ billedet i avisen.
349
00:36:54,840 --> 00:37:02,840
Jeg fortalte politiet, hvad jeg sÄ.
Jeg anklagede ham ikke for mord.
350
00:37:03,120 --> 00:37:07,318
Hvad tror du?
Ingenting. Fakta er nok.
351
00:37:07,400 --> 00:37:13,396
Du kender jo din bror.
Var han i stand til at drĂŠbe?
352
00:37:13,480 --> 00:37:17,997
Har det noget at sige,
efter det, der er sket nu?
353
00:37:22,960 --> 00:37:26,715
Hvad tror du?
Hvad skal jeg sige?
354
00:37:26,800 --> 00:37:30,555
Hvilket alternativ er vĂŠrst?
355
00:37:30,640 --> 00:37:34,599
Enten en morder, der har drĂŠbt
tre piger i lÞbet af 30 Är,
356
00:37:34,680 --> 00:37:39,470
eller at Johannes
drĂŠbte Siv og Mona,
357
00:37:39,560 --> 00:37:43,349
og nÄ har vi en,
der kopierer ham.
358
00:37:44,560 --> 00:37:48,394
Vi mÄ checke fÊngselsregistret.
Hvorfor det?
359
00:37:48,480 --> 00:37:54,476
Hvis nogen har siddet inde
mellem mordet pÄ Siv og Mona,
360
00:37:54,560 --> 00:37:58,952
og sÄ den tyske pige.
Det forklarer pausen.
361
00:38:01,320 --> 00:38:03,880
Den var god.
362
00:38:11,720 --> 00:38:15,031
Johan? StrĂžmerne er her.
363
00:38:18,960 --> 00:38:21,713
Skal I rode herinde,
vil jeg se papirer.
364
00:38:21,800 --> 00:38:26,636
Det er sikkert besvĂŠret vĂŠrd,
men det er ikke det, vi skal.
365
00:38:26,720 --> 00:38:30,429
Vi vil tale med dig og din bror.
366
00:38:30,520 --> 00:38:33,512
Hej, Solveig.
367
00:38:35,800 --> 00:38:38,872
Hvad er der nu?
Hvad lavede I i gÄr aftes?
368
00:38:38,960 --> 00:38:41,156
Ikke noget sĂŠrligt.
369
00:38:42,600 --> 00:38:45,752
Ivar ikke pÄ godset
og smed nogle sten ind?
370
00:38:45,840 --> 00:38:51,392
Hvorfor skulle vi det?
Vi var her i gÄr. Ikke sandt, mor?
371
00:38:51,480 --> 00:38:56,270
Jo. De var her begge to.
Vi sad og sÄ tv.
372
00:38:56,360 --> 00:39:02,675
SĂ„ nogen har knust ruder der?
SĂ„ fik de vel tĂŠv.
373
00:39:02,760 --> 00:39:07,072
De var hjemme i gÄr, begge to.
374
00:39:07,160 --> 00:39:11,836
Vi havde faktisk
en hyggelig familieaften.
375
00:39:11,920 --> 00:39:17,074
Som da Gabriel sÄ Johannes
med pigen, der sÄ forsvandt?
376
00:39:17,160 --> 00:39:23,270
En hyggelig familieaften?
Hvad fanden mener du?
377
00:39:24,880 --> 00:39:28,236
Du var inde pÄ godset, Solveig?
378
00:39:28,320 --> 00:39:31,233
Er det nu forbudt
at besĂžge sin familie?
379
00:39:31,320 --> 00:39:36,793
Eller tror du, at jeg knuste ruderne?
380
00:39:36,880 --> 00:39:41,351
Det var ingen hĂžflighedsvisit.
Der faldt hÄrde ord.
381
00:39:41,440 --> 00:39:44,432
Har du noget at sige om det?
Ja, det har jeg.
382
00:39:44,520 --> 00:39:51,313
At politiet ikke har andet at lave
end at genere folk pga. glasskÄr!
383
00:39:53,120 --> 00:39:55,270
Vi ses.
384
00:40:03,080 --> 00:40:05,833
Jeg hĂžrte om ruderne.
Du skulle have ringet.
385
00:40:05,920 --> 00:40:09,356
Jeg ville ikke ulejlige dig.
Du ved, hvordan det er.
386
00:40:09,440 --> 00:40:12,193
Det er svĂŠrt at lĂŠre
gamle hunde nye tricks.
387
00:40:12,280 --> 00:40:15,671
Stop nu, mor.
Du er kun en lille pige.
388
00:40:15,760 --> 00:40:21,711
Nu har politiet snakket med de to,
sÄ fÄr vi vel fred lidt.
389
00:40:21,800 --> 00:40:26,112
Godt, du kom.
Vi skal se pÄ Stiftelsens regnskab.
390
00:40:26,200 --> 00:40:31,912
Ja, jeg vil op pÄ farfars vÊrelse.
Jeg har ikke vĂŠret der lĂŠnge.
391
00:40:32,000 --> 00:40:34,992
Bliv der ikke for lĂŠnge.
392
00:41:41,280 --> 00:41:45,877
Der kan man se.
Punktlig som sĂŠdvanlig.
393
00:41:45,960 --> 00:41:49,590
Lad mig aflevere det nu,
jeg har lidt travlt.
394
00:41:49,680 --> 00:41:53,150
Nej, du kender Spillereglerne.
395
00:41:53,240 --> 00:41:57,120
FÞrst kaffe, sÄ betalingen.
396
00:41:59,560 --> 00:42:07,560
Det ville vĂŠre meget ufint ikke at
byde pÄ noget, nÄr jeg fÄr fint besÞg
397
00:42:14,600 --> 00:42:16,796
SÄdan.
398
00:42:18,160 --> 00:42:22,040
Har vi det ikke hyggeligt?
399
00:42:22,120 --> 00:42:29,800
Her sidder vi,
som to gamle veninder. Ikke sandt?
400
00:42:32,800 --> 00:42:37,033
Ved du, hvad der bekymrer mig?
Se pÄ mig.
401
00:42:37,120 --> 00:42:41,114
At du pudser politiet pÄ drengene.
Jeg troede, vi havde en aftale.
402
00:42:41,200 --> 00:42:48,391
IfĂžlge politiet sagde du, de knuste
dine ruder. Hvad mÄ jeg ikke tro?
403
00:42:50,280 --> 00:42:53,910
Jeg tror, du skylder mig
en undskyldning.
404
00:42:55,960 --> 00:43:02,195
Synes du ikke det?
Drengene var nemlig her hele aftenen.
405
00:43:03,840 --> 00:43:07,231
NĂ„? Jeg venter.
406
00:43:08,400 --> 00:43:10,073
Undskyld.
407
00:43:10,160 --> 00:43:13,949
Undskyld, jeg hĂžrte dig ikke.
408
00:43:14,880 --> 00:43:18,919
Om forladelse.
Jeg mÄ have taget fejl.
409
00:43:19,000 --> 00:43:21,958
SĂ„ er det ude af verden.
Var det sÄ slemt?
410
00:43:22,040 --> 00:43:25,510
Skal vi tage det andet ogsÄ?
411
00:43:32,800 --> 00:43:36,634
Det stemmer. Som sĂŠdvanlig.
412
00:43:36,720 --> 00:43:39,951
Jeg mÄ sige,
at du har orden i tingene!
413
00:43:40,040 --> 00:43:44,193
Altid hyggeligt!
Vi ses i nÊste mÄned.
414
00:43:53,760 --> 00:43:56,593
Du har ikke vĂŠret her lĂŠnge, vel?
415
00:43:56,680 --> 00:43:59,832
Vi flyttede, da jeg var fem.
416
00:43:59,920 --> 00:44:03,117
Kom. Mit vĂŠrelse er her.
417
00:44:19,720 --> 00:44:21,950
Der er ikke noget at hugge.
418
00:44:24,440 --> 00:44:27,831
Hvad mener du?
Jeg laver sjov. Kom.
419
00:44:29,160 --> 00:44:32,869
Vi boede her lĂŠnge fĂžr din bror.
420
00:44:32,960 --> 00:44:37,238
Uden din pokkers far,
ville vi stadig bo, sÄ hold dig kÊft!
421
00:44:37,320 --> 00:44:40,392
Det er ikke fars skyld,
at Johannes soldede pengene op...
422
00:44:40,480 --> 00:44:44,633
og sÄ tog livet afsig.
Det er det da.
423
00:44:44,720 --> 00:44:47,758
Gabriel var misundelig.
Mor har fortalt det hele.
424
00:44:47,840 --> 00:44:51,196
Din ĂŠkle mor
ville bare malke far for penge.
425
00:44:51,280 --> 00:44:57,629
Da det ikke gik, tog hun din far.
Ved du, hvad man kalder sÄdan en?
426
00:44:57,720 --> 00:45:01,475
En luder. HĂžrer du? En luder!
427
00:45:03,680 --> 00:45:06,638
Skrid dog, skide taber!
428
00:45:08,720 --> 00:45:11,553
Fanden i helvede...!
429
00:45:16,680 --> 00:45:18,830
Det er ĂŠkelt.
Jeg hader den slags mad.
430
00:45:18,920 --> 00:45:22,709
Synd, men det er det, vi har.
Jeg vil have noget andet.
431
00:45:22,800 --> 00:45:28,955
Spis makaroni med ketchup.
Jeg vil have noget andet.
432
00:45:29,760 --> 00:45:34,311
Mor...!
Erica, har du noget andet?
433
00:45:34,400 --> 00:45:38,394
Vi har ikke andet.
Spis det der, andet fÄr du ikke.
434
00:45:39,120 --> 00:45:44,672
Nu er du urimelig. Vil Lisa have
noget andet, skal hun da have det.
435
00:45:44,760 --> 00:45:50,278
Hun er et individ, der mÄ sige,
hvad hun vil, som du og jeg.
436
00:45:50,360 --> 00:45:56,436
Hvad siger du, nÄr du fÄr mad,
du ikke synes om? Tager du bare imod?
437
00:46:02,880 --> 00:46:04,996
Det var sjovt.
438
00:46:06,360 --> 00:46:11,275
1: Der var samme jord pÄ Tanja,
tĂŠppet og skeletterne,
439
00:46:11,360 --> 00:46:15,513
sÄ pÄ et tidspunkt
har de vÊret pÄ samme sted.
440
00:46:15,600 --> 00:46:20,754
2: De fandt gĂždning,
af et meget sjĂŠldent mĂŠrke.
441
00:46:20,840 --> 00:46:25,471
Kan du ringe rundt og fÄ en liste
over folk, der har kĂžbt det?
442
00:46:25,560 --> 00:46:31,033
Har de noget dna fra Tanja?
Nej, der er kĂž... VoldtĂŠgter.
443
00:46:32,120 --> 00:46:39,277
En er i byen, en er med rogn.
og sÄ siger han, jeg ikke passer mit job.
444
00:46:39,360 --> 00:46:41,829
AmatĂžrnisser.
445
00:46:41,920 --> 00:46:47,871
Nej, de er heldige at have os,
ellers blev der ikke gjort noget her.
446
00:46:47,960 --> 00:46:52,352
Checkede du indbruddet
i Larsons garage?
447
00:46:52,440 --> 00:46:59,198
HvornÄr skulle jeg have gjort det?
Jeg har stemt dĂžrklokker siden i fredags.
448
00:47:00,016 --> 00:47:01,016
Hej.
449
00:47:01,040 --> 00:47:07,275
SÄ nu er jeg familiens sorte fÄr.
Nej, du er et geni!
450
00:47:07,360 --> 00:47:11,672
Nu fÄr vi mÄske fred
helt frem til Sankthans.
451
00:47:11,760 --> 00:47:16,675
Jeg mÄ lÞbe. Tag en jerntablet
og skriv flittig. Kys.
452
00:47:16,760 --> 00:47:21,630
Familien Möller er her
og vil melde datteren savnet.
453
00:47:21,720 --> 00:47:24,599
Hej. Patrik Hedström.
454
00:47:24,680 --> 00:47:28,514
Hej. Bo Möller,
og min kone Kerstin.
455
00:47:31,920 --> 00:47:36,915
AltsÄ, vores datter Jenny
kom ikke hjem i gÄr aftes.
456
00:47:37,000 --> 00:47:42,712
Vi camperer pÄ Grebbestad.
Jenny skulle til FjÀllbacka med venner.
457
00:47:42,800 --> 00:47:46,031
De skulle i byen,
og vĂŠre hjemme kl. 1.00.
458
00:47:46,120 --> 00:47:50,432
Hvor gammel er Jenny?
17, snart 18.
459
00:47:50,520 --> 00:47:55,356
De havde sĂžrget for kĂžrsel hjem,
og de tog bussen herind.
460
00:47:55,440 --> 00:47:59,991
Da hun ikke kom hjem, blev vi
urolige og ringede til de andre.
461
00:48:00,080 --> 00:48:04,119
De fortalte, at hun ikke engang
var taget med bussen.
462
00:48:04,200 --> 00:48:09,479
De andre troede,
hun ikke ville med alligevel.
463
00:48:09,560 --> 00:48:14,839
HvornÄr var det?
I nat, ved 2tiden.
464
00:48:14,920 --> 00:48:18,231
Da forstod vi,
at der mÄ vÊre sket noget.
465
00:48:18,320 --> 00:48:23,679
Hun er vores eneste barn
og ville aldrig gÞre sÄdan mod os.
466
00:48:23,760 --> 00:48:30,473
SĂ„ lĂŠste vi om Kungsklyftan...
Nu skal vi ikke forhaste os.
467
00:48:30,560 --> 00:48:33,712
Har l et foto af Jenny?
468
00:48:39,640 --> 00:48:43,156
KĂžn pige.
l mÄ vÊre stolte af hende.
469
00:48:43,240 --> 00:48:47,518
Tager I det her alvorligt?
Vi hĂžrte, at man venter et dĂžgn.
470
00:48:47,600 --> 00:48:52,720
I amerikanske film er det sÄdan.
Tingene lĂžser sig ofte lĂŠnge fĂžr.
471
00:48:52,800 --> 00:48:56,316
Det ligner mÄske ikke Jenny,
men det er, hvad der sker.
472
00:48:56,400 --> 00:49:03,238
De mĂžder nogen, glemmer tiden,
glemmer at give besked...
473
00:49:05,480 --> 00:49:08,757
Har I navnene pÄ hendes venner?
474
00:49:22,280 --> 00:49:25,671
Hej. Patrik Hedström, politiet.
Det gĂŠlder Jenny.
475
00:49:25,760 --> 00:49:28,559
Ja, jeg hĂžrte om det.
Lad mig hente min kone, hun...
476
00:49:28,640 --> 00:49:32,918
Nej, det er ikke nĂždvendigt.
Det er Melanie, vi vil tale med.
477
00:49:33,000 --> 00:49:36,118
MĂ„ vi komme indenfor? Ja.
478
00:49:37,240 --> 00:49:39,800
SĂ„ I aftalte
at mĂždes ved bussen?
479
00:49:39,880 --> 00:49:43,953
Ja, og nogle andre
skulle stĂžde til senere.
480
00:49:44,040 --> 00:49:47,271
Vi skulle vĂŠre ude lidt.
Men Jenny kom ikke.
481
00:49:47,360 --> 00:49:51,149
Nej, det var skideunderligt, men...
482
00:49:51,240 --> 00:49:55,279
Jeg blev ikke ligefrem skuffet,
for jeg fik fyren for mig selv.
483
00:49:55,360 --> 00:49:56,919
Melanie...!
484
00:49:57,000 --> 00:50:00,630
Jeg kan ikke gĂžre for,
at jeg synes, hun er kedelig.
485
00:50:00,720 --> 00:50:02,870
Det er ikke min skyld,
at hun er forsvundet.
486
00:50:02,960 --> 00:50:05,236
Kendte hun andre her?
487
00:50:05,320 --> 00:50:09,996
En eller anden nĂžrd,
hun har kendt, siden de var smÄ.
488
00:50:10,080 --> 00:50:12,515
Hvor finder vi ham?
489
00:50:12,600 --> 00:50:15,752
Hans forĂŠldre har husvogn
to pladser herfra.
490
00:50:15,840 --> 00:50:20,038
Ved birkene der.
Det rĂžde og hvide telt.
491
00:50:25,560 --> 00:50:28,234
Er du Per?
492
00:50:28,320 --> 00:50:30,470
Mor'n.
493
00:50:30,560 --> 00:50:33,871
Bare sig, det er min skyld.
494
00:50:36,120 --> 00:50:38,077
Hvad mener du?
495
00:50:38,160 --> 00:50:40,629
Det er min skyld,
at hun ikke nÄede bussen.
496
00:50:40,720 --> 00:50:44,236
Vi har mĂždtes her hver sommer
og altid haft det sjovt, men...
497
00:50:44,320 --> 00:50:47,756
sÄ mÞdte hun aben Melanie.
498
00:50:49,360 --> 00:50:52,751
FĂžr kunne vi snakke om alt.
om vigtige ting.
499
00:50:52,840 --> 00:50:56,674
Nu er det kun Melanie dit og
Melanie dat, og makeup og fis.
500
00:50:56,760 --> 00:51:00,515
Piger bliver sÄdan, det gÄr over.
Hvorfor var det din skyld?
501
00:51:00,600 --> 00:51:03,592
Da hun skulle gÄ, skÊndtes vi.
502
00:51:03,680 --> 00:51:09,870
Jeg var trĂŠt af, hun ikke ville have,
at Melanie vidste besked om os.
503
00:51:09,960 --> 00:51:13,476
Som om hun var flov over mig.
504
00:51:13,560 --> 00:51:18,396
Jeg stoppede hende pÄ vej ud
og sagde, hvordan jeg havde det.
505
00:51:18,480 --> 00:51:21,120
Hun blev ked af det.
506
00:51:23,600 --> 00:51:27,389
SÄ nÄede hun ikke bussen
og sagde, hun ville hike.
507
00:51:27,480 --> 00:51:32,270
Hike?
Ja. SĂ„ derfor er det min skyld.
508
00:51:32,360 --> 00:51:36,149
Havde jeg ikke beklaget mig,
ville hun have nÄet bussen.
509
00:51:36,240 --> 00:51:38,834
Vi finder hende.
510
00:52:00,120 --> 00:52:02,157
Patrik?
511
00:52:02,240 --> 00:52:06,598
Fax fra tysk politi.
De har fundet Tanjas far, i Ăstrig.
512
00:52:06,680 --> 00:52:09,149
Fint.
Ringer du til dem med det samme?
513
00:52:09,240 --> 00:52:12,517
Ellers noget?
Ikke en kĂŠft her...!
514
00:52:12,600 --> 00:52:18,118
BĂžr du ikke vĂŠre hjemme?
og du bĂžr skifte undertĂžj! Kom!
515
00:52:29,800 --> 00:52:33,395
Vi har ikke noget. Ikke en skid.
516
00:52:33,480 --> 00:52:36,154
Vi har fulgt op pÄ sporene,
men uden held.
517
00:52:36,240 --> 00:52:39,710
Og pressen? Rolig, forelĂžbig...
518
00:52:39,800 --> 00:52:43,270
ForelĂžbig! Det holder ikke.
Jeg fik den telefon!
519
00:52:43,360 --> 00:52:45,476
Hele kommunen sidder og skĂŠlver!
520
00:52:45,560 --> 00:52:49,952
SĂŠsonen begynder snart!
Campingpladser og hoteller!
521
00:52:50,040 --> 00:52:53,715
Folk mÄ ikke bare forsvinde!
Vi skal finde den pige nu!
522
00:52:53,800 --> 00:52:58,078
Vi gĂžr alt, hvad vi kan!
Men det holder ikke!
523
00:53:00,880 --> 00:53:04,760
Denne sag er mit ansvar, husk det.
524
00:53:04,840 --> 00:53:08,959
To ting viser vi dĂžren,
sÄ lÊnge jeg er chef:
525
00:53:09,040 --> 00:53:13,955
Tyskere, nudister og rejseholdet.
ForstÄet?!
526
00:53:14,040 --> 00:53:17,556
ForstÄet, spÞrger jeg?!!!
527
00:53:17,640 --> 00:53:20,439
Jeg synes, du skal
overtage efterforskningen.
528
00:53:20,520 --> 00:53:25,720
Hvordan fanden kan jeg det,
med foden i gips?!
529
00:53:30,840 --> 00:53:33,878
Martin, fik du fat i Tanjas far?
530
00:53:33,960 --> 00:53:37,476
Han er nok pÄ arbejde...
GÞr det nu. Gösta?
531
00:53:37,560 --> 00:53:40,154
Nyt om den savnede pige?
Ingenting.
532
00:53:40,240 --> 00:53:43,471
Tag til campingpladsen og spĂžrg.
Nogen mÄ have set noget.
533
00:53:43,560 --> 00:53:48,999
Rigtigt, sĂŠt dem i sving.
Jeg tager pÄ hotellet og spiser.
534
00:53:49,080 --> 00:53:53,631
Det synes jeg fandeme,
jeg har fortjent. Hejsa.
535
00:53:57,200 --> 00:53:59,396
Undskyld.
536
00:54:01,320 --> 00:54:04,472
Det var ikke meningen.
537
00:54:04,560 --> 00:54:07,632
Jeg sagde meget dumt.
538
00:54:08,800 --> 00:54:12,839
Jeg blev bare sÄ vred.
Det er okay.
539
00:54:14,840 --> 00:54:18,879
Jeg ved heller ikke,
hvad der gik af mig.
540
00:54:20,160 --> 00:54:24,074
Det var bare sÄ svÊrt
at komme derind igen.
541
00:54:24,160 --> 00:54:26,879
Det forstÄr jeg nu.
542
00:54:32,040 --> 00:54:35,635
Det handler ikke sÄ meget om dig.
543
00:54:47,000 --> 00:54:49,071
Slip! VĂŠr god mod mig.
544
00:54:49,160 --> 00:54:52,551
VĂŠr god mod mig,
ellers fortÊller jeg om den pige, jeg sÄ.
545
00:54:52,640 --> 00:54:55,234
Du er jo skĂžr. Slip mig.
546
00:54:55,320 --> 00:54:58,756
Du lovede det. Far myrder mig,
hvis han hĂžrer, at jeg var der.
547
00:54:58,840 --> 00:55:02,959
Du ved, hvad folk siger.
Et lĂžfte fra en Hult er ikke meget vĂŠrd.
548
00:55:03,040 --> 00:55:07,557
Og du forstÄr ikke, hvordan Gabriel
kunne lukke munden pÄ Johannes?
549
00:55:07,640 --> 00:55:11,520
Kan du gĂžre det samme? Slip!
Hvorfor ikke?
550
00:55:13,080 --> 00:55:17,438
SÄ du mÄ hellere vÊre
god mod mig... Elskede.
551
00:55:17,960 --> 00:55:21,954
Jeg har talt med Tanjas far.
Og...?
552
00:55:22,040 --> 00:55:27,592
Jeg tror, vi har et gennembrud.
Tanja er Siv Lantins datter.
553
00:55:27,680 --> 00:55:30,991
Umuligt, hun er jo dĂžd.
Jeg talte med moderen for nylig.
554
00:55:31,080 --> 00:55:33,151
Ja, men det er hun ikke.
555
00:55:33,240 --> 00:55:35,516
Patrik!
556
00:55:35,920 --> 00:55:39,436
Et anonymt tip om en jordkĂŠlder.
557
00:55:39,520 --> 00:55:42,956
Ring efter forstĂŠrkning.
Vi tager afsted nu.
558
00:56:29,320 --> 00:56:32,392
Politiet! StÄ stille!
559
00:56:49,760 --> 00:56:53,276
Det er en
hel elektronikbutik derinde.
560
00:58:31,200 --> 00:58:35,034
Der er to Skeletter til her, under liget.
561
00:58:35,120 --> 00:58:39,557
To kvinder fra FjÀllbacka
forsvandt sidst i 70'erne.
562
00:58:39,640 --> 00:58:46,558
Siv Lantin, kun 19 Är gammel,
og Mona Thernblad, 18 Är.
563
00:58:46,640 --> 00:58:51,396
Alle tre blev kvalt.
DÞdsÄrsagen var let at se.
564
00:58:51,480 --> 00:58:55,519
Men det, han gjorde fĂžrst, er underligt.
565
00:58:55,600 --> 00:59:00,470
Du vidnede mod din egen bror.
Du svor, du sÄ pigen i hans bil.
566
00:59:00,560 --> 00:59:04,519
Men nu er det sket igen.
Det er begyndt forfra!
567
00:59:04,600 --> 00:59:07,479
HĂžrer du mig?
De har fundet en til!
568
00:59:07,560 --> 00:59:12,236
Far ringede og sagde, du kom.
De har fundet en drĂŠbt pige.
569
00:59:12,320 --> 00:59:17,030
SpĂžrg hans nevĂžer
Robert og Johan Hult, hvor de var i gÄr.
570
00:59:17,120 --> 00:59:17,996
Hvad nu?
571
00:59:18,080 --> 00:59:21,118
Möllers vil melde datteren savnet.
572
00:59:21,200 --> 00:59:23,589
KÞn pige. l mÄ vÊre stolte af hende.
573
00:59:23,680 --> 00:59:27,639
Tager I det her alvorligt?
Vi hĂžrte, man venter et dĂžgn.
574
00:59:27,720 --> 00:59:31,918
Folk mÄ ikke bare forsvinde!
Vi skal finde den pige nu!
575
00:59:32,000 --> 00:59:36,278
Vi gĂžr alt, hvad vi kan!
Men det holder ikke!
576
00:59:36,360 --> 00:59:39,318
Politiet! StÄ stille!
577
00:59:44,400 --> 00:59:48,189
Det er en hel elektronikbutik derinde.
578
00:59:53,800 --> 00:59:58,749
PrĂŠdikanten
579
01:00:35,720 --> 01:00:38,951
Det er tredje dagen nu.
580
01:00:39,040 --> 01:00:42,749
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
581
01:00:42,840 --> 01:00:45,719
FĂžlg din intuition.
582
01:00:47,080 --> 01:00:50,755
Kan nogen finde hende, er det dig.
583
01:00:52,080 --> 01:00:56,517
Vi beder publikum om hjĂŠlp.
Mener nogen at have set hende,
584
01:00:56,600 --> 01:01:01,436
sÄ kontakt os med tips.
SpÞrgsmÄl...? Ja?
585
01:01:01,520 --> 01:01:04,558
Har I nogen mistĂŠnkte?
Ingen kommentar.
586
01:01:04,640 --> 01:01:07,280
Som betyder...?
SlÄ det op derhjemme.
587
01:01:07,360 --> 01:01:11,274
Og ham, I pÄgreb i gÄr?
Ingen kommentar.
588
01:01:11,360 --> 01:01:15,194
HĂŠnger Jenny og de to andre
savnede piger sammen?
589
01:01:15,280 --> 01:01:18,989
Det kan ikke udelukkes.
Hvad med de tidligere ofre?
590
01:01:19,080 --> 01:01:23,756
Er der forbindelse mellem Tanja
og de to fra 70'erne?
591
01:01:23,840 --> 01:01:28,232
Ja, men pga. efterforskningen
kan vi ikke sige mere.
592
01:01:28,320 --> 01:01:32,439
I mÄ nÞjes med det. Flere?
593
01:01:32,520 --> 01:01:38,118
Turisterne kan svigte FjÀllbacka.
Er frygten begrundet?
594
01:01:38,200 --> 01:01:41,079
Vi gĂžr alt, hvad vi kan,
for at opklare det hurtigst muligt.
595
01:01:41,160 --> 01:01:46,109
Du svarede ikke. Ja eller nej?
Er du dĂžv? Du hĂžrte ham.
596
01:01:46,960 --> 01:01:48,439
Ikke? NĂŠste.
597
01:01:48,520 --> 01:01:52,559
Er det sandt, at du gled i en bananskrĂŠl?
598
01:01:53,640 --> 01:01:59,477
Vi gĂžr alt, vi kan, i sagen,
med fokus pÄ at finde Jenny.
599
01:01:59,560 --> 01:02:04,031
Et sidste spÞrgsmÄl.
GÄr I ud fra, at Jenny stadig er i live?
600
01:02:04,120 --> 01:02:08,796
Hvad sagde du...?
BananskrĂŠl. Gled du i en?
601
01:02:08,880 --> 01:02:14,353
Vedkommer det sagen, eller dig,
eller dine skide skriverier?
602
01:02:54,400 --> 01:02:58,598
Du kan gÄ nÄ.
Jeg finder selv ud.
603
01:02:58,680 --> 01:03:03,914
ForhĂžret gav ikke noget, heller ikke
huset. Vi har ingenting pÄ dem.
604
01:03:04,000 --> 01:03:08,437
Fandens!
Der er jo tyvekoster for 100.000.
605
01:03:08,520 --> 01:03:13,390
Ja, men det er ikke vores bord,
vi skal finde Jenny.
606
01:03:14,880 --> 01:03:18,396
Der er noget med HultknĂŠgten.
607
01:03:19,800 --> 01:03:24,590
Faderen var mistĂŠnkt, og onklen
fastholder, at det var ham, han sÄ.
608
01:03:24,680 --> 01:03:27,593
Men Robert og Johan
var kun bĂžrn dengang.
609
01:03:27,680 --> 01:03:32,800
Hvad sÄ nu?
Begynd forfra. Tanja Schmidt.
610
01:03:33,960 --> 01:03:37,032
Jeg fandt gĂždningsproducenten,
han checker kundelisten.
611
01:03:37,120 --> 01:03:39,350
Alletiders.
612
01:03:42,560 --> 01:03:46,110
Mener I, at mit barnebarn
har vĂŠret i Iive hele tiden?
613
01:03:46,200 --> 01:03:50,080
Det virker sÄdan. Tanjas far siger,
han holdt det hemmeligt
614
01:03:50,160 --> 01:03:54,472
fordi du krĂŠvede bidrag
for den tid, du tog dig af pigen.
615
01:03:54,560 --> 01:03:58,554
Forbandet lĂžgn. Det er lĂžgn!
616
01:03:58,640 --> 01:04:00,950
Fald nu ned, min ven. Slip!
617
01:04:01,040 --> 01:04:08,595
FĂžrst lyver han om pigen,
sÄ siger han, at det er min skyld...!
618
01:04:08,680 --> 01:04:13,993
Vi kan kun beklage.
SĂ„ hun ville mĂžde os?
619
01:04:14,080 --> 01:04:17,710
Ja, sikkert for at hĂžre mere om sin mor.
620
01:04:17,800 --> 01:04:22,397
SÄ endte hun ogsÄ i klÞften?
Det kan ikke vĂŠre tilfĂŠldigt.
621
01:04:22,480 --> 01:04:26,439
Det ved vi ikke. Vi forsĂžger
at finde ud af, hvad hun vidste.
622
01:04:26,520 --> 01:04:29,592
Vi ved ikke mere
end de breve, hun sendte.
623
01:04:29,680 --> 01:04:35,392
Hvilken slags mand gĂžr den slags
imod mig? FÞrst Siv, sÄ lille Tanja.
624
01:04:37,480 --> 01:04:40,836
MÄske er han ogsÄ ude efter mig...!
625
01:04:40,920 --> 01:04:44,072
Herregud...! SÄ, sÄ...
626
01:04:44,960 --> 01:04:49,909
Vi mÄ gennemgÄ alle vidneudsagn.
Campingplads, taxier, kiosker.
627
01:04:50,000 --> 01:04:55,279
Hvis pigerne blaffede med morderen,
mÄ nogen jo have set dem.
628
01:04:55,360 --> 01:04:58,034
Den eneste, vi kan udelukke,
er vel Johannes Hult.
629
01:04:58,120 --> 01:05:01,476
Hvorfor? Han hĂŠngte sig jo i 79.
630
01:05:01,560 --> 01:05:07,192
Hvordan ved du det?
Kom nu. Det her er FjÀllbacka.
631
01:05:07,280 --> 01:05:11,751
Jeg ved, det virker usandsynligt,
men sÊt nu politiet kom for tÊt pÄ.
632
01:05:11,840 --> 01:05:17,119
TĂŠnk hvis han valgte at forsvinde.
Han havde penge og indflydelse.
633
01:05:17,200 --> 01:05:21,592
Men sĂžnnen fandt ham. Hvordan
fÄr du en 6Ärig til at lyve om det?
634
01:05:21,680 --> 01:05:25,435
Der er kun en mÄde
at finde ud af det pÄ.
635
01:05:29,840 --> 01:05:34,232
Hej, det er mig. Sov du?
Du laver sjov.
636
01:05:34,320 --> 01:05:37,392
Jeg skal vĂŠre fĂŠrdig med bogen,
inden babyen kommer.
637
01:05:37,480 --> 01:05:41,792
Du burde sove lidt.
Det bliver der ikke meget af i nogle Är.
638
01:05:41,880 --> 01:05:47,478
Bogen om Alex sĂŠlger,
sÄ forlaget skynder pÄ mig.
639
01:05:47,560 --> 01:05:50,871
Ellers noget nyt under solen?
Nej.
640
01:05:50,960 --> 01:05:58,310
Jeg har aldrig haft det sÄ godt.
Patrik er helt...
641
01:05:58,400 --> 01:06:02,189
Han er helt vidunderlig.
og du? Hvordan har du det?
642
01:06:02,280 --> 01:06:07,229
Herligt. BĂžrnene er hos venner,
og jeg er ude at sejle.
643
01:06:07,320 --> 01:06:10,392
HvornÄr mÄ jeg mÄde ham?
Jeg dĂžr af nysgerrighed.
644
01:06:10,480 --> 01:06:13,950
Det er derfor, jeg ringer.
Vi er i Grebbestad nu.
645
01:06:14,040 --> 01:06:18,477
Orker du, vil jeg gerne se maven.
Men kun hvis du orker.
646
01:06:18,560 --> 01:06:25,671
SelvfĂžlgelig skal I komme!
Men du, hvordan er han? Flot?
647
01:06:25,760 --> 01:06:30,277
Meget.
Jeg tror jeg valgte rigtigt denne gang.
648
01:06:30,360 --> 01:06:35,594
SĂ„ venter jeg jer.
Alle tiders. SĂ„ ses vi.
649
01:06:35,680 --> 01:06:37,751
NUS. Hej!
650
01:06:37,840 --> 01:06:39,558
Hej.
651
01:06:39,640 --> 01:06:44,350
Det var Erica, hun blev sÄ glad.
Vi fÄr hele anden sal for os selv.
652
01:06:44,440 --> 01:06:49,276
Skal vi ikke sove pÄ bÄden?
SÄ fÄr jeg dig helt for mig selv.
653
01:06:49,360 --> 01:06:53,638
Hvad mener du?
Hvad tÊnker du pÄ?
654
01:06:53,720 --> 01:06:56,519
Op med dig. Det var Annika.
655
01:06:56,600 --> 01:07:00,389
En bonde her har brugt gĂždningen,
vi skal tale med ham.
656
01:07:00,480 --> 01:07:04,314
Den mand, altsÄ.
Far Hedström giver ordrer igen.
657
01:07:04,400 --> 01:07:09,759
Nej, nu spiser vi i ro og mag.
Beundrer udsigten.
658
01:07:14,000 --> 01:07:16,389
Ikke vĂŠrst, vel?
659
01:07:25,360 --> 01:07:32,630
Men hvis han har pigen der...
SĂ„ finder vi hende fĂžrst.
660
01:07:32,720 --> 01:07:38,159
Forestil dig Hedströms ansigt,
hvis vi to opklarer sagen.
661
01:07:42,960 --> 01:07:47,431
Det er fandeme et held,
at de har dig og mig.
662
01:07:47,520 --> 01:07:50,797
Fart pÄ. Kom!
663
01:07:53,120 --> 01:07:56,511
Er du sikker pÄ, at det er klogt?
664
01:08:06,720 --> 01:08:09,280
Hvor er Robert?
665
01:08:09,360 --> 01:08:12,637
FÞrst lÄser I ham inde,
og nu spĂžrger I, hvor han er...!
666
01:08:12,720 --> 01:08:14,950
Ja, vi skal tale mere med ham.
667
01:08:15,040 --> 01:08:17,759
En morder er pÄ fri fod.
Jag hellere ham!
668
01:08:17,840 --> 01:08:22,391
Mor, det er i orden. Hvad vil I?
669
01:08:22,480 --> 01:08:27,509
Du mÄ hjÊlpe os.
Hvorfor det? Er vi ikke fĂŠrdige?
670
01:08:27,600 --> 01:08:33,278
Tyveriafdelingen er mÄske uenige.
Hvad drejer det sig om?
671
01:08:33,360 --> 01:08:36,512
FortĂŠl om, da din far dĂžde.
672
01:08:36,600 --> 01:08:40,195
Nu er det nok, for helvede!
Johan, for fanden, fÄ hende ud.
673
01:08:40,280 --> 01:08:42,954
Av! Mor, kom.
674
01:08:43,800 --> 01:08:49,512
Jeg vil ikke. SpĂžrg en anden.
Men det var dig, der fandt ham?
675
01:08:49,600 --> 01:08:57,030
Jeg kan lĂŠgge et godt ord ind.
For hvad? For gaverne til mor?
676
01:08:57,120 --> 01:09:03,674
Martin, ring til Göteborg og hÞr,
hvad de siger om gaverne.
677
01:09:05,440 --> 01:09:08,193
Hvad fanden er det, du vil vide?
678
01:09:10,120 --> 01:09:14,637
Da jeg kom hjem, stod dÞren Äben,
sÄ jeg gik ud og kiggede efter far.
679
01:09:14,720 --> 01:09:20,238
Stod den Äben dengang?
Han gav vel kĂžerne hĂž.
680
01:09:22,600 --> 01:09:26,639
Men der var noget galt.
Der var sÄ stille.
681
01:09:30,320 --> 01:09:34,029
SÄ sÄ jeg ham ligge derovre.
682
01:09:34,120 --> 01:09:39,991
FĂžrst troede jeg, han lavede sjov,
at han ville skrĂŠmme mig.
683
01:09:40,080 --> 01:09:45,792
Han kunne vÊre sÄdan, far.
Men han rĂžrte sig ikke.
684
01:09:45,880 --> 01:09:51,193
Da jeg kom nÊrmere, sÄ jeg rebet
om halsen, og en stump i loftet.
685
01:09:51,280 --> 01:09:53,749
Hvad gjorde du?
686
01:09:53,840 --> 01:09:56,309
Hentede mor.
687
01:09:58,720 --> 01:10:03,078
SĂ„ der var ikke andre?
Ikke en kĂŠft.
688
01:10:03,160 --> 01:10:10,476
Underrettede du politiet?
Nej, Ephraim. Han ordnede det hele.
689
01:10:10,560 --> 01:10:14,349
SĂ„ politiet var her ikke?
Nej, siger jeg jo.
690
01:10:14,440 --> 01:10:18,399
Ephraim talte mÄske med dem.
Hvorfor skulle han det?
691
01:10:18,480 --> 01:10:22,758
Det var jo selvmord.
Er du sikker pÄ, at han var dÞd?
692
01:10:22,840 --> 01:10:24,751
Ja.
693
01:10:31,280 --> 01:10:32,998
Johan!
694
01:10:33,080 --> 01:10:36,198
Johan, kommer du?
695
01:10:44,080 --> 01:10:51,350
Han tager sig en lur.
Kom ind. Jeg henter ham.
696
01:11:09,080 --> 01:11:14,519
Hvad er der? Hvad vil I?
Det gĂŠlder noget gĂždning.
697
01:11:15,680 --> 01:11:19,116
FZ302.
698
01:11:20,720 --> 01:11:27,478
VĂŠkke mig af skĂžnhedssĂžvnen
for at spĂžrge om gĂždning...?!
699
01:11:27,560 --> 01:11:32,350
Kors. Politiet mÄ have lidt at lave.
700
01:11:32,440 --> 01:11:37,071
Vi har grunde til at spĂžrge,
og vil gerne have et svar.
701
01:11:37,160 --> 01:11:41,677
Hids jer ned.
Jeg har ikke noget at skjule.
702
01:11:45,240 --> 01:11:47,629
FZ302.
703
01:11:48,880 --> 01:11:53,716
Jeg brugte det frem til 84, 85.
704
01:11:53,800 --> 01:11:56,713
SĂ„ kom en skide trĂŠkrammer
705
01:11:56,800 --> 01:12:01,636
og ville forklare mig,
at det havde skadelig virkning...
706
01:12:01,720 --> 01:12:07,989
pÄ den biologiske balance.
Hvor lĂŠnge brugte du det?
707
01:12:08,080 --> 01:12:12,074
Ti Är, mÄske.
Fra midten af 70'erne.
708
01:12:13,640 --> 01:12:17,998
Hvorfor er I sÄ interesserede i det?
709
01:12:20,640 --> 01:12:26,795
Det gĂŠlder vel ikke de piger,
I fandt i klĂžften?
710
01:12:29,840 --> 01:12:34,311
I tror vel ikke,
at jeg har noget med det at gĂžre?!
711
01:12:34,400 --> 01:12:37,711
Fald nu ned.
712
01:12:37,800 --> 01:12:43,990
Vi vil bare se os omkring,
sÄ vi kan udelukke dig.
713
01:12:45,000 --> 01:12:48,834
Gösta, gÄ ud og kig.
Jeg kommer snart.
714
01:12:48,920 --> 01:12:51,116
GĂ„ nu.
715
01:13:15,240 --> 01:13:20,269
Ham der er god nok, han har
sgu da ikke noget med det at gĂžre.
716
01:13:20,360 --> 01:13:23,751
Det er hurtigt klaret
at gennemgÄ det her.
717
01:13:39,440 --> 01:13:42,910
Har du mistet forstanden?
Du skal have undersĂžgt hovedet!
718
01:13:43,000 --> 01:13:47,278
Politiet var der ikke. Ephraim
erklĂŠrede ham dĂžd, bisatte ham, alt!
719
01:13:47,360 --> 01:13:51,479
Og hvor fanden gjorde han afsig?
Udenlands, mÄske.
720
01:13:51,560 --> 01:13:53,836
Penge havde de jo nok af.
721
01:13:53,920 --> 01:13:57,072
Hedström, jeg ved,
det er din fĂžrste sag, men...
722
01:13:57,160 --> 01:14:02,599
Et sted derude fÄr en pige brÊkket
arme og ben, og her stÄr vi...!
723
01:14:02,680 --> 01:14:05,479
SĂ„ tag dog ud og led!
724
01:14:05,560 --> 01:14:08,359
Vi har jo vendt
hver en skide sten her!
725
01:14:08,440 --> 01:14:12,957
Men ikke nok! og ikke nok
til at Äbne grave, forstÄet?
726
01:14:13,040 --> 01:14:14,792
Det bestemmer anklageren.
727
01:14:14,880 --> 01:14:20,637
Jeg advarer dig. Trods mig ikke,
det bliver det sidste, du gĂžr her.
728
01:14:20,720 --> 01:14:24,190
Jeg hÞrte, I skulle pÄ sejltur.
729
01:14:24,280 --> 01:14:27,159
Ja, der er en regatta pÄ Mallorca.
730
01:14:27,240 --> 01:14:32,440
Ja, "Copa del Rey", hva'?
Ja, rigtigt.
731
01:14:32,520 --> 01:14:37,390
Jeg ser kun en masse master for mig.
732
01:14:37,480 --> 01:14:40,950
Hvad synes du? Er han ikke sĂžd?
Han virker rar.
733
01:14:41,040 --> 01:14:45,159
Han tÞr ikke tale sÄ meget endnu.
Hvad laver ungen?
734
01:14:45,240 --> 01:14:51,873
Og kaldte en bÄd "Furie"!
Det var forbandet dumt.
735
01:14:51,960 --> 01:14:57,672
Hvor fanden har de fundet ham?
En klonet plastdukke.
736
01:15:01,360 --> 01:15:05,593
Steg ikke det hele,
Patrik kommer senere.
737
01:15:07,040 --> 01:15:10,351
Hvad er der nu? Hvordan det?
738
01:15:10,440 --> 01:15:14,195
Jeg kender dig.
Du synes ikke om ham.
739
01:15:14,280 --> 01:15:18,399
Nu mÄ du stoppe.
Jeg har lige mĂždt ham.
740
01:15:19,880 --> 01:15:25,034
Han bĂžr se dig, ikke kun hende.
Vi ses jo hele tiden.
741
01:15:30,840 --> 01:15:33,275
Hej, elskede.
742
01:15:35,600 --> 01:15:37,671
Hvordan gÄr det?
743
01:15:37,760 --> 01:15:41,640
Du behĂžver ikke vĂŠre med,
hvis du ikke vil.
744
01:15:42,240 --> 01:15:45,471
Jeg skal bare vaskes lidt.
745
01:15:47,280 --> 01:15:52,195
Som ved Nobelfesten,
de lukker jo kreti og pleti ind.
746
01:15:52,280 --> 01:15:55,557
Det liv virker sÄ spÊndende.
Hvilket?
747
01:15:55,640 --> 01:15:59,315
Kan vi dele den her?
Jeg klarer ikke den hele.
748
01:15:59,400 --> 01:16:04,520
Og sagen? Er hun fundet?
Vi taler ikke om det nu.
749
01:16:04,600 --> 01:16:08,389
Ikke endnu, desvĂŠrre.
Ja, Marie siger, du er betjent.
750
01:16:08,480 --> 01:16:11,757
SpĂŠndende?
Ja, jeg arbejder i Tanum.
751
01:16:11,840 --> 01:16:16,311
Trist sag I har.
Ja. Er der mere sauce?
752
01:16:16,400 --> 01:16:19,552
Ikke mange turister
tĂžr komme hertil nu.
753
01:16:19,640 --> 01:16:24,316
Jeg talte med nogle kolleger,
de vÊlger nok Stockholm i Är.
754
01:16:24,400 --> 01:16:28,075
Ingen skade sket, altsÄ.
755
01:16:29,640 --> 01:16:34,077
Men ikke kun turisterne...
Tak, jeg har sauce.
756
01:16:34,160 --> 01:16:38,552
Men de lokale, det er sygt...
for kreti og pleti?
757
01:16:44,360 --> 01:16:49,514
En ung pige holdes skjult et sted.
I ved ikke, hvordan det fĂžles.
758
01:16:49,600 --> 01:16:52,911
Vi ved ikke engang, om hun er i Iive.
759
01:16:54,840 --> 01:17:00,119
Undskyld, jeg er trĂŠt
og skal tidligt op. Jeg gÄr i seng.
760
01:17:05,840 --> 01:17:08,070
Luk dĂžren.
761
01:17:08,160 --> 01:17:11,835
Det er meget uretfĂŠrdig.
Du ved, hvor vigtig aftenen var.
762
01:17:11,920 --> 01:17:15,879
Ikke alt kan handle om dig.
Det handler ikke om mig.
763
01:17:15,960 --> 01:17:18,076
VÊr ikke sÄ barnlig.
Jeg er ikke barnlig.
764
01:17:18,160 --> 01:17:20,674
Ikke det? Nej...
765
01:17:33,800 --> 01:17:36,474
Undskyld.
766
01:17:37,640 --> 01:17:44,558
Stakkels Anna, jeg mÄ undskylde.
Nej. Slap af.
767
01:17:47,760 --> 01:17:52,789
Jeg ville gerne hjĂŠlpe dig.
Det gĂžr du.
768
01:17:52,880 --> 01:17:57,511
Jeg kunne ikke klare det her
uden dig, det ved du.
769
01:17:57,600 --> 01:18:02,390
Nej, de ved jeg ikke. FortĂŠl.
770
01:18:10,760 --> 01:18:15,516
I dag gjorde jeg, som du sagde.
Fulgte min intuition.
771
01:18:21,400 --> 01:18:26,554
Jeg hÄber, du ved, hvad du gÞr.
Tullin fra kommunen ringede.
772
01:18:26,640 --> 01:18:32,272
LĂŠgen, der underskrev dĂždsattesten,
er i Iive. OgsÄ bedemanden.
773
01:18:32,360 --> 01:18:35,352
Nu krydser vi fingre.
774
01:18:39,560 --> 01:18:42,996
à bner vi kisten her, eller i Göteborg?
775
01:18:43,080 --> 01:18:44,798
Vi Äbner den her.
776
01:18:44,880 --> 01:18:48,760
Har du ret, og kisten er tom,
er sagen jo klar.
777
01:18:48,840 --> 01:18:51,912
Er der nogen i den,
tager vi liget og identificerer det.
778
01:18:52,000 --> 01:18:56,915
Jeg har bestilt det nĂždvendige,
sÄ det er hurtigt klaret.
779
01:18:58,800 --> 01:19:02,191
Hvor kommer hun fra? Gösta!
780
01:19:12,440 --> 01:19:17,435
Holder det aldrig op?
Men for helvede, Johan, vi...
781
01:19:21,160 --> 01:19:26,553
Hvad siger du?
SvĂŠrt at sige, men den virker tung.
782
01:19:38,600 --> 01:19:42,230
Fint, Hedström. SÄ siger vi det.
783
01:19:43,240 --> 01:19:47,518
Jamen, sÄ... SÄ tager vi det med.
784
01:19:58,400 --> 01:20:04,191
Du kan have ret.
Vi mÄ tÊnke nyt for at finde hende.
785
01:20:04,280 --> 01:20:07,477
Hvis det ikke er for sent.
786
01:20:09,080 --> 01:20:13,711
Johan Hult vil tale med dig.
Lad mig fÄ ham.
787
01:20:22,760 --> 01:20:28,790
De Äbnede hans grav hans.
Ved de ikke, hvordan det er for Solveig?
788
01:20:28,880 --> 01:20:32,760
Kan du ikke gĂžre noget?
Ringe til dem, hvad som helst?
789
01:20:32,840 --> 01:20:38,631
Jeg forstÄr ikke, hvad de vil.
Den sag angÄr ikke os.
790
01:20:38,720 --> 01:20:42,156
Gode Gud, velsig...
Det kunne lige sÄ godt vÊre os.
791
01:20:42,240 --> 01:20:44,834
Linda, nu spiser vi.
792
01:20:44,920 --> 01:20:50,074
Det er forkert. Det vil de have dig
til at tro, men det er ikke sandt.
793
01:20:50,160 --> 01:20:54,631
Du, din bror og vi
er af en anden slags.
794
01:20:54,720 --> 01:20:59,510
Man mÄ lÊre at godtage
sin lod her i livet.
795
01:20:59,600 --> 01:21:02,513
Og hvis man ikke vil?
796
01:21:09,120 --> 01:21:11,839
Nej, lad hende vĂŠre.
797
01:21:11,920 --> 01:21:15,117
Hun mÄ blive god igen selv.
798
01:21:33,760 --> 01:21:37,913
Hvad kan jeg hjĂŠlpe jer med?
Vi vil tale med Linda.
799
01:21:38,000 --> 01:21:42,278
Hvad gĂŠlder det? Vi spiser.
Vi vil tale med Linda.
800
01:21:42,360 --> 01:21:49,073
Jeg talte med din fĂŠtter Johan.
Han sagde, I mĂždtes i sidste uge.
801
01:21:49,160 --> 01:21:53,119
MÄske. og I sÄ noget sÊrligt.
802
01:21:55,280 --> 01:21:57,590
Svar nu. GĂžr, som far siger.
803
01:21:57,680 --> 01:22:02,072
Ja, vi sÄ hende tyskeren,
der blev drĂŠbt.
804
01:22:02,160 --> 01:22:05,152
Tanja Schmidt. Ja.
805
01:22:05,240 --> 01:22:10,872
Hvor var I?
I Johans bil, i VÀstergÄrden.
806
01:22:10,960 --> 01:22:15,079
Hvad lavede I der?
Ingenting, okay?
807
01:22:15,160 --> 01:22:19,518
Er Jacob fulgt i Ephraims fodspor?
808
01:22:19,600 --> 01:22:26,233
Ja, han driver en stiftelse
for unge med problemer.
809
01:22:26,320 --> 01:22:31,110
Kan du fortĂŠlle mere om hende,
hvad hun havde pÄ, osv?
810
01:22:31,200 --> 01:22:36,752
Jeg ved det ikke, det var mĂžrkt.
TĂŠnk dig om.
811
01:22:36,840 --> 01:22:40,993
Jeans og bluse, og en rĂžd taske.
812
01:22:41,080 --> 01:22:44,710
Gik hun til VÀstergÄrden?
Hvor ellers?
813
01:22:44,800 --> 01:22:49,749
Hvad er I ude efter? Er det ikke
nok at grave min brors grav op?
814
01:22:49,840 --> 01:22:53,356
Vi beklager at... Beklager?!
815
01:22:53,440 --> 01:22:56,432
Var kisten tom?
Nej, den var ikke tom.
816
01:22:56,520 --> 01:22:58,238
Hvad beklager du sÄ?
817
01:22:58,320 --> 01:23:01,631
I siger da ikke, at Jacob
har noget med det her at gĂžre?
818
01:23:01,720 --> 01:23:04,838
Vi pÄstÄr ikke noget, vi vil
have klarhed over, hvad der er sket.
819
01:23:04,920 --> 01:23:08,231
"Klarhed"...? PĂŠnt pakket ind.
820
01:23:08,320 --> 01:23:14,555
I vil fuldfĂžre det,
jeres kolleger begyndte pÄ i 1979!
821
01:23:14,640 --> 01:23:18,918
Pyt med hvem l tager,
bare det er en Hult!
822
01:23:19,000 --> 01:23:25,440
FĂžrst siger I, Johannes lever
og drÊber piger igen, efter 28 Är.
823
01:23:25,520 --> 01:23:29,718
Det var dig, der fortalte det.
Nej, det er vist umuligt.
824
01:23:29,800 --> 01:23:33,680
SĂ„ kaster I jer over min sĂžn Jacob.
825
01:23:33,760 --> 01:23:36,400
Ud, om jeg mÄ be'.
826
01:23:37,760 --> 01:23:42,630
Jeg kontakter min advokat.
Kom ikke igen uden papirer!
827
01:23:42,720 --> 01:23:46,190
Indtil da kan gÄ ad helvede til!
828
01:23:54,840 --> 01:23:57,434
Linda! Linda!
829
01:24:00,240 --> 01:24:02,197
Linda!
830
01:24:07,000 --> 01:24:10,152
Linda, Linda...!
831
01:24:27,240 --> 01:24:32,269
Hej, det er Pedersen.
Det var Johannes Hult i kisten.
832
01:24:32,360 --> 01:24:35,159
Og det er sikkert?
Helt sikkert. Men...
833
01:24:35,240 --> 01:24:39,837
Han dĂžde ikke af hĂŠngning.
Hvad dĂžde han af?
834
01:24:39,920 --> 01:24:44,790
Han fik knust baghovedet.
Med en kĂžlle?
835
01:24:44,880 --> 01:24:51,195
Jeg ved det ikke. Jeg har ham
pÄ bordet, sÄ jeg mÄ ringe senere.
836
01:24:51,280 --> 01:24:53,351
Okay.
837
01:24:55,080 --> 01:24:59,233
Den gravÄbning
var mÄske ikke helt spildt.
838
01:25:17,680 --> 01:25:20,354
Jeg gÄr i kloster.
839
01:25:23,480 --> 01:25:26,279
Men lille ven...!
840
01:25:55,640 --> 01:25:59,156
Jeg er sÄ trÊt af dem der!
841
01:25:59,240 --> 01:26:01,550
Du er ingen skĂžnhedsdronning mere!
842
01:26:01,640 --> 01:26:05,156
Hvad laver du?
VÄgn op, for helvede.
843
01:26:24,120 --> 01:26:28,637
Du lovede ikke at sige noget!
Jeg var nĂždt til det.
844
01:26:28,720 --> 01:26:30,950
De skulle give os fred.
845
01:26:31,040 --> 01:26:35,477
Jeg kan ikke gÄ hjem mere,
far er helt ude af den.
846
01:26:36,400 --> 01:26:39,552
Hvad vil du gĂžre ved det?
847
01:26:40,840 --> 01:26:47,234
Bliv i laden i aften. Jeg kommer,
sÄ snart mor og Robert sover.
848
01:26:47,320 --> 01:26:50,711
Okay? Det skal nok gÄ.
849
01:26:50,800 --> 01:26:52,916
Forbandede idiot...!
850
01:26:53,000 --> 01:26:56,755
SÄ nu har vi et mord til pÄ halsen?
851
01:26:56,840 --> 01:27:01,152
Det er nu, man fortryder,
at man ikke blev fodboldprof.
852
01:27:01,240 --> 01:27:04,790
Alle var pÄ vej til eller fra FjÀllbacka.
853
01:27:04,880 --> 01:27:10,717
Alle ofrene lÄ i Kungsklyftan.
Nogen mÄ jo have set noget.
854
01:27:10,800 --> 01:27:14,759
SĂ„ bliver det dĂžr til dĂžr igen.
og fĂŠngslet, Annika?
855
01:27:14,840 --> 01:27:18,196
Ingen kendt voldsmand
har siddet inde i 20 Är.
856
01:27:18,280 --> 01:27:23,400
Og gĂždningen?
Den bonde er helt uskyldig.
857
01:27:23,480 --> 01:27:27,633
Vi mÄ udvide jagten.
Annika, ring til fabrikken.
858
01:27:27,720 --> 01:27:33,079
VÀstergÄrden og den tyske pige,
kan det vĂŠre noget religiĂžst?
859
01:27:33,160 --> 01:27:38,792
Hvis det var hende, Johan sÄ.
Vi taler mere med ham.
860
01:27:40,240 --> 01:27:44,677
Ja, det var vist det hele.
Ud, fra dĂžr til dĂžr igen.
861
01:27:47,680 --> 01:27:49,910
Hedström.
862
01:27:51,000 --> 01:27:53,196
Det der gjorde du godt.
863
01:27:53,280 --> 01:27:56,352
Ikke supergodt, men godt.
864
01:28:02,040 --> 01:28:06,830
Gode Gud, velsign maden, amen.
Amen.
865
01:28:13,680 --> 01:28:16,399
Kan jeg hjĂŠlpe jer?
866
01:28:19,360 --> 01:28:22,034
Ser man det...
867
01:28:23,200 --> 01:28:29,674
Vi skal spise. Vil I have noget?
Nej tak. Vi vil tale med dig.
868
01:28:29,760 --> 01:28:32,673
Helst fĂžr du spiser.
869
01:28:33,840 --> 01:28:36,229
Bare spis.
870
01:28:44,000 --> 01:28:47,994
Luk dĂžren, Kennedy.
Jeg kommer om lidt.
871
01:28:49,960 --> 01:28:52,952
Det gĂŠlder vel den dĂžde pige.
Far ringede tidligere.
872
01:28:53,040 --> 01:28:58,718
Ja, Tanja Schmidt. Din sĂžster
og Johan Hult sÄ hende her.
873
01:28:58,800 --> 01:29:00,552
Linda og Johan?
874
01:29:00,640 --> 01:29:04,554
Jeg ved ikke, hvad hun ville her,
det er ingen sevĂŠrdighed.
875
01:29:04,640 --> 01:29:08,918
Men vi ved, hun havde et ĂŠrende
pÄ VÀstergÄrden.
876
01:29:09,000 --> 01:29:12,152
Tanja Schmidt var ikke turist.
877
01:29:12,240 --> 01:29:15,631
Hun ville vide mere om sin mor.
Sin mor?
878
01:29:15,720 --> 01:29:21,398
Hun var datter af Siv Lantin,
der forsvandt i 79.
879
01:29:21,480 --> 01:29:25,235
JasÄ... det var en nyhed.
880
01:29:27,920 --> 01:29:31,959
Men jeg kan ikke se,
hvor VÀstergÄrden kommer ind.
881
01:29:32,040 --> 01:29:34,839
Vi tror, hun sĂžgte information.
882
01:29:34,920 --> 01:29:40,040
Johannes boede her dengang,
og han var mistĂŠnkt i sagen.
883
01:29:41,560 --> 01:29:46,350
Er det vores glĂŠde eller vores tro,
der plager jer at se?
884
01:29:47,280 --> 01:29:52,912
Min onkel var uskyldig, det...
Vi gĂžr bare vores arbejde.
885
01:29:53,000 --> 01:29:59,918
Beklager, jeg har aldrig set pigen,
men se jer bare omkring.
886
01:30:00,960 --> 01:30:05,397
Det var alt for nu,
men vi kommer mÄske tilbage.
887
01:30:05,480 --> 01:30:08,074
I er velkomne.
888
01:30:09,280 --> 01:30:13,592
Jeg ved, hvad I laver. Lad Jacob i fred.
889
01:30:14,920 --> 01:30:17,958
Det vil straffe sig. Gud ser alt.
890
01:30:18,040 --> 01:30:21,510
Det er jo godt. Flyt dig.
891
01:30:30,360 --> 01:30:32,715
Nu spiser vi.
892
01:30:46,520 --> 01:30:52,789
DÞdsÄrsagen er, altsÄ at baghovedet
er knust, og kĂŠben er brĂŠkket.
893
01:30:52,880 --> 01:30:57,033
Jeg antager, at han fik et slag forfra.
894
01:30:57,120 --> 01:31:01,159
SĂ„ er det definitivt mord.
Sandsynligvis.
895
01:31:01,240 --> 01:31:07,395
SĂ„ har vi en nidkĂŠr praktikant,
der tog en dnaprĂžve.
896
01:31:07,480 --> 01:31:10,518
Den blev sammenlignet
med sĂŠden fra Tanja...
897
01:31:10,600 --> 01:31:17,233
og den er i slĂŠgt med Johannes.
Hvad? Hvordan det?
898
01:31:17,320 --> 01:31:21,871
Jeg ved det ikke.
Jeg skal have mere materiale.
899
01:31:23,200 --> 01:31:27,558
DnaprĂžver fra liget
og sÊden fundet pÄ Tanja
900
01:31:27,640 --> 01:31:32,714
viser, at gerningsmanden
er en Hult, men ikke hvilken.
901
01:31:32,800 --> 01:31:38,876
SĂ„ har vi fire mulige.
Johan, Robert, Gabriel og Jacob.
902
01:31:38,960 --> 01:31:40,917
Vi mÄ tage blodprÞver af Hults.
903
01:31:41,000 --> 01:31:43,913
Jeg venter pÄ ja fra anklageren,
og han ved, at det haster.
904
01:31:44,000 --> 01:31:48,676
Det er helt sikkert Robert.
Inden lĂŠnge ved vi besked.
905
01:31:48,760 --> 01:31:53,994
En skide tyv. Jeg tog ham pÄ
fersk, gerning, men han nĂŠgtede.
906
01:31:54,080 --> 01:32:02,080
Apropos tyve... Bonden sagde, at en
dum djĂŠvel stjĂŠler gĂždningssĂŠkke.
907
01:32:03,920 --> 01:32:10,474
TÊnk over det. Folk er sÄ grÄdige,
at de stjĂŠler sĂŠkke med mĂžg!
908
01:32:10,560 --> 01:32:12,676
Hvad sagde du?
909
01:32:12,760 --> 01:32:16,196
At nogen stjĂŠler gĂždning.
910
01:32:16,280 --> 01:32:20,797
VÀstergÄrden er nÊrmeste nabo.
Kunne det mon vĂŠre vigtigt?
911
01:32:20,880 --> 01:32:26,432
Jeg var ude at lede dengang.
Jeg tÊnkte ikke pÄ det.
912
01:32:26,520 --> 01:32:31,833
Jeg kan da ikke huske alt.
Jo, det er det, du skal!
913
01:32:36,840 --> 01:32:41,516
Vi snakker om det senere.
Hvis Tanja er pÄ VÀstergÄrden...
914
01:32:41,600 --> 01:32:48,950
og sĂŠkken kom fra naboen,
skal vi vel afhĂžre Jacob snart?
915
01:32:49,040 --> 01:32:51,475
Gösta og jeg henter ham.
916
01:32:51,560 --> 01:32:56,236
Annika, send forstĂŠrkning derud.
og blodprĂžverne?
917
01:32:56,320 --> 01:32:59,870
Ja.
Kontakt lÊgevagten og fÄ nogen med.
918
01:32:59,960 --> 01:33:02,793
MĂŠrk dem "Pedersen"
og send dem ekspres.
919
01:33:02,880 --> 01:33:04,951
TÊnk pÄ Jenny det haster!
920
01:33:05,040 --> 01:33:07,316
Hvad med mig?
921
01:33:09,000 --> 01:33:11,594
Du bliver her.
922
01:33:15,720 --> 01:33:17,279
Det var alt for i dag.
923
01:33:17,360 --> 01:33:22,912
Om lidt finder Kennedy og Lelle
pÄ noget sjovt til i eftermiddag.
924
01:33:25,920 --> 01:33:30,994
Fint. Kom, sÄ tager vi hjem.
Nej, jeg har mere at gĂžre.
925
01:33:31,080 --> 01:33:39,080
Ikke noget, der ikke kan vente.
Du er klog, du.
926
01:33:40,200 --> 01:33:44,433
Men jeg skal hente noget pÄ kontoret.
927
01:33:44,520 --> 01:33:46,750
Vent her.
928
01:33:48,440 --> 01:33:53,310
Jeg er bange for, at jeg ikke
har meget at tilfÞje efter i gÄr.
929
01:33:53,400 --> 01:33:58,873
Skal vi tage pÄ kontoret?
Nej, vi tager til stationen.
930
01:33:58,960 --> 01:34:04,512
Det er ikke noget. Tag bĂžrnene
med hjem, sÄ kommer jeg senere.
931
01:34:04,600 --> 01:34:08,878
Politiet vil lĂŠgge mere ved
pÄ den ild, som skal fortÊre dem.
932
01:34:08,960 --> 01:34:14,797
Jeg frarÄder at tage hjem
med bĂžrnene. Vi vil ransage huset.
933
01:34:14,880 --> 01:34:19,431
Hvorfor det?
Det kan du hÞre pÄ stationen.
934
01:34:38,000 --> 01:34:42,631
Det er jo absurd.
Det her gÄr ikke. Er det lovligt?
935
01:34:42,720 --> 01:34:47,920
De er desvĂŠrre i deres fulde ret.
Alle papirerne er i orden.
936
01:34:54,000 --> 01:34:57,356
Husk, at det er under protest.
937
01:35:03,760 --> 01:35:08,152
Der fik du vel,
sÄ du kan drikke lidt ogsÄ.
938
01:35:14,120 --> 01:35:17,715
Jeg beklager, at du tror,
politiet chikanerer familien.
939
01:35:17,800 --> 01:35:21,953
Ondskab behĂžver ingen grund,
men Gud ser sandheden.
940
01:35:22,040 --> 01:35:27,877
Er din far ogsÄ troende?
Han har troen i sig.
941
01:35:27,960 --> 01:35:32,955
Men forholdet til Ephraim
satte nok hans gudstro i klemme.
942
01:35:33,040 --> 01:35:36,829
Ephraim Hult, ja, din farfar.
I stod hinanden nĂŠr.
943
01:35:36,920 --> 01:35:40,550
Han reddede dig
ved at donere knoglemarv.
944
01:35:40,640 --> 01:35:42,313
Ja, det gjorde han.
945
01:35:42,400 --> 01:35:47,759
Det siges, at din far og Johannes
skĂŠndtes meget. Hadede hinanden.
946
01:35:47,840 --> 01:35:52,437
Far drĂŠbte ikke Johannes,
han hĂŠngte sig.
947
01:35:52,520 --> 01:35:57,196
Nej, det gjorde han ikke.
Han blev sandsynligvis drĂŠbt.
948
01:35:57,280 --> 01:36:01,717
Hvordan reagerede din far,
da Johannes dĂžde?
949
01:36:06,720 --> 01:36:13,638
Jeg lÄ pÄ sygehuset, jeg var ti Är.
Familien er uskyldig.
950
01:36:13,720 --> 01:36:18,430
Vi har bevis for, at Tanjas morder
er i slĂŠgt med Johannes.
951
01:36:18,520 --> 01:36:23,640
I dag tog vi blodprĂžver af alle,
de skal til Göteborg.
952
01:36:23,720 --> 01:36:27,759
Er det ikke bedst at tilstÄ? Jo.
953
01:36:29,080 --> 01:36:31,754
Tag alle de prĂžver, I vil.
954
01:36:31,840 --> 01:36:37,313
Men nÄr I ser, I tager fejl, skal
hele familien have en undskyldning.
955
01:36:47,760 --> 01:36:52,516
Tanum politi, Hedström.
Pedersen. Det er noget skidt.
956
01:36:52,600 --> 01:36:56,673
Kom nu.
En 17Ärigs liv er pÄ spil!
957
01:36:56,760 --> 01:37:03,279
FĂžrst: Jacobs DNA svarer ikke
til den fra prĂžverne fra ofret.
958
01:37:09,400 --> 01:37:12,040
Men der er en ting til.
959
01:37:12,120 --> 01:37:18,150
Den nÊste, vi sÄ pÄ, var Gabriel.
IfĂžlge vores analyse af prĂžverne
960
01:37:18,240 --> 01:37:22,837
kan han umuligt
vĂŠre far til Jacob.
961
01:37:46,640 --> 01:37:50,554
Jeg er tĂžrstig.
Har du noget med at drikke?
962
01:37:50,640 --> 01:37:54,634
Jeg har bestemt mig.
Vi tager herfra.
963
01:37:54,720 --> 01:37:57,314
Vi tager til Göteborg.
964
01:37:57,400 --> 01:38:00,552
Er du sikker? Ja, for pokker.
965
01:38:00,640 --> 01:38:03,109
LĂžb hjem og pak,
sÄ ses vi ved krydset.
966
01:38:03,200 --> 01:38:06,909
Om en halv time?
Ja, om en halv time.
967
01:38:32,920 --> 01:38:35,036
Linda?
968
01:38:57,040 --> 01:39:03,150
Skal min mand have det at vide?
Vi har ingen grund til at sige det.
969
01:39:05,280 --> 01:39:08,716
Johannes. Han er Jacobs far.
970
01:39:11,240 --> 01:39:15,313
Gabriel og jeg
havde forsÞgt at fÄ bÞrn...
971
01:39:15,400 --> 01:39:17,960
SĂ„ skete det med Johannes.
972
01:39:18,040 --> 01:39:22,477
Enten han eller Gabriel
mÄtte vÊre faderen.
973
01:39:22,560 --> 01:39:26,315
Hvordan vidste du,
at det var Johannes?
974
01:39:26,400 --> 01:39:28,630
SÄ snart jeg sÄ ham.
975
01:39:30,560 --> 01:39:34,599
Johannes, vidste han,
at han var faderen?
976
01:39:34,680 --> 01:39:40,153
Han elskede Jacob. I et svagt
Ăžjeblik sagde han det til Solveig.
977
01:39:40,240 --> 01:39:44,677
SĂ„ lĂŠnge han levede, holdt hun fred,
men da han var dĂžd, begyndte hun.
978
01:39:44,760 --> 01:39:50,711
Afpresning?
MÄnedligt, i 28 Är, har jeg betalt.
979
01:39:52,760 --> 01:39:55,070
Nu er det slut.
980
01:39:57,440 --> 01:40:01,798
Nu er det slut.
Nu gĂžr jeg det ikke mere.
981
01:40:04,120 --> 01:40:07,954
Hvor er bror? Det ved jeg ikke.
982
01:40:10,440 --> 01:40:13,000
Johan!
983
01:40:16,280 --> 01:40:19,193
Johan! Der er mad!
984
01:40:21,880 --> 01:40:24,679
Jeg kommer snart.
985
01:40:27,800 --> 01:40:29,950
Johan!
986
01:40:30,040 --> 01:40:32,998
Kom nu, din dumme buk.
987
01:40:34,320 --> 01:40:37,039
Hvad helvede...?
988
01:40:41,360 --> 01:40:43,556
Johan...
989
01:40:47,160 --> 01:40:49,879
Mor! Mor!
990
01:41:15,400 --> 01:41:17,630
Patrik?
991
01:41:18,520 --> 01:41:23,071
Jacob er forsvundet.
Han kom ikke hjem i gÄr.
992
01:41:23,160 --> 01:41:27,597
Jeg spurgte Gabriel,
men han var der heller ikke.
993
01:41:27,680 --> 01:41:30,399
Det var det, der skete Johan...!
Nu er jeg ikke med.
994
01:41:30,481 --> 01:41:35,681
Hvad med Johan?
Han blev mishandlet, forfĂŠrdeligt.
995
01:41:35,760 --> 01:41:39,549
Nu er han pÄ sygehuset,
og de ved ikke, om han overlever.
996
01:41:39,640 --> 01:41:43,429
Marita,
Jacob var oprÞrt efter samtalen i gÄr.
997
01:41:43,520 --> 01:41:45,909
MÄske vil han bare vÊre lidt i fred.
998
01:41:46,000 --> 01:41:50,517
Nej, sÄdan er Jacob ikke.
Der mÄ vÊre sket noget!
999
01:41:53,521 --> 01:41:55,159
Hej.
1000
01:41:55,240 --> 01:41:56,514
Hvad laver hun her?
1001
01:41:56,600 --> 01:42:01,071
Hvordan gÄr det med ham?
De opererer stadig.
1002
01:42:17,201 --> 01:42:23,197
Martin? Vi har fÄet en opringning
fra en, der ved noget om overfaldet.
1003
01:42:24,440 --> 01:42:27,319
Send Gösta og Alf.
1004
01:42:29,041 --> 01:42:32,113
Men der mÄ vÊre noget...!
1005
01:42:33,000 --> 01:42:35,230
Han er jo dĂžd.
1006
01:42:35,320 --> 01:42:37,834
Hvordan?
1007
01:42:39,281 --> 01:42:40,919
Ja...
1008
01:42:41,000 --> 01:42:44,231
Nej, det er ikke sĂžgt,
det er sĂŠrdeles muligt.
1009
01:42:44,320 --> 01:42:48,871
Tak.
Jeg ved, hvem der har Jenny Möller.
1010
01:43:02,001 --> 01:43:03,071
Er det dig, der er Lelle?
1011
01:43:03,160 --> 01:43:06,118
Vi gjorde noget dumt,
jeg og Kennedy.
1012
01:43:06,200 --> 01:43:10,159
Vi slog ham lidt, ham slĂŠgtningen.
Johan Hult?
1013
01:43:10,240 --> 01:43:15,679
Jeg vidste ikke, han gik amok.
Han sagde, han ville sludre lidt.
1014
01:43:15,761 --> 01:43:19,311
SĂ„ gik han til den.
Hvad ville han snakke om?
1015
01:43:19,400 --> 01:43:23,189
Han skulle tage noget tilbage,
han havde sagt om Jacob.
1016
01:43:23,280 --> 01:43:28,912
Og du? Plukkede du blomster?
Jeg holdt ham fast.
1017
01:43:29,000 --> 01:43:33,233
Hvad der sker nu? Kan jeg blive,
eller skal jeg i fĂŠngsel?
1018
01:43:33,320 --> 01:43:36,392
Det ser vi pÄ senere.
Nu skal vi finde Kennedy.
1019
01:43:36,480 --> 01:43:39,120
Ind med dig. Hop ind.
1020
01:43:45,320 --> 01:43:49,757
Vi har talt med Lelle.
Du skal ind pÄ stationen.
1021
01:43:52,241 --> 01:43:54,471
SĂ„ lad os kĂžre.
1022
01:44:10,120 --> 01:44:13,556
Har I fundet noget?
Ingenting. Hej.
1023
01:44:13,640 --> 01:44:16,393
Har I set det der?
1024
01:44:18,040 --> 01:44:20,873
Jeg ser pÄ kÞkkenet.
1025
01:44:29,920 --> 01:44:33,197
Har du set pÄ chatollet? Ja.
1026
01:45:06,280 --> 01:45:09,159
Det er ikke sandt...
1027
01:45:09,240 --> 01:45:11,470
Martin!
1028
01:45:11,560 --> 01:45:13,551
Martin!!
1029
01:45:15,121 --> 01:45:18,239
Johannes' notesbog.
1030
01:45:18,321 --> 01:45:25,193
Han noterer, hvordan han skader
pigerne, sÄ han kan helbrede dem.
1031
01:45:25,280 --> 01:45:29,433
Her har Jacob taget over, hvor han slap.
1032
01:45:33,920 --> 01:45:38,790
Han har fÄet krÊft igen.
Hvordan oversÄ vi det?
1033
01:45:38,880 --> 01:45:46,355
Samme dag sygehuset giver besked,
banker Tanja pÄ og spÞrger efter mor.
1034
01:45:46,440 --> 01:45:50,434
Han mÄ have set det
som et tegn fra Gud.
1035
01:45:54,600 --> 01:45:57,399
Hun mÄ vÊre i nÊrheden.
1036
01:46:07,921 --> 01:46:12,916
Linda?
Hedström. Solveig eller Robert?
1037
01:46:13,000 --> 01:46:17,392
De er inde nu, Johan er vÄgen.
Hent Robert, det er vigtigt.
1038
01:46:17,480 --> 01:46:19,790
Et Ăžjeblik.
1039
01:46:20,520 --> 01:46:24,559
Hedström. Kan du hjÊlpe os?
Hvad er der?
1040
01:46:24,640 --> 01:46:29,396
Vi er pÄ VÀstergÄrden. Ved du,
om der er et skjulested herude?
1041
01:46:29,480 --> 01:46:33,269
Ganske stort, plads til flere end en.
1042
01:46:33,360 --> 01:46:38,275
Der ligger et gammelt
beskyttelsesrum i skoven.
1043
01:46:38,360 --> 01:46:41,432
Johan og jeg legede der som bĂžrn.
Kender Jacob det?
1044
01:46:41,521 --> 01:46:45,560
Vi var sÄ dumme at vise ham det,
og han sladrede til far.
1045
01:46:45,640 --> 01:46:48,473
Far sagde, det var for farligt,
og forbÞd os at gÄ derind.
1046
01:46:48,561 --> 01:46:49,676
PrĂŠcis hvor ligger det?
1047
01:46:49,760 --> 01:46:54,470
Der gÄr en sti fra gÊrdet.
FĂžlg den til Skovbrynet.
1048
01:47:26,600 --> 01:47:29,035
Jacob?
1049
01:47:29,680 --> 01:47:33,196
Vi ved, du er der inde. Kom ud.
1050
01:47:35,360 --> 01:47:37,351
Jacob?
1051
01:47:38,240 --> 01:47:42,029
Jeg ved, du ikke ville skade pigerne,
du gjorde bare som Johannes.
1052
01:47:42,120 --> 01:47:45,317
Kom ud, sÄ kan vi snakke.
1053
01:47:50,001 --> 01:47:52,561
Jenny, er du der?
1054
01:48:14,360 --> 01:48:18,479
Jacob, lĂŠg pigen ned.
Du skulle beskytte mig, en udvalgt.
1055
01:48:18,560 --> 01:48:21,234
Hvorfor redde mig i gÄr,
hvis jeg ikke er i din nÄde i dag?
1056
01:48:21,320 --> 01:48:23,072
LĂŠg hende ned.
1057
01:48:23,160 --> 01:48:25,959
Jeg ved, du vil give mig gaven,
men jeg skal bruge mere tid.
1058
01:48:26,040 --> 01:48:29,829
LĂŠg pigen ned,
hold hÊnderne, sÄ jeg kan se dem.
1059
01:48:44,800 --> 01:48:50,318
Hvorfor reddede Gud mig ved et
under bare for at svigte mig i dag?
1060
01:48:50,400 --> 01:48:55,839
Det var ikke Gud, der reddede dig,
det var Ephraim.
1061
01:48:55,921 --> 01:49:01,280
Du klarede blodprĂžven, fordi han
donerede knoglemarv, da du var syg.
1062
01:49:01,361 --> 01:49:04,991
Du fik hans blod,
hans DNA i dit blod.
1063
01:49:05,080 --> 01:49:07,640
Er det ikke et mirakel?
1064
01:49:10,160 --> 01:49:12,595
FĂžr ham bort.
1065
01:49:22,080 --> 01:49:26,313
Hun er jo i live.
Tilkald ambulancen!
1066
01:49:33,800 --> 01:49:36,235
Ved Jacob det?
1067
01:49:37,880 --> 01:49:39,757
Ja.
1068
01:49:43,601 --> 01:49:47,595
Og Linda, er hun...
Hun er dit barn.
1069
01:49:48,520 --> 01:49:51,638
Der var en, du mistede.
1070
01:49:52,241 --> 01:49:56,474
Jeg pakker.
Jeg er rejst i morgen.
1071
01:50:14,240 --> 01:50:17,995
Ja... men jeg forstÄr stadig ikke
det med blodet.
1072
01:50:20,081 --> 01:50:23,836
Jacob har to personers DNA.
1073
01:50:23,921 --> 01:50:27,118
Da han havde leukĂŠmi,
donerede Ephraim knoglemarv.
1074
01:50:27,200 --> 01:50:31,512
SĂ„ det blod, kroppen laver,
har samme dna som donoren.
1075
01:50:31,601 --> 01:50:37,438
BlodprĂžven har Ephraims dna,
hans sĂŠd. SĂ„ det stemte ikke.
1076
01:50:39,320 --> 01:50:42,915
Ja, sÄdan mÄ det have vÊret.
1077
01:50:43,000 --> 01:50:46,994
Jeg synes I hvert fald,
at vi klarede det godt.
1078
01:50:47,080 --> 01:50:50,869
Politichefen i Göteborg ringede
og takkede for indsatsen.
1079
01:50:50,960 --> 01:50:54,430
Jeg kunne kun erklĂŠre mig enig.
1080
01:50:54,520 --> 01:50:58,275
Og dit bidrag sÊtter vi pris pÄ.
1081
01:50:58,360 --> 01:51:04,834
Men du ved ikke,
hvem der drĂŠbte Johannes?
1082
01:51:04,920 --> 01:51:08,390
Patrik, der er telefon.
Vi holder mĂžde, kan du vel se.
1083
01:51:08,480 --> 01:51:10,278
Nu.
1084
01:51:15,720 --> 01:51:19,634
Patrik.
Hvorfor tager du ikke mobilen?
1085
01:51:19,720 --> 01:51:21,950
Det er vel batteriet.
Hvordan det?
1086
01:51:22,040 --> 01:51:25,954
Fordi den er begyndt nu. Hvad?
1087
01:51:26,040 --> 01:51:30,079
FĂždslen, din idiot.
Vandet er gÄet. Vi skal afsted.
1088
01:51:30,161 --> 01:51:36,191
Der er tre uger til.
Sig det til barnet, det kommer nu!
1089
01:52:14,680 --> 01:52:18,639
Det er Jacob Hult, et specielt tilfĂŠlde.
1090
01:52:18,720 --> 01:52:21,394
Han lemlĂŠstede to piger,
sÄ han kunne helbrede dem.
1091
01:52:21,480 --> 01:52:24,711
Han blev dĂžmt for mord,
men blev erklĂŠret uegnet til straf.
1092
01:52:24,800 --> 01:52:28,111
Han har en hjernesvulst,
som ikke kan behandles.
1093
01:52:28,200 --> 01:52:32,114
Hvor lĂŠnge har han tilbage?
Omkring seks mÄneder.
1094
01:52:32,200 --> 01:52:38,754
Han siger, han vil helbrede sig selv.
Ja, ja. Det skader jo ingen.
1095
01:52:38,840 --> 01:52:41,480
Hvad laver han nu?
1096
01:52:43,040 --> 01:52:46,431
Han opfĂžrer sig
lidt underligt af og til.
1097
01:52:46,520 --> 01:52:51,310
Den stakkels due
var dĂžd i forvejen.
91004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.