All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.4x05.L.Effetto.Rastrello.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:20,720 Dannazione! 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,840 Sono stufa, non mi sta più niente. 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,240 Era il mio preferito. Non posso metterlo. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,240 - Hai ragione, fammi provare. - Che fai ? 5 00:00:37,280 --> 00:00:40,680 Non so che ne pensate, ma questo colore mi sta bene. 6 00:00:40,720 --> 00:00:44,120 - Sì, non è male. - Ti dona. - Mi piace... il colore. 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,880 Vuoi la verità ? Su di te è volgare, mi dispiace. 8 00:00:50,920 --> 00:00:52,880 E' finito il pane ? 9 00:00:52,920 --> 00:00:54,960 L'ho comprato ieri, ma scherzate ? 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,680 E' lei. Ti ha rubato lo smalto e le ciglia finte. 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,680 Basta, Afida. La pazienza è finita. 12 00:01:01,720 --> 00:01:03,840 Sono ormai sei settimane 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,720 che mi occupi casa. 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,920 E' tempo che tu faccia i bagagli... 15 00:01:08,960 --> 00:01:12,800 "Il karma, il karma. Pensa al karma". 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,800 I bagagli e che... 17 00:01:14,840 --> 00:01:18,200 e che tu ti trasferisca nella stanza di Elliot. 18 00:01:18,240 --> 00:01:21,560 - Eh ? - Sì, il tuo letto è molto meglio, no ? 19 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 - Sì, ma... - Poi Afida è nostra ospite 20 00:01:23,960 --> 00:01:27,200 e finirà per rompersi la schiena sopra quel letto. 21 00:01:27,240 --> 00:01:29,240 Quindi è meglio... 22 00:01:35,800 --> 00:01:37,760 Forza, muovetevi. 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 L'ispettore arriverà a momenti. 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,760 Tutto deve essere perfetto. 25 00:01:41,800 --> 00:01:44,320 Grazie per la telefonata di sabato mattina. 26 00:01:44,360 --> 00:01:47,080 La gente deve proprio ammazzarsi nei week-end ? 27 00:01:47,120 --> 00:01:49,440 Non è una tenuta per una scena del crimine. 28 00:01:49,480 --> 00:01:52,240 Questo top mi sta bene. Non ti ci mettere anche tu. 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,560 - Ma si vede... - A me sta benissimo. 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,560 Ma copriti. Sarà qui a momenti. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,560 E' il suo grande ritorno, ti prego. 32 00:01:58,600 --> 00:02:01,160 - Buongiorno, ispettore. - Buongiorno. 33 00:02:01,200 --> 00:02:04,680 - Ispettore. - Ciao, Gilles. - Bentornato. - Grazie. 34 00:02:08,440 --> 00:02:12,360 - Buongiorno, Morgane. - Buongiorno. 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 Che c'è ? 36 00:02:18,320 --> 00:02:20,480 Va bene, mi copro. Sei contento ? 37 00:02:21,640 --> 00:02:23,640 E' orrendo. 38 00:02:27,840 --> 00:02:30,640 Adesso non si vede niente, è ben nascosta. 39 00:02:30,680 --> 00:02:32,640 Morgane. 40 00:02:32,680 --> 00:02:34,640 Ma guarda un po'. 41 00:02:34,680 --> 00:02:36,880 La signora è rimasta fulminata ? 42 00:02:36,920 --> 00:02:39,320 Cathy Barriot, 50 anni 43 00:02:39,360 --> 00:02:42,200 parrucchiera a domicilio. Non ha marito, una figlia. 44 00:02:42,240 --> 00:02:45,760 - L'ha trovata così la vicina. - Causa del decesso ? 45 00:02:45,800 --> 00:02:49,680 Il dottor Bayemi pensa sia per elettrocuzione, c'è il fon. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Va bene. 47 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 Le biglie sparse a terra ci fanno pensare 48 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 che sia stato solo un incidente. 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,960 No 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,360 dice sul serio ? Un incidente ? 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 E' tutto fuorché un incidente. 52 00:03:07,800 --> 00:03:10,760 Le biglie sono tutte più o meno alla stessa distanza. 53 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 Perciò mi dirà 54 00:03:12,800 --> 00:03:15,280 "E' il caso che le ha disposte così" 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,440 "quando si è rotto il barattolo". 56 00:03:17,480 --> 00:03:19,600 No 57 00:03:19,640 --> 00:03:23,040 vi siete fatti ingannare dall'effetto rastrello. 58 00:03:23,080 --> 00:03:25,560 Questo effetto è un pregiudizio cognitivo 59 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 che ci spinge 60 00:03:28,240 --> 00:03:31,360 a esagerare la regolarità del caso. 61 00:03:31,400 --> 00:03:34,680 Esempio, se giochi a testa o croce per 100 volte di seguito 62 00:03:34,720 --> 00:03:37,320 pensi che ti uscirà croce 63 00:03:37,360 --> 00:03:39,680 più o meno una volta su due 64 00:03:39,720 --> 00:03:42,000 con la stessa regolarità 65 00:03:42,040 --> 00:03:44,000 delle punte di un rastrello 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,640 testa, croce, testa, croce, testa, croce. 67 00:03:46,680 --> 00:03:50,160 Niente affatto, perché nella vita reale 68 00:03:50,200 --> 00:03:54,640 la casualità è molto più complicata di così. 69 00:03:54,680 --> 00:03:57,360 Di media otterrai altrettante volte testa e croce 70 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 ma la distribuzione dei risultati non è la medesima. 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,600 Somiglia più a questa. 72 00:04:04,000 --> 00:04:05,960 Ok ? Dunque 73 00:04:06,000 --> 00:04:08,280 per queste biglie vale lo stesso. 74 00:04:08,320 --> 00:04:11,320 Scusami, passami quel barattolo là. Esatto, grazie. 75 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 - No, no. - Se fosse stato il caso a spargerle 76 00:04:13,920 --> 00:04:16,600 sarebbero più simili a queste. 77 00:04:20,720 --> 00:04:23,240 Queste biglie sono state disposte da qualcuno 78 00:04:23,280 --> 00:04:26,520 per farci credere che questo fosse un incidente. 79 00:04:26,560 --> 00:04:29,040 Dunque, la nostra Cathy è stata uccisa. 80 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 Al lavoro. 81 00:04:36,720 --> 00:04:39,120 Ha visto, ispettore ? Morgane non è cambiata. 82 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 Beh, un po' sì. 83 00:04:59,240 --> 00:05:01,880 - Ed ecco il vostro menu "large". - Grazie mille. 84 00:05:04,200 --> 00:05:08,360 Lo so che voleva andare dalla figlia della vittima, ma avevo troppa fame. 85 00:05:09,840 --> 00:05:11,800 Non fa niente. 86 00:05:11,840 --> 00:05:15,720 Parlando d'altro, lei ha lasciato il suo ultimo posto, è vero ? 87 00:05:15,760 --> 00:05:17,720 Mmh. 88 00:05:17,760 --> 00:05:21,160 Non si è fatto sentire molto, ultimamente. 89 00:05:22,400 --> 00:05:24,440 No. 90 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 Ma lei... 91 00:05:31,720 --> 00:05:35,640 Lei si ricorda la nostra ultima conversazione ? 92 00:05:35,680 --> 00:05:40,680 Ricorda il fatto che sono incinta e che può... 93 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 Ah, si riferisce alla balla, quella del bambino, sì. 94 00:05:43,520 --> 00:05:46,160 E' divertente, ci ho quasi creduto, per un secondo 95 00:05:46,200 --> 00:05:48,840 ma noi non siamo mai andati a letto insieme. 96 00:05:48,880 --> 00:05:50,800 No, ma Karadec... 97 00:05:50,840 --> 00:05:54,560 E' normale che non se lo ricordi, eravamo sotto LSD. 98 00:05:54,600 --> 00:05:56,920 Ah, ovviamente era quando eravamo drogati. 99 00:05:57,920 --> 00:06:01,040 - Quel giorno era il 1° aprile ? - Non sto scherzando. 100 00:06:01,080 --> 00:06:03,840 Non è possibile che lei non ricordi proprio niente. 101 00:06:03,880 --> 00:06:05,480 Abbiamo ballato insieme. 102 00:06:07,520 --> 00:06:11,160 Abbiamo accarezzato gli alberi, giravamo come trottole... 103 00:06:11,200 --> 00:06:13,560 Non ricorda proprio niente ? 104 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 Aspetti, mi ricordo. 105 00:06:17,120 --> 00:06:19,000 Sì... Abbiamo dormito insieme. 106 00:06:19,040 --> 00:06:21,560 Ah, menomale. 107 00:06:21,600 --> 00:06:23,800 E ricorda l'unicorno che si è unito a noi 108 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 e abbiamo cavalcato verso l'arcobaleno ? 109 00:06:25,840 --> 00:06:29,680 - Ecco il resto dell'ordine. - Molte grazie, buona giornata. 110 00:06:31,000 --> 00:06:33,560 Uff, non ce la faccio più. 111 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 Allora... 112 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 - Buongiorno. - Ah, buongiorno. 113 00:06:43,400 --> 00:06:45,440 Ispettore Karadec, polizia giudiziaria. 114 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 - Lei è Morgane Alvaro. - Buongiorno. 115 00:06:47,480 --> 00:06:49,200 Cerchiamo Juliette Barriot, è in casa ? 116 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 Certo, è sotto la doccia. 117 00:06:51,360 --> 00:06:53,440 Juju ! 118 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 [CANTICCHIA] 119 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 - Le ho appena chiesto di sposarmi. - Ottimo. 120 00:07:00,600 --> 00:07:02,440 Buongiorno. 121 00:07:03,720 --> 00:07:06,920 Buongiorno. Chi siete ? Cosa succede ? 122 00:07:06,960 --> 00:07:10,360 - E' la polizia, amore. Vorrebbero parlarti. - Buongiorno. 123 00:07:10,400 --> 00:07:13,520 - Salve. - Si tratta di sua madre. - Sì ? 124 00:07:13,560 --> 00:07:15,840 Che cosa ha fatto mia madre ? 125 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 Possiamo sederci ? 126 00:07:25,080 --> 00:07:27,040 Mi dispiace. 127 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 Le mie condoglianze. 128 00:07:31,920 --> 00:07:35,120 - Avevate un buon rapporto ? - Sì. 129 00:07:36,720 --> 00:07:38,680 Avevo solo lei. 130 00:07:38,720 --> 00:07:42,600 Mio padre se ne andò quando lei mi aspettava. 131 00:07:42,640 --> 00:07:46,000 Quando è stata l'ultima volta che vi siete sentite ? 132 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 Ieri sera. 133 00:07:48,520 --> 00:07:50,480 L'ho chiamata per... 134 00:07:50,520 --> 00:07:52,600 L'ho chiamata per dirglielo. 135 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 Lei era tanto felice per me. 136 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 Ehi, cerchi di non esagerare ! 137 00:07:57,360 --> 00:08:00,720 Nella sua libreria ci sono solo libri sullo sviluppo personale. 138 00:08:00,760 --> 00:08:02,720 Vediamo, cosa abbiamo ? 139 00:08:02,760 --> 00:08:05,160 "Liberarsi della dominazione familiare". 140 00:08:05,200 --> 00:08:08,480 "Guida contro i genitori tossici". 141 00:08:08,520 --> 00:08:10,480 Ed ecco il mio preferito... 142 00:08:10,520 --> 00:08:13,560 "L'autorità materna, come disfarsene". 143 00:08:15,040 --> 00:08:17,800 Poi mi scusi, ma nel suo calendario 144 00:08:17,840 --> 00:08:21,160 l'unico week-end in cui ha prenotato una vacanza in anticipo 145 00:08:21,200 --> 00:08:23,600 è proprio il giorno del suo compleanno. 146 00:08:23,640 --> 00:08:25,360 Secondo me, lei sua madre non la sopportava 147 00:08:25,400 --> 00:08:28,840 e non la sto biasimando, ne so qualcosa sull'argomento. 148 00:08:28,880 --> 00:08:31,720 La situazione era conflittuale, allora. 149 00:08:31,760 --> 00:08:33,480 - Sì. - Perché ? 150 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Perché... mi ha fatto delle avances. 151 00:08:37,800 --> 00:08:39,760 Come ? 152 00:08:39,800 --> 00:08:42,440 Possiamo dirlo, no ? Non devi proteggerla. 153 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 Non la sto proteggendo. 154 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 Quando ho conosciuto Martin 155 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 mia madre non approvava la nostra relazione. 156 00:08:52,840 --> 00:08:56,240 - Lo trovava troppo... timido. - Timido, rigido, rammollito... 157 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 - "Poco ambizioso", disse una volta. - E' vero. 158 00:09:00,080 --> 00:09:02,840 E poi c'è stata la storia in Sicilia. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Salute. 160 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 L'estate scorsa 161 00:09:10,880 --> 00:09:14,200 ho proposto a mia madre di venire in viaggio con noi. 162 00:09:14,240 --> 00:09:17,320 Volevo che si avvicinasse a Martin. 163 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 Che lo conoscesse meglio. 164 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 Non sono rimasta delusa, perché era... 165 00:09:24,720 --> 00:09:29,400 "Martin, mi metti la crema solare ? Mi accompagni a fare shopping ?" 166 00:09:29,440 --> 00:09:31,720 "Martin !" di qua, "Martin !" di là. 167 00:09:31,760 --> 00:09:34,120 Non faceva altro che cercarlo. 168 00:09:36,160 --> 00:09:38,920 E alla fine del viaggio... 169 00:09:38,960 --> 00:09:42,200 E' entrata in bagno mentre mi facevo la doccia. 170 00:09:44,360 --> 00:09:46,560 - Voleva propormi... - Esatto. 171 00:09:46,600 --> 00:09:50,400 E' stato allora che ho capito che non era Martin il problema. 172 00:09:50,440 --> 00:09:53,040 Eh, no. Il problema ero solo io. 173 00:09:53,080 --> 00:09:57,120 Non sopportava che fossi felice, non era possibile per lei. 174 00:09:57,160 --> 00:09:59,640 Quindi sì, ho tagliato i ponti. 175 00:10:00,720 --> 00:10:02,680 E' vero. 176 00:10:02,720 --> 00:10:04,720 Ma non l'ho uccisa. 177 00:10:05,800 --> 00:10:09,960 Non avrei mai ucciso mia madre, è una cosa stupida. 178 00:10:11,920 --> 00:10:15,240 Ieri sera, quando mi hai chiesto di sposarti 179 00:10:15,280 --> 00:10:18,520 la prima cosa che ho fatto è stata chiamarla. 180 00:10:18,560 --> 00:10:21,880 Volevo che gioisse per me, volevo che fosse contenta per me 181 00:10:21,920 --> 00:10:25,080 volevo che... volevo che fosse mia madre, diamine ! 182 00:10:25,120 --> 00:10:27,320 Anche stavolta non l'ha fatto. 183 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 Era troppo narcisista per esserlo. 184 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 - Vieni a nasconderti. Ha finito l'interrogatorio. - Sto lavorando. 185 00:10:37,920 --> 00:10:40,040 Beh, ma è... 186 00:10:50,920 --> 00:10:56,240 Daphne, scusami. Una domandina sul karma, il piccione e quelle robe. 187 00:10:56,280 --> 00:10:59,960 Lo sai che ospito gratuitamente ormai da più di sei settimane 188 00:11:00,000 --> 00:11:03,080 una giovane donna in difficoltà. Capisci che voglio dire ? 189 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 No, non lo sapevo proprio. 190 00:11:05,160 --> 00:11:07,480 Sì, beh, non importa. 191 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 Se voglio mandarla via è solo perché lei se ne approfitta 192 00:11:10,600 --> 00:11:13,280 ma va da sé che conserverò comunque 193 00:11:13,320 --> 00:11:16,640 tutti i punti che ho accumulato grazie a lei. - No. 194 00:11:16,680 --> 00:11:20,240 - Perché ? - Morgane, se la mandi via, parti da zero. 195 00:11:20,280 --> 00:11:22,240 Sarà peggio. 196 00:11:22,280 --> 00:11:25,680 Ora, con le vacanze invernali, devi trovarle un appartamento 197 00:11:25,720 --> 00:11:28,320 minimo di quattro vani. - Quattro ? - Minimo. 198 00:11:28,360 --> 00:11:32,680 - Quella ragazza non ha un lavoro ! - Mia cara, glielo devi trovare tu. 199 00:11:32,720 --> 00:11:36,120 Richiami in un altro momento. Oggi accettiamo solo le emergenze. 200 00:11:36,160 --> 00:11:38,120 Signore, al terzo piano. 201 00:11:38,160 --> 00:11:43,160 Le passo il reparto giusto. Pronto ? No, non è qui. Diamine ! 202 00:11:43,200 --> 00:11:45,160 Aspetta, ma oggi Jerome non c'è ? 203 00:11:45,200 --> 00:11:48,040 No, si è preso quattro settimane di ferie 204 00:11:48,080 --> 00:11:51,280 e il commissario sta faticando a trovare un sostituto. 205 00:11:52,760 --> 00:11:55,240 Vai, vai ! Lo striscione, adesso ! 206 00:11:55,280 --> 00:11:57,320 - Lo striscione ! Sbrigati ! - Eccolo. 207 00:11:57,360 --> 00:12:00,240 Tre, due, uno. 208 00:12:02,440 --> 00:12:05,160 Bentornato ! 209 00:12:10,400 --> 00:12:12,880 Bene. Dove eravamo ? 210 00:12:12,920 --> 00:12:15,440 Ho indagato sulla figlia della vittima 211 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 ma non credo sia la colpevole. Stamattina faceva jogging 212 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 all'ora del delitto e l'amica con cui correva 213 00:12:21,040 --> 00:12:23,880 ricorda con precisione l'orario e il tragitto. 214 00:12:23,920 --> 00:12:26,440 Infatti è così. C'è chi ricorda con precisione 215 00:12:26,480 --> 00:12:28,440 le cose importanti della vita. 216 00:12:28,480 --> 00:12:31,520 Forestier. Cosa ? Tre ? 217 00:12:31,560 --> 00:12:34,040 D'accordo, ma che tipo di casi ? 218 00:12:35,640 --> 00:12:38,680 Ok, grazie mille. Era la scientifica. 219 00:12:38,720 --> 00:12:41,520 C'è una traccia di DNA sulla scena del crimine 220 00:12:41,560 --> 00:12:45,040 che è compatibile con quella trovata su altri tre casi. 221 00:12:45,080 --> 00:12:49,000 - E' sicuro ? - Sì, mi hanno inviato i dossier. 222 00:12:49,040 --> 00:12:52,960 Le vittime sono tutte donne di Lilla e dintorni 223 00:12:53,000 --> 00:12:56,920 e le loro morti sono state classificate come incidenti. 224 00:12:56,960 --> 00:13:00,080 - Maledizione ! - Oh, maledizione ! 225 00:13:00,120 --> 00:13:02,080 Abbiamo a che fare con un... 226 00:13:02,120 --> 00:13:04,880 serial killer. 227 00:13:06,880 --> 00:13:09,360 - Morgane ! - Mi sentite ? - Che stai facendo ? 228 00:13:09,400 --> 00:13:13,080 Io ti sento, ma mi sei di fronte, è come se mi parlassi direttamente. 229 00:13:13,120 --> 00:13:15,400 - Pronto ? Chi c'è ? - Morgane, mi ricevi ? 230 00:13:15,440 --> 00:13:18,880 Buongiorno a tutti. Vi chiedo di fare silenzio. 231 00:13:18,920 --> 00:13:21,240 Silenzio, grazie mille. Dunque... 232 00:13:21,280 --> 00:13:23,280 Se vi ho riuniti è perché, come sapete 233 00:13:23,320 --> 00:13:26,280 il DNA trovato sulla vittima presenta una corrispondenza 234 00:13:26,320 --> 00:13:29,520 con dei campioni prelevati in tre casi recenti. 235 00:13:29,560 --> 00:13:32,680 La coincidenza è inquietante, ma vi chiedo 236 00:13:32,720 --> 00:13:35,480 di non trarre ancora conclusioni troppo affrettate. 237 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 Scusate, sarebbe qui la riunione per il serial killer ? 238 00:13:39,160 --> 00:13:42,200 - Secondo te ? - Sì. - Siediti. 239 00:13:42,240 --> 00:13:44,680 Quindi, come dicevo 240 00:13:44,720 --> 00:13:48,480 io spero che ciascuno di voi non si lasci trasportare 241 00:13:48,520 --> 00:13:51,120 dalla fantasia e dall'immaginazione. 242 00:13:51,160 --> 00:13:55,920 - Aspettate, accendo. Mi sentite ? Uh, uh, uh ! - Sì, certo. 243 00:13:55,960 --> 00:13:58,520 Prima di iniziare, domanda molto importante. 244 00:13:58,560 --> 00:14:00,560 Come chiamiamo lo psicopatico ? 245 00:14:00,600 --> 00:14:03,000 No, perché se non prendiamo ora l'iniziativa 246 00:14:03,040 --> 00:14:06,680 se ne occuperà la stampa e ci ritroveremo con un nome orrendo 247 00:14:06,720 --> 00:14:09,720 tipo "il Killer della Francia del nord" 248 00:14:09,760 --> 00:14:13,120 e diventa un dramma per cambiarlo e... Pronto ? Mi sentite ? 249 00:14:13,160 --> 00:14:16,920 Ora lasciamo che l'ispettore e il tenente ci espongano i fatti. 250 00:14:16,960 --> 00:14:20,640 Ecco cosa sappiamo dei tre casi. Emilie Levant, trentadue anni 251 00:14:20,680 --> 00:14:23,680 trovata morta nel suo domicilio il 14 ottobre. 252 00:14:26,120 --> 00:14:28,760 In apparenza una overdose da farmaci. 253 00:14:30,920 --> 00:14:35,120 Non ci sono ferite, né infrazioni, né testimoni. 254 00:14:35,160 --> 00:14:38,920 Potremmo chiamarlo "l'Ombra del Nord". 255 00:14:38,960 --> 00:14:41,600 Poi abbiamo Claire Noval, quarantasei anni 256 00:14:41,640 --> 00:14:44,040 trovata morta il 20 gennaio. 257 00:14:44,080 --> 00:14:46,080 Anche questo dichiarato un incidente. 258 00:14:46,120 --> 00:14:48,880 Sì, possiamo anche utilizzare la parola "incidente" 259 00:14:48,920 --> 00:14:51,000 del genere "l'Incidentatore" 260 00:14:51,040 --> 00:14:53,800 o "l'Incidente uccisore". 261 00:14:53,840 --> 00:14:56,920 Poi abbiamo Maria Mongot, diciannove anni 262 00:14:56,960 --> 00:15:00,880 precipitata dal balcone della sua camera il 17 febbraio. 263 00:15:00,920 --> 00:15:03,360 La polizia aveva pensato a un suicidio 264 00:15:03,400 --> 00:15:07,520 ma poi ha confermato di nuovo che si trattava un incidente. 265 00:15:07,560 --> 00:15:10,320 - Sennò il "piccolo psicopatico". - Mi piace. 266 00:15:10,360 --> 00:15:14,560 - Meglio ancora, il "picopatico". - Niente male. 267 00:15:16,560 --> 00:15:20,320 Infine Cathy Barriot trovata fulminata nella vasca. 268 00:15:20,360 --> 00:15:24,520 Anche la sua morte sembrava accidentale, ma è un omicidio. 269 00:15:25,600 --> 00:15:29,000 Il DNA del sospettato è stato prelevato dalle case delle vittime 270 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 ma mai sui loro corpi. - Per favore, stiamo parlando ancora 271 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 di vittime potenziali. 272 00:15:34,440 --> 00:15:38,520 Ora non c'è niente che ci permetta di affermare che sono omicidi 273 00:15:38,560 --> 00:15:40,640 dico bene, dottore ? - E' cosi. 274 00:15:40,680 --> 00:15:42,800 Ho studiato i rapporti dei miei colleghi 275 00:15:42,840 --> 00:15:46,240 e le cause di morte sono compatibili con la tesi dell'incidente 276 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 ma non escludiamo l'intervento di terze persone. 277 00:15:48,960 --> 00:15:51,600 Chiederò di affidarmi i casi. 278 00:15:51,640 --> 00:15:54,120 Non esagerare, mi sembra prematuro. 279 00:15:54,160 --> 00:15:56,240 Ce l'ho ! Ce l'ho ! 280 00:15:56,280 --> 00:15:59,560 - "L'assassino del sabato". - Basta, Morgane, è sufficiente. 281 00:15:59,600 --> 00:16:02,720 - Suona bene, no ? - Come abbiamo detto 282 00:16:02,760 --> 00:16:05,600 per ora nulla accomuna questi casi. 283 00:16:05,640 --> 00:16:08,560 - Perché "l'assassino del sabato" ? - Le date. 284 00:16:08,600 --> 00:16:11,640 Il 14 ottobre, il 20 gennaio, il 17 febbraio e oggi 285 00:16:11,680 --> 00:16:14,920 sabato, sabato, sabato, sabato, "l'assassino del sabato". 286 00:16:14,960 --> 00:16:17,360 Allora qualcosa in comune ce l'hanno. 287 00:16:17,400 --> 00:16:21,120 Chiederemo che ci affidino gli altri tre casi 288 00:16:21,160 --> 00:16:24,720 ma che sia ben chiaro, non significa budget illimitato. 289 00:16:24,760 --> 00:16:28,280 Non convocheremo testimoni e niente test sistematici del DNA 290 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 non perdiamo la testa, è chiaro ? 291 00:16:30,320 --> 00:16:32,400 [SQUILLI DEL TELEFONO] 292 00:16:32,440 --> 00:16:35,320 Sì. Aspetta, arrivo. 293 00:16:35,360 --> 00:16:38,360 Sì, tu non muoverti. Sto arrivando, ecco. 294 00:16:39,360 --> 00:16:41,760 Dai, vieni. 295 00:16:41,800 --> 00:16:44,720 Bene. Ascolta, non è complicato. 296 00:16:44,760 --> 00:16:47,200 Tu ti metti là, rispondi al telefono 297 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 e indirizzi le persone in base al servizio, ok ? 298 00:16:49,840 --> 00:16:51,800 Proviamo, avanti il prossimo ! 299 00:16:51,840 --> 00:16:54,240 Signora, tocca a lei. 300 00:16:54,280 --> 00:16:57,520 - Fa un sorriso. - Cosa vuole ? - Buongiorno. 301 00:16:57,560 --> 00:17:01,720 - Mi hanno rubato la borsa. - Allora ? Vuole incolparmi ? 302 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 Cosa ? No, ho solo... 303 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 Signora, l'ufficio reclami è al terzo piano, la prego, vada. 304 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 La ringrazio e buona giornata. 305 00:17:09,480 --> 00:17:12,120 Non stava accusando te. [VOCI NON UDIBILI] 306 00:17:12,160 --> 00:17:17,200 Adesso sei tu la polizia, è difficile ma devi farcela, ok ? - Ok. 307 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 - Fa un sorriso. - Lei chi sarebbe ? 308 00:17:19,640 --> 00:17:22,160 Commissario, arrivi giusto in tempo. 309 00:17:22,200 --> 00:17:24,800 Ti presento Afida, la nostra nuova segretaria. 310 00:17:24,840 --> 00:17:27,480 Nuova ? Non ho autorizzato l'assunzione. 311 00:17:27,520 --> 00:17:31,160 Sì, ma ti ho trovato il meglio del meglio, ok ? 312 00:17:31,200 --> 00:17:34,080 E' una tipa che ha ricevuto un addestramento completo. 313 00:17:34,120 --> 00:17:38,680 Ha svariati contatti presso l'antidroga e piccola ciliegina 314 00:17:38,720 --> 00:17:41,440 cinque anni di esperienza in carcere 315 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 è il massimo che potessimo desiderare. 316 00:17:45,480 --> 00:17:49,000 [SQUILLI DEL TELEFONO] E' il suo sogno, darà il massimo. 317 00:17:49,040 --> 00:17:52,000 Dovresti assumere un criminologo, è il minimo. 318 00:17:52,040 --> 00:17:55,360 - Forza, risponda ! - Polizia nazionale, mi dica. 319 00:17:55,400 --> 00:17:58,280 Procuratore capo ? Certo, è qui con me. Tieni. 320 00:17:58,320 --> 00:18:01,120 Per il criminologo non abbiamo il budget. 321 00:18:01,160 --> 00:18:04,640 L'erba sotto casa ? Quanto viene al grammo ? 322 00:18:05,920 --> 00:18:08,840 No, non deve comprarla. Così è una truffa. 323 00:18:10,520 --> 00:18:14,000 Ho chiesto alla scientifica di riesaminare la scena del crimine 324 00:18:14,040 --> 00:18:17,720 visto che le altre sono state inquinate, voglio un esame accurato. 325 00:18:17,760 --> 00:18:20,960 Samuel, buongiorno. Come sta ? 326 00:18:21,000 --> 00:18:24,480 - Bene. - Grazie di essere venuto nel weekend, ecco il caso. 327 00:18:24,520 --> 00:18:28,080 - Vi conoscete ? - Agente speciale Alvaro, FBI. 328 00:18:28,120 --> 00:18:32,120 Sì, ci conosciamo. Lei inquina regolarmente le scene del crimine. 329 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Datemi cinque minuti per studiare il caso 330 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 e sarò da voi. 331 00:18:39,680 --> 00:18:43,760 Secondo la figlia, Cathy non avrebbe mai fatto entrare un estraneo. 332 00:18:43,800 --> 00:18:45,920 Quindi o lui ha commesso un'effrazione 333 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 o lei lo conosceva. 334 00:18:47,960 --> 00:18:51,440 - Karadek ? - Sì ? - Guardi. 335 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 Che c'è ? 336 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 [MORGANE CANTICCHIA] 337 00:19:07,960 --> 00:19:10,000 Insomma ! Non se lo ricorda proprio ? 338 00:19:10,040 --> 00:19:12,400 Morgane, lo scherzo è bello quando dura poco. 339 00:19:12,440 --> 00:19:16,520 Non sto scherzando, potrebbe impegnarsi di più a ricordare. 340 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 - Ok, le credo. - Ah, finalmente ! 341 00:19:19,360 --> 00:19:22,760 Ho capito che non sta cercando di farmi uno scherzo. 342 00:19:22,800 --> 00:19:25,920 E' un'allucinazione, abbiamo preso LSD 343 00:19:25,960 --> 00:19:28,760 era una fase della sua vita in cui lei era fragile 344 00:19:28,800 --> 00:19:31,480 perché stava rompendo con Timothée. 345 00:19:31,520 --> 00:19:33,640 Io sono una figura maschile rassicurante 346 00:19:33,680 --> 00:19:36,200 e la sua immaginazione si è lasciata trasportare 347 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 tutto qui. Andiamo ? 348 00:19:45,440 --> 00:19:49,160 Ok, il DNA è stato prelevato da tre superfici 349 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 che presentavano delle impronte. 350 00:19:51,200 --> 00:19:55,320 Abbiamo un primo campione qua su questo radiatore. 351 00:19:56,960 --> 00:20:01,400 Abbiamo a che fare con un... serial killer. 352 00:20:07,120 --> 00:20:10,440 Ok, se fosse stata un'allucinazione 353 00:20:10,480 --> 00:20:14,560 come faccio a sapere che indossava gli slip neri quella sera ? 354 00:20:14,600 --> 00:20:17,240 Non lo so, perché è il colore della maggior parte 355 00:20:17,280 --> 00:20:19,440 della biancheria maschile ? 356 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 Mi scusi, la ascoltiamo. 357 00:20:23,000 --> 00:20:25,760 C'è un secondo campione su questo bicchiere 358 00:20:25,800 --> 00:20:29,240 può accendere la luce, per favore ? - Sì. 359 00:20:40,200 --> 00:20:43,240 D'accordo, ottima risposta per gli slip 360 00:20:43,280 --> 00:20:45,240 ma se è così, come faccio a sapere 361 00:20:45,280 --> 00:20:47,800 che ha un neo sul lato destro dell'inguine ? 362 00:20:49,280 --> 00:20:53,280 Forse perché mi ha visto nella doccia entrando senza bussare. 363 00:20:53,320 --> 00:20:56,200 Ecco l'ultimo punto che ha toccato. 364 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 - La caldaia ? - Sì. 365 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Perché la caldaia ? 366 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 L'acqua nel bicchiere è torbida 367 00:21:05,440 --> 00:21:08,800 potrebbe essere lo scarico di un radiatore, forse è un tecnico. 368 00:21:08,840 --> 00:21:12,120 Spiegherebbe come fa ad entrare nelle case delle sue vittime. 369 00:21:23,560 --> 00:21:26,200 Non è un tecnico, fa finta di esserlo. 370 00:21:26,240 --> 00:21:28,800 Guardate cosa c'era vicino al letto ? 371 00:21:28,840 --> 00:21:33,240 E' nuova, ha ancora il prezzo sopra, secondo me è sua. 372 00:21:33,280 --> 00:21:36,240 Il sospettato si traveste da tecnico. 373 00:21:46,800 --> 00:21:49,480 Ti giuro che quel tipo fa troppa paura. 374 00:21:50,640 --> 00:21:53,400 Ha l'intelligenza del killer dello Zodiaco 375 00:21:53,440 --> 00:21:55,480 e la barbaria di Jack lo squartatore 376 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 e io devo mettergli le mani addosso 377 00:21:57,880 --> 00:22:00,720 prima che faccia un'altra vittima sabato prossimo ! 378 00:22:00,760 --> 00:22:03,320 Te la immagini la pressione che sto subendo ? 379 00:22:03,360 --> 00:22:06,440 - Ehi, c'è nessuno ? - Cosa ? - Come "cosa" ? 380 00:22:06,480 --> 00:22:09,080 - Stai con me oppure no ? - Sì, me lo immagino. 381 00:22:10,960 --> 00:22:13,160 Ora è chiaro, ok. 382 00:22:13,200 --> 00:22:17,120 Afida, a che punto sei con la ricerca della casa ? 383 00:22:17,160 --> 00:22:19,240 Lascia stare, il lavoro mi ha distrutta 384 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 sono morta. - "Sono morta". - Poverina. 385 00:22:21,520 --> 00:22:25,560 - Non è lei che corre dietro a uno psicopatico tutto il giorno. - No. 386 00:22:25,600 --> 00:22:28,560 La gente non se ne rende conto. 387 00:22:28,600 --> 00:22:31,120 Entrare nella testa di un mostro non è da tutti. 388 00:22:31,160 --> 00:22:34,800 Potrei avere degli effetti collaterali. 389 00:22:34,840 --> 00:22:38,680 - Ehi, insomma ! Che strazio ! - Cosa ? 390 00:22:38,720 --> 00:22:41,360 Se vai a letto con lei, te ne vai di casa. 391 00:22:41,400 --> 00:22:43,880 - Io ? - Sì, tu. 392 00:22:43,920 --> 00:22:46,200 Non sono il tipo. 393 00:22:46,240 --> 00:22:49,920 - Ludo, puoi aiutarmi a fare stretching ? - Sì, arrivo. 394 00:22:49,960 --> 00:22:53,080 Lei chiama e lui corre, ora non zoppichi più ! 395 00:22:56,080 --> 00:22:58,360 Stai bene, mamma ? Sembri stressata. 396 00:22:58,400 --> 00:23:01,600 Non è andata bene con il super poliziotto ? 397 00:23:01,640 --> 00:23:06,560 No, praticamente quell'uomo ha la memoria di un pesce rosso. 398 00:23:06,600 --> 00:23:10,240 D'accordo, eravamo drogati ma da lì a non ricordarsi nulla... 399 00:23:10,280 --> 00:23:14,200 - E' un po' irritante, diciamo. - Sai che ti dico ? 400 00:23:14,240 --> 00:23:16,720 Rilassati, ti facciamo un massaggio, ok ? 401 00:23:16,760 --> 00:23:20,480 - Ci prendiamo cura di te. - Sul serio ? - Sì. 402 00:23:20,520 --> 00:23:22,520 Che bello. 403 00:23:24,000 --> 00:23:26,640 - I piedi, i piedi, i piedi. - Sì, ecco. 404 00:23:26,680 --> 00:23:29,840 Continua, un po' più a destra. 405 00:23:29,880 --> 00:23:34,800 Sì, lì, c'è... Che cosa fate ? Che vi prende ? 406 00:23:35,800 --> 00:23:40,640 Ci serviva il tuo sangue per il test di paternità prenatale. 407 00:23:40,680 --> 00:23:44,480 Partorirai tra tre mesi e dobbiamo garantire il mantenimento del bimbo. 408 00:23:44,520 --> 00:23:47,680 Ci serve la salita dei tre padri, per David ho già risolto 409 00:23:47,720 --> 00:23:51,480 ma potresti chiedere a Timothée e Karadek di sputare qui ? 410 00:23:51,520 --> 00:23:54,360 Voi siete ancora più matti del mio psicopatico. 411 00:23:54,400 --> 00:23:57,920 No, non voglio chiedergli di sputare in quel coso 412 00:23:57,960 --> 00:24:00,320 perché uno pensa che sia una pazza erotomane 413 00:24:00,360 --> 00:24:03,560 e l'altro che abbia inventato la storia del bimbo 414 00:24:03,600 --> 00:24:05,840 per scherzo, quindi no e dammelo. 415 00:24:05,880 --> 00:24:07,840 Allora una ciocca di capelli. 416 00:24:07,880 --> 00:24:10,240 Sparite, non voglio più vedervi. 417 00:24:10,280 --> 00:24:12,240 Non posso crederci. 418 00:24:12,280 --> 00:24:14,360 [SQUILLI DEL TELEFONO] 419 00:24:18,240 --> 00:24:20,720 Oh, cielo. 420 00:24:23,760 --> 00:24:26,600 - Pronto ? (voce camuffata) Mi aspettavi ? 421 00:24:26,640 --> 00:24:29,000 Hai da fare sabato ? 422 00:24:29,040 --> 00:24:31,840 Oddio, è lui. E' il serial killer. 423 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 Chiamate Karadek, io lo tengo in linea. 424 00:24:34,840 --> 00:24:39,240 Pronto ? Allora... Sabato... 425 00:24:39,280 --> 00:24:45,120 Devi aspettare, cerco la mia agenda, tu resta in linea con me. 426 00:24:45,160 --> 00:24:47,240 Non provare a rintracciare la chiamata. 427 00:24:47,280 --> 00:24:50,920 Io e te abbiamo un appuntamento con la morte. 428 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 [RISATA MALVAGIA] 429 00:24:57,680 --> 00:25:00,080 Voi siete degli imbecilli totali ! 430 00:25:00,120 --> 00:25:04,000 C'è un serial killer a piede libero e voi ci ridete sopra ? 431 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 Avete cinque anni ? 432 00:25:07,520 --> 00:25:10,000 Santo cielo, qui nessuno mi aiuta. 433 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Buongiorno, diamo il benvenuto 434 00:25:13,760 --> 00:25:15,840 al commissario Charny dell'anticrimine 435 00:25:15,880 --> 00:25:19,160 e al capitano Florenten dell'Unità casi irrisolti di Nanterre 436 00:25:19,200 --> 00:25:22,680 che oggi sono con noi e al procuratore che già conoscete 437 00:25:22,720 --> 00:25:26,160 che si è unito a noi vista la sfida. 438 00:25:26,200 --> 00:25:29,200 - Ispettore, può iniziare. - Va bene. 439 00:25:29,240 --> 00:25:32,080 Pensiamo che l'assassino si sia introdotto nella casa 440 00:25:32,120 --> 00:25:34,320 dell'ultima vittima fingendosi un tecnico. 441 00:25:34,360 --> 00:25:38,320 Soprattutto grazie a quest'attrezzo nuovo di zecca 442 00:25:38,360 --> 00:25:40,680 trovato sulla scena del crimine. - Sì 443 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 sono stata io a trovarlo. Direte: "Come ha fatto ?" 444 00:25:43,520 --> 00:25:48,040 Mi sono messa nella stesa dell'assassino e subito... 445 00:25:48,080 --> 00:25:51,960 Forestier sta già contattando tutti i negozi della regione 446 00:25:52,000 --> 00:25:54,200 che vendono questo tipo di chiave inglese 447 00:25:54,240 --> 00:25:57,200 sperando che ci permetta di identificare un sospettato. 448 00:25:57,240 --> 00:25:59,680 Grazie, ispettore. Ottimo lavoro. 449 00:25:59,720 --> 00:26:03,280 Avete potuto delineare un profilo ? 450 00:26:03,320 --> 00:26:07,160 Immagino, vista la gravità del caso, abbiate richiesto un criminologo. 451 00:26:07,200 --> 00:26:11,080 Pierre Emmanuel ci è stato molto utile nel caso dello strangolatore. 452 00:26:11,120 --> 00:26:14,320 Sì, certamente. 453 00:26:14,360 --> 00:26:17,680 Per motivi di discrezione ho preferito uno dei nostri. 454 00:26:17,720 --> 00:26:21,960 Il profilo è quasi completo, vero, tenente Vandraud ? 455 00:26:24,480 --> 00:26:27,240 Il tenente ha seguito una preparazione specifica 456 00:26:27,280 --> 00:26:30,360 in psicocriminologia nel 2021 457 00:26:30,400 --> 00:26:33,880 e si è offerto volontario in questo caso, le lascio la parola. 458 00:26:33,920 --> 00:26:37,400 In realtà è stato un corso introduttivo di una settimana. 459 00:26:37,440 --> 00:26:41,160 Al termine della quale è arrivato in cima alla graduatoria 460 00:26:41,200 --> 00:26:43,720 le mie congratulazioni. 461 00:26:43,760 --> 00:26:47,000 Mi diceva che sarebbe felice di avere l'occasione di ripagare 462 00:26:47,040 --> 00:26:49,960 il costo di quel corso con questo caso. - Tenente 463 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 le andrebbe di condividere le sue prime impressioni ? 464 00:26:52,840 --> 00:26:56,400 Certo, certamente, chiaramente. 465 00:26:57,880 --> 00:27:02,480 Date le caratteristiche specifiche dello scenario criminale 466 00:27:02,520 --> 00:27:05,200 e la predominanza statistica 467 00:27:05,240 --> 00:27:08,600 di persone di sesso femminile tra le vittime 468 00:27:08,640 --> 00:27:12,000 posso già affermare con certezza... 469 00:27:13,120 --> 00:27:16,920 che abbiamo a che fare con un uomo. 470 00:27:16,960 --> 00:27:21,120 Un uomo ? Questo lo indica il DNA, non ha proprio altro ? 471 00:27:21,160 --> 00:27:23,560 Sì, Daphne ? 472 00:27:23,600 --> 00:27:26,440 - Magari è meglio aspettare. - Ok. 473 00:27:26,480 --> 00:27:29,280 Ottimo. Perfetto, grazie. 474 00:27:29,320 --> 00:27:33,040 Il sospettato ha usato la sua carta di credito per la chiave inglese. 475 00:27:33,080 --> 00:27:36,200 - Abbiamo un nome. - Ottimo. 476 00:27:42,040 --> 00:27:44,680 - Signorina. - Sì ? 477 00:27:44,720 --> 00:27:47,720 - Mi scusi, ci conosciamo ? - No. 478 00:27:47,760 --> 00:27:50,880 - L'ho già vista, è del quartiere ? - Sì. 479 00:27:50,920 --> 00:27:54,160 - E... - FBI, non si muova ! - Che dice ? 480 00:27:54,200 --> 00:27:57,440 - Polizia ! - Mani in alto, sul cofano. - Mani... 481 00:27:57,480 --> 00:27:59,880 La fuga finisce qui per te, "bro". 482 00:27:59,920 --> 00:28:03,560 Ti avverto, niente stupidaggini, stanno arrivando gli elicotteri. 483 00:28:03,600 --> 00:28:06,160 Morgane, si allontani. 484 00:28:06,200 --> 00:28:08,840 - Mani sul cofano, si giri. - Cosa ho fatto ? 485 00:28:08,880 --> 00:28:11,720 - Simon Vial ? - Sì. 486 00:28:11,760 --> 00:28:15,960 Guarda, guarda, guarda che cosa ho trovato. 487 00:28:16,000 --> 00:28:20,320 La dichiaro in arresto, ci occupiamo del caso Cathy Barriot. 488 00:28:20,360 --> 00:28:23,480 - Cosa ? Non ho fatto niente. - Karadek. 489 00:28:25,560 --> 00:28:28,040 Conosce questa donna ? 490 00:28:28,080 --> 00:28:31,560 - Cathy Barriot. - No, perché ? 491 00:28:34,560 --> 00:28:37,880 Perché in casa c'era la sua chiave inglese 492 00:28:37,920 --> 00:28:42,120 quella che ha comprato martedì con altri attrezzi. 493 00:28:43,160 --> 00:28:45,280 Gli abiti da lavoro, le corde 494 00:28:45,320 --> 00:28:48,320 che ci fanno nell'auto di un assicuratore in pensione ? 495 00:28:48,360 --> 00:28:51,560 - Non è come pensa, la verità... - Ispettore, scusi 496 00:28:51,600 --> 00:28:54,440 il procuratore vuole che assista all'interrogatorio. 497 00:28:54,480 --> 00:28:56,560 Vuole un profilo del sospettato. 498 00:28:56,600 --> 00:28:59,880 - Già. - Il procuratore ? - Sì. 499 00:28:59,920 --> 00:29:03,360 Non sapevo che Gilles fosse un criminologo. 500 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Non avevo scelta, era Gilles o Morgane, perciò... 501 00:29:06,080 --> 00:29:08,280 Aspettate, fermi ! 502 00:29:08,320 --> 00:29:13,800 Il commissario mi ha chiesto di prendere appunti. - Mi sposto. - Ok. 503 00:29:13,840 --> 00:29:15,840 Allora ? 504 00:29:17,040 --> 00:29:19,000 Gilles, vuoi iniziare ? 505 00:29:19,040 --> 00:29:22,520 - Se lei vuole... - No, prego. Su, forza. - Ok. 506 00:29:22,560 --> 00:29:25,040 - Buongiorno, signor Vial. - Buongiorno. 507 00:29:26,360 --> 00:29:28,480 Che cosa possiamo dirci ? 508 00:29:30,960 --> 00:29:34,720 Sua madre. Lei ci va d'accordo ? 509 00:29:34,760 --> 00:29:38,840 - Sì, molto, certamente. - Ok, d'accordo. 510 00:29:38,880 --> 00:29:43,160 - Ne è sicuro ? - Sì. 511 00:29:43,200 --> 00:29:46,520 Non è che per caso c'è un'altra figura materna 512 00:29:46,560 --> 00:29:50,600 nella sua vita tipo una sorella maggiore 513 00:29:50,640 --> 00:29:54,000 o magari una zia un po' autoritaria ? 514 00:29:54,040 --> 00:29:56,400 No. 515 00:30:01,800 --> 00:30:03,760 Ho sbadigliato. 516 00:30:03,800 --> 00:30:05,760 Sì, ma lui non ha sbadigliato 517 00:30:05,800 --> 00:30:08,480 quindi non prova empatia, perciò è uno psicopatico. 518 00:30:08,520 --> 00:30:11,400 Sono la numero uno, eh già ! 519 00:30:11,440 --> 00:30:13,800 Sì, ma neanche noi abbiamo sbadigliato. 520 00:30:13,840 --> 00:30:16,680 Gilles, tu non sei come lui. 521 00:30:16,720 --> 00:30:19,760 Ok... un altro test. Mi ascolti bene. 522 00:30:19,800 --> 00:30:23,720 E' la storia di un ragazzo che va al funerale di sua madre. 523 00:30:23,760 --> 00:30:26,720 Lungo la strada incontra una ragazza. Il giorno dopo 524 00:30:26,760 --> 00:30:29,760 uccide suo padre. Perché ? Vedrai, è infallibile. 525 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 - Allora ? Allora ? - Signor Vial 526 00:30:32,640 --> 00:30:36,080 sappiamo che era da Cathy sabato mattina. 527 00:30:36,120 --> 00:30:38,640 - Qualcuno l'ha vista ? - Sua moglie ! 528 00:30:38,680 --> 00:30:41,080 E' questo il problema, vero ? Non la soddisfa 529 00:30:41,120 --> 00:30:44,320 quindi vuole sfogarsi al di fuori del suo nucleo familiare. 530 00:30:44,360 --> 00:30:47,080 Ok... ok. 531 00:30:47,120 --> 00:30:50,440 Basta, mi avete scoperto. 532 00:30:50,480 --> 00:30:53,880 Ho sempre avuto delle pulsioni. 533 00:30:53,920 --> 00:30:56,440 Di tanto in tanto passo all'azione. 534 00:30:56,480 --> 00:31:01,800 Individuo una donna per la strada o dentro un negozio 535 00:31:01,840 --> 00:31:04,320 e la seguo finché... 536 00:31:05,760 --> 00:31:08,920 Ho provato a smettere, ma non ci riesco. 537 00:31:08,960 --> 00:31:11,960 - Quante donne ? - Una quindicina. 538 00:31:12,000 --> 00:31:17,360 O forse di più, con alcune non sono arrivato fino in fondo. 539 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 [MORMORIO] 540 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 Sta ammettendo di aver ucciso Cathy Barriot 541 00:31:23,720 --> 00:31:26,080 Maria Mongot 542 00:31:26,120 --> 00:31:28,080 Claire Noval 543 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 ed Emilie Levant ? 544 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 No, aspetti, non è così. Di cosa parla ? 545 00:31:32,960 --> 00:31:34,920 Delle donne che ha ucciso 546 00:31:34,960 --> 00:31:38,200 facendosi passare per un tecnico, Hannibal Lecter. 547 00:31:38,240 --> 00:31:40,200 Io non ho ucciso proprio nessuno. 548 00:31:40,240 --> 00:31:42,760 Il tecnico l'ho interpretato solo con Cathy. 549 00:31:42,800 --> 00:31:46,960 Adorava i giochi di ruolo. E' morta ? 550 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Scusi, ci sta dicendo che Cathy era la sua amante ? 551 00:31:51,040 --> 00:31:53,000 Sì. 552 00:31:53,040 --> 00:31:56,160 Da qualche mese, niente di serio. 553 00:31:56,200 --> 00:31:58,360 Andavamo d'accordo a letto. 554 00:31:58,400 --> 00:32:00,880 Era da settimane che mi tormentava 555 00:32:00,920 --> 00:32:03,960 con le sue fantasticherie sul tecnico 556 00:32:04,000 --> 00:32:06,520 così ho comprato qualche attrezzo 557 00:32:06,560 --> 00:32:09,520 ma ieri quando sono arrivato mi ha detto che non voleva 558 00:32:09,560 --> 00:32:11,520 e mi ha cacciato. 559 00:32:11,560 --> 00:32:14,240 Ero frustrato, certo, ma arrivare a ucciderla... 560 00:32:14,280 --> 00:32:17,520 No, no, io non le conosco tutte quelle donne. 561 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 Non le conosco. 562 00:32:24,400 --> 00:32:27,160 Lei accetterebbe di sottoporsi a un test del DNA ? 563 00:32:27,200 --> 00:32:29,600 Sì, posso fare tutti i test che volete 564 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 sono innocente. 565 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Non lo direte a mia moglie ? 566 00:32:38,880 --> 00:32:40,840 Sì, me lo passi. 567 00:32:40,880 --> 00:32:43,800 Ne è sicuro ? Non può esserci un margine d'errore ? 568 00:32:43,840 --> 00:32:45,800 Non può ? 569 00:32:45,840 --> 00:32:48,160 D'accordo, va bene. 570 00:32:48,200 --> 00:32:51,040 Era il laboratorio. Il DNA del sospettato 571 00:32:51,080 --> 00:32:54,160 non corrisponde a quello trovato sulla scena del crimine. 572 00:32:54,200 --> 00:32:56,400 Sì e non ha legami con le altre vittime. 573 00:32:56,440 --> 00:32:58,880 - Bene, ottimo. - Siete sicuri ? E' strano. 574 00:33:00,400 --> 00:33:04,080 Il trucco dello sbadiglio funziona ogni volta, è scientifico. 575 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 Sugli altri tre omicidi hai novità ? 576 00:33:06,800 --> 00:33:09,960 No, i testimoni non mi hanno detto alcunché di interessante 577 00:33:10,000 --> 00:33:12,400 ma forse c'è una nuova vittima. 578 00:33:12,440 --> 00:33:16,920 Emma Perrin, ventinove anni. E' scomparsa venerdì 15 aprile 2022 579 00:33:16,960 --> 00:33:19,240 mentre andava in auto ad Arras. 580 00:33:19,280 --> 00:33:23,680 Beh, ragazzi, venerdì... Non è il nostro uomo. 581 00:33:23,720 --> 00:33:26,280 Sì, non combacia con gli altri casi. 582 00:33:26,320 --> 00:33:28,280 Ne sei sicura ? 583 00:33:28,320 --> 00:33:31,040 Beh... Chi ha seguito queste indagini all'epoca 584 00:33:31,080 --> 00:33:34,000 stabilì che si trattava di una scomparsa volontaria 585 00:33:34,040 --> 00:33:37,280 anche se non aveva preso l'auto. Prima di chiudere il caso 586 00:33:37,320 --> 00:33:40,120 la scientifica ha prelevato del sangue dall'abitacolo 587 00:33:40,160 --> 00:33:42,720 e dalle analisi corrisponde al nostro DNA. 588 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 Aprile 2022. E' più di un anno prima degli altri. 589 00:33:45,960 --> 00:33:48,680 Perciò questa ragazza sarebbe 590 00:33:48,720 --> 00:33:50,800 una vittima precedente dell'assassino ? 591 00:33:50,840 --> 00:33:52,960 Sì, può essere la prima. 592 00:33:53,000 --> 00:33:55,480 Io vado a fare la pipì. Eh sì, capita. 593 00:33:55,520 --> 00:33:58,000 Daphne, mi invii il dossier, per favore ? 594 00:33:59,000 --> 00:34:00,960 Sbrigati ! Ci beccheranno. 595 00:34:01,000 --> 00:34:04,160 Che cosa ci fate qua ? 596 00:34:04,200 --> 00:34:06,480 Stiamo facendo la raccolta differenziata. 597 00:34:06,520 --> 00:34:08,680 E' per la scuola. 598 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 Ho detto di no al test del DNA, siete sordi ? 599 00:34:14,840 --> 00:34:17,040 Non ditemi che avete disturbato Timothée. 600 00:34:17,080 --> 00:34:19,080 Non siamo mica stupidi. 601 00:34:19,120 --> 00:34:22,600 Sappiamo che non vuole saperne di te. Abbiamo delegato. 602 00:34:23,960 --> 00:34:26,040 Come "delegato" ? 603 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 [SQUILLI DEL TELEFONO] 604 00:34:35,240 --> 00:34:38,440 [SQUILLI DEL TELEFONO] 605 00:34:42,920 --> 00:34:45,320 Morgane ? Ti ho detto di non chiamarmi più. 606 00:34:45,360 --> 00:34:48,200 Aspetta, Timothée. So che non vuoi parlarmi 607 00:34:48,240 --> 00:34:51,200 ma credimi, devi ascoltarmi. - Come va ? 608 00:34:51,240 --> 00:34:53,480 (telefono) Pronto ? Timothée ? 609 00:34:53,520 --> 00:34:55,520 Stia calma. 610 00:34:55,560 --> 00:34:57,520 (telefono) Ho dei soldi. 611 00:34:57,560 --> 00:35:01,320 Timothée ? Passami la signora. Passami la signora, hai capito ? 612 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 - Sputa qui dentro. - Cosa ? 613 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 Ti ho detto di sputare ! 614 00:35:09,040 --> 00:35:11,600 Non ti preoccupare, non saprà mai che è per te. 615 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 Lascia in pace Morgane, sennò... 616 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 (telefono) Timothée ? 617 00:35:16,120 --> 00:35:18,680 Ho rubato la saliva del suo cliente ? 618 00:35:18,720 --> 00:35:22,040 Do la caccia a un serial killer, mi scusi, avvocato 619 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 crede che abbia tempo per questo ? 620 00:35:24,080 --> 00:35:27,680 Morgane è un nome comune tra le trentacinquenni 621 00:35:27,720 --> 00:35:30,360 questo non dimostra nulla. 622 00:35:30,400 --> 00:35:32,360 Pronto ? 623 00:35:32,400 --> 00:35:34,360 Pronto ? 624 00:35:34,400 --> 00:35:36,520 Oh, merda. 625 00:35:36,560 --> 00:35:39,480 Vuole denunciarmi, contenti ? 626 00:35:39,520 --> 00:35:42,800 - Bravi ! - E' lei che mi ha obbligato. 627 00:35:42,840 --> 00:35:44,800 - Sta' zitta tu, zitta. - Anche a me. 628 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 - Ci ha costretti lei ! - Sì, come no. 629 00:35:46,880 --> 00:35:48,840 State scherzando ? 630 00:35:48,880 --> 00:35:53,040 - Io volevo aiutarti, te lo giuro. - Non ho bisogno del tuo aiuto 631 00:35:53,080 --> 00:35:55,840 hai capito ? Comunque che cos'è questa fissazione 632 00:35:55,880 --> 00:35:59,160 per il padre del bambino ? Chi se ne frega, ci penso io. 633 00:35:59,200 --> 00:36:02,280 A che pensi tu ? Hai paura del risultato. 634 00:36:02,320 --> 00:36:05,320 Lo so che vorresti che fosse il super poliziotto 635 00:36:05,360 --> 00:36:07,840 ma lui se ne frega, mamma. Se continui così 636 00:36:07,880 --> 00:36:10,920 non avrà mai un padre. Sai che ti dico ? 637 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Veditela tu. Hai ragione, non sono affari miei. 638 00:36:23,440 --> 00:36:25,800 - Devo buttarlo via o... ? - Sta' zitta. 639 00:36:27,760 --> 00:36:29,760 Sta' zitta. 640 00:36:34,560 --> 00:36:36,520 Era un venerdì. 641 00:36:36,560 --> 00:36:39,280 Emma era andata dai suoi per il weekend. 642 00:36:39,320 --> 00:36:41,480 Era il loro anniversario di matrimonio 643 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 voleva sorprenderli. 644 00:36:46,200 --> 00:36:49,800 E' stata l'ultima volta che avete avuto sue notizie ? 645 00:36:49,840 --> 00:36:52,600 Sì. L'indomani Leo ci ha chiamati preoccupato 646 00:36:52,640 --> 00:36:54,600 ma Emma qui non c'era 647 00:36:54,640 --> 00:36:57,240 non sapevamo neanche che sarebbe venuta. 648 00:36:57,280 --> 00:37:00,840 Mi perdoni, ma continuiamo a ripetere le stesse cose. 649 00:37:00,880 --> 00:37:04,880 Pensavo aveste delle novità. Ha trovato mia figlia o no ? 650 00:37:04,920 --> 00:37:06,880 Deve scusarmi. 651 00:37:06,920 --> 00:37:08,880 Non volevo darle false speranze 652 00:37:08,920 --> 00:37:11,600 ma non abbiamo ancora notizie su Emma. 653 00:37:13,680 --> 00:37:16,400 Stiamo lavorando a un'indagine 654 00:37:16,440 --> 00:37:19,160 che potrebbe avere a che fare con la sua scomparsa. 655 00:37:19,200 --> 00:37:22,320 - Che tipo di indagine ? - Un serial killer ! 656 00:37:24,160 --> 00:37:26,680 Non dovevo dirlo ? 657 00:37:26,720 --> 00:37:29,280 Non ne abbiamo alcuna certezza. 658 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Un DNA identico a quello trovato nell'auto di Emma 659 00:37:32,680 --> 00:37:36,080 è emerso in altre indagini sulle quali stiamo lavorando. 660 00:37:36,120 --> 00:37:38,080 Sapevo che le era successo qualcosa. 661 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 I suoi colleghi ci hanno ripetuto più volte 662 00:37:40,440 --> 00:37:44,800 che era scomparsa volontariamente, ma non ci avrebbe mai fatto questo. 663 00:37:44,840 --> 00:37:46,800 Mai. 664 00:37:46,840 --> 00:37:49,400 Loro, invece di cercarla, si sono fermati. 665 00:37:49,440 --> 00:37:52,080 Corinne, fermati, non sappiamo cosa è successo. 666 00:37:53,280 --> 00:37:55,960 Capisco che sia difficile e non posso garantire 667 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 che faremo meglio dei nostri predecessori 668 00:37:58,640 --> 00:38:00,920 ma ce la metteremo tutta. 669 00:38:02,440 --> 00:38:04,440 Che ne dite di riprovare ? 670 00:38:06,840 --> 00:38:09,560 Dove avete visto Emma l'ultima volta ? 671 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 Riconosce questa donna ? 672 00:38:14,680 --> 00:38:17,080 Vogliamo capire cosa le sia successo. 673 00:38:17,120 --> 00:38:19,080 E' scomparsa il 15 aprile 2022 674 00:38:19,120 --> 00:38:21,920 e, come vede, è venuta a fare benzina quel giorno. 675 00:38:21,960 --> 00:38:24,760 In questo video la si vede per l'ultima volta. 676 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Mi dispiace, non so niente. 677 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 Ne è sicura ? 678 00:38:29,840 --> 00:38:31,840 Posso avere la chiave dei bagni ? 679 00:38:35,200 --> 00:38:38,120 Per favore, non avevo finito con le mie domande 680 00:38:38,160 --> 00:38:41,240 e la smetta di sbadigliare, è ridicolo. - Le ho già detto 681 00:38:41,280 --> 00:38:44,800 che è un metodo infallibile, non sa che è contagioso ? Lo vedrà. 682 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 Grazie. 683 00:38:48,320 --> 00:38:52,040 - Che le avevo detto ? Infallibile. - La chiave a che serve ? 684 00:38:52,080 --> 00:38:55,040 Anche chiedere la chiave è un metodo infallibile ? 685 00:38:55,080 --> 00:38:58,520 No, gliel'ho chiesta perché devo fare la pipì. 686 00:39:01,640 --> 00:39:04,360 Non era sola. 687 00:39:04,400 --> 00:39:06,760 - Che vuol dire ? - Lei non era sola. 688 00:39:06,800 --> 00:39:09,360 Guardi qui, mandi indietro il video. 689 00:39:09,400 --> 00:39:11,360 - Ok. - Là ! - Sì ? 690 00:39:11,400 --> 00:39:13,720 Qui paga il pieno, è vero ? 691 00:39:13,760 --> 00:39:16,360 Dopo chiede alla commessa la chiave del bagno 692 00:39:16,400 --> 00:39:18,720 e guardi, la commessa le consegna le chiavi 693 00:39:18,760 --> 00:39:21,560 con un portachiavi di legno. 694 00:39:21,600 --> 00:39:25,160 La chiave del bagno delle donne è questa con la rana sul gancio. 695 00:39:25,200 --> 00:39:27,800 Quella di legno là è per gli uomini. 696 00:39:27,840 --> 00:39:29,800 Quindi... 697 00:39:29,840 --> 00:39:32,240 Era accompagnata da un uomo, allora. 698 00:39:32,280 --> 00:39:34,960 Suo marito ha detto che è partita da sola. 699 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 Ha dato un passaggio a qualcuno ! 700 00:39:37,000 --> 00:39:38,960 - Un autostoppista. - Avrebbe senso. 701 00:39:39,000 --> 00:39:42,600 Un autostoppista ! Non è una cosa da psicopatici ? 702 00:39:42,640 --> 00:39:46,560 Aspetti, credo che nell'altro video si vedano i bagni degli uomini. 703 00:39:48,920 --> 00:39:51,080 Oh, diamine. 704 00:39:52,600 --> 00:39:55,840 Ok, se come dice lei gli ha dato un passaggio 705 00:39:55,880 --> 00:39:58,920 l'ha fatto prima del benzinaio, quindi su questa strada. 706 00:39:58,960 --> 00:40:03,320 Questa strada ha un limite di 110 chilometri orari, bene. 707 00:40:03,360 --> 00:40:05,960 Lei abitava all'incirca qua e noi siamo qui. 708 00:40:06,000 --> 00:40:09,640 - Sì, giusto. - Quanti sono ? Cinquanta chilometri al massimo. 709 00:40:09,680 --> 00:40:13,440 Ci avrebbe messo una mezz'ora. Ci ha messo il doppio, perché ? 710 00:40:13,480 --> 00:40:16,880 Ok e perché ha evitato la strada statale ? 711 00:40:18,680 --> 00:40:22,400 - Perché era bloccata ! - Come sarebbe ? 712 00:40:22,440 --> 00:40:25,520 Guardi qui, c'è una città chiamata Ligny-sur-Canche. 713 00:40:25,560 --> 00:40:28,000 Perché "sur" ? Perché "Canche" è un fiume 714 00:40:28,040 --> 00:40:30,960 e la strada statale vi passa proprio accanto. 715 00:40:31,000 --> 00:40:35,400 Quella sera pioveva a dirotto, dato l'impermeabile del sospettato. 716 00:40:35,440 --> 00:40:39,240 Quindi hanno chiuso la strada per rischio allagamenti e ha deviato. 717 00:40:39,280 --> 00:40:42,400 Certamente ! Ha preso questa strada, sì ! 718 00:40:46,080 --> 00:40:48,440 - Che c'è, ho sbagliato ? - No, niente. 719 00:40:48,480 --> 00:40:51,920 - Perché ride ? - No, non ho niente. - Sì, insomma, su. - Vede... 720 00:40:51,960 --> 00:40:56,400 - E' solo che lei... - Cosa ? - Ha un po' la medesima faccia 721 00:40:56,440 --> 00:40:58,520 di quando... - Di quando ? 722 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 Beh... "di quando" ? 723 00:41:01,200 --> 00:41:03,440 Insomma, mi ha capito. 724 00:41:03,480 --> 00:41:07,000 - Ecco. - Basta con questa storia. Comincia a stancarmi. 725 00:41:07,040 --> 00:41:10,240 Le ho già detto che se avessimo lavorato insieme 726 00:41:10,280 --> 00:41:13,240 avremmo stabilito dei limiti ed era d'accordo. - Scusi. 727 00:41:13,280 --> 00:41:16,600 - Che c'è ora ? - Ok, è colpa mia, è stata una battuta idiota. 728 00:41:20,880 --> 00:41:23,320 Bene, quindi se ha preso questa strada 729 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 in che punto può aver caricato l'autostoppista ? 730 00:41:29,080 --> 00:41:31,400 Cos'è quest'edificio ? 731 00:41:33,120 --> 00:41:35,240 Riconosce quest'individuo ? 732 00:41:36,720 --> 00:41:39,320 Direi che è Jonathan, addetto al confezionamento. 733 00:41:39,360 --> 00:41:42,520 E' per la storia con Geraldine ? In realtà, non è cattivo. 734 00:41:42,560 --> 00:41:44,720 "La storia con Geraldine", quale storia ? 735 00:41:44,760 --> 00:41:48,240 - Niente, solo un piccolo incidente. - Vuole raccontarmelo ? 736 00:41:49,320 --> 00:41:51,840 Lui l'ha seguita all'uscita della fabbrica 737 00:41:51,880 --> 00:41:54,480 e poi non so cosa sia successo. Lei... 738 00:42:02,240 --> 00:42:04,880 Sono esausta. 739 00:42:07,640 --> 00:42:10,160 Le piacciono gli indovinelli ? 740 00:42:10,200 --> 00:42:13,760 Le racconto la storia di un uomo che va al funerale di sua madre. 741 00:42:13,800 --> 00:42:15,760 No, di una ragazza 742 00:42:15,800 --> 00:42:18,920 e nel tragitto incontra suo padre o una... 743 00:42:18,960 --> 00:42:22,480 - No, sua madre. - Chi è morto ? - Aspetti, perché me lo chiede ? 744 00:42:22,520 --> 00:42:25,880 Sa una cosa, vado a chiamare il mio collega che le farà... 745 00:42:25,920 --> 00:42:29,680 - Attenta alle macchine, è pericoloso. - Polizia ! 746 00:42:34,480 --> 00:42:37,000 Abbiamo i risultati del confronto. 747 00:42:38,520 --> 00:42:42,000 Il suo DNA corrisponde a quello trovato presso le vittime citate. 748 00:42:43,120 --> 00:42:45,080 Deve esserci una spiegazione. 749 00:42:45,120 --> 00:42:47,080 Certamente. 750 00:42:47,120 --> 00:42:50,560 La più logica è che lei era presente, quando sono morte. 751 00:42:52,000 --> 00:42:55,800 Claire Noval, Emilie Levant 752 00:42:57,000 --> 00:42:59,120 Maria Mongot 753 00:42:59,160 --> 00:43:02,160 Cathy Barriot. 754 00:43:03,680 --> 00:43:05,680 Io non conosco queste donne. 755 00:43:05,720 --> 00:43:09,160 Ammettiamolo pure, ma dov'era lei sabato ? 756 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 A casa mia. 757 00:43:13,240 --> 00:43:15,200 Qualcuno può confermarlo ? 758 00:43:15,240 --> 00:43:17,200 No, nessuno. 759 00:43:17,240 --> 00:43:20,120 Ero solo, dormivo. 760 00:43:20,160 --> 00:43:22,360 Tutto il giorno ? 761 00:43:24,160 --> 00:43:27,040 Prima mi occupavo di mio padre, ma ora è morto 762 00:43:27,080 --> 00:43:29,760 quindi, quando non lavoro... 763 00:43:29,800 --> 00:43:31,800 dormo. 764 00:43:32,840 --> 00:43:35,320 A proposito di lavoro, parliamone. 765 00:43:35,360 --> 00:43:38,400 Una collega si è lamentata di lei con la direzione. 766 00:43:40,560 --> 00:43:43,080 Dice che una sera, l'ha seguita dopo il lavoro. 767 00:43:44,160 --> 00:43:47,800 Aveva così paura che correndo, è stata quasi investita da un camion. 768 00:43:47,840 --> 00:43:50,120 Geraldine. 769 00:43:52,240 --> 00:43:55,520 Non volevo metterle paura, volevo solo parlarle. 770 00:43:55,560 --> 00:43:57,560 Parlarle ? 771 00:43:58,600 --> 00:44:01,600 - Di cosa ? - Non saprei. 772 00:44:03,040 --> 00:44:05,000 Sembrava gentile. 773 00:44:05,040 --> 00:44:07,000 Gli sembrava gentile. 774 00:44:07,040 --> 00:44:09,040 Vuol dire che era attratto da lei ? 775 00:44:10,160 --> 00:44:12,520 E' questo che si è detto quando mi ha vista. 776 00:44:12,560 --> 00:44:16,360 - Ecco perché voleva uccidermi ! - Morgane, zitta ! 777 00:44:16,400 --> 00:44:19,040 Lei è Emma Perrin. 778 00:44:19,080 --> 00:44:22,800 Abbiamo un video che dimostra che le ha dato un passaggio in auto. 779 00:44:24,000 --> 00:44:26,160 Suppongo che non riconosca neanche lei. 780 00:44:28,440 --> 00:44:31,120 Ah, invece sì. 781 00:44:31,160 --> 00:44:33,160 Me la ricordo. 782 00:44:34,560 --> 00:44:37,960 Tornavo dal lavoro, ma non c'erano più autobus e pioveva. 783 00:44:40,400 --> 00:44:44,000 - E' stata gentile. - E' scomparsa quella sera. 784 00:44:44,040 --> 00:44:46,400 Non è stata ritrovata. 785 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 Che ne ha fatto di lei ? 786 00:44:51,280 --> 00:44:53,680 Ho fatto "cosa", "di chi" ? 787 00:44:53,720 --> 00:44:57,960 Mi ha dato un passaggio e mi ha lasciato a casa mia, è tutto. 788 00:44:58,000 --> 00:44:59,960 - Guarda, Gilles. Guarda ! - Sì. 789 00:45:00,000 --> 00:45:01,960 Il male nei suoi occhi ! 790 00:45:02,000 --> 00:45:04,880 Morgane, ci farai perdere la confessione ! 791 00:45:04,920 --> 00:45:08,760 E per il suo sangue nella sua auto c'è una spiegazione ? 792 00:45:10,440 --> 00:45:12,400 L'ho perso dal naso. 793 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 E' a causa delle medicine che mi ha dato il dottore 794 00:45:15,280 --> 00:45:18,240 dopo la morte di papà, mi fanno male. 795 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Accidenti, quanto mi dispiace. 796 00:45:35,640 --> 00:45:38,680 - Che altro c'è ? - Che altro, avevi ragione tu. 797 00:45:38,720 --> 00:45:41,480 Non si tratta di un serial killer, sono desolata. 798 00:45:41,520 --> 00:45:43,480 Ma come non è un serial killer ? 799 00:45:43,520 --> 00:45:45,480 Ma no, guardate. 800 00:45:45,520 --> 00:45:49,840 Guardate, sta sudando come un maiale, non lo vedete ? 801 00:45:49,880 --> 00:45:52,360 Guardate qui, è tutto bagnato. 802 00:45:52,400 --> 00:45:56,320 Suda, suda, suda, suda, suda sotto i baffi. 803 00:45:56,360 --> 00:45:59,000 Suppongo sia un effetto collaterale delle medicine 804 00:45:59,040 --> 00:46:01,160 che prende da quando è morto suo padre. 805 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 Sì, va bene, sta sudando, e allora ? 806 00:46:03,200 --> 00:46:06,520 E allora ? Lavora in una fabbrica di cosmetici. 807 00:46:06,560 --> 00:46:09,840 Passa tutto il giorno a confezionare salviette e cotton fioc 808 00:46:09,880 --> 00:46:13,120 come quelli che la scientifica usa sulle scene del crimine. 809 00:46:13,160 --> 00:46:17,520 Suppongo che lui nella sua postazione sia obbligato a indossare i guanti 810 00:46:17,560 --> 00:46:21,480 solo che visto come suga a un certo punto dev'essersi asciugato. 811 00:46:21,520 --> 00:46:24,560 Così ecco fatto, ha contaminato un lotto con il suo DNA 812 00:46:24,600 --> 00:46:27,960 un lotto che è finito nella valigetta di uno della scientifica 813 00:46:28,000 --> 00:46:29,960 e il gioco è fatto. 814 00:46:30,000 --> 00:46:32,640 Poi la nostra immaginazione ha fatto il resto. 815 00:46:32,680 --> 00:46:35,600 Io non posso credere che quel tizio ha contaminato 816 00:46:35,640 --> 00:46:38,120 un kit di campionamento, non ha senso. 817 00:46:38,160 --> 00:46:41,320 La sua storia dell'assassino che uccide solo di sabato 818 00:46:41,360 --> 00:46:44,080 come si spiegherebbe ? - Quella non c'entra niente 819 00:46:44,120 --> 00:46:48,760 è perché il capo della scientifica è ebreo. - Attenzione a ciò che dice. 820 00:46:48,800 --> 00:46:53,320 Il vostro amico Samuel che fa tutti i prelievi non c'era sabato mattina 821 00:46:53,360 --> 00:46:56,480 sulla scena del crimine, ci ha raggiunti nel pomeriggio. 822 00:46:56,520 --> 00:47:00,280 E' venuto a piedi e non ha toccato gli interruttori. 823 00:47:00,320 --> 00:47:03,800 - Può accendere la luce ? - Credo sia per lo shabbat. 824 00:47:03,840 --> 00:47:06,600 Il sabato si fa sostituire da un altro tecnico 825 00:47:06,640 --> 00:47:10,400 ed è quel tecnico che ha il lotto contaminato nella valigetta. 826 00:47:10,440 --> 00:47:14,800 Quindi i primi investigatori avevano ragione, le morti erano incidenti ? 827 00:47:14,840 --> 00:47:17,440 A parte Cathy Barriot con le biglie da bagno. 828 00:47:17,480 --> 00:47:20,400 Lei è stata davvero uccisa. 829 00:47:20,440 --> 00:47:24,560 E di conseguenza credo che dovremmo concentrarci di più su di lei 830 00:47:24,600 --> 00:47:29,280 perché ultimamente siamo stati un po' distratti e non dico altro. 831 00:47:29,320 --> 00:47:31,840 [VOCI INDISTINTE] 832 00:47:37,680 --> 00:47:39,640 Tu hai parlato di un serial killer. 833 00:47:39,680 --> 00:47:43,360 Ho solo ascoltato i fatti, come potevo sapere che la tua scientifica 834 00:47:43,400 --> 00:47:45,360 usa lotti contaminati ? 835 00:47:45,400 --> 00:47:48,200 A che punto è la tua ricerca immobiliare ? 836 00:47:48,240 --> 00:47:50,760 Che stai facendo ? 837 00:47:50,800 --> 00:47:55,520 Qualcuno ha lasciato una vecchia scatola piena di roba su un tavolo 838 00:47:55,560 --> 00:48:00,120 e io sto vendendo tutto su internet, ho un sacco di acquirenti. 839 00:48:00,160 --> 00:48:03,960 Quale vecchia scatola, questi sono i reperti della vittima. 840 00:48:04,000 --> 00:48:06,400 Metti via tutto prima che ci scoprano. 841 00:48:06,440 --> 00:48:09,240 Aspetta, certo che hai tanti clienti. 842 00:48:09,280 --> 00:48:12,920 Questo è un pezzo di antiquariato e tu lo vendi a cinque euro. 843 00:48:12,960 --> 00:48:17,240 Il produttore di questo accendino ha ideato un codice molto complicato 844 00:48:17,280 --> 00:48:21,040 per far impazzire i suoi collezionisti, mio padre lo era. 845 00:48:21,080 --> 00:48:23,280 Una roba con punti, barre e numeri romani 846 00:48:23,320 --> 00:48:26,480 ognuno dei quali rappresenta un anno di produzione. 847 00:48:26,520 --> 00:48:28,480 - Hai capito il trucco ? - Ok. 848 00:48:28,520 --> 00:48:33,120 Questo, per esempio, ha due barre rovesciate quindi risale al 1986. 849 00:48:33,160 --> 00:48:35,120 Posso guadagnarci di più ? 850 00:48:35,160 --> 00:48:39,080 No, sto dicendo che non puoi vendere i reperti o l'avrei già fatto io. 851 00:48:39,120 --> 00:48:42,360 - Dai, mettili via. - Ok. - Prima che ci becchino. 852 00:48:42,400 --> 00:48:44,400 Questo non ti serve. 853 00:48:54,720 --> 00:48:57,400 Ma è come ne "Il trono di spade". 854 00:48:58,400 --> 00:49:00,800 "Il trono di spade". 855 00:49:00,840 --> 00:49:03,400 - Karadec, venga. - Che succede ? 856 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 Sì, bene. 857 00:49:05,440 --> 00:49:10,520 Cathy, la vittima, sappiamo da sua figlia che stava facendo il possibile 858 00:49:10,560 --> 00:49:14,120 per separarla da Martin, solo che non era perché non lo sopportava. 859 00:49:14,160 --> 00:49:17,600 Infatti, voleva evitare che facessero un enorme errore. 860 00:49:17,640 --> 00:49:22,040 Guardi quest'accendino che abbiamo trovato da Cathy, il logo ? 861 00:49:22,080 --> 00:49:24,920 E' della ditta di Martin, Valles & Fils. 862 00:49:24,960 --> 00:49:29,000 E' un gadget, un regalo che le aziende fanno ai migliori clienti. 863 00:49:29,040 --> 00:49:31,800 Che diavolo ci faceva da Cathy l'accendino ? 864 00:49:31,840 --> 00:49:35,560 Non lo so, forse è stato Martin a darlo a Cathy. 865 00:49:35,600 --> 00:49:38,560 Ci avevo pensato anch'io, solo che questo risale al 1986 866 00:49:38,600 --> 00:49:43,600 c'è scritto qui dietro. Nel 1986 Martin portava il pannolino 867 00:49:43,640 --> 00:49:46,000 quindi non gliel'ha dato lui. 868 00:49:46,040 --> 00:49:50,200 Visto che l'azienda si chiama Valles & Fils, presumo che chi gliel'ha dato 869 00:49:50,240 --> 00:49:54,920 fosse il padrone dell'epoca, e il padrone chi era ? 870 00:49:56,200 --> 00:49:58,960 Maledizione, volevo un effetto finale del tipo... 871 00:50:02,280 --> 00:50:04,280 Lo riconosce questo accendino ? 872 00:50:06,480 --> 00:50:08,440 No. 873 00:50:08,480 --> 00:50:10,440 Era in una scatola a casa di Cathy. 874 00:50:10,480 --> 00:50:13,280 Non lo riconosce ? 875 00:50:16,560 --> 00:50:19,560 C'è inciso il logo della sua azienda. 876 00:50:20,560 --> 00:50:24,360 L'azienda che ha fondato suo padre negli anni Ottanta. 877 00:50:26,080 --> 00:50:28,960 Cathy ebbe una relazione con un uomo, 35 anni fa. 878 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 Lei rimase incinta. 879 00:50:33,680 --> 00:50:36,040 Ma lui si rifiutò di riconoscere la bambina. 880 00:50:36,080 --> 00:50:40,360 Alla fine si lasciarono e lei non ebbe più contatti con lui. 881 00:50:40,400 --> 00:50:43,440 Questa bambina è Juliette. 882 00:50:44,800 --> 00:50:47,360 L'amante era suo padre. 883 00:50:50,960 --> 00:50:54,040 Al momento del delitto, la sua fidanzata stava correndo 884 00:50:54,080 --> 00:50:56,600 lei ha avuto tutto il tempo per uscire di casa 885 00:50:56,640 --> 00:50:59,040 raggiungere sua madre e ucciderla. 886 00:51:02,720 --> 00:51:04,720 Quando Juliette è uscita a correre 887 00:51:06,400 --> 00:51:08,400 ero al settimo cielo. 888 00:51:10,080 --> 00:51:12,040 Ci saremmo sposati. 889 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 Ero felice. 890 00:51:14,120 --> 00:51:19,880 E poi Cathy mi ha chiamato e mi ha chiesto di passare da lei. 891 00:51:20,960 --> 00:51:25,800 Allora, ho pensato che volesse seppellire l'ascia di guerra 892 00:51:25,840 --> 00:51:29,200 o che volesse darmi un anello di famiglia per Juliette. 893 00:51:29,240 --> 00:51:31,240 Aveva senso. 894 00:51:32,280 --> 00:51:37,560 Quando sono arrivato, mi ha mostrato una sua foto con mio padre 895 00:51:37,600 --> 00:51:42,880 e mi ha detto così che non potevo sposare Juliette 896 00:51:42,920 --> 00:51:45,840 perché era mia sorella. 897 00:51:47,200 --> 00:51:51,800 Tutto qui, per lei dovevo lasciarla subito, era finita. 898 00:51:54,320 --> 00:51:57,160 Le ho detto che non potevo. 899 00:51:58,360 --> 00:52:02,400 Che Juliette è la donna della mia vita, io la amo 900 00:52:02,440 --> 00:52:04,440 noi ci saremmo sposati. 901 00:52:06,040 --> 00:52:09,400 E allora ha iniziato a ripetere di continuo 902 00:52:09,440 --> 00:52:11,400 "Non puoi, non puoi, non puoi." 903 00:52:11,440 --> 00:52:14,080 "Ti rendi conto che non puoi ? E' tua sorella." 904 00:52:14,120 --> 00:52:16,640 "Non puoi sposarla, è tua sorella." 905 00:52:16,680 --> 00:52:19,840 E così l'ho spinta per farla smettere. 906 00:53:07,960 --> 00:53:09,960 [RUMORE INDISTINTO] 907 00:53:12,160 --> 00:53:14,680 Per favore, Ludo... 908 00:53:14,720 --> 00:53:16,720 Che ho fatto ora ? 909 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 - Oddio, che spavento... - Morgane, no ! 910 00:53:57,080 --> 00:53:59,840 I suoi colleghi ci hanno ripetuto più volte 911 00:53:59,880 --> 00:54:04,640 che era scomparsa volontariamente, ma non ci avrebbe mai fatto questo. 912 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 - Io vado. - Ok. 913 00:54:14,400 --> 00:54:17,440 Bravo, hai fatto confessare Martin. 914 00:54:17,480 --> 00:54:20,760 - Grazie. - Già, alla fine ne siamo venuti a capo. 915 00:54:20,800 --> 00:54:25,320 Insomma, non sappiamo dove sia Emma Perrin, è scomparsa. 916 00:54:25,360 --> 00:54:29,360 Trasmetti i nuovi elementi ai colleghi di Arras, il caso è loro. 917 00:54:30,400 --> 00:54:32,880 - Okay. - Buonanotte. - Buonanotte. 918 00:55:02,920 --> 00:55:05,640 Merda. 919 00:55:05,680 --> 00:55:09,680 A cura del Servizio Sottotitoli RAI 101577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.