All language subtitles for Plan.B.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,060
Je suis enceinte.
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,460
On va avoir un bébé.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,940
T 'as l 'air fatiguée.
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,520
Non.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,400
Je suis juste stressée.
6
00:00:12,140 --> 00:00:14,680
Merde pour les spectacles. Ça devrait
bien se passer.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,300
Votre conjointe est magnifique.
8
00:00:17,580 --> 00:00:18,580
Bonne route.
9
00:00:19,480 --> 00:00:22,720
Vous vous faites des expertises parce
que... Quoi? C 'est dangereux?
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,620
C 'est hautement toxique ou éco
-toxique.
11
00:00:25,840 --> 00:00:26,860
La grosse avouée.
12
00:00:27,320 --> 00:00:32,040
L 'expert du ministère a faliché le
rapport de toxicologie. Des preuves? Une
13
00:00:32,040 --> 00:00:33,260
copie du rapport original?
14
00:00:33,740 --> 00:00:36,840
Non, mais, Kéas, ils savent pas qu 'on a
pas de preuves, là. Vous pensez qu 'on
15
00:00:36,840 --> 00:00:39,860
va laisser tomber la poursuite avec vos
menaces? Non seulement vous allez
16
00:00:39,860 --> 00:00:41,960
laisser tomber, vous allez acheter mon
silence.
17
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Ça va pas, Ève?
18
00:00:47,840 --> 00:00:50,440
Oui, oui, ça va. Je suis juste un petit
peu fatiguée.
19
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
Évelyne?
20
00:00:53,469 --> 00:00:56,910
Monsieur Gérard, votre femme a eu une
piélonné frite qui a provoqué son
21
00:00:56,910 --> 00:00:59,990
accouchement prématuré. Pour votre
fille, elle, c 'est plus critique.
22
00:01:00,870 --> 00:01:03,810
Ma fille ? Je pensais que c 'était de la
pratique normale.
23
00:01:04,269 --> 00:01:06,550
Je voulais en parler à mon médecin, à
mon suivi de grossesse.
24
00:01:07,290 --> 00:01:09,510
À cause de la préparation de la tournée,
je peux aller.
25
00:01:10,350 --> 00:01:14,050
Ma blonde était à la son suivi de
grossesse la semaine passée. Auriez
26
00:01:14,050 --> 00:01:17,370
capable de prévenir la piélonné frite ?
Peut -être, oui. Mais ça, ça... Merci.
27
00:01:19,770 --> 00:01:22,850
T 'en veux, toi ? Des enfants ?
28
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
Pas toi?
29
00:01:27,190 --> 00:01:29,030
Quand je serai certaine qu 'il ne
manquera rien, oui.
30
00:01:31,230 --> 00:01:33,290
Parce que tu penses qu 'avec moi, il ne
manquera rien?
31
00:01:33,890 --> 00:01:35,450
Non, c 'est important pour moi.
32
00:01:38,190 --> 00:01:42,650
En même temps, j 'avoue qu 'en tant qu
'avocat d 'un cabinet endetté, qui fait
33
00:01:42,650 --> 00:01:45,670
son étiré avec des rabais circulaires,
je ne suis pas très crédible.
34
00:01:47,430 --> 00:01:53,350
Mais quand on va avoir des enfants,
parce qu 'on va en avoir plus qu 'un, je
35
00:01:53,350 --> 00:01:59,280
promets. qui vont naître dans une grande
maison, avec une grande cour, qui ne
36
00:01:59,280 --> 00:02:00,580
manqueront jamais de rien.
37
00:02:23,660 --> 00:02:24,720
la raison du voyage.
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,260
Sauver mon enfant.
39
00:02:27,260 --> 00:02:33,820
Sauver enfant a été accepté. Nos agents
passeront demain entre 9h et 21h.
40
00:03:20,400 --> 00:03:24,680
Qu 'est -ce que vous faites, monsieur ?
C 'est dangereux ! Déposez -le !
41
00:03:24,680 --> 00:03:42,720
T
42
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
'as raison de m 'en vouloir.
43
00:03:44,960 --> 00:03:47,140
J 'aurais dû aller voir le médecin et
lui parler...
44
00:03:51,230 --> 00:03:52,810
Là, on arrête de s 'en faire avec ça.
45
00:03:53,490 --> 00:03:54,790
On est ensemble là -dedans.
46
00:03:56,570 --> 00:04:00,530
Si on ne s 'en sort pas, je ne vais pas
s 'en vivre. Après, on va retrouver la
47
00:04:00,530 --> 00:04:01,530
santé.
48
00:04:01,750 --> 00:04:02,910
Puis tout va bien aller.
49
00:04:05,850 --> 00:04:07,790
Je me dis... Fais -moi confiance.
50
00:04:44,640 --> 00:04:46,340
Bonsoir. Vous avez une réservation?
51
00:04:47,060 --> 00:04:49,140
Oui, au nom de Paul Dumais.
52
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
Allô?
53
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
Salut, c 'est moi.
54
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Je suis dans la marde.
55
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
Quoi?
56
00:05:18,430 --> 00:05:19,770
Je me suis fait avoir comme un pioui.
57
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
De quoi tu parles, là?
58
00:05:24,110 --> 00:05:26,410
J 'ai fait un TKH. Je leur ai dit qu 'on
était au courant pour le rapport
59
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
falsifié.
60
00:05:28,270 --> 00:05:30,270
Quoi? Je t 'avais dit de pas faire ça.
On n 'a pas de preuves.
61
00:05:30,910 --> 00:05:32,210
Oui, mais t 'as rien proposé d 'autre.
62
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
C 'est des malades, man.
63
00:05:35,530 --> 00:05:38,110
Ils m 'ont menacé, ils m 'ont suivi. J
'ai reçu un paquet de photos de moi et
64
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
ma famille, prises un peu partout.
65
00:05:40,470 --> 00:05:41,470
Regarde, j 'ai friqué.
66
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Je leur ai dit que...
67
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
que je peux convaincre les gens du
recours collectif de laisser tomber la
68
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
poursuite. Quoi?
69
00:05:47,260 --> 00:05:50,400
Un plan d 'échange, un chaos, il
arrêtait les menaces pis il me
70
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
pour mon silence.
71
00:05:53,080 --> 00:05:54,320
Pis t 'as tout fait ça dans mon dos.
72
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Mais j 'avais ça pour nous deux, man,
pour le cabinet, là.
73
00:05:57,880 --> 00:06:00,760
Avec ta petite, tu vas comprendre que je
vis. Non, non, non, je joue pas ce
74
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
petit jeu -là avec moi, là.
75
00:06:03,940 --> 00:06:04,940
T 'as demandé combien?
76
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
200 000.
77
00:06:11,070 --> 00:06:14,850
200 000 pour laisser tomber du monde qui
joue leur avenir, leur maison, leur
78
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
vie.
79
00:06:15,950 --> 00:06:18,770
T 'es vraiment un trou de cul, hein?
Oui, oui, oui, je le suis.
80
00:06:19,990 --> 00:06:21,350
Mais là, je suis dans la marde. Faut que
tu m 'aides.
81
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
T 'es où, là?
82
00:06:24,150 --> 00:06:26,250
Je suis dans un motel. Je suis bord de
navire.
83
00:06:26,690 --> 00:06:27,690
Qu 'est -ce que tu fais, là?
84
00:06:29,150 --> 00:06:30,330
Le deal devait se passer ici.
85
00:06:32,930 --> 00:06:35,410
Ils m 'ont réservé une chambre sous un
faux nom. Je pensais que c 'était pour
86
00:06:35,410 --> 00:06:36,950
pas qu 'il y ait de traces de
transactions, mais...
87
00:06:39,929 --> 00:06:41,610
J 'avais compris que je m 'étais fait
fourrer, là.
88
00:06:44,390 --> 00:06:48,130
Pis là, y 'a un gars dans un char dans
le parking, je sais pas ce qu 'il veut,
89
00:06:48,130 --> 00:06:50,290
'il me casse les jambes, me défendre,
mais je sais pas.
90
00:06:51,190 --> 00:06:54,530
Ils sont tous là plus vite. J 'peux pas
me sauver, mais j 'peux pas sortir du
91
00:06:54,530 --> 00:06:56,010
lit, tu comprends -tu, là? J'suis pogné!
92
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
J 'enchaîne, ici.
93
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
Ma seule option.
94
00:07:02,270 --> 00:07:05,130
Ma seule option, c 'est de leur dire que
toi aussi t 'es au courant. Pis que les
95
00:07:05,130 --> 00:07:07,390
pages manquantes du rapport d 'experts
vont se ramasser dans les journaux si
96
00:07:07,390 --> 00:07:08,470
jamais il m 'arrive de... Mais on les a
pas.
97
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
Regarde, tu vas pas te mêler à ça, je
comprendrai.
98
00:07:13,200 --> 00:07:16,660
Non seulement je vais pas te mêler à ça,
mais je vais même plus être associé
99
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
avec toi.
100
00:07:18,360 --> 00:07:20,160
T 'es un crasseur pis t 'es allé trop
loin, pas?
101
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Qu 'est -ce que tu veux?
102
00:07:38,240 --> 00:07:39,580
Peut -être que je leur ai déjà dit que
tu étais au courant.
103
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
Pourquoi tu fais ça?
104
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
J 'avais pas le choix, man.
105
00:07:45,220 --> 00:07:46,600
Non, pourquoi tu m 'agouilles tout le
temps?
106
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
Tu sais, là, j 'ai tout le temps peur de
manquer d 'argent.
107
00:07:50,700 --> 00:07:53,620
Je veux pas que ma famille manque de
rien. Puis là, tu me disais que peut
108
00:07:53,620 --> 00:07:56,240
avec ce montant -là... Tout le monde
veut que sa famille manque de rien, Pat.
109
00:07:56,880 --> 00:07:59,220
Mais toi, c 'est très enfant. Mais toi,
tu deviens bien fou quand ma soeur
110
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
affronte les autres gars, là.
111
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
C 'est ça, c 'est pareil.
112
00:08:01,420 --> 00:08:02,920
Va donc chier.
113
00:09:01,020 --> 00:09:02,400
Allô? Qu 'est -ce que tu fais?
114
00:09:03,140 --> 00:09:04,620
Je pensais que tu venais ce matin.
115
00:09:05,520 --> 00:09:06,700
Non, je suis trop occupé.
116
00:09:07,720 --> 00:09:09,840
Ils sont partis avec la petite faire d
'autres tests.
117
00:09:11,480 --> 00:09:13,620
Ils pensent qu 'elle a un problème avec
son cœur.
118
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Viens, s 'il te plaît.
119
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
Je peux pas.
120
00:09:21,660 --> 00:09:23,560
Je me sens pas bien, Philippe.
121
00:09:24,340 --> 00:09:29,140
Elle va peut -être... Fais -moi
confiance, OK?
122
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
Tout va s 'arranger.
123
00:09:32,610 --> 00:09:33,610
OK?
124
00:10:44,619 --> 00:10:50,800
Allô ? Ça va pas, Evelyne ?
125
00:10:50,800 --> 00:10:55,160
Ça va pas, tout va s 'arranger.
126
00:11:00,300 --> 00:11:01,640
Il t 'a râpé de quoi, de ça ?
127
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
vous pose -moi vie.
128
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Il était là.
129
00:12:16,170 --> 00:12:17,370
Tu peux pas passer en tournée.
130
00:12:17,730 --> 00:12:18,730
Quoi?
131
00:12:19,730 --> 00:12:21,010
Faut que t 'ailles chez le médecin tout
de suite.
132
00:12:23,110 --> 00:12:24,730
Qu 'est -ce qui se passe? C 'est une
niaise, ça?
133
00:12:27,450 --> 00:12:28,890
As -tu fait de la fièvre dernièrement?
134
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
À peine.
135
00:12:31,390 --> 00:12:32,329
Moi, c 'est que c 'est ça.
136
00:12:32,330 --> 00:12:35,090
Peut -être que c 'est parce que ça se
passe pas si bien avec le bébé et que t
137
00:12:35,090 --> 00:12:36,590
'as une bactérie et que tu pourrais l
'infecter.
138
00:12:36,910 --> 00:12:38,490
Même enceinte, on peut faire de la
fièvre.
139
00:12:40,110 --> 00:12:41,910
T 'essaies -tu de me faire peur pour pas
que je parte?
140
00:12:42,950 --> 00:12:44,350
Es -tu allée à ton rendez -vous chez le
médecin?
141
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
T 'es allée ou pas?
142
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Je vais aller en revenant.
143
00:12:49,960 --> 00:12:53,500
OK, regarde, je peux pas t 'expliquer
pourquoi, mais faut pas que tu partes.
144
00:12:54,460 --> 00:12:55,680
Qu 'est -ce que tu racontes?
145
00:12:56,020 --> 00:12:58,660
Appelle -toi une prémonition forte si tu
veux, mais il faut aller voir un
146
00:12:58,660 --> 00:13:01,020
médecin. Il y a une clinique sans rendez
-vous pas loin. On va aller passer une
147
00:13:01,020 --> 00:13:04,380
batterie. Si la vie de notre enfant est
importante pour toi,
148
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
faut y aller.
149
00:13:06,140 --> 00:13:10,460
Je rêve. De toute façon, faut pas que je
parte, là. Non, pas ça.
150
00:13:11,000 --> 00:13:14,680
Regarde. Fais juste passer les tests. C
'est correct de partir là. Je vais même
151
00:13:14,680 --> 00:13:17,760
aller te reconduire. Je vais y aller en
revenant. Je pars juste une semaine et
152
00:13:17,760 --> 00:13:19,640
demie. Ma grossesse se passe super bien.
153
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Laisse -moi passer.
154
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
OK.
155
00:13:25,940 --> 00:13:30,220
C 'est pas juste une prémonition ou une
impression de déjà -vu. C 'est beaucoup
156
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
plus que ça.
157
00:13:31,320 --> 00:13:33,120
J 'ai déjà vécu ce qui se passe.
158
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Arrête.
159
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
T 'es pas drôle.
160
00:13:37,960 --> 00:13:39,700
Appelle -toi un rêve si tu veux, mais...
161
00:13:40,060 --> 00:13:43,820
Dans mon rêve, tu accouches
prématurément, le bébé a des pépènes. Si
162
00:13:43,820 --> 00:13:46,100
que tu ne fais rien, comment tu vas
vivre avec ça après?
163
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
À quoi tu joues, là?
164
00:13:49,280 --> 00:13:52,480
Arrête, Philippe, s 'il te plaît. Ils
viennent te chercher dans un minibus de
165
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
luxe noir.
166
00:13:54,020 --> 00:13:57,440
Comment je peux savoir ça si je ne l 'ai
jamais vécu? C 'est le bugarré à la
167
00:13:57,440 --> 00:13:59,800
salle de répétition, je le sais -tu,
moi? C 'est un chef d 'orchestre dans un
168
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
veston noir et un foulard gris.
169
00:14:04,340 --> 00:14:05,279
Ça va?
170
00:14:05,280 --> 00:14:08,400
Je suis vraiment désolé, c 'est pas ça
que je voulais, c 'est juste que...
171
00:14:08,640 --> 00:14:11,120
T 'as glissé en bas? Faut que tu t
'en... Arrête!
172
00:14:13,880 --> 00:14:15,360
T 'es malade, ici!
173
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Eve.
174
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Eve, écoute -moi.
175
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Je vais m 'en aller.
176
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Faut pas qu 'elle parle.
177
00:14:39,920 --> 00:14:42,180
Ma blonde est malade. Faut juste l
'amener à l 'hôpital avant que tu sois
178
00:14:42,180 --> 00:14:45,440
tard. Je suis pas malade. Ève, viens
avec moi. Faut vous calmer, là. Toi, il
179
00:14:45,440 --> 00:14:46,219
'aide pas du tout.
180
00:14:46,220 --> 00:14:49,120
Arrête, Philippe. Tu vas trop loin. Ève,
je veux pas te faire peur. Regarde, c
181
00:14:49,120 --> 00:14:50,039
'est ça que tu fais.
182
00:14:50,040 --> 00:14:52,880
Entre. Évelyne m 'avait dit que t 'étais
jaloux du processus, mais là, tu
183
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
dépasses les bornes. Non.
184
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
Arrête pas, on appelle la police.
185
00:14:56,140 --> 00:14:57,140
Vous pouvez y aller.
186
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Va se calmer.
187
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Ève.
188
00:15:14,350 --> 00:15:16,610
C 'est pas que je veux pas que tu partes
en tournée. C 'est pas que je suis
189
00:15:16,610 --> 00:15:19,510
jaloux. C 'est juste que je le sais, ce
qui va se passer.
190
00:15:19,810 --> 00:15:21,230
Pis il faut aller voir le médecin avant.
191
00:15:24,670 --> 00:15:24,910
C
192
00:15:24,910 --> 00:15:32,710
'est
193
00:15:32,710 --> 00:15:33,309
lui, pis où?
194
00:15:33,310 --> 00:15:34,470
Maître Gérard est pas encore arrivé.
195
00:15:35,670 --> 00:15:36,670
Ah, OK.
196
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
La Grosse a avoué.
197
00:16:06,780 --> 00:16:09,740
L 'expert du ministère a falsifié le
rapport de toxicologie.
198
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Ouais, je sais.
199
00:16:13,300 --> 00:16:17,260
Comment ça? OK, là, Pat, tu prônes pas
chaos, t 'appelles pas la Grosse, j 'ai
200
00:16:17,260 --> 00:16:19,420
le dossier en main, OK? Tu fais plus
rien.
201
00:16:19,880 --> 00:16:22,420
Attends, mais t 'entendais pas d 'en
parler à ton entrepied, là, ça?
202
00:16:22,880 --> 00:16:24,720
Non, toi, ça, c 'est très drôle.
203
00:16:25,040 --> 00:16:28,060
Non, mais tous les efforts que j 'ai
fait pour obtenir cette information -là,
204
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
moi... Je m 'en doute, ouais.
205
00:16:29,280 --> 00:16:31,440
Des fois, je me demande si c 'est pas ta
graine qui est du plus au moyen
206
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
endroit, tellement que c 'est la seule
façon d 'avoir de l 'information.
207
00:16:33,720 --> 00:16:36,500
Hé, hé, hé, un instant, un instant. Moi,
j 'ai pas couché avec. Hé, gay.
208
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
OK. Gap up.
209
00:16:38,120 --> 00:16:39,540
Là, tu fais plus rien.
210
00:16:40,060 --> 00:16:41,060
OK?
211
00:16:49,200 --> 00:16:50,720
J 'ai Loulou.
212
00:16:51,120 --> 00:16:52,180
Pointe des nouvelles cette semaine.
213
00:16:52,780 --> 00:16:54,260
Rappelle -moi -le avant que je pense qu
'il soit là.
214
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
Oui,
215
00:17:06,560 --> 00:17:10,440
bonjour. Est -ce que le docteur
Lampierre fait du bureau à sa clinique
216
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
'hôpital aujourd 'hui?
217
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
Merci.
218
00:17:41,160 --> 00:17:47,800
Qu 'est -ce que c 'est ? Il est où, là ?
219
00:17:47,800 --> 00:17:57,360
Bonjour.
220
00:17:58,980 --> 00:18:02,780
Philippe Girard. Il a été transporté ici
d 'urgence après un accident de
221
00:18:02,780 --> 00:18:04,140
voiture. Bonjour, Evelyne.
222
00:18:05,340 --> 00:18:07,880
Docteur Lapierre ? Evelyne.
223
00:18:08,480 --> 00:18:11,600
Si vous avez un peu de fièvre, des
douleurs au ventre, peut -être qu 'il y
224
00:18:11,600 --> 00:18:12,760
quelque chose qui ne va pas avec le
bébé.
225
00:18:13,560 --> 00:18:16,100
Si c 'est le cas, je vous fais un examen
tout de suite et on sera fixés.
226
00:18:17,460 --> 00:18:21,760
Comment vous avez... Il est où,
Philippe, là ? Il n 'est pas en danger.
227
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Vous le verrez plus tard.
228
00:18:23,380 --> 00:18:25,520
Pour le moment, il faut s 'occuper de
vous et de votre bébé.
229
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
C 'est peut -être urgent.
230
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Je comprends.
231
00:18:29,380 --> 00:18:30,380
Venez avec moi.
232
00:18:43,700 --> 00:18:46,540
Allô? Phil, je suis à l 'urgence pis ton
nom est même pas là.
233
00:18:47,020 --> 00:18:48,300
T 'es où, là? T 'es -tu correct?
234
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
Oui, oui, oui.
235
00:18:51,220 --> 00:18:52,220
Bouge pas, j 'arrive.
236
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
C 'est ça, là?
237
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
Maman dit que t 'avais eu un accident
grave.
238
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Ah, ben oui.
239
00:19:04,020 --> 00:19:05,620
Pis elle t 'a envoyé au lieu de venir
elle -même.
240
00:19:05,860 --> 00:19:08,220
Elle supportait pas l 'idée de devoir
entre la vie pis la mort.
241
00:19:10,120 --> 00:19:12,540
Non, j 'ai juste un petit accrochage,
là.
242
00:19:13,110 --> 00:19:15,950
J 'ai demandé d 'appeler Evelyne parce
que j 'arrivais pas à rejoindre. J 'ai
243
00:19:15,950 --> 00:19:16,970
jamais dit que... Allô?
244
00:19:17,370 --> 00:19:20,010
C 'est très grave, Marc. Là, je suis à l
'urgence, mais je pense qu 'ils m 'ont
245
00:19:20,010 --> 00:19:22,230
amené aux soins intensifs. Appelle
Evelyne!
246
00:19:22,470 --> 00:19:25,210
Je voulais pas qu 'elle avise la velle
au complet, là. C 'est bon, hein?
247
00:19:26,450 --> 00:19:31,270
Bon, je pensais que t 'étais... Merci
beaucoup d 'être venu.
248
00:19:32,290 --> 00:19:34,090
Sérieux, j 'apprécie. Ah, PSV!
249
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
Excuse -moi de la bouger.
250
00:19:53,800 --> 00:19:56,800
On a mis Evelyne sous antibiotiques à
large spectre en attendant le résultat
251
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
tests. Elle va rester en observation
pour les 24 prochaines heures.
252
00:20:01,340 --> 00:20:02,640
Merci beaucoup d 'avoir fait ça.
253
00:20:03,540 --> 00:20:04,720
J 'en voulais rien entendre.
254
00:20:04,920 --> 00:20:08,060
Écoutez, M. Girard, j 'étais obligé de
lui dire que vous n 'aviez pas eu d
255
00:20:08,060 --> 00:20:09,060
'accident.
256
00:20:09,300 --> 00:20:13,580
Mais vous aviez raison. Elle avait une
infection urinaire compliquée. Les reins
257
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
sont atteints.
258
00:20:14,960 --> 00:20:17,720
J 'aimerais bien savoir comment vous
avez su.
259
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
Merci encore.
260
00:20:29,580 --> 00:20:30,760
Il paraît que t 'es venu juste à temps.
261
00:20:31,440 --> 00:20:33,680
En tout cas, Philippe nous a dit que
tout était ce qu 'on trouve.
262
00:20:34,100 --> 00:20:35,240
C 'est ça qu 'on nous a dit, ouais.
263
00:20:39,220 --> 00:20:41,280
C 'est pas trop mal gagné pour quelqu
'un qui a eu un accident?
264
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Quoi?
265
00:20:44,700 --> 00:20:46,120
Ouais, j 'ai eu un petit accrochage, là.
266
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Ça va?
267
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Ouais, ben ouais, c 'est correct.
268
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Phil, t 'es sûr?
269
00:20:52,080 --> 00:20:53,500
Ouais, c 'est une lièvrierie.
270
00:20:53,940 --> 00:20:55,340
Non, tant mieux.
271
00:20:56,980 --> 00:20:58,080
T 'es tombé.
272
00:20:59,500 --> 00:21:00,540
On a tous les résultats des tests.
273
00:21:00,740 --> 00:21:03,460
C 'est pas la bactérie qui m 'a
infectée.
274
00:21:09,460 --> 00:21:11,400
Toi, là, t 'es weird.
275
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Comment t 'as su pour la grosse?
276
00:21:14,920 --> 00:21:16,340
Comment t 'as su que le rapport était
falsifié?
277
00:21:17,920 --> 00:21:18,920
J 'ai mes sources.
278
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Qui, ça?
279
00:21:20,500 --> 00:21:23,220
Puis là, on va faire une compte
expertise privée pour prouver qu 'il y a
280
00:21:23,220 --> 00:21:24,220
risques pour les gens autour.
281
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
Quoi? À nos frais?
282
00:21:25,960 --> 00:21:28,040
Sais -tu combien ça coûte? On n 'a pas
les moyens de faire ça, là.
283
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
C 'est pas ton problème.
284
00:21:30,780 --> 00:21:31,980
Pas mon problème, OK.
285
00:21:32,220 --> 00:21:34,160
Je suis ton associé, on travaille en
équipe.
286
00:21:36,240 --> 00:21:37,420
Tu travailles en équipe, toi?
287
00:21:38,560 --> 00:21:39,720
Ben, je travaille pour l 'équipe.
288
00:21:40,340 --> 00:21:43,480
Les créates, là, ils vont craquer bien
plus. Je vais les voir, je les
289
00:21:43,500 --> 00:21:45,260
je leur dis que... Non, tu crois pas ça.
290
00:21:49,220 --> 00:21:51,560
Ben, c 'est pour que t 'arrêtes d 'avoir
peur de manquer d 'argent dans la vie.
291
00:21:53,080 --> 00:21:54,220
Ça te fait faire des conneries.
292
00:21:57,870 --> 00:21:58,870
OK, ma belle.
293
00:21:58,990 --> 00:22:00,910
Je t 'appelle demain pour avoir des
nouvelles. OK.
294
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Par le début.
295
00:22:34,790 --> 00:22:37,490
En faisant du lavage, j 'ai vu qu 'il y
avait des taches de sang dans tes
296
00:22:37,490 --> 00:22:38,970
culottes. Puis ça m 'a inquiété.
297
00:22:42,310 --> 00:22:45,310
J 'ai commencé à faire des recherches
sur Internet. Puis là, j 'ai vu la
298
00:22:45,310 --> 00:22:48,210
pionnette frite, la table de coque, le
colis.
299
00:22:49,610 --> 00:22:51,090
Je me suis mis à rêver à ça.
300
00:22:53,170 --> 00:22:55,250
Que notre enfant naissait prématurément.
301
00:22:56,310 --> 00:22:57,310
Un peu capé.
302
00:22:59,340 --> 00:23:00,400
Entre la vie puis la mort.
303
00:23:04,140 --> 00:23:11,000
C 'était tellement vrai que... Je me
suis mis à pleurer, puis... Je
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
pensais juste à ça.
305
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
Puis pourquoi tu m 'en as parlé juste
avant que je parte?
306
00:23:22,220 --> 00:23:25,280
Ben, si tu m 'annonces que tu peux pas
aller à ton rendez -vous chez le
307
00:23:25,440 --> 00:23:27,740
puis que t 'as fait de la fièvre avant,
c 'est là que je suis devenu...
308
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Agressif?
309
00:23:29,350 --> 00:23:30,350
Inclue.
310
00:23:31,090 --> 00:23:32,690
Je m 'en ferais pour lui d 'avoir rien
fait.
311
00:23:35,850 --> 00:23:39,350
Mais... pas de m 'avoir poussé par
terre, de m 'avoir fait croire que t
312
00:23:39,350 --> 00:23:40,990
entre la vie pis la mort sur ton époque.
Non.
313
00:23:47,290 --> 00:23:49,270
Je m 'excuse d 'avoir été incitant.
314
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Mais j 'ai eu raison.
315
00:24:00,590 --> 00:24:06,930
A quelle vitesse on est descendu à l
'hôpital ? Je suis désolé pour ça.
316
00:24:09,850 --> 00:24:11,730
J 'aurais juste aimé que tu me fasses
confiance.
317
00:24:16,010 --> 00:24:17,010
Oh non.
318
00:24:17,310 --> 00:24:18,310
Oh là là.
319
00:25:13,880 --> 00:25:17,420
J 'imagine que si vous nous faites une
offre à cette étape -ci, vous savez qu
320
00:25:17,420 --> 00:25:20,680
'on a entamé les démarches pour faire
une contre -expertise sur la toxicité.
321
00:25:22,260 --> 00:25:23,280
Mais on n 'est pas intéressés.
322
00:25:24,840 --> 00:25:27,180
Pourquoi on ne discute pas plutôt de ce
que vos clients veulent?
323
00:25:27,420 --> 00:25:31,080
Pour éviter à tout le monde une démarche
inutile et dispendieuse. C 'est une
324
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
question d 'argent?
325
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
De principe.
326
00:25:33,640 --> 00:25:37,360
La contre -expertise va prouver que
cette mine -là met en danger la santé
327
00:25:37,360 --> 00:25:38,780
gens autour et l 'environnement.
328
00:25:39,400 --> 00:25:40,400
La mine va fermer.
329
00:25:41,080 --> 00:25:42,300
Et vous, personnellement?
330
00:25:44,340 --> 00:25:47,020
Mesurez -vous les risques que vous
encourez en faisant ça.
331
00:25:49,320 --> 00:25:53,660
C 'est une menace, ça.
332
00:25:55,680 --> 00:25:56,940
Là, je suppose d 'avoir peur.
333
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
Vous avez aucune idée du droit que j
'ai.
334
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
T 'as vu le médecin?
335
00:26:06,400 --> 00:26:07,780
Le bébé sera pas affecté.
336
00:26:08,780 --> 00:26:10,960
Quand même que je reste ici deux ou
trois jours, là.
337
00:26:11,710 --> 00:26:16,630
Alors que je limite mes activités, je
vais pratiquement être alitée d 'ici à
338
00:26:16,630 --> 00:26:17,630
couche.
339
00:26:19,270 --> 00:26:20,490
Ça veut dire plus de concert.
340
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
T 'as l 'air content.
341
00:26:28,210 --> 00:26:30,090
Mais content toi aussi, tu dois être
contente.
342
00:26:30,550 --> 00:26:33,270
Tu disais que tu survivrais pas si le
bébé s 'en sortait pas.
343
00:26:40,249 --> 00:26:41,370
Excuse -moi, je suis mêlé.
344
00:26:42,810 --> 00:26:44,050
C 'est tellement bizarre.
345
00:26:45,030 --> 00:26:49,450
Je comprends pas, Philippe, comment t
'as fait pour savoir exactement ce que j
346
00:26:49,450 --> 00:26:50,450
'avais.
347
00:26:53,250 --> 00:26:54,870
Je sais que c 'est difficile à croire.
348
00:26:57,790 --> 00:26:59,910
Mais c 'est comme si j 'avais vu ce qu
'il allait arriver.
349
00:27:03,110 --> 00:27:04,110
Hein?
350
00:27:04,650 --> 00:27:05,650
Faut pas.
351
00:27:07,490 --> 00:27:08,850
Faut juste me faire confiance.
352
00:27:28,330 --> 00:27:31,430
Après la contre -expertise, ça va être
long avant qu 'il nous dédommage. Ah
353
00:27:31,510 --> 00:27:33,950
ça peut être long, ça peut aller jusqu
'à... mon Dieu.
354
00:27:34,170 --> 00:27:35,750
Oui, mais en bout de ligne, on est
certain de gagner.
355
00:27:36,030 --> 00:27:39,030
Ben moi, c 'est le bout de la ligne que
tu peux pas attendre, là. Oui, mais le
356
00:27:39,030 --> 00:27:42,190
but du recours, c 'est de vous
dédommager pour les pertes des
357
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
vous avez subies, non?
358
00:27:43,650 --> 00:27:45,650
Sinon, il y a toujours l 'offre de
chaos.
359
00:27:46,010 --> 00:27:48,570
Bon, c 'est un peu moins que ce qu 'on
avait demandé, sauf que ça, ça a le
360
00:27:48,570 --> 00:27:49,870
mérite de régler tout de suite.
361
00:27:50,070 --> 00:27:52,610
Pis je suis certain qu 'ils sont prêts à
négocier. Ben moi, je suis d 'accord
362
00:27:52,610 --> 00:27:56,350
avec ça, là. Non, faisons les choses
correctement, là. En déclarant les réels
363
00:27:56,350 --> 00:27:57,710
dangers de cette mine -là chez vous.
364
00:27:58,060 --> 00:27:59,060
À Saint -Jean -Baptiste.
365
00:27:59,840 --> 00:28:02,680
Pensez à la santé des gens de votre
village, puis demandez -vous dans quel
366
00:28:02,680 --> 00:28:03,599
vous voulez vivre.
367
00:28:03,600 --> 00:28:06,260
Écoutez, on n 'est pas obligés de
répondre tout de suite. On peut
368
00:28:06,460 --> 00:28:08,960
Alors, voyons -nous la semaine
prochaine?
369
00:28:12,400 --> 00:28:13,840
Jean, merci à toi. Beaucoup de courage,
Jean.
370
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
Hey!
371
00:28:17,660 --> 00:28:19,120
Peux -tu savoir pour qui tu travailles,
Jean?
372
00:28:19,520 --> 00:28:21,140
C 'est eux autres, tes clients. C 'est
pas le monde.
373
00:28:22,260 --> 00:28:24,500
C 'est toi qui as dit à Kéas qu 'on
ferait une contre -expertise?
374
00:28:25,660 --> 00:28:27,260
Oui, mais t 'as vu, ça a pas été long qu
'il nous a fait une offre.
375
00:28:28,050 --> 00:28:30,090
Une offre qui nous empêche de faire une
contre -expertise.
376
00:28:31,110 --> 00:28:33,450
Tu ne me dis plus rien, Phil. Je suis
supposé faire quoi, moi?
377
00:29:03,020 --> 00:29:03,999
Comment ça va?
378
00:29:04,000 --> 00:29:05,140
Bien. Oui?
379
00:29:06,980 --> 00:29:09,320
Tu sais, vu qu 'on avait évité le pire.
380
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
Bon. Oui.
381
00:29:13,360 --> 00:29:15,320
Puis, avec Phil?
382
00:29:18,140 --> 00:29:19,140
OK, c 'est ça.
383
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Ça me semblait aussi.
384
00:29:21,580 --> 00:29:23,380
Mais à chaque fois, c 'était moi qui en
faisais payer le prix.
385
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Là,
386
00:29:26,380 --> 00:29:28,560
vous allez avoir un bébé, vous vous
aimez.
387
00:29:29,780 --> 00:29:30,780
C 'est quoi le problème?
388
00:29:32,080 --> 00:29:34,900
Il m 'a fait croire qu 'il y avait eu un
accident grave pour me forcer à venir
389
00:29:34,900 --> 00:29:35,900
ici.
390
00:29:36,320 --> 00:29:39,700
Oui, mais... Il a fait ça pour votre
bien.
391
00:29:39,980 --> 00:29:42,140
Il pensait que t 'avais peut -être
quelque chose.
392
00:29:42,360 --> 00:29:44,600
Non. Il savait que j 'avais quelque
chose.
393
00:29:45,560 --> 00:29:48,500
Puis, tu peux même pas être en cris de
compter parce qu 'il avait raison.
394
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Encore.
395
00:29:52,140 --> 00:29:54,640
Sérieux, là, je... Je sais pas comment
il a fait.
396
00:29:55,260 --> 00:29:56,800
Même le médecin, il en vient pas.
397
00:29:58,280 --> 00:30:01,760
C 'est vrai que des fois, il est
tellement sûr de sa chatte, on dirait
398
00:30:02,760 --> 00:30:05,160
On dirait qu 'il n 'est pas comme le
commun des mortels. On dirait qu 'il
399
00:30:05,160 --> 00:30:06,660
utilise plus que 20 % de son cerveau.
400
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
Pendant ce temps -là, la commune des
mortels, elle se rend toujours comme une
401
00:30:09,840 --> 00:30:13,260
moins que rien à côté de lui. Hé, hé,
hé, dis pas ça, là.
402
00:30:13,820 --> 00:30:15,940
Voyons. Je m 'en veux pas.
403
00:30:16,400 --> 00:30:18,640
Mais je m 'en veux tellement.
404
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Mais non, mais non.
405
00:30:21,440 --> 00:30:28,400
Le médecin a signé
406
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
ton congé.
407
00:30:33,740 --> 00:30:35,500
Merci. Bonne journée.
408
00:30:39,440 --> 00:30:46,320
Changez d 'auto?
409
00:30:47,000 --> 00:30:49,880
Avec le bébé, ça prenait plus grand,
plus sécuritaire.
410
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Tu l 'aimes -tu?
411
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
J 'imagine.
412
00:30:54,560 --> 00:30:55,600
Attention. Oui.
413
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Doucement.
414
00:30:58,960 --> 00:31:00,180
OK, t 'es correct? Oui.
415
00:31:22,700 --> 00:31:24,740
Je vais te dire comment si j 'étais un
autre enfant.
416
00:31:26,440 --> 00:31:28,320
Si il t 'arrivait quelque chose, je m
'en ferais voulu à mort.
417
00:31:30,780 --> 00:31:32,840
Tu n 'avais pas d 'affaire à tout mon
rendez -vous, tu avais raison.
418
00:32:37,330 --> 00:32:39,950
Bon, nous en parlons de l 'entrée
principale. L 'autre accès, c 'est la
419
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
juste derrière, là -bas.
420
00:32:41,330 --> 00:32:42,710
Il y a des fenêtres un petit peu
partout.
421
00:32:43,290 --> 00:32:45,210
Moi, ce qui m 'inquiète, en fait, c 'est
que c 'est le coin de l 'oeil.
422
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
Bonjour.
423
00:32:47,030 --> 00:32:48,030
Bonjour.
424
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
On peut te parler?
425
00:32:50,150 --> 00:32:51,150
Bien oui.
426
00:32:57,670 --> 00:32:58,710
Ah, il va surveiller la maison.
427
00:32:59,610 --> 00:33:00,610
Qu 'est -ce qu 'il fait?
428
00:33:01,230 --> 00:33:04,610
C 'est juste qu 'on négocie avec Kéas
présentement. Il y a des gros enjeux,
429
00:33:04,610 --> 00:33:05,499
ils ne sont pas contents.
430
00:33:05,500 --> 00:33:06,580
Mais voyons, c 'est pas la mafia.
431
00:33:07,220 --> 00:33:10,540
Non, mais je voudrais pas être une
visite inattendue. Je veux pas te
432
00:33:10,540 --> 00:33:11,540
avec ça.
433
00:33:11,660 --> 00:33:13,480
C 'est pas un peu exagéré, Philippe?
434
00:33:14,300 --> 00:33:16,060
Je vais tout régler ça aujourd 'hui.
435
00:33:16,720 --> 00:33:18,380
Mais toi, retourne te coucher.
436
00:33:19,520 --> 00:33:22,500
La médecine a été formée. Il faut que tu
passes le plus de temps possible au
437
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
lit.
438
00:33:24,460 --> 00:33:26,220
Promets -moi de pas te stresser avec ça,
OK?
439
00:33:27,060 --> 00:33:28,060
Puis de me faire confiance.
440
00:33:42,250 --> 00:33:43,650
Tu veux pas se parler, là, deux minutes?
441
00:33:44,070 --> 00:33:45,070
Pas le temps.
442
00:33:45,610 --> 00:33:46,990
Moi aussi, j 'ai reçu des menaces de
chaos.
443
00:33:47,670 --> 00:33:50,010
Des photos d 'Évelyne pis moi prises à
notre insu, pareil comme toi.
444
00:33:50,230 --> 00:33:51,710
C 'est quoi que tu parles? J 'ai reçu
une menace de chaos, moi?
445
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
C 'est ça même le truc.
446
00:33:53,730 --> 00:33:54,730
Chaos t 'a menacé?
447
00:33:56,290 --> 00:33:58,030
Oui. Tu veux convaincre une journaliste,
là?
448
00:33:58,670 --> 00:34:00,610
Je vais sortir l 'information pis qu
'elle arrête leur menace.
449
00:34:01,550 --> 00:34:02,910
Fais pas ça! T 'as pas de preuves!
450
00:34:03,750 --> 00:34:06,790
T 'entendais pas d 'en parler à ton
associé, là, cette stratégie -là, là?
451
00:34:07,950 --> 00:34:08,949
Hein?
452
00:34:11,640 --> 00:34:13,139
J 'ai plus envie d 'être avec toi.
453
00:34:14,699 --> 00:34:16,679
Rien. T 'es curé de me faire jouer dans
le dos.
454
00:34:17,580 --> 00:34:19,620
Juste parce que j 'ai dit à la caisse qu
'on voulait faire une contre -expertise
455
00:34:19,620 --> 00:34:20,620
pis je t 'ai pas consulté.
456
00:34:23,179 --> 00:34:26,139
Pis oui, j 'ai fait venir les gens du
recours pour qu 'ils acceptent leur
457
00:34:26,460 --> 00:34:28,260
Regarde, je m 'excuse. Parce que j 'ai
plus confiance.
458
00:34:29,679 --> 00:34:30,880
Combien tu veux pis t 'es par dans le
cabinet?
459
00:34:31,820 --> 00:34:32,738
Phil, tu me niaises?
460
00:34:32,739 --> 00:34:34,260
Pat, t 'es mon chum.
461
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
T 'es le frère de ma blonde.
462
00:34:36,280 --> 00:34:37,460
Je veux pas qu 'on gâche ça aussi.
463
00:34:38,199 --> 00:34:39,840
Fait que dans ton prix, rajoute un
montant.
464
00:34:51,169 --> 00:34:53,909
Pourquoi entamer une contre -expertise
de la mine de Saint -Jean -Baptiste?
465
00:34:55,250 --> 00:34:59,370
Parce que je sais que les risques de
contamination radioactive ont été
466
00:34:59,370 --> 00:35:00,690
dans le rapport du ministère.
467
00:35:00,930 --> 00:35:04,210
C 'est non seulement en tant que
représentant du recours que j 'agis,
468
00:35:04,210 --> 00:35:06,910
également en tant que citoyen qui a
envie de changer les choses.
469
00:35:07,250 --> 00:35:08,450
La mine Arkea, c 'est tout.
470
00:35:08,920 --> 00:35:12,860
Il jugit responsable d 'avancer ses
allégations sans preuve. Nous avons
471
00:35:12,860 --> 00:35:16,320
'avoir les commentaires de l 'expert qui
a rédigé le rapport sur la toxicité de
472
00:35:16,320 --> 00:35:17,740
la mine, mais sans succès.
473
00:35:18,600 --> 00:35:20,960
Avec ma face à la TV, ils n 'oseront
plus rien nous faire.
474
00:35:22,920 --> 00:35:27,560
C 'est bon ? Je parle à Noémie aujourd
'hui.
475
00:35:28,680 --> 00:35:31,400
Il y a plein de nouvelles dates de
concert qui se rajoutent, puis la
476
00:35:31,400 --> 00:35:33,020
céleste qui m 'a remplacée, je suis pas
bonne.
477
00:35:37,550 --> 00:35:40,790
Ça t 'aiderait -tu si on envoyait quelqu
'un faire comprendre que ce serait le
478
00:35:40,790 --> 00:35:41,830
fun, qu 'elle soit moins bonne?
479
00:35:43,750 --> 00:35:45,350
Mathieu, je le paye pour la semaine, de
toute façon.
480
00:35:47,030 --> 00:35:50,410
C 'est une joke.
481
00:35:54,230 --> 00:35:56,310
Je voulais juste te faire rire.
482
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
Bon matin.
483
00:36:12,810 --> 00:36:14,090
J 'ai une surprise pour toi.
484
00:36:20,330 --> 00:36:21,330
Ta -dam!
485
00:36:22,130 --> 00:36:26,670
J 'ai acheté toutes les téléséries que
tu voulais voir, les films, les livres,
486
00:36:26,690 --> 00:36:29,970
il y a des polars suédois, américains,
les choix de la librairie.
487
00:36:31,370 --> 00:36:32,930
J 'ai une autre surprise pour toi.
488
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
Laisse -moi te présenter Liouz.
489
00:36:43,220 --> 00:36:47,560
Liouz va nous donner un coup de main
avec le ménage, le lavage, le
490
00:36:47,740 --> 00:36:50,240
puis une infirmière aussi maintenant qui
va venir deux fois par semaine s
491
00:36:50,240 --> 00:36:51,240
'assurer que tu vas bien.
492
00:36:54,360 --> 00:36:55,740
Je sais pas quoi dire.
493
00:36:56,220 --> 00:36:57,220
Prendras -tu un café?
494
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
Liouz?
495
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
Évelyne va prendre une allongée décan. S
'il vous plaît.
496
00:37:26,060 --> 00:37:27,080
Faut que je fasse le café.
497
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
Excusez -moi, c 'est M.
498
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
Philippe qui assiste.
499
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
Oui, je l 'ai.
500
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
C 'est pareil.
501
00:37:40,160 --> 00:37:41,580
Tu veux me donner le cabinet?
502
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
Oui.
503
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
J 'ai changé d 'idée.
504
00:37:46,300 --> 00:37:47,360
Plus tout ce montant -là.
505
00:37:47,900 --> 00:37:49,840
C 'est -tu assez pour que t 'arrêtes d
'avoir peur d 'en manquer?
506
00:37:53,100 --> 00:37:54,460
Tu vas prendre ça ou cet argent -là?
507
00:37:56,539 --> 00:37:57,539
T 'inquiète.
508
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
Tu vas faire quoi, toi?
509
00:38:02,640 --> 00:38:03,640
J 'ai d 'autres projets.
510
00:39:06,060 --> 00:39:07,160
Bravo. C 'était beau.
511
00:39:07,620 --> 00:39:09,660
Ils m 'ont fait une surprise pour me
remonter le moral.
512
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
C 'est fin, hein?
513
00:39:10,980 --> 00:39:11,980
C 'est une belle surprise.
514
00:39:12,820 --> 00:39:14,960
Moi, on voulait qu 'elle sache qu 'elle
n 'a pas perdu sa place.
515
00:39:18,240 --> 00:39:21,040
Tout était beau avec les examens d
'Evelyne? Oui, tout va bien.
516
00:39:21,660 --> 00:39:22,760
Puis elle a pris ses médicaments?
517
00:39:23,420 --> 00:39:25,040
Oui. D 'accord.
518
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
Bravo encore.
519
00:39:38,570 --> 00:39:39,890
J 'ai vraiment hâte de retourner jouer.
520
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
T 'auras plus besoin.
521
00:39:45,490 --> 00:39:51,350
Pourquoi tu dis ça ? Ok, habille -toi.
522
00:39:52,470 --> 00:39:53,590
Viens, je vais te montrer quelque chose.
523
00:40:13,420 --> 00:40:14,480
Mais qu 'est -ce qu 'on fait ici?
524
00:40:15,820 --> 00:40:18,920
Je voulais te le dire juste après l
'accouchement, mais là, je ne peux plus
525
00:40:18,920 --> 00:40:19,920
retenir.
526
00:40:20,100 --> 00:40:21,840
Oui, en fait, c 'est quoi l 'affaire?
527
00:40:24,740 --> 00:40:26,720
Je te présente notre nouvelle maison.
528
00:40:29,980 --> 00:40:32,060
Mais voyons, on n 'a pas les moyens.
529
00:40:34,820 --> 00:40:36,560
J 'ai gagné 25 millions à l 'auto.
530
00:40:38,060 --> 00:40:40,140
C 'est bien, ça.
531
00:40:42,670 --> 00:40:43,670
C 'est une joke?
532
00:40:43,870 --> 00:40:44,828
Non.
533
00:40:44,830 --> 00:40:46,050
On est multimillionnaires.
534
00:40:51,410 --> 00:40:52,189
Depuis quand?
535
00:40:52,190 --> 00:40:53,190
Trois mois.
536
00:40:53,450 --> 00:40:55,410
Viens. Tu ne me l 'as pas dit?
537
00:40:56,190 --> 00:40:58,710
Non, c 'est juste qu 'avec ta grossesse,
je ne voulais pas te stresser, tu
538
00:40:58,710 --> 00:41:01,350
comprends? On est riches pour vrai, je
te jure.
539
00:41:02,890 --> 00:41:03,890
Oui.
540
00:41:04,150 --> 00:41:05,230
À qui tu l 'as dit?
541
00:41:05,790 --> 00:41:06,790
Personne.
542
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
Viens.
543
00:42:14,540 --> 00:42:15,560
Et ma crotterie.
544
00:42:18,380 --> 00:42:24,880
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est Lolo ?
545
00:43:32,650 --> 00:43:33,950
Je dois laisser ma main se reposer.
546
00:44:07,630 --> 00:44:08,630
Bonjour.
547
00:44:09,510 --> 00:44:10,870
Ça va bien, Mme Lalonde ?
41334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.