Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,720
Dannazione!
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,840
Sono stufa, non mi sta più niente.
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,240
Era il mio preferito.
Non posso metterlo.
4
00:00:34,280 --> 00:00:37,240
- Hai ragione, fammi provare.
- Che fai ?
5
00:00:37,280 --> 00:00:40,680
Non so che ne pensate,
ma questo colore mi sta bene.
6
00:00:40,720 --> 00:00:44,120
- Sì, non è male. - Ti dona.
- Mi piace... il colore.
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,880
Vuoi la verità ?
Su di te è volgare, mi dispiace.
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,880
E' finito il pane ?
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,960
L'ho comprato ieri, ma scherzate ?
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,680
E' lei. Ti ha rubato
lo smalto e le ciglia finte.
11
00:00:59,360 --> 00:01:01,680
Basta, Afida. La pazienza è finita.
12
00:01:01,720 --> 00:01:03,840
Sono ormai sei settimane
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,720
che mi occupi casa.
14
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
E' tempo che tu faccia i bagagli...
15
00:01:08,960 --> 00:01:12,800
"Il karma, il karma. Pensa al karma".
16
00:01:12,840 --> 00:01:14,800
I bagagli e che...
17
00:01:14,840 --> 00:01:18,200
e che tu ti trasferisca
nella stanza di Elliot.
18
00:01:18,240 --> 00:01:21,560
- Eh ? - Sì,
il tuo letto è molto meglio, no ?
19
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
- Sì, ma...
- Poi Afida è nostra ospite
20
00:01:23,960 --> 00:01:27,200
e finirà per rompersi
la schiena sopra quel letto.
21
00:01:27,240 --> 00:01:29,240
Quindi è meglio...
22
00:01:35,800 --> 00:01:37,760
Forza, muovetevi.
23
00:01:37,800 --> 00:01:39,760
L'ispettore arriverà a momenti.
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,760
Tutto deve essere perfetto.
25
00:01:41,800 --> 00:01:44,320
Grazie per la telefonata
di sabato mattina.
26
00:01:44,360 --> 00:01:47,080
La gente deve proprio ammazzarsi
nei week-end ?
27
00:01:47,120 --> 00:01:49,440
Non è una tenuta
per una scena del crimine.
28
00:01:49,480 --> 00:01:52,240
Questo top mi sta bene.
Non ti ci mettere anche tu.
29
00:01:52,280 --> 00:01:54,560
- Ma si vede...
- A me sta benissimo.
30
00:01:54,600 --> 00:01:56,560
Ma copriti. Sarà qui a momenti.
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
E' il suo grande ritorno, ti prego.
32
00:01:58,600 --> 00:02:01,160
- Buongiorno, ispettore.
- Buongiorno.
33
00:02:01,200 --> 00:02:04,680
- Ispettore. - Ciao, Gilles.
- Bentornato. - Grazie.
34
00:02:08,440 --> 00:02:12,360
- Buongiorno, Morgane.
- Buongiorno.
35
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
Che c'è ?
36
00:02:18,320 --> 00:02:20,480
Va bene, mi copro. Sei contento ?
37
00:02:21,640 --> 00:02:23,640
E' orrendo.
38
00:02:27,840 --> 00:02:30,640
Adesso non si vede niente,
è ben nascosta.
39
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
Morgane.
40
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
Ma guarda un po'.
41
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
La signora è rimasta fulminata ?
42
00:02:36,920 --> 00:02:39,320
Cathy Barriot, 50 anni
43
00:02:39,360 --> 00:02:42,200
parrucchiera a domicilio.
Non ha marito, una figlia.
44
00:02:42,240 --> 00:02:45,760
- L'ha trovata così la vicina.
- Causa del decesso ?
45
00:02:45,800 --> 00:02:49,680
Il dottor Bayemi pensa sia
per elettrocuzione, c'è il fon.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Va bene.
47
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
Le biglie
sparse a terra ci fanno pensare
48
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
che sia stato solo un incidente.
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,960
No
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,360
dice sul serio ? Un incidente ?
51
00:03:05,640 --> 00:03:07,760
E' tutto fuorché un incidente.
52
00:03:07,800 --> 00:03:10,760
Le biglie sono tutte
più o meno alla stessa distanza.
53
00:03:10,800 --> 00:03:12,760
Perciò mi dirà
54
00:03:12,800 --> 00:03:15,280
"E' il caso che le ha disposte così"
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
"quando si è rotto il barattolo".
56
00:03:17,480 --> 00:03:19,600
No
57
00:03:19,640 --> 00:03:23,040
vi siete fatti ingannare
dall'effetto rastrello.
58
00:03:23,080 --> 00:03:25,560
Questo effetto
è un pregiudizio cognitivo
59
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
che ci spinge
60
00:03:28,240 --> 00:03:31,360
a esagerare la regolarità del caso.
61
00:03:31,400 --> 00:03:34,680
Esempio, se giochi a testa
o croce per 100 volte di seguito
62
00:03:34,720 --> 00:03:37,320
pensi che ti uscirà croce
63
00:03:37,360 --> 00:03:39,680
più o meno una volta su due
64
00:03:39,720 --> 00:03:42,000
con la stessa regolarità
65
00:03:42,040 --> 00:03:44,000
delle punte di un rastrello
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,640
testa, croce,
testa, croce, testa, croce.
67
00:03:46,680 --> 00:03:50,160
Niente affatto,
perché nella vita reale
68
00:03:50,200 --> 00:03:54,640
la casualità
è molto più complicata di così.
69
00:03:54,680 --> 00:03:57,360
Di media otterrai
altrettante volte testa e croce
70
00:03:57,400 --> 00:04:00,200
ma la distribuzione
dei risultati non è la medesima.
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
Somiglia più a questa.
72
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
Ok ? Dunque
73
00:04:06,000 --> 00:04:08,280
per queste biglie vale lo stesso.
74
00:04:08,320 --> 00:04:11,320
Scusami, passami quel barattolo là.
Esatto, grazie.
75
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
- No, no.
- Se fosse stato il caso a spargerle
76
00:04:13,920 --> 00:04:16,600
sarebbero più simili a queste.
77
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
Queste biglie
sono state disposte da qualcuno
78
00:04:23,280 --> 00:04:26,520
per farci credere
che questo fosse un incidente.
79
00:04:26,560 --> 00:04:29,040
Dunque,
la nostra Cathy è stata uccisa.
80
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Al lavoro.
81
00:04:36,720 --> 00:04:39,120
Ha visto, ispettore ?
Morgane non è cambiata.
82
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
Beh, un po' sì.
83
00:04:59,240 --> 00:05:01,880
- Ed ecco il vostro menu "large".
- Grazie mille.
84
00:05:04,200 --> 00:05:08,360
Lo so che voleva andare dalla figlia
della vittima, ma avevo troppa fame.
85
00:05:09,840 --> 00:05:11,800
Non fa niente.
86
00:05:11,840 --> 00:05:15,720
Parlando d'altro, lei ha lasciato
il suo ultimo posto, è vero ?
87
00:05:15,760 --> 00:05:17,720
Mmh.
88
00:05:17,760 --> 00:05:21,160
Non si è fatto sentire molto,
ultimamente.
89
00:05:22,400 --> 00:05:24,440
No.
90
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
Ma lei...
91
00:05:31,720 --> 00:05:35,640
Lei si ricorda
la nostra ultima conversazione ?
92
00:05:35,680 --> 00:05:40,680
Ricorda il fatto che sono incinta
e che può...
93
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
Ah, si riferisce alla balla,
quella del bambino, sì.
94
00:05:43,520 --> 00:05:46,160
E' divertente,
ci ho quasi creduto, per un secondo
95
00:05:46,200 --> 00:05:48,840
ma noi non siamo mai
andati a letto insieme.
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,800
No, ma Karadec...
97
00:05:50,840 --> 00:05:54,560
E' normale che non se lo ricordi,
eravamo sotto LSD.
98
00:05:54,600 --> 00:05:56,920
Ah, ovviamente
era quando eravamo drogati.
99
00:05:57,920 --> 00:06:01,040
- Quel giorno era il 1° aprile ?
- Non sto scherzando.
100
00:06:01,080 --> 00:06:03,840
Non è possibile
che lei non ricordi proprio niente.
101
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
Abbiamo ballato insieme.
102
00:06:07,520 --> 00:06:11,160
Abbiamo accarezzato gli alberi,
giravamo come trottole...
103
00:06:11,200 --> 00:06:13,560
Non ricorda proprio niente ?
104
00:06:15,080 --> 00:06:17,080
Aspetti, mi ricordo.
105
00:06:17,120 --> 00:06:19,000
Sì... Abbiamo dormito insieme.
106
00:06:19,040 --> 00:06:21,560
Ah, menomale.
107
00:06:21,600 --> 00:06:23,800
E ricorda l'unicorno
che si è unito a noi
108
00:06:23,840 --> 00:06:25,800
e abbiamo cavalcato
verso l'arcobaleno ?
109
00:06:25,840 --> 00:06:29,680
- Ecco il resto dell'ordine.
- Molte grazie, buona giornata.
110
00:06:31,000 --> 00:06:33,560
Uff, non ce la faccio più.
111
00:06:39,200 --> 00:06:41,320
Allora...
112
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
- Buongiorno.
- Ah, buongiorno.
113
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
Ispettore Karadec,
polizia giudiziaria.
114
00:06:45,480 --> 00:06:47,440
- Lei è Morgane Alvaro.
- Buongiorno.
115
00:06:47,480 --> 00:06:49,200
Cerchiamo Juliette Barriot,
è in casa ?
116
00:06:49,240 --> 00:06:51,320
Certo, è sotto la doccia.
117
00:06:51,360 --> 00:06:53,440
Juju !
118
00:06:54,440 --> 00:06:57,640
[CANTICCHIA]
119
00:06:57,680 --> 00:07:00,560
- Le ho appena chiesto di sposarmi.
- Ottimo.
120
00:07:00,600 --> 00:07:02,440
Buongiorno.
121
00:07:03,720 --> 00:07:06,920
Buongiorno.
Chi siete ? Cosa succede ?
122
00:07:06,960 --> 00:07:10,360
- E' la polizia, amore.
Vorrebbero parlarti. - Buongiorno.
123
00:07:10,400 --> 00:07:13,520
- Salve.
- Si tratta di sua madre. - Sì ?
124
00:07:13,560 --> 00:07:15,840
Che cosa ha fatto mia madre ?
125
00:07:16,960 --> 00:07:19,400
Possiamo sederci ?
126
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
Mi dispiace.
127
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
Le mie condoglianze.
128
00:07:31,920 --> 00:07:35,120
- Avevate un buon rapporto ?
- Sì.
129
00:07:36,720 --> 00:07:38,680
Avevo solo lei.
130
00:07:38,720 --> 00:07:42,600
Mio padre se ne andò
quando lei mi aspettava.
131
00:07:42,640 --> 00:07:46,000
Quando è stata l'ultima volta
che vi siete sentite ?
132
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
Ieri sera.
133
00:07:48,520 --> 00:07:50,480
L'ho chiamata per...
134
00:07:50,520 --> 00:07:52,600
L'ho chiamata per dirglielo.
135
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
Lei era tanto felice per me.
136
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
Ehi, cerchi di non esagerare !
137
00:07:57,360 --> 00:08:00,720
Nella sua libreria ci sono solo libri
sullo sviluppo personale.
138
00:08:00,760 --> 00:08:02,720
Vediamo, cosa abbiamo ?
139
00:08:02,760 --> 00:08:05,160
"Liberarsi
della dominazione familiare".
140
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
"Guida contro i genitori tossici".
141
00:08:08,520 --> 00:08:10,480
Ed ecco il mio preferito...
142
00:08:10,520 --> 00:08:13,560
"L'autorità materna,
come disfarsene".
143
00:08:15,040 --> 00:08:17,800
Poi mi scusi,
ma nel suo calendario
144
00:08:17,840 --> 00:08:21,160
l'unico week-end in cui ha prenotato
una vacanza in anticipo
145
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
è proprio il giorno
del suo compleanno.
146
00:08:23,640 --> 00:08:25,360
Secondo me,
lei sua madre non la sopportava
147
00:08:25,400 --> 00:08:28,840
e non la sto biasimando,
ne so qualcosa sull'argomento.
148
00:08:28,880 --> 00:08:31,720
La situazione era conflittuale,
allora.
149
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
- Sì.
- Perché ?
150
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Perché... mi ha fatto delle avances.
151
00:08:37,800 --> 00:08:39,760
Come ?
152
00:08:39,800 --> 00:08:42,440
Possiamo dirlo, no ?
Non devi proteggerla.
153
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
Non la sto proteggendo.
154
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
Quando ho conosciuto Martin
155
00:08:50,120 --> 00:08:52,800
mia madre
non approvava la nostra relazione.
156
00:08:52,840 --> 00:08:56,240
- Lo trovava troppo... timido.
- Timido, rigido, rammollito...
157
00:08:56,280 --> 00:08:58,840
- "Poco ambizioso", disse una volta.
- E' vero.
158
00:09:00,080 --> 00:09:02,840
E poi
c'è stata la storia in Sicilia.
159
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Salute.
160
00:09:08,880 --> 00:09:10,840
L'estate scorsa
161
00:09:10,880 --> 00:09:14,200
ho proposto a mia madre
di venire in viaggio con noi.
162
00:09:14,240 --> 00:09:17,320
Volevo che si avvicinasse a Martin.
163
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
Che lo conoscesse meglio.
164
00:09:22,680 --> 00:09:24,680
Non sono rimasta delusa,
perché era...
165
00:09:24,720 --> 00:09:29,400
"Martin, mi metti la crema solare ?
Mi accompagni a fare shopping ?"
166
00:09:29,440 --> 00:09:31,720
"Martin !" di qua,
"Martin !" di là.
167
00:09:31,760 --> 00:09:34,120
Non faceva altro che cercarlo.
168
00:09:36,160 --> 00:09:38,920
E alla fine del viaggio...
169
00:09:38,960 --> 00:09:42,200
E' entrata in bagno
mentre mi facevo la doccia.
170
00:09:44,360 --> 00:09:46,560
- Voleva propormi...
- Esatto.
171
00:09:46,600 --> 00:09:50,400
E' stato allora che ho capito
che non era Martin il problema.
172
00:09:50,440 --> 00:09:53,040
Eh, no. Il problema ero solo io.
173
00:09:53,080 --> 00:09:57,120
Non sopportava che fossi felice,
non era possibile per lei.
174
00:09:57,160 --> 00:09:59,640
Quindi sì, ho tagliato i ponti.
175
00:10:00,720 --> 00:10:02,680
E' vero.
176
00:10:02,720 --> 00:10:04,720
Ma non l'ho uccisa.
177
00:10:05,800 --> 00:10:09,960
Non avrei mai ucciso mia madre,
è una cosa stupida.
178
00:10:11,920 --> 00:10:15,240
Ieri sera, quando mi hai chiesto
di sposarti
179
00:10:15,280 --> 00:10:18,520
la prima cosa che ho fatto
è stata chiamarla.
180
00:10:18,560 --> 00:10:21,880
Volevo che gioisse per me,
volevo che fosse contenta per me
181
00:10:21,920 --> 00:10:25,080
volevo che... volevo che fosse
mia madre, diamine !
182
00:10:25,120 --> 00:10:27,320
Anche stavolta non l'ha fatto.
183
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
Era troppo narcisista per esserlo.
184
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
- Vieni a nasconderti. Ha finito
l'interrogatorio. - Sto lavorando.
185
00:10:37,920 --> 00:10:40,040
Beh, ma è...
186
00:10:50,920 --> 00:10:56,240
Daphne, scusami. Una domandina
sul karma, il piccione e quelle robe.
187
00:10:56,280 --> 00:10:59,960
Lo sai che ospito gratuitamente
ormai da più di sei settimane
188
00:11:00,000 --> 00:11:03,080
una giovane donna in difficoltà.
Capisci che voglio dire ?
189
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
No, non lo sapevo proprio.
190
00:11:05,160 --> 00:11:07,480
Sì, beh, non importa.
191
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Se voglio mandarla via
è solo perché lei se ne approfitta
192
00:11:10,600 --> 00:11:13,280
ma va da sé che conserverò comunque
193
00:11:13,320 --> 00:11:16,640
tutti i punti che ho accumulato
grazie a lei. - No.
194
00:11:16,680 --> 00:11:20,240
- Perché ? - Morgane,
se la mandi via, parti da zero.
195
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
Sarà peggio.
196
00:11:22,280 --> 00:11:25,680
Ora, con le vacanze invernali,
devi trovarle un appartamento
197
00:11:25,720 --> 00:11:28,320
minimo di quattro vani.
- Quattro ? - Minimo.
198
00:11:28,360 --> 00:11:32,680
- Quella ragazza non ha un lavoro !
- Mia cara, glielo devi trovare tu.
199
00:11:32,720 --> 00:11:36,120
Richiami in un altro momento.
Oggi accettiamo solo le emergenze.
200
00:11:36,160 --> 00:11:38,120
Signore, al terzo piano.
201
00:11:38,160 --> 00:11:43,160
Le passo il reparto giusto.
Pronto ? No, non è qui. Diamine !
202
00:11:43,200 --> 00:11:45,160
Aspetta, ma oggi Jerome non c'è ?
203
00:11:45,200 --> 00:11:48,040
No, si è preso
quattro settimane di ferie
204
00:11:48,080 --> 00:11:51,280
e il commissario sta faticando
a trovare un sostituto.
205
00:11:52,760 --> 00:11:55,240
Vai, vai ! Lo striscione, adesso !
206
00:11:55,280 --> 00:11:57,320
- Lo striscione ! Sbrigati !
- Eccolo.
207
00:11:57,360 --> 00:12:00,240
Tre, due, uno.
208
00:12:02,440 --> 00:12:05,160
Bentornato !
209
00:12:10,400 --> 00:12:12,880
Bene. Dove eravamo ?
210
00:12:12,920 --> 00:12:15,440
Ho indagato sulla figlia
della vittima
211
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
ma non credo sia la colpevole.
Stamattina faceva jogging
212
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
all'ora del delitto
e l'amica con cui correva
213
00:12:21,040 --> 00:12:23,880
ricorda con precisione
l'orario e il tragitto.
214
00:12:23,920 --> 00:12:26,440
Infatti è così.
C'è chi ricorda con precisione
215
00:12:26,480 --> 00:12:28,440
le cose importanti della vita.
216
00:12:28,480 --> 00:12:31,520
Forestier. Cosa ? Tre ?
217
00:12:31,560 --> 00:12:34,040
D'accordo, ma che tipo di casi ?
218
00:12:35,640 --> 00:12:38,680
Ok, grazie mille.
Era la scientifica.
219
00:12:38,720 --> 00:12:41,520
C'è una traccia di DNA
sulla scena del crimine
220
00:12:41,560 --> 00:12:45,040
che è compatibile con quella trovata
su altri tre casi.
221
00:12:45,080 --> 00:12:49,000
- E' sicuro ?
- Sì, mi hanno inviato i dossier.
222
00:12:49,040 --> 00:12:52,960
Le vittime sono tutte donne
di Lilla e dintorni
223
00:12:53,000 --> 00:12:56,920
e le loro morti sono state
classificate come incidenti.
224
00:12:56,960 --> 00:13:00,080
- Maledizione !
- Oh, maledizione !
225
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
Abbiamo a che fare con un...
226
00:13:02,120 --> 00:13:04,880
serial killer.
227
00:13:06,880 --> 00:13:09,360
- Morgane ! - Mi sentite ?
- Che stai facendo ?
228
00:13:09,400 --> 00:13:13,080
Io ti sento, ma mi sei di fronte,
è come se mi parlassi direttamente.
229
00:13:13,120 --> 00:13:15,400
- Pronto ? Chi c'è ?
- Morgane, mi ricevi ?
230
00:13:15,440 --> 00:13:18,880
Buongiorno a tutti.
Vi chiedo di fare silenzio.
231
00:13:18,920 --> 00:13:21,240
Silenzio, grazie mille. Dunque...
232
00:13:21,280 --> 00:13:23,280
Se vi ho riuniti è perché,
come sapete
233
00:13:23,320 --> 00:13:26,280
il DNA trovato sulla vittima
presenta una corrispondenza
234
00:13:26,320 --> 00:13:29,520
con dei campioni prelevati
in tre casi recenti.
235
00:13:29,560 --> 00:13:32,680
La coincidenza è inquietante,
ma vi chiedo
236
00:13:32,720 --> 00:13:35,480
di non trarre ancora
conclusioni troppo affrettate.
237
00:13:35,520 --> 00:13:39,120
Scusate, sarebbe qui la riunione
per il serial killer ?
238
00:13:39,160 --> 00:13:42,200
- Secondo te ?
- Sì. - Siediti.
239
00:13:42,240 --> 00:13:44,680
Quindi, come dicevo
240
00:13:44,720 --> 00:13:48,480
io spero che ciascuno di voi
non si lasci trasportare
241
00:13:48,520 --> 00:13:51,120
dalla fantasia e dall'immaginazione.
242
00:13:51,160 --> 00:13:55,920
- Aspettate, accendo. Mi sentite ?
Uh, uh, uh ! - Sì, certo.
243
00:13:55,960 --> 00:13:58,520
Prima di iniziare,
domanda molto importante.
244
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
Come chiamiamo lo psicopatico ?
245
00:14:00,600 --> 00:14:03,000
No, perché se non prendiamo ora
l'iniziativa
246
00:14:03,040 --> 00:14:06,680
se ne occuperà la stampa
e ci ritroveremo con un nome orrendo
247
00:14:06,720 --> 00:14:09,720
tipo "il Killer
della Francia del nord"
248
00:14:09,760 --> 00:14:13,120
e diventa un dramma per cambiarlo
e... Pronto ? Mi sentite ?
249
00:14:13,160 --> 00:14:16,920
Ora lasciamo che l'ispettore
e il tenente ci espongano i fatti.
250
00:14:16,960 --> 00:14:20,640
Ecco cosa sappiamo dei tre casi.
Emilie Levant, trentadue anni
251
00:14:20,680 --> 00:14:23,680
trovata morta nel suo domicilio
il 14 ottobre.
252
00:14:26,120 --> 00:14:28,760
In apparenza
una overdose da farmaci.
253
00:14:30,920 --> 00:14:35,120
Non ci sono ferite, né infrazioni,
né testimoni.
254
00:14:35,160 --> 00:14:38,920
Potremmo chiamarlo
"l'Ombra del Nord".
255
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
Poi abbiamo Claire Noval,
quarantasei anni
256
00:14:41,640 --> 00:14:44,040
trovata morta il 20 gennaio.
257
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
Anche questo
dichiarato un incidente.
258
00:14:46,120 --> 00:14:48,880
Sì, possiamo anche utilizzare
la parola "incidente"
259
00:14:48,920 --> 00:14:51,000
del genere "l'Incidentatore"
260
00:14:51,040 --> 00:14:53,800
o "l'Incidente uccisore".
261
00:14:53,840 --> 00:14:56,920
Poi abbiamo Maria Mongot,
diciannove anni
262
00:14:56,960 --> 00:15:00,880
precipitata dal balcone
della sua camera il 17 febbraio.
263
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
La polizia aveva pensato
a un suicidio
264
00:15:03,400 --> 00:15:07,520
ma poi ha confermato di nuovo
che si trattava un incidente.
265
00:15:07,560 --> 00:15:10,320
- Sennò il "piccolo psicopatico".
- Mi piace.
266
00:15:10,360 --> 00:15:14,560
- Meglio ancora, il "picopatico".
- Niente male.
267
00:15:16,560 --> 00:15:20,320
Infine Cathy Barriot trovata
fulminata nella vasca.
268
00:15:20,360 --> 00:15:24,520
Anche la sua morte sembrava
accidentale, ma è un omicidio.
269
00:15:25,600 --> 00:15:29,000
Il DNA del sospettato è stato
prelevato dalle case delle vittime
270
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
ma mai sui loro corpi.
- Per favore, stiamo parlando ancora
271
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
di vittime potenziali.
272
00:15:34,440 --> 00:15:38,520
Ora non c'è niente che ci permetta
di affermare che sono omicidi
273
00:15:38,560 --> 00:15:40,640
dico bene, dottore ?
- E' cosi.
274
00:15:40,680 --> 00:15:42,800
Ho studiato i rapporti
dei miei colleghi
275
00:15:42,840 --> 00:15:46,240
e le cause di morte sono compatibili
con la tesi dell'incidente
276
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
ma non escludiamo l'intervento
di terze persone.
277
00:15:48,960 --> 00:15:51,600
Chiederò di affidarmi i casi.
278
00:15:51,640 --> 00:15:54,120
Non esagerare, mi sembra prematuro.
279
00:15:54,160 --> 00:15:56,240
Ce l'ho ! Ce l'ho !
280
00:15:56,280 --> 00:15:59,560
- "L'assassino del sabato".
- Basta, Morgane, è sufficiente.
281
00:15:59,600 --> 00:16:02,720
- Suona bene, no ?
- Come abbiamo detto
282
00:16:02,760 --> 00:16:05,600
per ora nulla accomuna questi casi.
283
00:16:05,640 --> 00:16:08,560
- Perché "l'assassino del sabato" ?
- Le date.
284
00:16:08,600 --> 00:16:11,640
Il 14 ottobre, il 20 gennaio,
il 17 febbraio e oggi
285
00:16:11,680 --> 00:16:14,920
sabato, sabato, sabato, sabato,
"l'assassino del sabato".
286
00:16:14,960 --> 00:16:17,360
Allora qualcosa in comune
ce l'hanno.
287
00:16:17,400 --> 00:16:21,120
Chiederemo che ci affidino
gli altri tre casi
288
00:16:21,160 --> 00:16:24,720
ma che sia ben chiaro,
non significa budget illimitato.
289
00:16:24,760 --> 00:16:28,280
Non convocheremo testimoni
e niente test sistematici del DNA
290
00:16:28,320 --> 00:16:30,280
non perdiamo la testa, è chiaro ?
291
00:16:30,320 --> 00:16:32,400
[SQUILLI DEL TELEFONO]
292
00:16:32,440 --> 00:16:35,320
Sì. Aspetta, arrivo.
293
00:16:35,360 --> 00:16:38,360
Sì, tu non muoverti.
Sto arrivando, ecco.
294
00:16:39,360 --> 00:16:41,760
Dai, vieni.
295
00:16:41,800 --> 00:16:44,720
Bene. Ascolta, non è complicato.
296
00:16:44,760 --> 00:16:47,200
Tu ti metti là, rispondi al telefono
297
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
e indirizzi le persone
in base al servizio, ok ?
298
00:16:49,840 --> 00:16:51,800
Proviamo, avanti il prossimo !
299
00:16:51,840 --> 00:16:54,240
Signora, tocca a lei.
300
00:16:54,280 --> 00:16:57,520
- Fa un sorriso.
- Cosa vuole ? - Buongiorno.
301
00:16:57,560 --> 00:17:01,720
- Mi hanno rubato la borsa.
- Allora ? Vuole incolparmi ?
302
00:17:01,760 --> 00:17:03,960
Cosa ? No, ho solo...
303
00:17:04,000 --> 00:17:07,200
Signora, l'ufficio reclami è
al terzo piano, la prego, vada.
304
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
La ringrazio e buona giornata.
305
00:17:09,480 --> 00:17:12,120
Non stava accusando te.
[VOCI NON UDIBILI]
306
00:17:12,160 --> 00:17:17,200
Adesso sei tu la polizia, è difficile
ma devi farcela, ok ? - Ok.
307
00:17:17,240 --> 00:17:19,600
- Fa un sorriso.
- Lei chi sarebbe ?
308
00:17:19,640 --> 00:17:22,160
Commissario, arrivi giusto in tempo.
309
00:17:22,200 --> 00:17:24,800
Ti presento Afida,
la nostra nuova segretaria.
310
00:17:24,840 --> 00:17:27,480
Nuova ? Non ho autorizzato
l'assunzione.
311
00:17:27,520 --> 00:17:31,160
Sì, ma ti ho trovato il meglio
del meglio, ok ?
312
00:17:31,200 --> 00:17:34,080
E' una tipa che ha ricevuto
un addestramento completo.
313
00:17:34,120 --> 00:17:38,680
Ha svariati contatti presso
l'antidroga e piccola ciliegina
314
00:17:38,720 --> 00:17:41,440
cinque anni di esperienza in carcere
315
00:17:41,480 --> 00:17:43,680
è il massimo
che potessimo desiderare.
316
00:17:45,480 --> 00:17:49,000
[SQUILLI DEL TELEFONO]
E' il suo sogno, darà il massimo.
317
00:17:49,040 --> 00:17:52,000
Dovresti assumere un criminologo,
è il minimo.
318
00:17:52,040 --> 00:17:55,360
- Forza, risponda !
- Polizia nazionale, mi dica.
319
00:17:55,400 --> 00:17:58,280
Procuratore capo ?
Certo, è qui con me. Tieni.
320
00:17:58,320 --> 00:18:01,120
Per il criminologo non abbiamo
il budget.
321
00:18:01,160 --> 00:18:04,640
L'erba sotto casa ?
Quanto viene al grammo ?
322
00:18:05,920 --> 00:18:08,840
No, non deve comprarla.
Così è una truffa.
323
00:18:10,520 --> 00:18:14,000
Ho chiesto alla scientifica
di riesaminare la scena del crimine
324
00:18:14,040 --> 00:18:17,720
visto che le altre sono state
inquinate, voglio un esame accurato.
325
00:18:17,760 --> 00:18:20,960
Samuel, buongiorno. Come sta ?
326
00:18:21,000 --> 00:18:24,480
- Bene. - Grazie di essere venuto
nel weekend, ecco il caso.
327
00:18:24,520 --> 00:18:28,080
- Vi conoscete ?
- Agente speciale Alvaro, FBI.
328
00:18:28,120 --> 00:18:32,120
Sì, ci conosciamo. Lei inquina
regolarmente le scene del crimine.
329
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Datemi cinque minuti per studiare
il caso
330
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
e sarò da voi.
331
00:18:39,680 --> 00:18:43,760
Secondo la figlia, Cathy non avrebbe
mai fatto entrare un estraneo.
332
00:18:43,800 --> 00:18:45,920
Quindi o lui ha commesso
un'effrazione
333
00:18:45,960 --> 00:18:47,920
o lei lo conosceva.
334
00:18:47,960 --> 00:18:51,440
- Karadek ?
- Sì ? - Guardi.
335
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
Che c'è ?
336
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
[MORGANE CANTICCHIA]
337
00:19:07,960 --> 00:19:10,000
Insomma ! Non se lo ricorda proprio ?
338
00:19:10,040 --> 00:19:12,400
Morgane, lo scherzo è bello
quando dura poco.
339
00:19:12,440 --> 00:19:16,520
Non sto scherzando, potrebbe
impegnarsi di più a ricordare.
340
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
- Ok, le credo.
- Ah, finalmente !
341
00:19:19,360 --> 00:19:22,760
Ho capito che non sta cercando
di farmi uno scherzo.
342
00:19:22,800 --> 00:19:25,920
E' un'allucinazione,
abbiamo preso LSD
343
00:19:25,960 --> 00:19:28,760
era una fase della sua vita
in cui lei era fragile
344
00:19:28,800 --> 00:19:31,480
perché stava rompendo con Timothée.
345
00:19:31,520 --> 00:19:33,640
Io sono una figura maschile
rassicurante
346
00:19:33,680 --> 00:19:36,200
e la sua immaginazione si è lasciata
trasportare
347
00:19:36,240 --> 00:19:38,240
tutto qui. Andiamo ?
348
00:19:45,440 --> 00:19:49,160
Ok, il DNA è stato prelevato
da tre superfici
349
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
che presentavano delle impronte.
350
00:19:51,200 --> 00:19:55,320
Abbiamo un primo campione qua
su questo radiatore.
351
00:19:56,960 --> 00:20:01,400
Abbiamo a che fare con un...
serial killer.
352
00:20:07,120 --> 00:20:10,440
Ok, se fosse stata un'allucinazione
353
00:20:10,480 --> 00:20:14,560
come faccio a sapere che indossava
gli slip neri quella sera ?
354
00:20:14,600 --> 00:20:17,240
Non lo so, perché è il colore
della maggior parte
355
00:20:17,280 --> 00:20:19,440
della biancheria maschile ?
356
00:20:19,480 --> 00:20:22,960
Mi scusi, la ascoltiamo.
357
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
C'è un secondo campione
su questo bicchiere
358
00:20:25,800 --> 00:20:29,240
può accendere la luce, per favore ?
- Sì.
359
00:20:40,200 --> 00:20:43,240
D'accordo, ottima risposta
per gli slip
360
00:20:43,280 --> 00:20:45,240
ma se è così, come faccio a sapere
361
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
che ha un neo sul lato destro
dell'inguine ?
362
00:20:49,280 --> 00:20:53,280
Forse perché mi ha visto nella
doccia entrando senza bussare.
363
00:20:53,320 --> 00:20:56,200
Ecco l'ultimo punto che ha toccato.
364
00:20:56,240 --> 00:20:58,240
- La caldaia ?
- Sì.
365
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Perché la caldaia ?
366
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
L'acqua nel bicchiere è torbida
367
00:21:05,440 --> 00:21:08,800
potrebbe essere lo scarico
di un radiatore, forse è un tecnico.
368
00:21:08,840 --> 00:21:12,120
Spiegherebbe come fa ad entrare
nelle case delle sue vittime.
369
00:21:23,560 --> 00:21:26,200
Non è un tecnico,
fa finta di esserlo.
370
00:21:26,240 --> 00:21:28,800
Guardate cosa c'era vicino al letto ?
371
00:21:28,840 --> 00:21:33,240
E' nuova, ha ancora il prezzo sopra,
secondo me è sua.
372
00:21:33,280 --> 00:21:36,240
Il sospettato si traveste da tecnico.
373
00:21:46,800 --> 00:21:49,480
Ti giuro
che quel tipo fa troppa paura.
374
00:21:50,640 --> 00:21:53,400
Ha l'intelligenza
del killer dello Zodiaco
375
00:21:53,440 --> 00:21:55,480
e la barbaria di Jack lo squartatore
376
00:21:55,520 --> 00:21:57,840
e io devo mettergli le mani addosso
377
00:21:57,880 --> 00:22:00,720
prima che faccia un'altra vittima
sabato prossimo !
378
00:22:00,760 --> 00:22:03,320
Te la immagini la pressione
che sto subendo ?
379
00:22:03,360 --> 00:22:06,440
- Ehi, c'è nessuno ?
- Cosa ? - Come "cosa" ?
380
00:22:06,480 --> 00:22:09,080
- Stai con me oppure no ?
- Sì, me lo immagino.
381
00:22:10,960 --> 00:22:13,160
Ora è chiaro, ok.
382
00:22:13,200 --> 00:22:17,120
Afida, a che punto sei con la ricerca
della casa ?
383
00:22:17,160 --> 00:22:19,240
Lascia stare,
il lavoro mi ha distrutta
384
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
sono morta.
- "Sono morta". - Poverina.
385
00:22:21,520 --> 00:22:25,560
- Non è lei che corre dietro a uno
psicopatico tutto il giorno. - No.
386
00:22:25,600 --> 00:22:28,560
La gente non se ne rende conto.
387
00:22:28,600 --> 00:22:31,120
Entrare nella testa di un mostro
non è da tutti.
388
00:22:31,160 --> 00:22:34,800
Potrei avere
degli effetti collaterali.
389
00:22:34,840 --> 00:22:38,680
- Ehi, insomma ! Che strazio !
- Cosa ?
390
00:22:38,720 --> 00:22:41,360
Se vai a letto con lei,
te ne vai di casa.
391
00:22:41,400 --> 00:22:43,880
- Io ?
- Sì, tu.
392
00:22:43,920 --> 00:22:46,200
Non sono il tipo.
393
00:22:46,240 --> 00:22:49,920
- Ludo, puoi aiutarmi a fare
stretching ? - Sì, arrivo.
394
00:22:49,960 --> 00:22:53,080
Lei chiama e lui corre,
ora non zoppichi più !
395
00:22:56,080 --> 00:22:58,360
Stai bene, mamma ? Sembri stressata.
396
00:22:58,400 --> 00:23:01,600
Non è andata bene
con il super poliziotto ?
397
00:23:01,640 --> 00:23:06,560
No, praticamente quell'uomo ha
la memoria di un pesce rosso.
398
00:23:06,600 --> 00:23:10,240
D'accordo, eravamo drogati
ma da lì a non ricordarsi nulla...
399
00:23:10,280 --> 00:23:14,200
- E' un po' irritante, diciamo.
- Sai che ti dico ?
400
00:23:14,240 --> 00:23:16,720
Rilassati, ti facciamo un massaggio,
ok ?
401
00:23:16,760 --> 00:23:20,480
- Ci prendiamo cura di te.
- Sul serio ? - Sì.
402
00:23:20,520 --> 00:23:22,520
Che bello.
403
00:23:24,000 --> 00:23:26,640
- I piedi, i piedi, i piedi.
- Sì, ecco.
404
00:23:26,680 --> 00:23:29,840
Continua, un po' più a destra.
405
00:23:29,880 --> 00:23:34,800
Sì, lì, c'è...
Che cosa fate ? Che vi prende ?
406
00:23:35,800 --> 00:23:40,640
Ci serviva il tuo sangue
per il test di paternità prenatale.
407
00:23:40,680 --> 00:23:44,480
Partorirai tra tre mesi e dobbiamo
garantire il mantenimento del bimbo.
408
00:23:44,520 --> 00:23:47,680
Ci serve la salita dei tre padri,
per David ho già risolto
409
00:23:47,720 --> 00:23:51,480
ma potresti chiedere a Timothée
e Karadek di sputare qui ?
410
00:23:51,520 --> 00:23:54,360
Voi siete ancora più matti
del mio psicopatico.
411
00:23:54,400 --> 00:23:57,920
No, non voglio chiedergli
di sputare in quel coso
412
00:23:57,960 --> 00:24:00,320
perché uno pensa
che sia una pazza erotomane
413
00:24:00,360 --> 00:24:03,560
e l'altro che abbia inventato
la storia del bimbo
414
00:24:03,600 --> 00:24:05,840
per scherzo, quindi no e dammelo.
415
00:24:05,880 --> 00:24:07,840
Allora una ciocca di capelli.
416
00:24:07,880 --> 00:24:10,240
Sparite, non voglio più vedervi.
417
00:24:10,280 --> 00:24:12,240
Non posso crederci.
418
00:24:12,280 --> 00:24:14,360
[SQUILLI DEL TELEFONO]
419
00:24:18,240 --> 00:24:20,720
Oh, cielo.
420
00:24:23,760 --> 00:24:26,600
- Pronto ?
(voce camuffata) Mi aspettavi ?
421
00:24:26,640 --> 00:24:29,000
Hai da fare sabato ?
422
00:24:29,040 --> 00:24:31,840
Oddio, è lui. E' il serial killer.
423
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
Chiamate Karadek,
io lo tengo in linea.
424
00:24:34,840 --> 00:24:39,240
Pronto ? Allora...
Sabato...
425
00:24:39,280 --> 00:24:45,120
Devi aspettare, cerco la mia agenda,
tu resta in linea con me.
426
00:24:45,160 --> 00:24:47,240
Non provare a rintracciare
la chiamata.
427
00:24:47,280 --> 00:24:50,920
Io e te abbiamo un appuntamento
con la morte.
428
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
[RISATA MALVAGIA]
429
00:24:57,680 --> 00:25:00,080
Voi siete degli imbecilli totali !
430
00:25:00,120 --> 00:25:04,000
C'è un serial killer a piede libero
e voi ci ridete sopra ?
431
00:25:04,040 --> 00:25:06,040
Avete cinque anni ?
432
00:25:07,520 --> 00:25:10,000
Santo cielo, qui nessuno mi aiuta.
433
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Buongiorno, diamo il benvenuto
434
00:25:13,760 --> 00:25:15,840
al commissario Charny
dell'anticrimine
435
00:25:15,880 --> 00:25:19,160
e al capitano Florenten dell'Unità
casi irrisolti di Nanterre
436
00:25:19,200 --> 00:25:22,680
che oggi sono con noi
e al procuratore che già conoscete
437
00:25:22,720 --> 00:25:26,160
che si è unito a noi vista la sfida.
438
00:25:26,200 --> 00:25:29,200
- Ispettore, può iniziare.
- Va bene.
439
00:25:29,240 --> 00:25:32,080
Pensiamo che l'assassino si sia
introdotto nella casa
440
00:25:32,120 --> 00:25:34,320
dell'ultima vittima
fingendosi un tecnico.
441
00:25:34,360 --> 00:25:38,320
Soprattutto grazie a quest'attrezzo
nuovo di zecca
442
00:25:38,360 --> 00:25:40,680
trovato sulla scena del crimine.
- Sì
443
00:25:40,720 --> 00:25:43,480
sono stata io a trovarlo.
Direte: "Come ha fatto ?"
444
00:25:43,520 --> 00:25:48,040
Mi sono messa nella stesa
dell'assassino e subito...
445
00:25:48,080 --> 00:25:51,960
Forestier sta già contattando
tutti i negozi della regione
446
00:25:52,000 --> 00:25:54,200
che vendono questo tipo
di chiave inglese
447
00:25:54,240 --> 00:25:57,200
sperando che ci permetta
di identificare un sospettato.
448
00:25:57,240 --> 00:25:59,680
Grazie, ispettore. Ottimo lavoro.
449
00:25:59,720 --> 00:26:03,280
Avete potuto delineare un profilo ?
450
00:26:03,320 --> 00:26:07,160
Immagino, vista la gravità del caso,
abbiate richiesto un criminologo.
451
00:26:07,200 --> 00:26:11,080
Pierre Emmanuel ci è stato molto
utile nel caso dello strangolatore.
452
00:26:11,120 --> 00:26:14,320
Sì, certamente.
453
00:26:14,360 --> 00:26:17,680
Per motivi di discrezione
ho preferito uno dei nostri.
454
00:26:17,720 --> 00:26:21,960
Il profilo è quasi completo,
vero, tenente Vandraud ?
455
00:26:24,480 --> 00:26:27,240
Il tenente ha seguito
una preparazione specifica
456
00:26:27,280 --> 00:26:30,360
in psicocriminologia nel 2021
457
00:26:30,400 --> 00:26:33,880
e si è offerto volontario
in questo caso, le lascio la parola.
458
00:26:33,920 --> 00:26:37,400
In realtà è stato un corso
introduttivo di una settimana.
459
00:26:37,440 --> 00:26:41,160
Al termine della quale è arrivato
in cima alla graduatoria
460
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
le mie congratulazioni.
461
00:26:43,760 --> 00:26:47,000
Mi diceva che sarebbe felice
di avere l'occasione di ripagare
462
00:26:47,040 --> 00:26:49,960
il costo di quel corso con questo
caso. - Tenente
463
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
le andrebbe di condividere
le sue prime impressioni ?
464
00:26:52,840 --> 00:26:56,400
Certo, certamente, chiaramente.
465
00:26:57,880 --> 00:27:02,480
Date le caratteristiche specifiche
dello scenario criminale
466
00:27:02,520 --> 00:27:05,200
e la predominanza statistica
467
00:27:05,240 --> 00:27:08,600
di persone di sesso femminile
tra le vittime
468
00:27:08,640 --> 00:27:12,000
posso già affermare con certezza...
469
00:27:13,120 --> 00:27:16,920
che abbiamo a che fare con un uomo.
470
00:27:16,960 --> 00:27:21,120
Un uomo ? Questo lo indica il DNA,
non ha proprio altro ?
471
00:27:21,160 --> 00:27:23,560
Sì, Daphne ?
472
00:27:23,600 --> 00:27:26,440
- Magari è meglio aspettare.
- Ok.
473
00:27:26,480 --> 00:27:29,280
Ottimo. Perfetto, grazie.
474
00:27:29,320 --> 00:27:33,040
Il sospettato ha usato la sua carta
di credito per la chiave inglese.
475
00:27:33,080 --> 00:27:36,200
- Abbiamo un nome.
- Ottimo.
476
00:27:42,040 --> 00:27:44,680
- Signorina.
- Sì ?
477
00:27:44,720 --> 00:27:47,720
- Mi scusi, ci conosciamo ?
- No.
478
00:27:47,760 --> 00:27:50,880
- L'ho già vista, è del quartiere ?
- Sì.
479
00:27:50,920 --> 00:27:54,160
- E...
- FBI, non si muova ! - Che dice ?
480
00:27:54,200 --> 00:27:57,440
- Polizia ! - Mani in alto,
sul cofano. - Mani...
481
00:27:57,480 --> 00:27:59,880
La fuga finisce qui per te, "bro".
482
00:27:59,920 --> 00:28:03,560
Ti avverto, niente stupidaggini,
stanno arrivando gli elicotteri.
483
00:28:03,600 --> 00:28:06,160
Morgane, si allontani.
484
00:28:06,200 --> 00:28:08,840
- Mani sul cofano, si giri.
- Cosa ho fatto ?
485
00:28:08,880 --> 00:28:11,720
- Simon Vial ?
- Sì.
486
00:28:11,760 --> 00:28:15,960
Guarda, guarda, guarda
che cosa ho trovato.
487
00:28:16,000 --> 00:28:20,320
La dichiaro in arresto, ci occupiamo
del caso Cathy Barriot.
488
00:28:20,360 --> 00:28:23,480
- Cosa ? Non ho fatto niente.
- Karadek.
489
00:28:25,560 --> 00:28:28,040
Conosce questa donna ?
490
00:28:28,080 --> 00:28:31,560
- Cathy Barriot.
- No, perché ?
491
00:28:34,560 --> 00:28:37,880
Perché in casa c'era
la sua chiave inglese
492
00:28:37,920 --> 00:28:42,120
quella che ha comprato martedì
con altri attrezzi.
493
00:28:43,160 --> 00:28:45,280
Gli abiti da lavoro, le corde
494
00:28:45,320 --> 00:28:48,320
che ci fanno nell'auto
di un assicuratore in pensione ?
495
00:28:48,360 --> 00:28:51,560
- Non è come pensa, la verità...
- Ispettore, scusi
496
00:28:51,600 --> 00:28:54,440
il procuratore vuole
che assista all'interrogatorio.
497
00:28:54,480 --> 00:28:56,560
Vuole un profilo del sospettato.
498
00:28:56,600 --> 00:28:59,880
- Già.
- Il procuratore ? - Sì.
499
00:28:59,920 --> 00:29:03,360
Non sapevo che Gilles fosse
un criminologo.
500
00:29:03,400 --> 00:29:06,040
Non avevo scelta, era Gilles
o Morgane, perciò...
501
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
Aspettate, fermi !
502
00:29:08,320 --> 00:29:13,800
Il commissario mi ha chiesto di
prendere appunti. - Mi sposto. - Ok.
503
00:29:13,840 --> 00:29:15,840
Allora ?
504
00:29:17,040 --> 00:29:19,000
Gilles, vuoi iniziare ?
505
00:29:19,040 --> 00:29:22,520
- Se lei vuole...
- No, prego. Su, forza. - Ok.
506
00:29:22,560 --> 00:29:25,040
- Buongiorno, signor Vial.
- Buongiorno.
507
00:29:26,360 --> 00:29:28,480
Che cosa possiamo dirci ?
508
00:29:30,960 --> 00:29:34,720
Sua madre. Lei ci va d'accordo ?
509
00:29:34,760 --> 00:29:38,840
- Sì, molto, certamente.
- Ok, d'accordo.
510
00:29:38,880 --> 00:29:43,160
- Ne è sicuro ?
- Sì.
511
00:29:43,200 --> 00:29:46,520
Non è che per caso c'è
un'altra figura materna
512
00:29:46,560 --> 00:29:50,600
nella sua vita
tipo una sorella maggiore
513
00:29:50,640 --> 00:29:54,000
o magari una zia
un po' autoritaria ?
514
00:29:54,040 --> 00:29:56,400
No.
515
00:30:01,800 --> 00:30:03,760
Ho sbadigliato.
516
00:30:03,800 --> 00:30:05,760
Sì, ma lui non ha sbadigliato
517
00:30:05,800 --> 00:30:08,480
quindi non prova empatia,
perciò è uno psicopatico.
518
00:30:08,520 --> 00:30:11,400
Sono la numero uno, eh già !
519
00:30:11,440 --> 00:30:13,800
Sì, ma neanche noi
abbiamo sbadigliato.
520
00:30:13,840 --> 00:30:16,680
Gilles, tu non sei come lui.
521
00:30:16,720 --> 00:30:19,760
Ok... un altro test.
Mi ascolti bene.
522
00:30:19,800 --> 00:30:23,720
E' la storia di un ragazzo
che va al funerale di sua madre.
523
00:30:23,760 --> 00:30:26,720
Lungo la strada incontra una ragazza.
Il giorno dopo
524
00:30:26,760 --> 00:30:29,760
uccide suo padre. Perché ?
Vedrai, è infallibile.
525
00:30:29,800 --> 00:30:32,600
- Allora ? Allora ?
- Signor Vial
526
00:30:32,640 --> 00:30:36,080
sappiamo che era da Cathy
sabato mattina.
527
00:30:36,120 --> 00:30:38,640
- Qualcuno l'ha vista ?
- Sua moglie !
528
00:30:38,680 --> 00:30:41,080
E' questo il problema, vero ?
Non la soddisfa
529
00:30:41,120 --> 00:30:44,320
quindi vuole sfogarsi al di fuori
del suo nucleo familiare.
530
00:30:44,360 --> 00:30:47,080
Ok... ok.
531
00:30:47,120 --> 00:30:50,440
Basta, mi avete scoperto.
532
00:30:50,480 --> 00:30:53,880
Ho sempre avuto delle pulsioni.
533
00:30:53,920 --> 00:30:56,440
Di tanto in tanto
passo all'azione.
534
00:30:56,480 --> 00:31:01,800
Individuo una donna per la strada
o dentro un negozio
535
00:31:01,840 --> 00:31:04,320
e la seguo finché...
536
00:31:05,760 --> 00:31:08,920
Ho provato a smettere,
ma non ci riesco.
537
00:31:08,960 --> 00:31:11,960
- Quante donne ?
- Una quindicina.
538
00:31:12,000 --> 00:31:17,360
O forse di più, con alcune
non sono arrivato fino in fondo.
539
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
[MORMORIO]
540
00:31:20,640 --> 00:31:23,680
Sta ammettendo
di aver ucciso Cathy Barriot
541
00:31:23,720 --> 00:31:26,080
Maria Mongot
542
00:31:26,120 --> 00:31:28,080
Claire Noval
543
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
ed Emilie Levant ?
544
00:31:30,280 --> 00:31:32,920
No, aspetti, non è così.
Di cosa parla ?
545
00:31:32,960 --> 00:31:34,920
Delle donne che ha ucciso
546
00:31:34,960 --> 00:31:38,200
facendosi passare per un tecnico,
Hannibal Lecter.
547
00:31:38,240 --> 00:31:40,200
Io non ho ucciso proprio nessuno.
548
00:31:40,240 --> 00:31:42,760
Il tecnico l'ho interpretato
solo con Cathy.
549
00:31:42,800 --> 00:31:46,960
Adorava i giochi di ruolo.
E' morta ?
550
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
Scusi, ci sta dicendo che Cathy
era la sua amante ?
551
00:31:51,040 --> 00:31:53,000
Sì.
552
00:31:53,040 --> 00:31:56,160
Da qualche mese, niente di serio.
553
00:31:56,200 --> 00:31:58,360
Andavamo d'accordo a letto.
554
00:31:58,400 --> 00:32:00,880
Era da settimane che mi tormentava
555
00:32:00,920 --> 00:32:03,960
con le sue fantasticherie
sul tecnico
556
00:32:04,000 --> 00:32:06,520
così ho comprato qualche attrezzo
557
00:32:06,560 --> 00:32:09,520
ma ieri quando sono arrivato
mi ha detto che non voleva
558
00:32:09,560 --> 00:32:11,520
e mi ha cacciato.
559
00:32:11,560 --> 00:32:14,240
Ero frustrato, certo,
ma arrivare a ucciderla...
560
00:32:14,280 --> 00:32:17,520
No, no, io non le conosco
tutte quelle donne.
561
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
Non le conosco.
562
00:32:24,400 --> 00:32:27,160
Lei accetterebbe di sottoporsi
a un test del DNA ?
563
00:32:27,200 --> 00:32:29,600
Sì, posso fare
tutti i test che volete
564
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
sono innocente.
565
00:32:31,640 --> 00:32:34,280
Non lo direte a mia moglie ?
566
00:32:38,880 --> 00:32:40,840
Sì, me lo passi.
567
00:32:40,880 --> 00:32:43,800
Ne è sicuro ? Non può esserci
un margine d'errore ?
568
00:32:43,840 --> 00:32:45,800
Non può ?
569
00:32:45,840 --> 00:32:48,160
D'accordo, va bene.
570
00:32:48,200 --> 00:32:51,040
Era il laboratorio.
Il DNA del sospettato
571
00:32:51,080 --> 00:32:54,160
non corrisponde a quello trovato
sulla scena del crimine.
572
00:32:54,200 --> 00:32:56,400
Sì e non ha legami
con le altre vittime.
573
00:32:56,440 --> 00:32:58,880
- Bene, ottimo.
- Siete sicuri ? E' strano.
574
00:33:00,400 --> 00:33:04,080
Il trucco dello sbadiglio
funziona ogni volta, è scientifico.
575
00:33:04,120 --> 00:33:06,760
Sugli altri tre omicidi
hai novità ?
576
00:33:06,800 --> 00:33:09,960
No, i testimoni non mi hanno detto
alcunché di interessante
577
00:33:10,000 --> 00:33:12,400
ma forse c'è una nuova vittima.
578
00:33:12,440 --> 00:33:16,920
Emma Perrin, ventinove anni.
E' scomparsa venerdì 15 aprile 2022
579
00:33:16,960 --> 00:33:19,240
mentre andava in auto ad Arras.
580
00:33:19,280 --> 00:33:23,680
Beh, ragazzi, venerdì...
Non è il nostro uomo.
581
00:33:23,720 --> 00:33:26,280
Sì, non combacia con gli altri casi.
582
00:33:26,320 --> 00:33:28,280
Ne sei sicura ?
583
00:33:28,320 --> 00:33:31,040
Beh... Chi ha seguito
queste indagini all'epoca
584
00:33:31,080 --> 00:33:34,000
stabilì che si trattava
di una scomparsa volontaria
585
00:33:34,040 --> 00:33:37,280
anche se non aveva preso l'auto.
Prima di chiudere il caso
586
00:33:37,320 --> 00:33:40,120
la scientifica ha prelevato
del sangue dall'abitacolo
587
00:33:40,160 --> 00:33:42,720
e dalle analisi corrisponde
al nostro DNA.
588
00:33:42,760 --> 00:33:45,920
Aprile 2022.
E' più di un anno prima degli altri.
589
00:33:45,960 --> 00:33:48,680
Perciò questa ragazza sarebbe
590
00:33:48,720 --> 00:33:50,800
una vittima precedente
dell'assassino ?
591
00:33:50,840 --> 00:33:52,960
Sì, può essere la prima.
592
00:33:53,000 --> 00:33:55,480
Io vado a fare la pipì.
Eh sì, capita.
593
00:33:55,520 --> 00:33:58,000
Daphne, mi invii il dossier,
per favore ?
594
00:33:59,000 --> 00:34:00,960
Sbrigati ! Ci beccheranno.
595
00:34:01,000 --> 00:34:04,160
Che cosa ci fate qua ?
596
00:34:04,200 --> 00:34:06,480
Stiamo facendo
la raccolta differenziata.
597
00:34:06,520 --> 00:34:08,680
E' per la scuola.
598
00:34:08,720 --> 00:34:12,440
Ho detto di no al test del DNA,
siete sordi ?
599
00:34:14,840 --> 00:34:17,040
Non ditemi
che avete disturbato Timothée.
600
00:34:17,080 --> 00:34:19,080
Non siamo mica stupidi.
601
00:34:19,120 --> 00:34:22,600
Sappiamo che non vuole saperne
di te. Abbiamo delegato.
602
00:34:23,960 --> 00:34:26,040
Come "delegato" ?
603
00:34:26,080 --> 00:34:28,080
[SQUILLI DEL TELEFONO]
604
00:34:35,240 --> 00:34:38,440
[SQUILLI DEL TELEFONO]
605
00:34:42,920 --> 00:34:45,320
Morgane ? Ti ho detto
di non chiamarmi più.
606
00:34:45,360 --> 00:34:48,200
Aspetta, Timothée.
So che non vuoi parlarmi
607
00:34:48,240 --> 00:34:51,200
ma credimi, devi ascoltarmi.
- Come va ?
608
00:34:51,240 --> 00:34:53,480
(telefono) Pronto ? Timothée ?
609
00:34:53,520 --> 00:34:55,520
Stia calma.
610
00:34:55,560 --> 00:34:57,520
(telefono) Ho dei soldi.
611
00:34:57,560 --> 00:35:01,320
Timothée ? Passami la signora.
Passami la signora, hai capito ?
612
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
- Sputa qui dentro.
- Cosa ?
613
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Ti ho detto di sputare !
614
00:35:09,040 --> 00:35:11,600
Non ti preoccupare,
non saprà mai che è per te.
615
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
Lascia in pace Morgane, sennò...
616
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
(telefono) Timothée ?
617
00:35:16,120 --> 00:35:18,680
Ho rubato la saliva del suo cliente ?
618
00:35:18,720 --> 00:35:22,040
Do la caccia a un serial killer,
mi scusi, avvocato
619
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
crede che abbia tempo per questo ?
620
00:35:24,080 --> 00:35:27,680
Morgane è un nome comune
tra le trentacinquenni
621
00:35:27,720 --> 00:35:30,360
questo non dimostra nulla.
622
00:35:30,400 --> 00:35:32,360
Pronto ?
623
00:35:32,400 --> 00:35:34,360
Pronto ?
624
00:35:34,400 --> 00:35:36,520
Oh, merda.
625
00:35:36,560 --> 00:35:39,480
Vuole denunciarmi, contenti ?
626
00:35:39,520 --> 00:35:42,800
- Bravi !
- E' lei che mi ha obbligato.
627
00:35:42,840 --> 00:35:44,800
- Sta' zitta tu, zitta.
- Anche a me.
628
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
- Ci ha costretti lei !
- Sì, come no.
629
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
State scherzando ?
630
00:35:48,880 --> 00:35:53,040
- Io volevo aiutarti, te lo giuro.
- Non ho bisogno del tuo aiuto
631
00:35:53,080 --> 00:35:55,840
hai capito ? Comunque che cos'è
questa fissazione
632
00:35:55,880 --> 00:35:59,160
per il padre del bambino ?
Chi se ne frega, ci penso io.
633
00:35:59,200 --> 00:36:02,280
A che pensi tu ?
Hai paura del risultato.
634
00:36:02,320 --> 00:36:05,320
Lo so che vorresti
che fosse il super poliziotto
635
00:36:05,360 --> 00:36:07,840
ma lui se ne frega, mamma.
Se continui così
636
00:36:07,880 --> 00:36:10,920
non avrà mai un padre.
Sai che ti dico ?
637
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Veditela tu. Hai ragione,
non sono affari miei.
638
00:36:23,440 --> 00:36:25,800
- Devo buttarlo via o... ?
- Sta' zitta.
639
00:36:27,760 --> 00:36:29,760
Sta' zitta.
640
00:36:34,560 --> 00:36:36,520
Era un venerdì.
641
00:36:36,560 --> 00:36:39,280
Emma era andata dai suoi
per il weekend.
642
00:36:39,320 --> 00:36:41,480
Era il loro anniversario
di matrimonio
643
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
voleva sorprenderli.
644
00:36:46,200 --> 00:36:49,800
E' stata l'ultima volta
che avete avuto sue notizie ?
645
00:36:49,840 --> 00:36:52,600
Sì. L'indomani Leo
ci ha chiamati preoccupato
646
00:36:52,640 --> 00:36:54,600
ma Emma qui non c'era
647
00:36:54,640 --> 00:36:57,240
non sapevamo neanche
che sarebbe venuta.
648
00:36:57,280 --> 00:37:00,840
Mi perdoni, ma continuiamo
a ripetere le stesse cose.
649
00:37:00,880 --> 00:37:04,880
Pensavo aveste delle novità.
Ha trovato mia figlia o no ?
650
00:37:04,920 --> 00:37:06,880
Deve scusarmi.
651
00:37:06,920 --> 00:37:08,880
Non volevo darle false speranze
652
00:37:08,920 --> 00:37:11,600
ma non abbiamo ancora notizie
su Emma.
653
00:37:13,680 --> 00:37:16,400
Stiamo lavorando a un'indagine
654
00:37:16,440 --> 00:37:19,160
che potrebbe avere a che fare
con la sua scomparsa.
655
00:37:19,200 --> 00:37:22,320
- Che tipo di indagine ?
- Un serial killer !
656
00:37:24,160 --> 00:37:26,680
Non dovevo dirlo ?
657
00:37:26,720 --> 00:37:29,280
Non ne abbiamo alcuna certezza.
658
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Un DNA identico a quello trovato
nell'auto di Emma
659
00:37:32,680 --> 00:37:36,080
è emerso in altre indagini
sulle quali stiamo lavorando.
660
00:37:36,120 --> 00:37:38,080
Sapevo che le era successo qualcosa.
661
00:37:38,120 --> 00:37:40,400
I suoi colleghi
ci hanno ripetuto più volte
662
00:37:40,440 --> 00:37:44,800
che era scomparsa volontariamente,
ma non ci avrebbe mai fatto questo.
663
00:37:44,840 --> 00:37:46,800
Mai.
664
00:37:46,840 --> 00:37:49,400
Loro, invece di cercarla,
si sono fermati.
665
00:37:49,440 --> 00:37:52,080
Corinne, fermati, non sappiamo
cosa è successo.
666
00:37:53,280 --> 00:37:55,960
Capisco che sia difficile
e non posso garantire
667
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
che faremo meglio
dei nostri predecessori
668
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
ma ce la metteremo tutta.
669
00:38:02,440 --> 00:38:04,440
Che ne dite di riprovare ?
670
00:38:06,840 --> 00:38:09,560
Dove avete visto Emma
l'ultima volta ?
671
00:38:12,560 --> 00:38:14,640
Riconosce questa donna ?
672
00:38:14,680 --> 00:38:17,080
Vogliamo capire
cosa le sia successo.
673
00:38:17,120 --> 00:38:19,080
E' scomparsa il 15 aprile 2022
674
00:38:19,120 --> 00:38:21,920
e, come vede, è venuta
a fare benzina quel giorno.
675
00:38:21,960 --> 00:38:24,760
In questo video la si vede
per l'ultima volta.
676
00:38:24,800 --> 00:38:26,760
Mi dispiace, non so niente.
677
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
Ne è sicura ?
678
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Posso avere la chiave dei bagni ?
679
00:38:35,200 --> 00:38:38,120
Per favore, non avevo finito
con le mie domande
680
00:38:38,160 --> 00:38:41,240
e la smetta di sbadigliare,
è ridicolo. - Le ho già detto
681
00:38:41,280 --> 00:38:44,800
che è un metodo infallibile,
non sa che è contagioso ? Lo vedrà.
682
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
Grazie.
683
00:38:48,320 --> 00:38:52,040
- Che le avevo detto ? Infallibile.
- La chiave a che serve ?
684
00:38:52,080 --> 00:38:55,040
Anche chiedere la chiave
è un metodo infallibile ?
685
00:38:55,080 --> 00:38:58,520
No, gliel'ho chiesta
perché devo fare la pipì.
686
00:39:01,640 --> 00:39:04,360
Non era sola.
687
00:39:04,400 --> 00:39:06,760
- Che vuol dire ?
- Lei non era sola.
688
00:39:06,800 --> 00:39:09,360
Guardi qui, mandi indietro il video.
689
00:39:09,400 --> 00:39:11,360
- Ok.
- Là ! - Sì ?
690
00:39:11,400 --> 00:39:13,720
Qui paga il pieno, è vero ?
691
00:39:13,760 --> 00:39:16,360
Dopo chiede alla commessa
la chiave del bagno
692
00:39:16,400 --> 00:39:18,720
e guardi, la commessa le consegna
le chiavi
693
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
con un portachiavi di legno.
694
00:39:21,600 --> 00:39:25,160
La chiave del bagno delle donne
è questa con la rana sul gancio.
695
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
Quella di legno là
è per gli uomini.
696
00:39:27,840 --> 00:39:29,800
Quindi...
697
00:39:29,840 --> 00:39:32,240
Era accompagnata da un uomo,
allora.
698
00:39:32,280 --> 00:39:34,960
Suo marito ha detto
che è partita da sola.
699
00:39:35,000 --> 00:39:36,960
Ha dato un passaggio a qualcuno !
700
00:39:37,000 --> 00:39:38,960
- Un autostoppista.
- Avrebbe senso.
701
00:39:39,000 --> 00:39:42,600
Un autostoppista !
Non è una cosa da psicopatici ?
702
00:39:42,640 --> 00:39:46,560
Aspetti, credo che nell'altro video
si vedano i bagni degli uomini.
703
00:39:48,920 --> 00:39:51,080
Oh, diamine.
704
00:39:52,600 --> 00:39:55,840
Ok, se come dice lei
gli ha dato un passaggio
705
00:39:55,880 --> 00:39:58,920
l'ha fatto prima del benzinaio,
quindi su questa strada.
706
00:39:58,960 --> 00:40:03,320
Questa strada ha un limite
di 110 chilometri orari, bene.
707
00:40:03,360 --> 00:40:05,960
Lei abitava all'incirca qua
e noi siamo qui.
708
00:40:06,000 --> 00:40:09,640
- Sì, giusto. - Quanti sono ?
Cinquanta chilometri al massimo.
709
00:40:09,680 --> 00:40:13,440
Ci avrebbe messo una mezz'ora.
Ci ha messo il doppio, perché ?
710
00:40:13,480 --> 00:40:16,880
Ok e perché ha evitato
la strada statale ?
711
00:40:18,680 --> 00:40:22,400
- Perché era bloccata !
- Come sarebbe ?
712
00:40:22,440 --> 00:40:25,520
Guardi qui, c'è una città chiamata
Ligny-sur-Canche.
713
00:40:25,560 --> 00:40:28,000
Perché "sur" ?
Perché "Canche" è un fiume
714
00:40:28,040 --> 00:40:30,960
e la strada statale vi passa
proprio accanto.
715
00:40:31,000 --> 00:40:35,400
Quella sera pioveva a dirotto,
dato l'impermeabile del sospettato.
716
00:40:35,440 --> 00:40:39,240
Quindi hanno chiuso la strada per
rischio allagamenti e ha deviato.
717
00:40:39,280 --> 00:40:42,400
Certamente !
Ha preso questa strada, sì !
718
00:40:46,080 --> 00:40:48,440
- Che c'è, ho sbagliato ?
- No, niente.
719
00:40:48,480 --> 00:40:51,920
- Perché ride ? - No, non ho niente.
- Sì, insomma, su. - Vede...
720
00:40:51,960 --> 00:40:56,400
- E' solo che lei... - Cosa ?
- Ha un po' la medesima faccia
721
00:40:56,440 --> 00:40:58,520
di quando...
- Di quando ?
722
00:40:58,560 --> 00:41:01,160
Beh... "di quando" ?
723
00:41:01,200 --> 00:41:03,440
Insomma, mi ha capito.
724
00:41:03,480 --> 00:41:07,000
- Ecco. - Basta con questa storia.
Comincia a stancarmi.
725
00:41:07,040 --> 00:41:10,240
Le ho già detto
che se avessimo lavorato insieme
726
00:41:10,280 --> 00:41:13,240
avremmo stabilito dei limiti
ed era d'accordo. - Scusi.
727
00:41:13,280 --> 00:41:16,600
- Che c'è ora ? - Ok, è colpa mia,
è stata una battuta idiota.
728
00:41:20,880 --> 00:41:23,320
Bene,
quindi se ha preso questa strada
729
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
in che punto può aver caricato
l'autostoppista ?
730
00:41:29,080 --> 00:41:31,400
Cos'è quest'edificio ?
731
00:41:33,120 --> 00:41:35,240
Riconosce quest'individuo ?
732
00:41:36,720 --> 00:41:39,320
Direi che è Jonathan,
addetto al confezionamento.
733
00:41:39,360 --> 00:41:42,520
E' per la storia con Geraldine ?
In realtà, non è cattivo.
734
00:41:42,560 --> 00:41:44,720
"La storia con Geraldine",
quale storia ?
735
00:41:44,760 --> 00:41:48,240
- Niente, solo un piccolo incidente.
- Vuole raccontarmelo ?
736
00:41:49,320 --> 00:41:51,840
Lui l'ha seguita
all'uscita della fabbrica
737
00:41:51,880 --> 00:41:54,480
e poi non so cosa sia successo.
Lei...
738
00:42:02,240 --> 00:42:04,880
Sono esausta.
739
00:42:07,640 --> 00:42:10,160
Le piacciono gli indovinelli ?
740
00:42:10,200 --> 00:42:13,760
Le racconto la storia di un uomo
che va al funerale di sua madre.
741
00:42:13,800 --> 00:42:15,760
No, di una ragazza
742
00:42:15,800 --> 00:42:18,920
e nel tragitto incontra suo padre
o una...
743
00:42:18,960 --> 00:42:22,480
- No, sua madre. - Chi è morto ?
- Aspetti, perché me lo chiede ?
744
00:42:22,520 --> 00:42:25,880
Sa una cosa, vado a chiamare
il mio collega che le farà...
745
00:42:25,920 --> 00:42:29,680
- Attenta alle macchine,
è pericoloso. - Polizia !
746
00:42:34,480 --> 00:42:37,000
Abbiamo i risultati del confronto.
747
00:42:38,520 --> 00:42:42,000
Il suo DNA corrisponde a quello
trovato presso le vittime citate.
748
00:42:43,120 --> 00:42:45,080
Deve esserci una spiegazione.
749
00:42:45,120 --> 00:42:47,080
Certamente.
750
00:42:47,120 --> 00:42:50,560
La più logica è che lei
era presente, quando sono morte.
751
00:42:52,000 --> 00:42:55,800
Claire Noval, Emilie Levant
752
00:42:57,000 --> 00:42:59,120
Maria Mongot
753
00:42:59,160 --> 00:43:02,160
Cathy Barriot.
754
00:43:03,680 --> 00:43:05,680
Io non conosco queste donne.
755
00:43:05,720 --> 00:43:09,160
Ammettiamolo pure,
ma dov'era lei sabato ?
756
00:43:09,200 --> 00:43:11,200
A casa mia.
757
00:43:13,240 --> 00:43:15,200
Qualcuno può confermarlo ?
758
00:43:15,240 --> 00:43:17,200
No, nessuno.
759
00:43:17,240 --> 00:43:20,120
Ero solo, dormivo.
760
00:43:20,160 --> 00:43:22,360
Tutto il giorno ?
761
00:43:24,160 --> 00:43:27,040
Prima mi occupavo di mio padre,
ma ora è morto
762
00:43:27,080 --> 00:43:29,760
quindi, quando non lavoro...
763
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
dormo.
764
00:43:32,840 --> 00:43:35,320
A proposito di lavoro, parliamone.
765
00:43:35,360 --> 00:43:38,400
Una collega si è lamentata di lei
con la direzione.
766
00:43:40,560 --> 00:43:43,080
Dice che una sera,
l'ha seguita dopo il lavoro.
767
00:43:44,160 --> 00:43:47,800
Aveva così paura che correndo, è
stata quasi investita da un camion.
768
00:43:47,840 --> 00:43:50,120
Geraldine.
769
00:43:52,240 --> 00:43:55,520
Non volevo metterle paura,
volevo solo parlarle.
770
00:43:55,560 --> 00:43:57,560
Parlarle ?
771
00:43:58,600 --> 00:44:01,600
- Di cosa ?
- Non saprei.
772
00:44:03,040 --> 00:44:05,000
Sembrava gentile.
773
00:44:05,040 --> 00:44:07,000
Gli sembrava gentile.
774
00:44:07,040 --> 00:44:09,040
Vuol dire che era attratto da lei ?
775
00:44:10,160 --> 00:44:12,520
E' questo che si è detto
quando mi ha vista.
776
00:44:12,560 --> 00:44:16,360
- Ecco perché voleva uccidermi !
- Morgane, zitta !
777
00:44:16,400 --> 00:44:19,040
Lei è Emma Perrin.
778
00:44:19,080 --> 00:44:22,800
Abbiamo un video che dimostra
che le ha dato un passaggio in auto.
779
00:44:24,000 --> 00:44:26,160
Suppongo
che non riconosca neanche lei.
780
00:44:28,440 --> 00:44:31,120
Ah, invece sì.
781
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
Me la ricordo.
782
00:44:34,560 --> 00:44:37,960
Tornavo dal lavoro, ma non c'erano
più autobus e pioveva.
783
00:44:40,400 --> 00:44:44,000
- E' stata gentile.
- E' scomparsa quella sera.
784
00:44:44,040 --> 00:44:46,400
Non è stata ritrovata.
785
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
Che ne ha fatto di lei ?
786
00:44:51,280 --> 00:44:53,680
Ho fatto "cosa", "di chi" ?
787
00:44:53,720 --> 00:44:57,960
Mi ha dato un passaggio e
mi ha lasciato a casa mia, è tutto.
788
00:44:58,000 --> 00:44:59,960
- Guarda, Gilles. Guarda !
- Sì.
789
00:45:00,000 --> 00:45:01,960
Il male nei suoi occhi !
790
00:45:02,000 --> 00:45:04,880
Morgane, ci farai perdere
la confessione !
791
00:45:04,920 --> 00:45:08,760
E per il suo sangue nella sua auto
c'è una spiegazione ?
792
00:45:10,440 --> 00:45:12,400
L'ho perso dal naso.
793
00:45:12,440 --> 00:45:15,240
E' a causa delle medicine
che mi ha dato il dottore
794
00:45:15,280 --> 00:45:18,240
dopo la morte di papà,
mi fanno male.
795
00:45:32,560 --> 00:45:35,600
Accidenti, quanto mi dispiace.
796
00:45:35,640 --> 00:45:38,680
- Che altro c'è ?
- Che altro, avevi ragione tu.
797
00:45:38,720 --> 00:45:41,480
Non si tratta di un serial killer,
sono desolata.
798
00:45:41,520 --> 00:45:43,480
Ma come non è un serial killer ?
799
00:45:43,520 --> 00:45:45,480
Ma no, guardate.
800
00:45:45,520 --> 00:45:49,840
Guardate, sta sudando come un maiale,
non lo vedete ?
801
00:45:49,880 --> 00:45:52,360
Guardate qui, è tutto bagnato.
802
00:45:52,400 --> 00:45:56,320
Suda, suda, suda, suda,
suda sotto i baffi.
803
00:45:56,360 --> 00:45:59,000
Suppongo sia un effetto collaterale
delle medicine
804
00:45:59,040 --> 00:46:01,160
che prende da quando è morto
suo padre.
805
00:46:01,200 --> 00:46:03,160
Sì, va bene, sta sudando, e allora ?
806
00:46:03,200 --> 00:46:06,520
E allora ? Lavora in una fabbrica
di cosmetici.
807
00:46:06,560 --> 00:46:09,840
Passa tutto il giorno a confezionare
salviette e cotton fioc
808
00:46:09,880 --> 00:46:13,120
come quelli che la scientifica
usa sulle scene del crimine.
809
00:46:13,160 --> 00:46:17,520
Suppongo che lui nella sua postazione
sia obbligato a indossare i guanti
810
00:46:17,560 --> 00:46:21,480
solo che visto come suga a un certo
punto dev'essersi asciugato.
811
00:46:21,520 --> 00:46:24,560
Così ecco fatto, ha contaminato
un lotto con il suo DNA
812
00:46:24,600 --> 00:46:27,960
un lotto che è finito nella valigetta
di uno della scientifica
813
00:46:28,000 --> 00:46:29,960
e il gioco è fatto.
814
00:46:30,000 --> 00:46:32,640
Poi la nostra immaginazione ha fatto
il resto.
815
00:46:32,680 --> 00:46:35,600
Io non posso credere che quel tizio
ha contaminato
816
00:46:35,640 --> 00:46:38,120
un kit di campionamento,
non ha senso.
817
00:46:38,160 --> 00:46:41,320
La sua storia dell'assassino
che uccide solo di sabato
818
00:46:41,360 --> 00:46:44,080
come si spiegherebbe ?
- Quella non c'entra niente
819
00:46:44,120 --> 00:46:48,760
è perché il capo della scientifica è
ebreo. - Attenzione a ciò che dice.
820
00:46:48,800 --> 00:46:53,320
Il vostro amico Samuel che fa tutti
i prelievi non c'era sabato mattina
821
00:46:53,360 --> 00:46:56,480
sulla scena del crimine,
ci ha raggiunti nel pomeriggio.
822
00:46:56,520 --> 00:47:00,280
E' venuto a piedi e non ha toccato
gli interruttori.
823
00:47:00,320 --> 00:47:03,800
- Può accendere la luce ?
- Credo sia per lo shabbat.
824
00:47:03,840 --> 00:47:06,600
Il sabato si fa sostituire
da un altro tecnico
825
00:47:06,640 --> 00:47:10,400
ed è quel tecnico che ha il lotto
contaminato nella valigetta.
826
00:47:10,440 --> 00:47:14,800
Quindi i primi investigatori avevano
ragione, le morti erano incidenti ?
827
00:47:14,840 --> 00:47:17,440
A parte Cathy Barriot
con le biglie da bagno.
828
00:47:17,480 --> 00:47:20,400
Lei è stata davvero uccisa.
829
00:47:20,440 --> 00:47:24,560
E di conseguenza credo che dovremmo
concentrarci di più su di lei
830
00:47:24,600 --> 00:47:29,280
perché ultimamente siamo stati
un po' distratti e non dico altro.
831
00:47:29,320 --> 00:47:31,840
[VOCI INDISTINTE]
832
00:47:37,680 --> 00:47:39,640
Tu hai parlato di un serial killer.
833
00:47:39,680 --> 00:47:43,360
Ho solo ascoltato i fatti, come
potevo sapere che la tua scientifica
834
00:47:43,400 --> 00:47:45,360
usa lotti contaminati ?
835
00:47:45,400 --> 00:47:48,200
A che punto è la tua ricerca
immobiliare ?
836
00:47:48,240 --> 00:47:50,760
Che stai facendo ?
837
00:47:50,800 --> 00:47:55,520
Qualcuno ha lasciato una vecchia
scatola piena di roba su un tavolo
838
00:47:55,560 --> 00:48:00,120
e io sto vendendo tutto su internet,
ho un sacco di acquirenti.
839
00:48:00,160 --> 00:48:03,960
Quale vecchia scatola,
questi sono i reperti della vittima.
840
00:48:04,000 --> 00:48:06,400
Metti via tutto prima
che ci scoprano.
841
00:48:06,440 --> 00:48:09,240
Aspetta, certo che hai tanti clienti.
842
00:48:09,280 --> 00:48:12,920
Questo è un pezzo di antiquariato
e tu lo vendi a cinque euro.
843
00:48:12,960 --> 00:48:17,240
Il produttore di questo accendino ha
ideato un codice molto complicato
844
00:48:17,280 --> 00:48:21,040
per far impazzire i suoi
collezionisti, mio padre lo era.
845
00:48:21,080 --> 00:48:23,280
Una roba con punti, barre
e numeri romani
846
00:48:23,320 --> 00:48:26,480
ognuno dei quali rappresenta
un anno di produzione.
847
00:48:26,520 --> 00:48:28,480
- Hai capito il trucco ?
- Ok.
848
00:48:28,520 --> 00:48:33,120
Questo, per esempio, ha due barre
rovesciate quindi risale al 1986.
849
00:48:33,160 --> 00:48:35,120
Posso guadagnarci di più ?
850
00:48:35,160 --> 00:48:39,080
No, sto dicendo che non puoi vendere
i reperti o l'avrei già fatto io.
851
00:48:39,120 --> 00:48:42,360
- Dai, mettili via.
- Ok. - Prima che ci becchino.
852
00:48:42,400 --> 00:48:44,400
Questo non ti serve.
853
00:48:54,720 --> 00:48:57,400
Ma è come ne "Il trono di spade".
854
00:48:58,400 --> 00:49:00,800
"Il trono di spade".
855
00:49:00,840 --> 00:49:03,400
- Karadec, venga.
- Che succede ?
856
00:49:03,440 --> 00:49:05,400
Sì, bene.
857
00:49:05,440 --> 00:49:10,520
Cathy, la vittima, sappiamo da sua
figlia che stava facendo il possibile
858
00:49:10,560 --> 00:49:14,120
per separarla da Martin, solo che non
era perché non lo sopportava.
859
00:49:14,160 --> 00:49:17,600
Infatti, voleva evitare che facessero
un enorme errore.
860
00:49:17,640 --> 00:49:22,040
Guardi quest'accendino che abbiamo
trovato da Cathy, il logo ?
861
00:49:22,080 --> 00:49:24,920
E' della ditta di Martin,
Valles & Fils.
862
00:49:24,960 --> 00:49:29,000
E' un gadget, un regalo che le
aziende fanno ai migliori clienti.
863
00:49:29,040 --> 00:49:31,800
Che diavolo ci faceva da Cathy
l'accendino ?
864
00:49:31,840 --> 00:49:35,560
Non lo so, forse è stato Martin
a darlo a Cathy.
865
00:49:35,600 --> 00:49:38,560
Ci avevo pensato anch'io,
solo che questo risale al 1986
866
00:49:38,600 --> 00:49:43,600
c'è scritto qui dietro. Nel 1986
Martin portava il pannolino
867
00:49:43,640 --> 00:49:46,000
quindi non gliel'ha dato lui.
868
00:49:46,040 --> 00:49:50,200
Visto che l'azienda si chiama Valles
& Fils, presumo che chi gliel'ha dato
869
00:49:50,240 --> 00:49:54,920
fosse il padrone dell'epoca,
e il padrone chi era ?
870
00:49:56,200 --> 00:49:58,960
Maledizione, volevo un effetto finale
del tipo...
871
00:50:02,280 --> 00:50:04,280
Lo riconosce questo accendino ?
872
00:50:06,480 --> 00:50:08,440
No.
873
00:50:08,480 --> 00:50:10,440
Era in una scatola a casa di Cathy.
874
00:50:10,480 --> 00:50:13,280
Non lo riconosce ?
875
00:50:16,560 --> 00:50:19,560
C'è inciso il logo
della sua azienda.
876
00:50:20,560 --> 00:50:24,360
L'azienda che ha fondato suo padre
negli anni Ottanta.
877
00:50:26,080 --> 00:50:28,960
Cathy ebbe una relazione
con un uomo, 35 anni fa.
878
00:50:30,240 --> 00:50:32,240
Lei rimase incinta.
879
00:50:33,680 --> 00:50:36,040
Ma lui si rifiutò di riconoscere
la bambina.
880
00:50:36,080 --> 00:50:40,360
Alla fine si lasciarono e
lei non ebbe più contatti con lui.
881
00:50:40,400 --> 00:50:43,440
Questa bambina è Juliette.
882
00:50:44,800 --> 00:50:47,360
L'amante era suo padre.
883
00:50:50,960 --> 00:50:54,040
Al momento del delitto,
la sua fidanzata stava correndo
884
00:50:54,080 --> 00:50:56,600
lei ha avuto tutto il tempo
per uscire di casa
885
00:50:56,640 --> 00:50:59,040
raggiungere sua madre e ucciderla.
886
00:51:02,720 --> 00:51:04,720
Quando Juliette è uscita a correre
887
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
ero al settimo cielo.
888
00:51:10,080 --> 00:51:12,040
Ci saremmo sposati.
889
00:51:12,080 --> 00:51:14,080
Ero felice.
890
00:51:14,120 --> 00:51:19,880
E poi Cathy mi ha chiamato e
mi ha chiesto di passare da lei.
891
00:51:20,960 --> 00:51:25,800
Allora, ho pensato che volesse
seppellire l'ascia di guerra
892
00:51:25,840 --> 00:51:29,200
o che volesse darmi un anello
di famiglia per Juliette.
893
00:51:29,240 --> 00:51:31,240
Aveva senso.
894
00:51:32,280 --> 00:51:37,560
Quando sono arrivato, mi ha mostrato
una sua foto con mio padre
895
00:51:37,600 --> 00:51:42,880
e mi ha detto così che non potevo
sposare Juliette
896
00:51:42,920 --> 00:51:45,840
perché era mia sorella.
897
00:51:47,200 --> 00:51:51,800
Tutto qui, per lei dovevo lasciarla
subito, era finita.
898
00:51:54,320 --> 00:51:57,160
Le ho detto che non potevo.
899
00:51:58,360 --> 00:52:02,400
Che Juliette è la donna
della mia vita, io la amo
900
00:52:02,440 --> 00:52:04,440
noi ci saremmo sposati.
901
00:52:06,040 --> 00:52:09,400
E allora ha iniziato a ripetere
di continuo
902
00:52:09,440 --> 00:52:11,400
"Non puoi, non puoi, non puoi."
903
00:52:11,440 --> 00:52:14,080
"Ti rendi conto che non puoi ?
E' tua sorella."
904
00:52:14,120 --> 00:52:16,640
"Non puoi sposarla, è tua sorella."
905
00:52:16,680 --> 00:52:19,840
E così l'ho spinta
per farla smettere.
906
00:53:07,960 --> 00:53:09,960
[RUMORE INDISTINTO]
907
00:53:12,160 --> 00:53:14,680
Per favore, Ludo...
908
00:53:14,720 --> 00:53:16,720
Che ho fatto ora ?
909
00:53:30,800 --> 00:53:34,640
- Oddio, che spavento...
- Morgane, no !
910
00:53:57,080 --> 00:53:59,840
I suoi colleghi ci hanno ripetuto
più volte
911
00:53:59,880 --> 00:54:04,640
che era scomparsa volontariamente,
ma non ci avrebbe mai fatto questo.
912
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
- Io vado.
- Ok.
913
00:54:14,400 --> 00:54:17,440
Bravo, hai fatto confessare Martin.
914
00:54:17,480 --> 00:54:20,760
- Grazie. - Già, alla fine
ne siamo venuti a capo.
915
00:54:20,800 --> 00:54:25,320
Insomma, non sappiamo dove sia
Emma Perrin, è scomparsa.
916
00:54:25,360 --> 00:54:29,360
Trasmetti i nuovi elementi ai
colleghi di Arras, il caso è loro.
917
00:54:30,400 --> 00:54:32,880
- Okay.
- Buonanotte. - Buonanotte.
918
00:55:02,920 --> 00:55:05,640
Merda.
919
00:55:05,680 --> 00:55:09,680
A cura del Servizio Sottotitoli RAI
101577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.