Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:14,280
[BIP]
2
00:00:14,320 --> 00:00:19,160
Commissario, sono Morgane.
Ho saputo che Gilles ha raccontato
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,160
della mia gravidanza. Quindi volevo
sapere... il congedo di maternità
4
00:00:24,200 --> 00:00:29,160
come funziona ? Commissario,
sono Angelique delle Risorse Umane.
5
00:00:29,200 --> 00:00:34,120
- Jerome lavorerà part-time.
La prego di rispettare i suoi orari.
6
00:00:34,160 --> 00:00:39,120
Buongiorno. Sono il dottor Valent
di Lille. Chiamo per Fred Prigent.
7
00:00:39,160 --> 00:00:43,720
Ieri è stato vittima
di un incidente.
8
00:00:43,760 --> 00:00:47,960
(TV) Ora affettiamo le carote
a rondelle. Mettiamole...
9
00:00:48,000 --> 00:00:52,720
- Non ha udito grida ?
- No, solo il volume alto della TV.
10
00:00:52,760 --> 00:00:57,720
Erano le 5 del mattino. Ho suonato
alla porta, ma nessuno ha risposto.
11
00:00:57,760 --> 00:01:02,640
- Perché Fred non è qui ?
- Che ? - Dov'è ? - Aspetta...
12
00:01:02,680 --> 00:01:07,600
- Papà. - Ulysse, vai in camera tua.
- Commissario, c'è qualcosa
13
00:01:07,640 --> 00:01:12,880
che non va ? - Sì, Fred. Lo hanno
investito. E' morto. - E' morto ?
14
00:01:12,920 --> 00:01:18,040
Sì, no ! Sopravvivrà, ma ha 6 mesi
di convalescenza. Quindi per me
15
00:01:18,080 --> 00:01:22,920
è come se lo fosse. - Ah !
- Non è la stessa cosa. - No.
16
00:01:22,960 --> 00:01:28,600
Stiamo calmi. Io lo sostituirò
finché non troverò qualcun altro.
17
00:01:28,640 --> 00:01:31,240
Me la caverò.
18
00:01:31,280 --> 00:01:36,800
- Buongiorno. Lei chi è ? Cosa
ha visto ? - Sono il vicino. - Sì.
19
00:01:36,840 --> 00:01:41,560
- Già fatto. - Potevate dirlo.
Dov'è il corpo ? - E' lì.
20
00:01:41,600 --> 00:01:45,040
- Wow ! Non ce la fa più.
- Ho sognato che moriva.
21
00:01:45,080 --> 00:01:49,040
- Sarà colpa mia ? - Smettila, dai.
Non sei responsabile per tutto.
22
00:01:49,080 --> 00:01:51,400
- Su ! Venite ?
(insieme) Sì.
23
00:01:51,440 --> 00:01:56,040
- Su, andiamo. Non è niente, dai.
- Resti a disposizione. Torniamo.
24
00:01:56,080 --> 00:02:00,800
Tristan Delvallet, 43 anni.
Era il rifornitore di un'azienda
25
00:02:00,840 --> 00:02:05,600
di manutenzione e si recava nelle
aziende per riempire i distributori.
26
00:02:05,640 --> 00:02:09,640
- Molto bene. Bonnemain,
che abbiamo ? - Sbagliato.
27
00:02:09,680 --> 00:02:14,320
- Non è Bonnemain. - Lei chi è ?
- Karim Benzaoui, medico legale.
28
00:02:14,360 --> 00:02:18,320
- Le stringerei la mano, ma...
- Bonnemain dov'è ? - E' partito
29
00:02:18,360 --> 00:02:22,640
per un tirocinio di sei mesi. - Stia
tranquilla, anch'io ho una laurea.
30
00:02:22,680 --> 00:02:27,600
- Ha ragione. - Beh, allora
che ha trovato ? - Un cadavere.
31
00:02:27,640 --> 00:02:31,880
Secondo una prima constatazione è
stato accoltellato ieri sera
32
00:02:31,920 --> 00:02:35,560
tra le 20 e le 22. Perforazione
del fegato, emoperitoneo
33
00:02:35,600 --> 00:02:39,600
lesione patosplenica. E' chiaro ?
Mi seguite, vero ? - Cos'è quello ?
34
00:02:39,640 --> 00:02:44,200
Trauma facciale con ferita contusa
dell'arcata o più comunemente
35
00:02:44,240 --> 00:02:48,480
un pugno in faccia.
La ferita è antecedente alla morte
36
00:02:48,520 --> 00:02:53,320
e risale a ieri, ma presto vi darò
un orario preciso. - Ah, aspetti.
37
00:02:53,360 --> 00:02:56,040
Prestami il dito.
38
00:02:56,080 --> 00:03:01,040
- Op là ! - Scusi, ma è normale
questo ? - Ci si abituerà.
39
00:03:01,080 --> 00:03:05,880
Dunque, è stato aggredito
poche ore prima dell'omicidio
40
00:03:05,920 --> 00:03:09,200
perciò dobbiamo scoprire da chi,
quando e dove.
41
00:03:09,240 --> 00:03:13,000
Aspetti. Posso già dirvi
che è successo alle 15,10, guardi.
42
00:03:13,040 --> 00:03:16,520
Ha fotografato tutti i distributori
dei suoi clienti.
43
00:03:16,560 --> 00:03:19,720
Il suo tablet è rotto e l'ultima foto
risale alla 15,10.
44
00:03:19,760 --> 00:03:23,000
Quindi il tablet si è rotto
quando ha preso il pugno.
45
00:03:23,040 --> 00:03:27,000
Con la geolocalizzazione posso dirvi
dove è stata scattata
46
00:03:27,040 --> 00:03:30,560
ed era presso l'azienda Bonené.
47
00:03:31,880 --> 00:03:35,640
Povero Fred. Spero non sia a causa
del mio sogno.
48
00:03:35,680 --> 00:03:39,040
Ma dai, che razza di logo è quello ?
49
00:03:39,080 --> 00:03:43,160
Sembra un grosso seno,
delle grandi tette. No, aspetta.
50
00:03:43,200 --> 00:03:46,640
- Un bel vedere.
- Sì, bello.
51
00:03:49,320 --> 00:03:53,760
- Ha 17 fratture.
- Adesso ti prego, smettila.
52
00:03:53,800 --> 00:03:57,320
- Hai detto anche tu che è
un idiota. - Io non l'ho mai detto.
53
00:03:57,360 --> 00:04:02,920
- Il commissario non può farcela
da sola. - Sei tu che non capisci.
54
00:04:02,960 --> 00:04:05,720
Possiamo svolgere le indagini
come vogliamo.
55
00:04:05,760 --> 00:04:10,400
L'ultima cosa che ci serve è un nuovo
ispettore che ci rompa le scatole.
56
00:04:13,080 --> 00:04:16,280
- Ispettore !
- Eh... Salve.
57
00:04:16,320 --> 00:04:21,280
- Mi fa molto piacere vederti.
- Anche a me. - No, a me di più.
58
00:04:21,320 --> 00:04:25,400
Buongiorno, Morgane.
Lui è William, il mio nuovo collega.
59
00:04:25,440 --> 00:04:30,520
- Gilles e Morgane sono ex colleghi.
- Buongiorno. - Buongiorno.
60
00:04:30,560 --> 00:04:34,520
- Forza, andiamo.
- A che piano andate ? - Al quinto.
61
00:04:34,560 --> 00:04:36,880
- Mi scusi.
- Si figuri.
62
00:04:36,920 --> 00:04:40,040
Ah, come... Come noi.
63
00:04:40,080 --> 00:04:44,040
- E voi perché siete qui ?
- Frode. - Ah. - E voi ?
64
00:04:44,080 --> 00:04:47,720
- Un omicidio.
- Ah, beh, certo. - Eh, beh.
65
00:05:03,320 --> 00:05:07,080
(insieme) Ai padroni dico no,
se i diritti non avrò !
66
00:05:07,120 --> 00:05:11,640
(iniseme) Ai padroni dico no se i
diritti non avrò ! - Brutto ladro.
67
00:05:11,680 --> 00:05:15,400
- Cos'è questo baccano ?
- Noi vogliamo esprimerci.
68
00:05:15,440 --> 00:05:19,960
- Non ci metterà a tacere.
- Per cortesia, signore !
69
00:05:20,000 --> 00:05:24,560
Ah, siete arrivati. Sono impazzite
dopo aver visto quel video.
70
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
- Non riesco a calmarle.
- Quale video ? - E' questo qui.
71
00:05:29,080 --> 00:05:32,800
- I dirigenti dove sono ?
- Loro sono in quell'ufficio
72
00:05:32,840 --> 00:05:37,200
da 45 minuti e si sono chiusi
dentro. - Ci prendono in giro.
73
00:05:37,240 --> 00:05:39,520
(video) E' tutto sotto controllo.
74
00:05:39,560 --> 00:05:43,040
Ho truccato i conti in modo che
i dipendenti non ricevano bonus.
75
00:05:43,080 --> 00:05:46,240
- Ci aspetta un anno bellissimo.
- Sì.
76
00:05:46,280 --> 00:05:49,040
Dammi il tuo megafono.
77
00:05:50,080 --> 00:05:53,880
Lavoratrici di tutti i Paesi unitevi.
78
00:05:55,480 --> 00:05:58,560
- Che cosa sta facendo.
- Lei ? Boh. - Hai padroni dico no
79
00:05:58,600 --> 00:06:01,160
se i diritti non avrò !
80
00:06:01,200 --> 00:06:06,600
- Ehi, tu non lavori nemmeno qui.
- Sì, ma sono d'accordo con voi.
81
00:06:06,640 --> 00:06:09,080
E' vero !
82
00:06:09,120 --> 00:06:14,080
Sì, ma sono anche arrabbiata
perché il vostro video è falso...
83
00:06:14,120 --> 00:06:17,120
- Che sta dicendo ?
- Ora ve lo spiego.
84
00:06:17,160 --> 00:06:22,280
- I bottoni della camicia del vostro
capo sono a sinistra. - Allora ?
85
00:06:22,320 --> 00:06:26,400
E allora e allora... Dal XIII secolo
i bottoni dei vestiti maschili sono
86
00:06:26,440 --> 00:06:31,560
a destra,
come questo ragazzo, vedete. Perché ?
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,880
Per facilitargli il compito.
88
00:06:33,920 --> 00:06:37,880
Ebbene sì, perché molte persone
usano la mano destra.
89
00:06:37,920 --> 00:06:42,080
Dai, dacci una dimostrazione.
Ecco fatto, guardate.
90
00:06:42,120 --> 00:06:46,880
Sa vestirsi come un adulto. Per
le donne i bottoni sono a sinistra
91
00:06:46,920 --> 00:06:50,960
e perché ? Scommetto che non lo
sapete. Perché era compito dei servi
92
00:06:51,000 --> 00:06:56,040
vestirle, quindi i nostri vestiti
rispettano ancora le regole del 1200.
93
00:06:56,080 --> 00:06:59,800
Curioso ! Tutto questo per dire
94
00:06:59,840 --> 00:07:03,600
che i ragazzi del video sono stati
invertiti e il resto non è cambiato
95
00:07:03,640 --> 00:07:08,560
visto che il powerpoint è nel senso
giusto. - Si chiama "deepfake".
96
00:07:08,600 --> 00:07:12,680
Quel video è un montaggio,
infatti è un falso, è truccato.
97
00:07:12,720 --> 00:07:17,320
Quindi, per favore, andate via ora,
va bene ? Grazie.
98
00:07:17,360 --> 00:07:21,320
Davvero ? Perché mi hai interrotto ?
Non avevo finito.
99
00:07:21,360 --> 00:07:26,000
-Mancava la parte delle palpebre
che sbattono. -Non è una masterclass
100
00:07:26,040 --> 00:07:28,600
è un'indagine.
101
00:07:30,240 --> 00:07:33,120
Prima ! Interrogo io i testimoni.
102
00:07:34,120 --> 00:07:37,760
Respira. Se ne sono andate,
va tutto bene.
103
00:07:37,800 --> 00:07:39,960
Mi dica chi ha ucciso Tristan.
104
00:07:40,000 --> 00:07:44,360
Buongiorno. Ispettore Karadec,
divisione finanziaria.
105
00:07:44,400 --> 00:07:48,440
Ci scusate un istante ?
Morgane, segua le procedure.
106
00:07:48,480 --> 00:07:52,000
- C'eravamo prima noi, è chiaro ?
- Allora scusi.
107
00:07:52,040 --> 00:07:56,320
Gilles, dimmi se sbaglio, credo che
l'omicidio sia un tantino al di sopra
108
00:07:56,360 --> 00:07:59,480
di una truffa contabile, no ?
Mi sbaglio ?
109
00:07:59,520 --> 00:08:04,080
- Ma chi sarebbe morto ? - Un
secondo. - Scusate. Un momento solo.
110
00:08:04,120 --> 00:08:08,560
- L'ispettore ha aperto l'indagine
e quindi... - Grazie, Gilles.
111
00:08:08,600 --> 00:08:12,640
Suggerisco di unire insieme
le nostre informazioni
112
00:08:12,680 --> 00:08:15,600
e io condurrò l'interrogatorio.
113
00:08:15,640 --> 00:08:19,360
- Non credo proprio. No e ancora no.
- L'addetto ai distributori
114
00:08:19,400 --> 00:08:23,000
è stato trovato morto stamattina.
- Gilles ! - Sappiamo
115
00:08:23,040 --> 00:08:27,160
che ha discusso con qualcuno.
- Sì, spiffera tutto, fa' pure.
116
00:08:27,200 --> 00:08:31,040
Grazie, Gilles.
Direi che litigate molto qui.
117
00:08:31,080 --> 00:08:35,080
Ieri è stata aggredita una persona,
le dipendenti vi hanno sequestrati.
118
00:08:35,120 --> 00:08:38,840
- Potete spiegarcelo ? - La sua
collega ha dimostrato che era falso.
119
00:08:38,880 --> 00:08:41,280
Non è una mia collega.
120
00:08:41,320 --> 00:08:45,440
Anche se il video è falso,
forse chi lo ha realizzato
121
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
voleva denunciare una situazione
reale. - Beh, appassionante !
122
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
- Come pista non c'è che dire.
- Non capite.
123
00:08:52,840 --> 00:08:57,280
Con Eva abbiamo creato l'azienda
sull'inclusione e sul rispetto.
124
00:08:57,320 --> 00:09:00,360
- Il video è falso. E' tutto.
- Lo avevamo capito.
125
00:09:00,400 --> 00:09:05,200
- Possiamo parlare dell'addetto
ai distributori ? - Restiamo seri.
126
00:09:05,240 --> 00:09:10,480
- Sono stato io. - In che senso ?
- Sono stato io ad aggredirlo.
127
00:09:10,520 --> 00:09:15,680
Ho 150 dipendenti da gestire.
I distributori sono sempre guasti
128
00:09:15,720 --> 00:09:18,440
e non ne potevo più.
Non ne vado fiero
129
00:09:18,480 --> 00:09:23,320
e forse mi sono lasciato trasportare
e alla fine... - Trasportare !
130
00:09:23,360 --> 00:09:27,800
Lei mi stupisce. Un sopracciglio
rotto, un coltello nella pancia.
131
00:09:27,840 --> 00:09:31,920
Non vorrei essere qui la prossima
volta che si inceppa la stampante.
132
00:09:31,960 --> 00:09:35,520
Aspettate.
Matthieu non ha ucciso quell'uomo
133
00:09:35,560 --> 00:09:39,640
e quel deepfake non è il primo
attacco che abbiamo ricevuto.
134
00:09:39,680 --> 00:09:43,520
- Vi faccio vedere.
- Guardate. - Tenete.
135
00:09:43,560 --> 00:09:47,120
Da oltre un anno l'azienda subisce
l'attacco di un hacker.
136
00:09:47,160 --> 00:09:50,600
Possiamo tornare al mio cadavere ?
Perché io penso proprio
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,880
che sia una cosa... Che c'è ?
- Hai finito ? Basta ora.
138
00:09:53,920 --> 00:09:59,000
Ma senti chi parla. Lei completamente
deep, completamente fake...
139
00:09:59,040 --> 00:10:03,800
Non è neanche capace di nascondersi
in casa lasciando la luce accesa.
140
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
- Lei non è più il mio capo.
- Guardate qui.
141
00:10:06,520 --> 00:10:10,480
Le date corrispondono ai giorni in
cui Tristan faceva la manutenzione.
142
00:10:10,520 --> 00:10:13,120
Bizzarro, non vi pare ?
143
00:10:15,000 --> 00:10:19,080
- I distributori sono collegati
alla rete aziendale ? - Sì, perché ?
144
00:10:19,120 --> 00:10:22,520
Un istante. Ecco il collegamento.
145
00:10:22,560 --> 00:10:26,040
Può darsi che la vittima sia
anche l'hacker.
146
00:10:26,080 --> 00:10:30,360
Benissimo. Grazie per avermelo
detto. A dopo.
147
00:10:30,400 --> 00:10:33,600
Come va l'analisi dell'hard disk
della vittima ?
148
00:10:33,640 --> 00:10:37,560
Gilles mi ha detto che Tristan
faceva dei ricatti informatici
149
00:10:37,600 --> 00:10:41,760
e quindi c'è un malware sull'hard
disk. - Cosa ? - Un malaware.
150
00:10:41,800 --> 00:10:44,720
No, ti prego.
151
00:10:44,760 --> 00:10:48,360
Mi manca un ispettore,
mi hanno cambiato Bonnemain
152
00:10:48,400 --> 00:10:52,440
Jerome non lavora dopo le 13
e Morgane è incinta.
153
00:10:52,480 --> 00:10:57,000
Queste storielle sul malware
e simili tienile per te.
154
00:10:57,040 --> 00:11:01,920
Perciò inseriamo questo qui
e lo analizziamo di corsa.
155
00:11:06,440 --> 00:11:09,080
[ALLARME]
156
00:11:09,120 --> 00:11:13,560
- Ma... - Che hai combinato ?
- Non sono stata io.
157
00:11:15,320 --> 00:11:19,280
- Insomma che succede ?
- Un malware è un virus.
158
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
Vedi, Jerome,
l'importante è tenerlo distante.
159
00:11:28,000 --> 00:11:31,680
- Devi restare sull'uno.
- Potenza uno. - Esatto.
160
00:11:31,720 --> 00:11:36,160
Ma non farli incollare
e poi li fai asciugare dritti.
161
00:11:36,200 --> 00:11:39,600
Dicono che si tratta
di un ransomware molto sofisticato
162
00:11:39,640 --> 00:11:42,840
perciò ci hanno fregati,
tutti i server sono corrotti.
163
00:11:42,880 --> 00:11:47,960
Okay. E per l'allarme che scatta
ogni quarto d'ora faranno qualcosa ?
164
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
No. Qualunque cosa connessa
alla rete è stata contaminata
165
00:11:52,040 --> 00:11:55,520
persino i nostri telefoni...
- Sì, d'accordo, il danno è fatto.
166
00:11:55,560 --> 00:12:00,160
Allora sai che c'è ? Tornerai al
reparto informatica e non darai pace
167
00:12:00,200 --> 00:12:03,280
ai tecnici finché non risolveranno.
Ce la fai.
168
00:12:03,320 --> 00:12:05,800
Ce la fai.
169
00:12:05,840 --> 00:12:08,400
Respira.
170
00:12:13,680 --> 00:12:16,640
Commissario, scusi per il disturbo.
171
00:12:16,680 --> 00:12:20,880
Ho parlato con la sezione
della criminalità informatica.
172
00:12:20,920 --> 00:12:24,720
Mustang 23 è un hacker recidivo.
Ho fatto una lista delle aziende
173
00:12:24,760 --> 00:12:29,280
che ha ricattato e Tristan Delvallet
si occupava dei loro distributori
174
00:12:29,320 --> 00:12:31,440
ogni volta.
175
00:12:31,480 --> 00:12:35,960
Okay. Dunque utilizzava il suo
lavoro per hackerare i clienti
176
00:12:36,000 --> 00:12:38,280
e ha perso il controllo.
177
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
Fai una lista delle sue vittime
e inoltramela.
178
00:12:41,920 --> 00:12:46,200
Sì, ma senza telefono e una
connessione è complicato accedere...
179
00:12:46,240 --> 00:12:50,480
Che problema sarebbe ?
Come si faceva senza Internet ?
180
00:12:50,520 --> 00:12:54,440
Hanno inventato le matite,
si possono usare per scrivere
181
00:12:54,480 --> 00:12:58,080
per prendere appunti negli
interrogatori. Se ti serve Internet
182
00:12:58,120 --> 00:13:02,160
rivolgiti a Morgane che non ha un
telefono collegato a questa rete.
183
00:13:02,200 --> 00:13:05,160
Ho detto a tutti di contattarla
per le emergenze.
184
00:13:05,200 --> 00:13:08,920
- E' quello che farò.
- Bravo.
185
00:13:09,920 --> 00:13:12,480
Ce la fai.
186
00:13:14,200 --> 00:13:18,200
Buongiorno, Jerome.
Salve, ispettore. Tutto bene ?
187
00:13:18,240 --> 00:13:23,160
- Sì. - Sono contento.
Sembri in forma. - Adam.
188
00:13:23,200 --> 00:13:28,680
- Alti e bassi. - Come tutti.
- Adam, che bella sorpresa ! - Ciao.
189
00:13:28,720 --> 00:13:32,760
- Che si dice alla finanziaria ? Ti
maltrattano ? - No, va bene, grazie.
190
00:13:32,800 --> 00:13:37,560
- E tu ? Ho saputo di Fred. Sei mesi
di congedo. - Sì, è terribile.
191
00:13:37,600 --> 00:13:43,080
Però il caso vuole che il tuo posto
sia libero e se volessi tornare...
192
00:13:43,120 --> 00:13:47,200
- Sei qui per questo ? - No, è per
l'indagine. Gilles ti ha informato ?
193
00:13:47,240 --> 00:13:51,320
Ah, d'accordo.
Conta su di noi, certo.
194
00:13:51,360 --> 00:13:55,640
Vieni nel mio ufficio così
ne parliamo, lì è più tranquillo.
195
00:13:55,680 --> 00:13:59,760
Grazie, ma quello che mi serve è
l'accesso all'hard disk di Tristan.
196
00:13:59,800 --> 00:14:05,000
- Nessun problema. - La stampante
non funziona ancora, che devo fare ?
197
00:14:08,720 --> 00:14:11,760
Vai da Daphne che ti darà
una copia dei dati.
198
00:14:11,800 --> 00:14:16,640
Okay, va bene.
Grazie, Celine. Buona fortuna.
199
00:14:16,680 --> 00:14:20,800
Dov'è Morgane ? Il laboratorio
e il procuratore mi chiameranno
200
00:14:20,840 --> 00:14:24,400
sul suo cellulare.
- E' a casa. Temeva
201
00:14:24,440 --> 00:14:28,720
che l'allarme danneggiasse l'udito
del bambino. [CELINE SOSPIRA]
202
00:14:28,760 --> 00:14:30,800
[SEGNALE DI NOTIFICA]
203
00:14:32,480 --> 00:14:36,640
[UN PICCIONE TUBA]
Che vuoi ancora ?
204
00:14:36,680 --> 00:14:39,280
[SEGNALE DI NOTIFICA]
205
00:14:39,320 --> 00:14:43,440
Dovevi davvero metterci
sulla stessa indagine ? Dannazione !
206
00:14:44,520 --> 00:14:48,760
So che lo hai fatto per farmi
incavolare, ma hai sbagliato.
207
00:14:48,800 --> 00:14:53,400
Eh, sì. Stavolta sbagli,
perché non mi interessa affatto.
208
00:14:53,440 --> 00:14:56,240
Assolutamente no, mio caro.
209
00:14:56,280 --> 00:15:00,240
Eh già, dovrai inventarti
qualcos'altro. Eh già.
210
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
[CITOFONO]
211
00:15:02,720 --> 00:15:05,680
[UN PICCIONE TUBA]
212
00:15:05,720 --> 00:15:08,680
[COLPI ALLA PORTA]
Sì !
213
00:15:08,720 --> 00:15:11,480
[CAMPANELLO]
214
00:15:11,520 --> 00:15:14,720
- Chi è ?
- Ciao, rossa. Come va ?
215
00:15:16,000 --> 00:15:19,280
- Che ci fai qui ?
- Come ? Mi trasferisco.
216
00:15:19,320 --> 00:15:23,360
- Eh ? - Sì. - Dove ? - Qua. Che
succede ? Dicevi che era d'accordo.
217
00:15:23,400 --> 00:15:27,400
Entra, le parlo io. Ascolta,
la piccola è appena uscita
218
00:15:27,440 --> 00:15:32,000
e non sa dove stare, le ho detto che
potevi aiutarla. - Ho aiutato te.
219
00:15:32,040 --> 00:15:36,520
- Non sono un'assistente sociale.
- Due piani ! E' pazzesco qui.
220
00:15:36,560 --> 00:15:40,680
- Dove sta andando ?
- Ehi, salve.
221
00:15:40,720 --> 00:15:44,960
Due secondi. Morgane, maledizione !
Un po' di privacy ?
222
00:15:45,000 --> 00:15:48,320
- Tu non le parli così.
- Chi sono ? Oh ?
223
00:15:48,360 --> 00:15:52,400
- E non parli così nemmeno a lei.
- Sono amiche, va tutto bene.
224
00:15:52,440 --> 00:15:57,200
- Mi occupo anche di lui ? - Mi
stavo lavando. - Vuoi una mano ?
225
00:15:57,240 --> 00:16:01,680
- C'entri con quello che è successo
al mio collega ? - Quello investito ?
226
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
No, non sono stata io.
227
00:16:03,920 --> 00:16:08,360
- Io non ti ho detto che è stato
investito. - Chi è il bell'uomo ?
228
00:16:08,400 --> 00:16:12,520
- E' single o...
- Bene. Come hai potuto vedere
229
00:16:12,560 --> 00:16:17,880
questa casa è molto affollata. Mi
dispiace, ma devi stare in un hotel.
230
00:16:17,920 --> 00:16:21,960
A te non ho chiesto di investire
il mio collega, chiaro ?
231
00:16:22,000 --> 00:16:25,960
Quindi se uno sbirro o un piccione
te lo chiedono, non sai niente.
232
00:16:26,000 --> 00:16:30,680
- Okay, andate. E' stato un piacere.
Ci vediamo. - Ho dimenticato...
233
00:16:33,720 --> 00:16:36,640
[SEGNALE DI NOTIFICA]
Okay. Ma chi è ?
234
00:16:36,680 --> 00:16:39,000
Che rottura.
235
00:16:50,160 --> 00:16:54,320
- Thea ? - Che c'è ?
- Ti andrebbe di uscire un po' ?
236
00:16:54,360 --> 00:16:56,440
Solo noi due ?
237
00:16:56,480 --> 00:17:00,120
Mi hai preso in giro. Quante altre
lavanderie dobbiamo controllare ?
238
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
Mamma, io dovevo studiare.
239
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
Concentrati sulla macchine che hanno
finito
240
00:17:06,360 --> 00:17:09,800
perché la vittima aveva
della liscivia sotto le unghie.
241
00:17:09,840 --> 00:17:14,640
- Lui non aveva la lavatrice a casa,
quindi... - E' andato in lavanderia
242
00:17:14,680 --> 00:17:18,000
poco prima di morire.
L'ho capito, non sono stupida.
243
00:17:18,040 --> 00:17:22,120
- E' uno che ha fatto il bucato e
allora ? - Dobbiamo sapere il tipo
244
00:17:22,160 --> 00:17:25,800
di bucato, perché il cesto
di biancheria traboccava
245
00:17:25,840 --> 00:17:28,960
e quindi che cosa ha lavato ?
246
00:17:29,960 --> 00:17:33,400
Wow ! Puzza di muffa questa qua.
247
00:17:33,440 --> 00:17:35,920
Allora è quella giusta.
248
00:17:35,960 --> 00:17:40,560
- Solo due cose.
- Sono da bambini, ti sei sbagliata.
249
00:17:41,560 --> 00:17:45,160
- Ulysse ?
- Chi è Ulysse ?
250
00:17:45,200 --> 00:17:50,600
- Papà ? - Ulysse, vai in camera
tua, arrivo tra cinque minuti.
251
00:17:50,640 --> 00:17:54,040
La mia domanda vi sembrerà
un po' strana
252
00:17:54,080 --> 00:17:58,440
ma ho bisogno di sapere tutto quello
che ha fatto vostro figlio ieri.
253
00:18:00,560 --> 00:18:03,080
E' andato a scuola.
254
00:18:04,640 --> 00:18:08,200
Poi ha visto l'insegnante
di inglese
255
00:18:08,240 --> 00:18:11,840
e più tardi aveva la lezione
di tennis.
256
00:18:11,880 --> 00:18:15,040
A che ora è tornato dal tennis ?
257
00:18:15,080 --> 00:18:18,120
Come al solito verso le 19.
258
00:18:18,160 --> 00:18:21,920
Perché ci chiede queste cose ?
Sospettate di lui ?
259
00:18:22,960 --> 00:18:25,880
Bene, signori.
260
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
Riconoscete questi vestiti ?
261
00:18:29,920 --> 00:18:33,680
Sì, è la divisa da tennis di Ulysse.
262
00:18:33,720 --> 00:18:37,880
Mi ha detto che l'aveva dimenticata
l'altro ieri.
263
00:18:37,920 --> 00:18:40,640
Era tra le cose del vostro vicino.
264
00:18:40,680 --> 00:18:44,040
Voi sapevate che si frequentavano ?
265
00:18:44,080 --> 00:18:48,160
No, non frequentava quel vicino,
quindi vi sbagliate.
266
00:18:48,200 --> 00:18:51,960
Non è possibile. Ulysse non gli ha
mai parlato, quindi no.
267
00:18:52,000 --> 00:18:54,280
Capisco.
268
00:18:55,400 --> 00:19:00,120
Ma controllando l'indirizzo IP
del signor Delvallet
269
00:19:00,160 --> 00:19:03,160
abbiamo trovato delle conversazioni
270
00:19:03,200 --> 00:19:07,240
con ragazzini tra i dieci e i dodici
anni sui social network.
271
00:19:07,280 --> 00:19:11,440
Eccole. Ha parlato
di manga, di videogiochi
272
00:19:11,480 --> 00:19:16,840
a volte gli chiedeva di incontrarli.
- Potrebbe essere più specifica ?
273
00:19:16,880 --> 00:19:20,440
Cerca di dirci che ha fatto
del male a nostro figlio ?
274
00:19:20,480 --> 00:19:24,720
Non è possibile. Siamo sempre
stati attenti con Ulysse.
275
00:19:24,760 --> 00:19:28,080
Lui non può usare il computer
senza di noi
276
00:19:28,120 --> 00:19:31,280
non lo lasciamo uscire
con estranei...
277
00:19:31,320 --> 00:19:35,200
Per ora non siamo sicuri.
E' per questo che ho bisogno
278
00:19:35,240 --> 00:19:37,440
di parlare con Ulysse.
279
00:19:40,000 --> 00:19:44,160
- Morgane... - Aspetta.
E' importante ! - Anche la mia.
280
00:19:44,200 --> 00:19:46,640
Sì, accetterai, certo.
281
00:19:46,680 --> 00:19:49,360
Sì, tipo te. Ciao.
282
00:19:49,400 --> 00:19:53,840
Mi pare che questo nuovo lavoro
ti tenga occupato. Sai
283
00:19:53,880 --> 00:19:57,840
sarebbe carino se mi richiamassi,
d'accordo ? Ci conto, eh. Baci !
284
00:19:57,880 --> 00:20:02,280
Fai le telefonate un'altra volta.
Aspetto la chiamata dal procuratore.
285
00:20:02,320 --> 00:20:06,000
- Era ora. - Uffa !
[SQUILLI DI TELEFONO CHE FACCIO ?]
286
00:20:06,040 --> 00:20:10,400
- Rispondi.
- Okay, rispondo, sì. Ehi, ciao.
287
00:20:10,440 --> 00:20:15,120
Salve. Sono Delgado. Il mio
cliente mi ha chiesto di contattarla
288
00:20:15,160 --> 00:20:19,440
- per fissare un appuntamento.
- Cavolo, è un'assistente. - Ma dai.
289
00:20:19,480 --> 00:20:23,800
- Questa è classe. - E' pazzesco.
- Sì, certamente. Vediamo...
290
00:20:23,840 --> 00:20:28,320
Questa settimana sono... In effetti
sono abbastanza impegnata...
291
00:20:28,360 --> 00:20:30,600
[ALLARME]
292
00:20:30,640 --> 00:20:36,160
- Pronto ? Aspetti. Non la sento
più. - Morgane, il procuratore.
293
00:20:37,160 --> 00:20:39,960
Alle 20. Bene, perfetto.
294
00:20:40,000 --> 00:20:44,960
Gli dica che non vedo l'ora
e sono molto felice.
295
00:20:45,000 --> 00:20:49,360
Mi mandi l'indirizzo ? Non lo so.
Baci. Che ha detto ?
296
00:20:49,400 --> 00:20:52,520
Okay, questa è fatta.
Oh, no, non è possibile.
297
00:20:52,560 --> 00:20:57,080
- Lei non ha nemmeno un ufficio
tutto suo ? - Buongiorno, Morgane.
298
00:20:57,120 --> 00:21:00,600
Mi fa piacere vederla. Aspetto
che Daphne mi porti una copia
299
00:21:00,640 --> 00:21:03,600
dell'hard disk di Delvallet
e vado via.
300
00:21:03,640 --> 00:21:09,240
Okay, Karadec. Qui stiamo
lavorando a una vera indagine.
301
00:21:09,280 --> 00:21:13,120
Non possiamo farle da babysitter
nella sua inutile indagine !
302
00:21:13,160 --> 00:21:16,760
- Lei lavora facendo telefonate
personali ? - Esatto, sì !
303
00:21:16,800 --> 00:21:19,360
So che è qui
perché vuole rubare le mie idee !
304
00:21:19,400 --> 00:21:23,840
Questa è bella !
Non avrei altro da fare, Morgane ?
305
00:21:23,880 --> 00:21:28,640
Sono venuto perché la vostra vittima
è la testimone chiave del mio caso !
306
00:21:28,680 --> 00:21:31,080
Anche se la prospettiva
di lavorare con lei
307
00:21:31,120 --> 00:21:34,240
mi fa venire voglia
di buttarmi giù...
308
00:21:35,440 --> 00:21:39,360
- Dobbiamo trovare un compromesso.
- Okay.
309
00:21:39,400 --> 00:21:42,160
- Allora ci sono delle regole.
- Quali ?
310
00:21:42,200 --> 00:21:44,920
Non deve impicciarsi
del mio omicidio.
311
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
Io le lascerò i suoi conticini.
312
00:21:50,120 --> 00:21:55,120
Come direbbe Patrick Swayze,
questo è il mio spazio d'azione.
313
00:21:55,160 --> 00:21:58,520
Questo è il suo spazio d'azione.
314
00:21:58,560 --> 00:22:02,240
Lei non invade il mio spazio,
io non invado il suo.
315
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Capito ?
316
00:22:11,040 --> 00:22:14,200
- Perfettamente.
- Bene.
317
00:22:18,400 --> 00:22:21,880
- Ma non ho capito il riferimento,
come sempre. - Ok, Karadec.
318
00:22:21,920 --> 00:22:24,640
"Dirty Dancing".
Non è così difficile !
319
00:22:27,640 --> 00:22:29,880
C'è da aspettare ancora.
320
00:22:31,520 --> 00:22:36,600
- Ne vuoi uno ? - E' gentile,
ma Ulysse non mangia glutine.
321
00:22:36,640 --> 00:22:39,440
Hai fame, tesoro ?
322
00:22:50,800 --> 00:22:54,640
Avete delle mele ?
Gallette di riso o delle arance ?
323
00:22:54,680 --> 00:22:56,640
- Non lo so...
- Salve.
324
00:22:56,680 --> 00:23:01,280
- Credo dovrebbe accompagnarlo,
non ce la fa da solo. - No.
325
00:23:01,320 --> 00:23:05,840
Non si preoccupi, io resto con
il suo angioletto ad aspettarvi.
326
00:23:05,880 --> 00:23:08,760
Okay, d'accordo.
327
00:23:13,680 --> 00:23:16,440
- Hai fame ?
- Sì.
328
00:23:25,440 --> 00:23:29,240
Uh, che delizia !
329
00:23:30,960 --> 00:23:35,920
Abbiamo olio di palma,
zuccheri aggiunti
330
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
additivi !
331
00:23:38,200 --> 00:23:40,720
Poi del glutine.
332
00:23:40,760 --> 00:23:45,440
Ce n'è davvero in abbondanza.
Avanti, serviti pure.
333
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
- Mia mamma dice che...
- Vedi tua madre ?
334
00:23:51,320 --> 00:23:54,080
Io no. Dai !
335
00:23:54,120 --> 00:23:56,680
Rimane tra noi.
336
00:23:56,720 --> 00:24:00,160
Ma non penso che sia la prima volta
che lo fai.
337
00:24:00,200 --> 00:24:04,640
Ho visto la macchia
di ketchup sulla tua maglietta.
338
00:24:04,680 --> 00:24:07,000
Col tuo amico Tristan
facevi le abbuffate ?
339
00:24:07,040 --> 00:24:11,120
Per questo l'hai lavata subito, per
evitare che tua madre ti sgridasse.
340
00:24:11,160 --> 00:24:15,680
Ti nascondevi a casa sua per non
andare a tennis. No, non va bene !
341
00:24:17,200 --> 00:24:22,040
- Non mi piace il tennis.
- Puoi dirlo forte, è noioso.
342
00:24:22,080 --> 00:24:25,320
Un giorno Tristan mi ha visto
mentre mi nascondevo
343
00:24:25,360 --> 00:24:27,880
e ha detto
che potevo aspettare a casa sua.
344
00:24:27,920 --> 00:24:31,000
- Non l'avrebbe mai detto ai miei.
- Sicuro ?
345
00:24:31,040 --> 00:24:34,600
- Certo ! Mi fermavo da lui
per leggere i manga. - Okay.
346
00:24:34,640 --> 00:24:39,280
Non leggevi solo i manga, eh ?
Usavi anche il suo computer.
347
00:24:39,320 --> 00:24:43,240
C'erano dei messaggi inviati a dei
ragazzini, ma non li mandava lui.
348
00:24:43,280 --> 00:24:47,040
La cosa più divertente
è stata l'hackeraggio
349
00:24:47,080 --> 00:24:49,280
e le cifre dei riscatti !
350
00:24:49,320 --> 00:24:54,600
A gennaio hai chiesto 240 euro,
a febbraio 90.
351
00:24:54,640 --> 00:24:59,080
A marzo 548 euro !
Che razza di cifre sono ?
352
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
Poi è stato chiaro. Sai come ?
353
00:25:03,280 --> 00:25:05,920
Grazie a questa, vedi ?
354
00:25:05,960 --> 00:25:08,000
Con questa è stato chiaro.
355
00:25:08,040 --> 00:25:10,640
Mamma, posso avere questo ?
E' il nuovo gioco.
356
00:25:10,680 --> 00:25:14,320
Ho notato che le cifre
corrispondevano esattamente
357
00:25:14,360 --> 00:25:20,000
ai prezzi di un nuovo videogioco.
358
00:25:23,680 --> 00:25:26,400
Un nuovissimo controller.
359
00:25:30,160 --> 00:25:33,000
E un paio di occhiali
per la realtà virtuale.
360
00:25:33,040 --> 00:25:37,520
Wow ! Meraviglioso, vedo la Luna !
361
00:25:37,560 --> 00:25:39,760
E' pazzesco !
362
00:25:39,800 --> 00:25:44,640
Bene, siamo d'accordo
che Mustang 23 non è lui, ma sei tu.
363
00:25:44,680 --> 00:25:51,160
Inoltre non è Mustang 23,
ma è "Mustang due, tre".
364
00:25:51,200 --> 00:25:54,360
Come il cavallo di Troia !
365
00:25:54,400 --> 00:25:57,800
Ha permesso ai Greci
di ingannare i Troiani
366
00:25:57,840 --> 00:26:00,960
ed è stato inventato da...
Avanti, dimmi come si chiama !
367
00:26:01,000 --> 00:26:04,080
Come te !
Ti piaceva il riferimento, eh ?
368
00:26:05,720 --> 00:26:08,640
- Okay, niente male.
- Bene, ascolta.
369
00:26:08,680 --> 00:26:11,760
Se non vuoi dire addio
a uno schermo per 40 anni
370
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
devi dirmi tutto quello
che sai sulla morte di Tristan.
371
00:26:14,840 --> 00:26:19,200
Mi scusi, questa donna mi ha
portato qui, ma non so chi sia.
372
00:26:19,240 --> 00:26:22,400
- Non vuole che chiami
i miei genitori. - Magnifico !
373
00:26:22,440 --> 00:26:25,840
Sei magnifico.
Non preoccupatevi, sono la polizia.
374
00:26:25,880 --> 00:26:30,080
- Non sono la polizia, ma la aiuto.
- Non so cosa dice, ho paura.
375
00:26:30,120 --> 00:26:35,080
E' un hacker, forse un assassino.
Smetti di invertire i ruoli !
376
00:26:35,120 --> 00:26:37,600
Chiamate la sicurezza.
377
00:26:37,640 --> 00:26:40,000
E' un malinteso,
ma stanno venendo qui.
378
00:26:40,040 --> 00:26:43,880
Lasciatemi ! Ve l'ho detto,
aiuto la polizia.
379
00:26:43,920 --> 00:26:47,000
- E' a posto, grazie.
- Mamma !
380
00:26:47,040 --> 00:26:51,200
Lei è completamente pazza !
Stai bene, angelo mio ?
381
00:26:51,240 --> 00:26:55,800
Certo, un angelo ! Vostro figlio
non è per niente un angelo.
382
00:26:55,840 --> 00:26:59,920
- E' lui l'hacker, okay ?
- Papà, che vuol dire "hacker" ?
383
00:26:59,960 --> 00:27:03,560
Non vuol dire niente. Che sta
facendo ? Accusa mio figlio ?
384
00:27:03,600 --> 00:27:06,920
- Di cosa parla ?
- Intanto vorrei scusarmi.
385
00:27:06,960 --> 00:27:11,240
La mia collaboratrice
ha commesso un grave errore.
386
00:27:11,280 --> 00:27:14,920
Però se vostro figlio
potesse sbloccare il sistema
387
00:27:14,960 --> 00:27:17,840
ci aiuterebbe molto.
- Sta scherzando ?
388
00:27:17,880 --> 00:27:21,040
Quella signora mi ha fatto
mangiare un hamburger. Sto male.
389
00:27:21,080 --> 00:27:25,160
Non posso crederci !
Lo ha fatto altre volte.
390
00:27:25,200 --> 00:27:28,040
Andiamo via.
391
00:27:28,080 --> 00:27:32,680
Se lo turbate ancora, vi denuncio
per rapimento e avvelenamento !
392
00:27:32,720 --> 00:27:36,680
Io sono desolata. Davvero.
393
00:27:36,720 --> 00:27:40,760
Credevo fosse tuo amico !
Bravo, sei un ottimo amico.
394
00:27:40,800 --> 00:27:44,400
- Basta, andiamo.
- Forse non lo hai ucciso tu.
395
00:27:44,440 --> 00:27:48,360
Se hai informazioni e non ce le dai,
proteggi il suo assassino !
396
00:27:48,400 --> 00:27:51,240
Buh, buh, buh !
397
00:27:53,200 --> 00:27:57,640
- Non ci credo, lo lasciamo andare.
E' il nostro hacker ! - Non importa.
398
00:27:57,680 --> 00:28:01,040
Siamo sull'orlo
di un processo a causa tua.
399
00:28:01,080 --> 00:28:04,160
Ti lascio sola due minuti
senza supervisione
400
00:28:04,200 --> 00:28:07,320
e tu rapisci un bambino !
401
00:28:07,360 --> 00:28:12,760
- Non l'ho rapito. - Ora devo
fare il punto con il procuratore.
402
00:28:12,800 --> 00:28:16,080
A parte dirgli che la mia sezione
è ferma da 24 ore
403
00:28:16,120 --> 00:28:20,440
a causa di un bambino di 10 anni,
ho qualcosa da comunicargli ?
404
00:28:21,920 --> 00:28:24,960
No, niente.
405
00:28:25,000 --> 00:28:29,960
Ah, sì. Ne approfitto visto che
sono la sola a ricevere i messaggi.
406
00:28:30,000 --> 00:28:34,120
Per la sostituzione di Fred
ci vorranno sei settimane.
407
00:28:34,160 --> 00:28:36,160
Perfetto.
408
00:28:37,480 --> 00:28:41,480
- Beh, vai a casa.
- Sul serio ? - Sì.
409
00:28:41,520 --> 00:28:45,840
Non hai bisogno di me ? Me ne vado ?
410
00:28:47,320 --> 00:28:49,640
Okay.
411
00:29:01,200 --> 00:29:03,200
Adam.
412
00:29:05,320 --> 00:29:08,720
Gerome, cosa fai stasera ?
413
00:29:11,320 --> 00:29:13,960
Fanno un palak paneer ottimo,
se ti piace.
414
00:29:14,000 --> 00:29:18,120
No, io prendo del pane Naan.
Semplice, per favore.
415
00:29:18,160 --> 00:29:21,120
- Vuole altro ?
- No, grazie.
416
00:29:21,160 --> 00:29:23,360
Cosa volevi dirmi ?
417
00:29:23,400 --> 00:29:26,160
Sì, parliamo della Bonnemain.
418
00:29:26,200 --> 00:29:29,160
- Ho esaminato le accuse
del video... - Aspetta.
419
00:29:29,200 --> 00:29:32,720
- Ancora il caso dei reggiseni ?
Pensavo fosse risolto. - Ascolta.
420
00:29:32,760 --> 00:29:37,920
Ho recuperato dei documenti che
erano sull'hard disk dell'hacker.
421
00:29:37,960 --> 00:29:40,400
Sono strani.
Questa fattura, per esempio.
422
00:29:40,440 --> 00:29:44,960
Si riferisce a un ordine ricevuto
il 26 aprile a Riad
423
00:29:45,000 --> 00:29:46,960
in Arabia Saudita.
424
00:29:47,000 --> 00:29:50,480
Solo che il 26 era un venerdì.
425
00:29:51,760 --> 00:29:55,040
Il venerdì in Arabia Saudita
è fine settimana.
426
00:29:55,080 --> 00:29:59,880
Così ho stampato tutte le fatture
degli ultimi due anni.
427
00:29:59,920 --> 00:30:03,400
Vanno verificate.
Possiamo dividercele a metà.
428
00:30:03,440 --> 00:30:05,880
No, no, no.
429
00:30:05,920 --> 00:30:08,400
Domani c'è l'udienza
sul caso Privet-Capital.
430
00:30:08,440 --> 00:30:11,760
- Volevo prepararla.
- Nessun problema.
431
00:30:11,800 --> 00:30:15,200
No, segui quello.
Mi occuperò io dell'udienza.
432
00:30:15,240 --> 00:30:17,320
Tanto non avevo fame.
433
00:30:18,600 --> 00:30:22,720
- A domani. - A domani.
- Me li può incartare ? - Certo.
434
00:30:22,760 --> 00:30:26,120
Adam ! Che sorpresa, che fai qui ?
435
00:30:26,160 --> 00:30:29,200
- Buonasera. - Salve, commissario.
- Tu che fai qui ?
436
00:30:29,240 --> 00:30:33,600
- Porto fuori la squadra, Gerome.
- D'accordo.
437
00:30:33,640 --> 00:30:37,360
- Sei solo ? Ci uniamo a te.
- Sì. - In realtà...
438
00:30:37,400 --> 00:30:41,720
Champagne, offro io !
Festeggio il ritorno di Gerome.
439
00:30:41,760 --> 00:30:45,600
- Bene. - E' molto bello ritrovare
la squadra di nuovo insieme.
440
00:30:45,640 --> 00:30:48,800
- Quasi al completo.
- Purtroppo...
441
00:30:48,840 --> 00:30:52,520
Io non posso bere alcolici.
Con i miei antidepressivi è...
442
00:30:56,640 --> 00:30:59,640
Ma che mattacchione
il nostro Jerome !
443
00:31:00,760 --> 00:31:04,840
Segui ancora quel caso ? Anche noi.
E' un'indagine appassionante, vero ?
444
00:31:04,880 --> 00:31:09,640
Sì. In effetti,
a causa dei miei orari, io...
445
00:31:09,680 --> 00:31:12,920
C'è di tutto in questa indagine.
Bambini, hacker, pedofili.
446
00:31:12,960 --> 00:31:14,920
Non lo sono davvero...
447
00:31:14,960 --> 00:31:18,240
Soprattutto c'è una famiglia
che merita delle risposte.
448
00:31:18,280 --> 00:31:22,160
Ed è il motivo
per cui facciamo questo mestiere.
449
00:31:23,480 --> 00:31:26,880
Tutto bene ? Come va
la tua indagine per frode ?
450
00:31:26,920 --> 00:31:30,920
In effetti devo andare
a controllare delle fatture false
451
00:31:30,960 --> 00:31:33,640
e a interrogare un testimone.
Devo andare.
452
00:31:33,680 --> 00:31:37,880
E' stato un piacere, davvero.
[STAPPO DI UNA BOTTIGLIA]
453
00:31:39,360 --> 00:31:42,840
Ecco lo champagne. Un momento.
454
00:31:46,000 --> 00:31:48,600
- Buona serata, allora.
- Buona serata a te.
455
00:31:48,640 --> 00:31:52,320
- Pronto a portare via. - Grazie.
Mettilo sul mio conto. - Sì.
456
00:31:52,360 --> 00:31:55,600
- Non bere troppo, Jerome.
- No. - Buon serata.
457
00:31:55,640 --> 00:31:58,600
- Beh, champagne !
- Sì.
458
00:32:07,360 --> 00:32:11,360
Ehi ! Ciao, bell'uomo.
459
00:32:11,400 --> 00:32:14,720
Signora Alvaro ?
Agathe Delgado, avvocato penalista.
460
00:32:14,760 --> 00:32:18,040
Abbiamo parlato al telefono.
Si accomodi, prego.
461
00:32:19,360 --> 00:32:24,320
Avvocato penalista ?
Cos'è questa storia ?
462
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
Okay, mi siedo.
463
00:32:31,880 --> 00:32:35,240
Il mio cliente voleva
incontrarla in un ambiente neutrale
464
00:32:35,280 --> 00:32:39,160
per chiederle di non entrare
mai più in contatto con lui.
465
00:32:39,200 --> 00:32:44,360
Di non entrare mai più
in contatto con lui ?
466
00:32:44,400 --> 00:32:48,920
Beh, Timothee.
Questa è una sciocchezza.
467
00:32:48,960 --> 00:32:51,240
Mi dispiace tanto, Morgane.
468
00:32:54,840 --> 00:32:58,840
(registratore) "Timothee,
sono ancora io."
469
00:32:58,880 --> 00:33:02,160
"Forse hai un problema
con la tua segreteria telefonica."
470
00:33:02,200 --> 00:33:04,760
"Mi hai interrotto di nuovo."
471
00:33:04,800 --> 00:33:08,680
"Quanto lo facevamo ?
Due o tre volte la settimana ? "
472
00:33:08,720 --> 00:33:12,240
"Per caso ti ricordi
i giorni esatti ?"
473
00:33:12,280 --> 00:33:16,160
"Ovviamente mi interessano
solo i momenti in cui hai..."
474
00:33:16,200 --> 00:33:19,320
"Insomma, hai fatto
atterrare il missile."
475
00:33:19,360 --> 00:33:21,320
"Sai cosa intendo."
476
00:33:21,360 --> 00:33:25,200
No, è mia figlia che mi assilla
con le statistiche.
477
00:33:25,240 --> 00:33:30,760
Voleva sapere quante volte hai...
Stappato lo champagne !
478
00:33:34,400 --> 00:33:38,280
"Timothee, sono Morgana.
Volevo chiederti, non ricordo."
479
00:33:38,320 --> 00:33:41,280
"Tu indossi gli slip o i boxer ?"
Basta così !
480
00:33:41,320 --> 00:33:45,240
- Mi sono ricordata, indossavi
i boxer. - Diciotto messaggi.
481
00:33:45,280 --> 00:33:48,720
Tutti a sfondo sessuale
in appena 72 ore.
482
00:33:48,760 --> 00:33:51,960
Sono molestie punibili
con tre anni di reclusione
483
00:33:52,000 --> 00:33:54,240
e 45.000 euro di multa.
484
00:33:54,280 --> 00:33:59,000
Di che state parlando ? Non ha
senso, non c'è niente di sessuale.
485
00:33:59,040 --> 00:34:02,040
Timothee, di' qualcosa !
486
00:34:02,080 --> 00:34:04,920
Il mio avvocato cerca di dirti
che devi smetterla.
487
00:34:04,960 --> 00:34:10,640
So che ne sei rimasta ferita, ma
ho voltato pagina. Devi accettarlo.
488
00:34:10,680 --> 00:34:14,360
Nonostante le molestie,
Timothee non la denuncerà.
489
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
- E' il suo ultimo avvertimento.
- Stai zitta o ti strangolo !
490
00:34:17,960 --> 00:34:22,200
Timothee, ascolta. Non sono qui
per tornare a letto con te.
491
00:34:22,240 --> 00:34:26,320
- Sono qui perché... - Spero
che tu riesca a rifarti una vita.
492
00:34:27,800 --> 00:34:33,000
Sei una bella persona.
Meriti di essere felice.
493
00:34:33,040 --> 00:34:36,440
Come ? Va bene. Allora...
494
00:34:36,480 --> 00:34:39,120
Grazie mille !
495
00:34:54,680 --> 00:34:57,040
- Buonasera.
- Buonasera.
496
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
Vuoi sederti ?
497
00:35:06,680 --> 00:35:11,080
- Guardi le corse automobilistiche ?
- Sì, è un rally.
498
00:35:13,520 --> 00:35:17,720
Mamma, è tutto a posto con
gli assegni di mantenimento ?
499
00:35:17,760 --> 00:35:21,520
Okay, ora basta così.
500
00:35:21,560 --> 00:35:24,520
Al bambino non serve un padre.
501
00:35:24,560 --> 00:35:28,880
E a noi non serve un uomo,
stiamo benissimo così.
502
00:35:30,600 --> 00:35:34,080
- Simpatica. Io sono qui, eh !
- Sì, ma...
503
00:35:34,120 --> 00:35:36,400
Tesoro, tu non c'entri.
504
00:35:36,440 --> 00:35:38,560
[TUBARE DI PICCIONE]
505
00:35:43,000 --> 00:35:47,080
Avete sentito ? Mi sta provocando !
506
00:35:48,120 --> 00:35:50,680
Mi sfotte. Datemi una scopa.
507
00:35:50,720 --> 00:35:53,760
Avanti, vattene da qui !
Te lo ordino !
508
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
Devi smetterla di tormentarmi. Oh !
509
00:36:01,920 --> 00:36:05,160
Poverina. Adesso basta !
510
00:36:05,200 --> 00:36:09,240
Lui è completamente fuori !
511
00:36:09,280 --> 00:36:13,480
(Tv) Allarme rosso ! Non puoi
parlare di una ragazza così.
512
00:36:13,520 --> 00:36:17,520
Tranquilla, mamma. Pare che gli
escrementi facciano bene ai capelli.
513
00:36:17,560 --> 00:36:19,520
(Tv) E' il XXI secolo.
514
00:36:19,560 --> 00:36:22,560
No !
Oggi non la smette di fare così !
515
00:36:22,600 --> 00:36:26,440
C'è un problema con il decoder.
Morgane, puoi occupartene ?
516
00:36:26,480 --> 00:36:29,880
- Di cosa ? - Mamma, per favore.
- Puoi farcela.
517
00:36:29,920 --> 00:36:32,600
- Finiamo l'episodio.
- Dai. - Lo faccio.
518
00:36:43,000 --> 00:36:47,080
Ho contattato i distributori a Riad.
Questa fattura è falsa.
519
00:36:47,120 --> 00:36:51,880
Ne ho trovate a decine,
tutte emesse da lei.
520
00:36:51,920 --> 00:36:56,960
- Io non c'entro, non lo sapevo.
- Sicura ? - Sì.
521
00:36:57,000 --> 00:37:00,680
Eppure ho scoperto che questo
non sarebbe il suo primo reato.
522
00:37:01,760 --> 00:37:05,920
Si è fatta sei mesi di prigione
per frode creditizia.
523
00:37:05,960 --> 00:37:10,680
Era un periodo difficile,
avevo un compagno complicato
524
00:37:10,720 --> 00:37:14,440
e pochi soldi per lasciarlo.
525
00:37:14,480 --> 00:37:17,760
Ho fatto un errore
e ho imparato la lezione.
526
00:37:17,800 --> 00:37:20,840
Non dà questa impressione.
527
00:37:20,880 --> 00:37:23,600
L'azienda dove lavora
sta per fallire
528
00:37:23,640 --> 00:37:26,760
e lei falsifica fatture
per nasconderlo.
529
00:37:26,800 --> 00:37:31,040
Quando sono uscita di prigione,
nessuno voleva assumermi.
530
00:37:31,080 --> 00:37:33,680
L'unico che lo ha fatto
è stato Matthieu.
531
00:37:33,720 --> 00:37:38,880
Sì, non sono stupida. Ho capito
subito che manipolava le vendite.
532
00:37:38,920 --> 00:37:42,080
Ma non volevo infierire,
stava già per perdere la moglie
533
00:37:42,120 --> 00:37:44,440
quindi anche l'azienda.
534
00:37:44,480 --> 00:37:48,920
La prego, io voglio recuperare
la custodia di mio figlio.
535
00:37:48,960 --> 00:37:52,640
- Se il giudice scopre
che ho falsificato... - Aspetti.
536
00:37:52,680 --> 00:37:55,840
Stava per perdere la moglie ?
537
00:37:55,880 --> 00:38:00,040
- Okay, dopo che devo fare ?
- Ricollega il decoder
538
00:38:00,080 --> 00:38:02,800
e termina l'aggiornamento.
Dovrebbe andare.
539
00:38:02,840 --> 00:38:05,640
L'ho appena fatto, ma non funziona.
540
00:38:06,880 --> 00:38:09,920
[SEGNALE ACUSTICO]
Si è acceso, aspetta.
541
00:38:25,760 --> 00:38:29,000
Bene ! La vittima andava a letto
con quella dei reggiseni
542
00:38:29,040 --> 00:38:31,280
ma non dobbiamo dirlo a Karadec o...
543
00:38:31,320 --> 00:38:33,520
aspetta un attimo, Morgane.
544
00:38:33,560 --> 00:38:36,600
- Perché è qua ?
- E' chiaro. In caso di divorzio
545
00:38:36,640 --> 00:38:39,560
gli avvocati avrebbero
visto i conti della società
546
00:38:39,600 --> 00:38:41,560
e scoperto la frode di Daumas.
547
00:38:41,600 --> 00:38:45,400
Se la moglie scappava con la
vittima, lui finiva in prigione.
548
00:38:45,440 --> 00:38:50,040
Posso sapere di che parlate ?
Magari potrei esservi d'aiuto.
549
00:38:50,080 --> 00:38:52,880
- Ewa e Daumas sono arrivati.
- Bene. - Ispettore.
550
00:38:52,920 --> 00:38:57,120
- Ciao. - Li interroghiamo insieme,
vero ? - Va bene.
551
00:38:59,280 --> 00:39:02,440
- Come va, Gilles ?
- Bene, tu ?
552
00:39:04,320 --> 00:39:08,680
Okay, allora... Se non vi importa
della mia pista, torno a casa.
553
00:39:08,720 --> 00:39:14,160
Potrei sempre aiutarvi
con le telefonate del procuratore
554
00:39:14,200 --> 00:39:16,160
o con le email dal laboratorio.
555
00:39:16,200 --> 00:39:20,040
- Ehi, il computer si è riacceso.
- Anche il mio !
556
00:39:20,080 --> 00:39:24,960
No, Morgane. E' pazzesco, assurdo !
557
00:39:25,000 --> 00:39:28,640
L'ispettore torna
e funziona di muovo tutto.
558
00:39:28,680 --> 00:39:32,000
L'aura di quell'uomo... Wow !
559
00:39:32,040 --> 00:39:36,480
Con Tristan è iniziato tutto
il giorno del mio compleanno.
560
00:39:36,520 --> 00:39:40,800
Dovevo incontrare Matthieu
al ristorante e non si è presentato.
561
00:39:40,840 --> 00:39:44,120
Era la terza volta, quindi...
562
00:39:45,960 --> 00:39:50,360
E' stato allora
che l'ho visto al tavolo accanto.
563
00:39:50,400 --> 00:39:52,680
Il ragazzo
che gestisce i distributori.
564
00:39:52,720 --> 00:39:56,640
- Lo ha riconosciuto ?
- Sì, dopo un po'.
565
00:39:58,040 --> 00:40:01,920
Aspettava una ragazza,
ma purtroppo non è venuta.
566
00:40:01,960 --> 00:40:04,960
Non volevamo cenare da soli
567
00:40:05,000 --> 00:40:08,360
così gli ho proposto di unirsi a me.
568
00:40:08,400 --> 00:40:13,440
All'inizio era davvero molto timido.
Forse era in soggezione.
569
00:40:13,480 --> 00:40:16,360
Poi alla fine si è rilassato e...
570
00:40:18,080 --> 00:40:20,080
Abbiamo parlato tanto.
571
00:40:23,360 --> 00:40:26,400
E' stato bello
essere ascoltati da qualcuno.
572
00:40:30,280 --> 00:40:34,600
Con Matthieu erano quattro anni che
parlavamo solo di problemi di soldi
573
00:40:34,640 --> 00:40:37,480
e di business, quindi...
574
00:40:37,520 --> 00:40:41,120
Dopo cena non ho trovato un taxi
575
00:40:41,160 --> 00:40:45,000
così Tristan si è offerto
di riportarmi a casa.
576
00:40:45,040 --> 00:40:50,280
Ha acceso la radio e c'era "Hang on
to your love". Adoro quella canzone.
577
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Sì, anch'io.
578
00:40:53,680 --> 00:40:58,320
Ci siamo messi a cantare
e ci siamo baciati.
579
00:41:02,240 --> 00:41:05,360
Ho cercato di resistere
per il mio matrimonio
580
00:41:05,400 --> 00:41:08,320
ma Matthieu era troppo assente.
581
00:41:08,360 --> 00:41:11,480
Crede che lui abbia capito
cosa stava succedendo ?
582
00:41:11,520 --> 00:41:15,240
Io credevo di no, ma quando
l'altro ieri avete detto
583
00:41:15,280 --> 00:41:18,560
che aveva aggredito Tristan,
ho capito che lo sapeva.
584
00:41:18,600 --> 00:41:22,440
Per falsificazione di documenti
la pena è di tre anni.
585
00:41:22,480 --> 00:41:25,120
Però pare che lei lo sappia.
586
00:41:25,160 --> 00:41:28,120
Quindi farebbe di tutto
per evitare il divorzio.
587
00:41:28,160 --> 00:41:31,760
Un divorzio è una seccatura,
esaminano i conti, controllano.
588
00:41:31,800 --> 00:41:33,840
Non poteva permetterselo.
589
00:41:35,320 --> 00:41:37,600
Aspettate, di che parlate ?
590
00:41:37,640 --> 00:41:40,200
Sua moglie la tradiva
con Tristan Delvallet.
591
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
- Per questo lei lo ha aggredito.
- E lo ha ucciso.
592
00:41:43,520 --> 00:41:47,920
No, aspettate. Ho sorpreso
quel ragazzo nel parcheggio
593
00:41:47,960 --> 00:41:49,920
mentre baciava Ewa.
594
00:41:49,960 --> 00:41:53,480
Quando l'ho rivisto, gli ho dato
un pugno. Però non l'ho ucciso.
595
00:41:53,520 --> 00:41:56,680
Potete controllare,
ho lavorato fino a mezzanotte.
596
00:41:56,720 --> 00:41:59,440
Abbiamo controllato
i video relativi a quella sera.
597
00:41:59,480 --> 00:42:03,200
Non si vede uscire dall'azienda.
Forse ha evitato le telecamere.
598
00:42:03,240 --> 00:42:06,520
- No, ho usato le scale.
- E' sceso dal quinto piano ?
599
00:42:06,560 --> 00:42:09,520
Sì, l'ascensore ha dei problemi.
600
00:42:09,560 --> 00:42:14,560
Una volta sono rimasto chiuso
dentro, non la prendo più da solo.
601
00:42:14,600 --> 00:42:18,640
Quindi non sappiamo cosa
ha fatto la sera dell'omicidio.
602
00:42:18,680 --> 00:42:21,440
- E' conveniente.
- Molto.
603
00:42:21,480 --> 00:42:24,680
Certo, fantastico !
604
00:42:24,720 --> 00:42:29,080
Lui ruba il nostro testimone,
le nostre prove, l'indagine
605
00:42:29,120 --> 00:42:31,080
e io sono l'unica a notarlo ?
606
00:42:31,120 --> 00:42:34,240
- Gilles, ti pare ?
- Non ti sento, guarda.
607
00:42:34,280 --> 00:42:36,600
Bene, è andata.
608
00:42:36,640 --> 00:42:40,320
C'è voluta tutta la notte,
ma abbiamo riavviato il sistema.
609
00:42:40,360 --> 00:42:44,800
Ciao, Daphne.
Volevo riprendere a conversazione
610
00:42:44,840 --> 00:42:47,680
che abbiamo avuto l'altra volta.
- Quale ?
611
00:42:47,720 --> 00:42:50,840
Lo sai, a proposito della sfortuna,
dei piccioni.
612
00:42:50,880 --> 00:42:53,360
Giusto,
la lista delle tue cattiverie.
613
00:42:53,400 --> 00:42:57,680
Esatto, quella.
Dimmi, come funziona esattamente ?
614
00:42:57,720 --> 00:43:02,360
Cercherò di spiegartelo.
Immagina di avere un conto in banca.
615
00:43:02,400 --> 00:43:06,360
- Sì. - Con una certa somma
di denaro. - Okay.
616
00:43:06,400 --> 00:43:09,360
Ogni volta
che fai qualcosa di sbagliato
617
00:43:09,400 --> 00:43:11,600
spendi un po' di quella somma.
618
00:43:11,640 --> 00:43:14,840
Siccome hai la tendenza
a fare molte sciocchezze
619
00:43:14,880 --> 00:43:19,240
finisci presto in rosso.
In questo momento paghi le penali.
620
00:43:19,280 --> 00:43:22,960
- Sei sfortunata.
- Okay, d'accordo.
621
00:43:23,000 --> 00:43:26,400
Come fai a non pagare più le
penali ? Devi riempire le casse.
622
00:43:26,440 --> 00:43:30,840
- Per farlo c'è solo una soluzione.
Devi fare... - Credito al consumo.
623
00:43:30,880 --> 00:43:34,680
No, l'universo non ti fa più
credito. Questo è il problema.
624
00:43:34,720 --> 00:43:39,000
- Devi fare dei depositi.
- Di cosa ?
625
00:43:39,040 --> 00:43:41,440
Depositi di buone azioni.
626
00:43:41,480 --> 00:43:44,920
Ah, okay. Quindi è tutto qui ?
627
00:43:44,960 --> 00:43:48,440
Va bene, non è complicato.
Faccio tante buone azioni.
628
00:43:48,480 --> 00:43:51,120
Sì, certo, ne riparliamo.
629
00:43:51,160 --> 00:43:55,040
Bene, Matthieu Daumas
ha ammesso la frode
630
00:43:55,080 --> 00:43:58,000
ma continua a negare
l'omicidio di Tristan.
631
00:43:58,040 --> 00:44:01,160
- Cosa abbiamo sul suo alibi ?
- Non molto.
632
00:44:01,200 --> 00:44:06,920
E' stato visto uscire a mezzanotte
diverse ore dopo l'omicidio.
633
00:44:06,960 --> 00:44:11,160
Non sappiamo se è uscito prima
senza essere ripreso.
634
00:44:11,200 --> 00:44:14,560
Il guasto dell'ascensore
nel quale è rimasto bloccato ?
635
00:44:14,600 --> 00:44:16,560
Lo avete verificato ?
636
00:44:16,600 --> 00:44:21,000
La manutenzione dice che c'è stato
un grosso guasto il 19 gennaio.
637
00:44:21,040 --> 00:44:24,040
Il 19 gennaio ?
638
00:44:24,080 --> 00:44:28,200
Ancora una volta,
ripartiamo da zero.
639
00:44:33,520 --> 00:44:37,080
- Succo di mela per lei
e whisky liscio. - Grazie.
640
00:44:37,120 --> 00:44:41,480
Il giudice Di Marco metterà
Matthieu Daumas sotto inchiesta
641
00:44:41,520 --> 00:44:45,840
per i bilanci annuali inesatti.
Avevi ragione, congratulazioni.
642
00:44:45,880 --> 00:44:48,840
- Grazie. - Gli ho detto
che è merito tuo. - Grazie.
643
00:44:48,880 --> 00:44:52,200
Al tuo primo caso risolto.
644
00:44:52,240 --> 00:44:54,880
Beh, insomma. Non è risolto.
645
00:44:54,920 --> 00:44:57,440
Non abbiamo l'assassino
di Tristan Delvallet.
646
00:44:57,480 --> 00:45:00,600
E' un problema dei tuoi colleghi,
non nostro.
647
00:45:03,200 --> 00:45:06,560
Offro io per scusarmi
di non averti ascoltato ieri.
648
00:45:06,600 --> 00:45:10,400
Ero un po' preso dalle mie cose.
A proposito.
649
00:45:10,440 --> 00:45:13,480
Nel prossimo caso useremo
le intercettazioni.
650
00:45:13,520 --> 00:45:18,640
- Possiamo concentrarci sul
consiglio di amministrazione. - Sì.
651
00:45:18,680 --> 00:45:20,640
Mi sembra ottimo.
652
00:45:20,680 --> 00:45:23,920
Chi c'era a capo ? C'era...
653
00:45:25,360 --> 00:45:29,000
C'era Burgent ?
Come si chiamava l'altro ?
654
00:45:29,040 --> 00:45:32,000
Lugiet ed Ewen.
655
00:45:33,560 --> 00:45:36,560
C'era anche
la direttrice finanziaria.
656
00:45:36,600 --> 00:45:38,560
Ti mando quello che ho su di loro.
657
00:45:38,600 --> 00:45:42,280
Didier, puoi portarci
degli stuzzichini ?
658
00:45:42,320 --> 00:45:45,960
- Quelli che mi piacciono tanto.
- Arrivano.
659
00:45:49,520 --> 00:45:53,480
- Che bel colpo ! Sì.
- Ciao.
660
00:45:53,520 --> 00:45:58,240
- Salve.
- Sei tu, Ulysse ? - Sì.
661
00:45:58,280 --> 00:46:01,120
Vorrei parlarti del guasto
dell'ascensore di gennaio.
662
00:46:01,160 --> 00:46:04,560
Ehi, ehi ! Lei che fa qui ?
663
00:46:07,720 --> 00:46:10,040
Salve, Morgane.
664
00:46:10,080 --> 00:46:14,960
- Mi piace il tennis. - Lei sta
interrogando il mio testimone
665
00:46:15,000 --> 00:46:17,520
che non c'entra nulla
con il suo caso.
666
00:46:17,560 --> 00:46:22,000
- Se non vuole che chiami i suoi,
vada via ! - Io vado. - No ! - No !
667
00:46:24,120 --> 00:46:26,840
Sì, ha ragione.
668
00:46:28,040 --> 00:46:31,720
Ma so anche che Celine le ha
proibito di avvicinarsi a lui.
669
00:46:31,760 --> 00:46:34,920
Allora la suo posto non parlerei.
670
00:46:40,680 --> 00:46:44,080
Okay, che cos'ha ?
671
00:46:48,800 --> 00:46:51,440
- Questo.
- Un pezzo di carta.
672
00:46:51,480 --> 00:46:54,720
Manutenzione sul guasto
all'ascensore del 19 gennaio.
673
00:46:54,760 --> 00:46:59,200
Ho il rapporto. Quel giorno
c'è stata un'attività sospetta.
674
00:46:59,240 --> 00:47:04,280
Forse il piccolo qui presente
ha hackerato il software.
675
00:47:04,320 --> 00:47:08,480
- Però ancora non so perché.
- Beh, io lo so.
676
00:47:08,520 --> 00:47:11,080
Vero, Cupido ?
677
00:47:11,120 --> 00:47:14,120
- Io sono in ritardo.
- No, resta con noi.
678
00:47:14,160 --> 00:47:18,040
- Allora, di che parla ?
- Non lo so, lo giuro.
679
00:47:18,080 --> 00:47:23,120
Sai come l'ho capito ? Leggendo
il giorno del compleanno di Ewa.
680
00:47:23,160 --> 00:47:25,120
Il 19 gennaio, che coincidenza !
681
00:47:25,160 --> 00:47:28,480
Tu hai manipolato tutti, vero ?
682
00:47:28,520 --> 00:47:31,840
Hai capito che il tuo amico
aveva una cotta per Ewa
683
00:47:31,880 --> 00:47:35,160
e hai pensato di essere
nel "Favoloso mondo di Amelie" !
684
00:47:35,200 --> 00:47:39,360
Il giorno del compleanno della
moglie chiudi Matthieu nell'ascensore
685
00:47:39,400 --> 00:47:43,440
così Ewa e Tristan
possono incontrarsi.
686
00:47:43,480 --> 00:47:46,720
Devi solo organizzare un finto
appuntamento al tuo amico
687
00:47:46,760 --> 00:47:48,720
per attirarlo al ristorante.
688
00:47:48,760 --> 00:47:53,120
Però Tristan è un arrugginito,
così lo aiuti ancora un po'.
689
00:47:53,160 --> 00:47:58,480
Annulli il taxi di Ewa
e Tristan la riaccompagna a casa.
690
00:47:58,520 --> 00:48:03,280
Poi il colpo di grazia.
Il tuo capolavoro, la musica.
691
00:48:03,320 --> 00:48:07,320
Metti la canzone preferita
di Ewa nell'auto di Tristan.
692
00:48:07,360 --> 00:48:09,320
Onestamente, bravo.
693
00:48:09,360 --> 00:48:13,360
Non se ne sono resi conti,
ma li hai fatti innamorare.
694
00:48:13,400 --> 00:48:17,320
Ben fatto, Mustang 23.
Intelligente, vero ?
695
00:48:19,120 --> 00:48:22,040
E' andata così ? Sei stato tu ?
696
00:48:23,440 --> 00:48:25,440
Sembrava così solo.
697
00:48:26,560 --> 00:48:29,480
Volevo aiutarlo.
698
00:48:29,520 --> 00:48:32,960
- Matthieu lo ha ucciso
per colpa mia ? - Non lo sappiamo.
699
00:48:33,000 --> 00:48:36,800
Per questo ci servi tu. Consci
il sistema che usa la Bonnemain.
700
00:48:36,840 --> 00:48:38,960
Se fossi stato al suo posto
701
00:48:39,000 --> 00:48:43,440
come avresti fatto a evitare
le telecamere ? - No, così non va.
702
00:48:43,480 --> 00:48:48,720
Non finga di essere imbarazzato.
Non vuole chiudere il caso ?
703
00:48:48,760 --> 00:48:51,760
- Okay.
- Bene, era ora.
704
00:48:51,800 --> 00:48:54,480
Allora ?
705
00:48:54,520 --> 00:48:58,080
Forse ho un'idea.
Però mi serve un telefono.
706
00:48:58,120 --> 00:49:01,440
Nessun problema.
707
00:49:01,480 --> 00:49:04,480
- Sicuro che qui il sabato
non lavora nessuno ? - Sì.
708
00:49:04,520 --> 00:49:07,200
- Sicuro ?
- Sicuro. - Okay.
709
00:49:07,240 --> 00:49:10,280
Siamo davanti
all'ufficio di Matthieu.
710
00:49:10,320 --> 00:49:14,400
- Cucù ! - Impossibile scendere
le scale senza essere ripresi.
711
00:49:14,440 --> 00:49:18,360
- Ha scavalcato la ringhiera
dello showroom. - Quale ? Quella ?
712
00:49:18,400 --> 00:49:21,840
- Sì.
- Okay. Andiamo.
713
00:49:21,880 --> 00:49:25,520
- Forza, Karadec. Andiamo.
- Andiamo.
714
00:49:25,560 --> 00:49:27,560
Posso farcela.
715
00:49:28,800 --> 00:49:32,480
- Karadec. - Ci sono.
- Mi sto rompendo il collo !
716
00:49:32,520 --> 00:49:36,760
- Mi prenda !
- L'ho presa, è fatta.
717
00:49:36,800 --> 00:49:39,240
Ci sono due corridoi.
Andate a sinistra.
718
00:49:39,280 --> 00:49:42,600
C'è una telecamera, ma si disattiva
ogni sera per 30 secondi
719
00:49:42,640 --> 00:49:44,920
fino alle 20,30.
- Emozionante !
720
00:49:44,960 --> 00:49:48,000
Okay, entra qui alle 20,30.
Coincide. Poi ?
721
00:49:48,040 --> 00:49:52,240
Da lì va ai laboratori. C'è una
porta, può aprirla con il badge.
722
00:49:52,280 --> 00:49:54,560
Ve la sblocco io.
723
00:49:54,600 --> 00:49:58,240
- Okay.
- Karadec, questi sono dei telai.
724
00:49:58,280 --> 00:50:03,640
Non molti lo sanno, mai i telai
sono gli antenati delle stampanti.
725
00:50:03,680 --> 00:50:07,400
- Andiamo, Morgane. - Ne approfitto
per insegnarle qualcosa.
726
00:50:07,440 --> 00:50:11,440
- Per darle qualche informazione
se dovesse interessarle. - Venga.
727
00:50:11,480 --> 00:50:15,840
- Siamo abusivi, non c'è tempo. - In
fondo c'è una porta di servizio.
728
00:50:15,880 --> 00:50:19,560
Sarà passato da lì. La porta
è filmata, ma c'è una finestra.
729
00:50:19,600 --> 00:50:23,720
- Sicuramente è uscito da lì.
- Scendere dal primo piano è facile.
730
00:50:23,760 --> 00:50:27,360
Basta posizionare un bidone
per non farsi male.
731
00:50:28,560 --> 00:50:31,360
Come ha fatto,
visto che il telaio è fisso ?
732
00:50:31,400 --> 00:50:34,520
Un telaio fisso ?
Non c'è sui miei piani.
733
00:50:34,560 --> 00:50:38,400
- Maledizione. - Sono telai fissi,
come dovrebbe uscire ?
734
00:50:38,440 --> 00:50:42,600
- C'è un'altra via d'uscita ?
- E' l'unica senza essere ripresi.
735
00:50:42,640 --> 00:50:45,720
- Mi dispiace.
- Ulysse, tutto bene lì dentro ?
736
00:50:45,760 --> 00:50:48,400
- Devo andare.
- Aspetta. - Ulysse ?
737
00:50:48,440 --> 00:50:51,720
Resta con noi !
738
00:50:53,160 --> 00:50:56,160
E' assurdo, pensavo
che lo avremmo inchiodato.
739
00:50:58,360 --> 00:51:03,160
Certo che la nostra
ultima indagine insieme...
740
00:51:03,200 --> 00:51:07,360
E' stata un fiasco,
inutile nasconderlo.
741
00:51:07,400 --> 00:51:09,720
No, inutile mentire.
742
00:51:11,480 --> 00:51:15,760
- Però almeno non ci siamo
fatti male a vicenda. - Già.
743
00:51:19,320 --> 00:51:22,000
- Il suo telefono.
- Grazie.
744
00:51:22,040 --> 00:51:25,760
- Andiamo ?
- Sì.
745
00:51:33,560 --> 00:51:37,720
- Aspetti. Karadec, torni qui !
- Che succede ?
746
00:51:39,280 --> 00:51:43,400
- L'assistente di direzione.
- Sì.
747
00:51:43,440 --> 00:51:47,160
- Lei l'ha interrogata.
- Sì, perché ?
748
00:51:47,200 --> 00:51:49,920
- Non dovremmo essere qui.
- Ha un figlio. - Sì.
749
00:51:49,960 --> 00:51:52,800
Guardi,
la donna prende sempre le ferie
750
00:51:52,840 --> 00:51:58,400
durante le vacanze scolastiche nella
zona C, mentre noi siamo nella B.
751
00:51:58,440 --> 00:52:01,480
- E' strano. - No, il figlio
vive a Tolosa con in padre.
752
00:52:01,520 --> 00:52:04,240
Ha perso la custodia
con la prigione.
753
00:52:04,280 --> 00:52:07,520
Maledizione, sì. Okay, beh...
754
00:52:07,560 --> 00:52:10,320
Intuizione errata.
755
00:52:10,360 --> 00:52:12,960
"Chi non risica non rosica."
756
00:52:14,920 --> 00:52:18,720
Se non fosse che ha cercato
di riavere suo figlio.
757
00:52:18,760 --> 00:52:20,800
Il giudice ha respinto al richiesta
758
00:52:20,840 --> 00:52:24,880
perché ha saltato il controllo
giudiziario due giorni dall'udienza.
759
00:52:24,920 --> 00:52:27,000
Che giorno era ?
760
00:52:27,040 --> 00:52:31,520
Il 19 gennaio ! Deve essere rimasta
chiusa in ascensore con Matthieu.
761
00:52:31,560 --> 00:52:33,760
Sì, sì !
762
00:52:36,760 --> 00:52:39,000
La ascolto.
763
00:52:40,840 --> 00:52:43,880
L'ho fatto affinché
l'udienza andasse bene.
764
00:52:43,920 --> 00:52:46,720
Per avere una seconda chance
con mio figlio.
765
00:52:48,040 --> 00:52:51,480
Quando ho saltato il controllo,
è finito tutto.
766
00:52:52,920 --> 00:52:54,920
Grazie ai fiori ho capito
767
00:52:54,960 --> 00:52:58,720
che il guasto all'ascensore
era legato all'hackeraggio.
768
00:52:58,760 --> 00:53:02,520
Ewa non faceva altro
che lamentarsi di Matthieu.
769
00:53:02,560 --> 00:53:05,120
Però all'inizio
non lo avevo collegato.
770
00:53:05,160 --> 00:53:08,160
Ma quando mi ha detto che
non le aveva mandato dei fiori
771
00:53:08,200 --> 00:53:11,000
neanche per il compleanno,
ho capito il problema.
772
00:53:11,040 --> 00:53:13,520
Perché ogni anno io inviavo i fiori.
773
00:53:13,560 --> 00:53:16,480
Ho chiamato il fioraio
per cercare di capire.
774
00:53:16,520 --> 00:53:20,080
Ha detto di avere ricevuto un
messaggio che annullava l'ordine.
775
00:53:20,120 --> 00:53:22,160
Una email da parte mia.
776
00:53:22,200 --> 00:53:26,200
Eravamo concentrati sul ricatto
informatico, nessuno l'aveva notato.
777
00:53:26,240 --> 00:53:31,360
Un messaggio cancellato dalla
segreteria, una email modificata.
778
00:53:31,400 --> 00:53:33,720
Un ascensore bloccato.
779
00:53:33,760 --> 00:53:38,760
Lì ho collegati, ho capito che
quell'uomo aveva incastrato Ewa
780
00:53:38,800 --> 00:53:44,240
e a causa sua avevo perso mio figlio
un'altra volta.
781
00:53:45,880 --> 00:53:48,600
Come potevo sapere
che era il bambino ?
782
00:53:49,880 --> 00:53:55,320
- Mi capisce ? - Ha ucciso
un uomo in maniera premeditata.
783
00:53:57,440 --> 00:54:00,560
Sarà arrestata
con l'accusa di omicidio.
784
00:54:07,200 --> 00:54:09,680
Beh, è finita.
785
00:54:11,040 --> 00:54:13,440
- La sorvegli tu ?
- Certo.
786
00:54:17,920 --> 00:54:23,080
- Adam, posso parlarti ?
- Sì, certo.
787
00:54:39,040 --> 00:54:43,400
- Come prima collaborazione
tra le nostre sezioni... - Siediti.
788
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
- Che stai facendo ?
- In che senso ?
789
00:54:51,000 --> 00:54:53,800
Ti sei voluto infilare
nella nostra indagine.
790
00:54:53,840 --> 00:54:58,360
Ma il tuo posto è qui.
Sei l'unico che non lo capisce.
791
00:55:00,920 --> 00:55:05,360
E' complicato, Celine.
Devo proteggermi.
792
00:55:05,400 --> 00:55:08,080
Da cosa ? Da Morgane ?
793
00:55:09,400 --> 00:55:12,920
Fammi indovinare.
E' successo qualcosa tra voi
794
00:55:12,960 --> 00:55:15,160
e lei ti ha preso in giro.
795
00:55:15,200 --> 00:55:19,160
Vuoi rinunciare
alla tua vocazione per questo ?
796
00:55:20,920 --> 00:55:23,720
Tu lo sapevi ?
797
00:55:25,360 --> 00:55:28,480
Non sei il primo
e non sarai l'ultimo.
798
00:55:28,520 --> 00:55:30,760
Le storie tra colleghi capitano.
799
00:55:30,800 --> 00:55:34,200
Però possiamo scegliere
di comportarci da adulti
800
00:55:34,240 --> 00:55:38,240
e non dare le dimissioni per
queste cose. Non siamo all'asilo !
801
00:55:39,280 --> 00:55:42,000
Ho parlato
con l'ufficio del personale.
802
00:55:42,040 --> 00:55:46,000
Il tuo posto è libero,
ma non lo sarà per sempre.
803
00:55:47,240 --> 00:55:50,040
Deciditi, okay.
804
00:55:54,240 --> 00:55:56,400
Okay.
805
00:56:13,440 --> 00:56:18,160
Allora, ragazzi !
Siamo in ritardo, sbrighiamoci.
806
00:56:18,200 --> 00:56:20,240
Va bene, arriviamo.
807
00:56:20,280 --> 00:56:24,680
Dovete urlare tutti ? Per colpa
di quel cuscino ho dormito male.
808
00:56:24,720 --> 00:56:27,880
Scusami,
forse preferivi la prigione !
809
00:56:27,920 --> 00:56:30,560
Vuoi di nuovo l'indirizzo ?
Ti ricordo...
810
00:56:35,000 --> 00:56:39,440
Okay, facciamo uno sforzo.
Noi faremo meno rumore
811
00:56:39,480 --> 00:56:43,520
e per il cuscino puoi usare
quello di Ludo. - Bene, grazie.
812
00:56:43,560 --> 00:56:48,840
- Guarda che ti sento ! - Faremo
tutti uno sforzo, d'accordo ?
813
00:56:48,880 --> 00:56:51,280
Sbrigatevi, forza !
814
00:56:51,320 --> 00:56:55,240
Mamma, qui è come un albergo, ma
non pagano niente e restano mesi !
815
00:56:55,280 --> 00:56:57,680
- Parli di me ?
- Sì.
816
00:56:57,720 --> 00:57:02,480
Ti giuro che è meglio che ne valga
la pena, uccello della malora !
817
00:57:02,520 --> 00:57:05,320
Non ne posso più.
818
00:57:05,360 --> 00:57:07,360
[CAMPANELLO]
819
00:57:11,600 --> 00:57:15,160
- Ah, è lei.
- Salve, Morgane.
820
00:57:17,960 --> 00:57:23,160
Ci tenevo a dirlo di persona.
Rientrerò nella squadra anticrimine.
821
00:57:24,560 --> 00:57:26,560
Okay, d'accordo.
822
00:57:27,920 --> 00:57:31,640
Celine sarà la più contenta,
perché...
823
00:57:31,680 --> 00:57:34,280
Anche Gilles.
824
00:57:35,400 --> 00:57:40,360
Per noi è l'occasione di ripartire
da zero con le dovute distanze.
825
00:57:40,400 --> 00:57:42,560
Okay, sì.
826
00:57:42,600 --> 00:57:47,200
Quindi non ci saranno visite
notturne, né chiamate impreviste.
827
00:57:47,240 --> 00:57:50,960
- Neanche cene, solo cose
professionali. - Perfetto.
828
00:57:52,520 --> 00:57:55,960
Per sua informazione sono incinta,
forse lei è il padre.
829
00:57:56,000 --> 00:57:59,400
- Forza, dobbiamo andare !
- Buongiorno. - Cosa ?
830
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
- Mamma, se cambi qualcosa nella
mia stanza, scappo via. - Morgane.
831
00:58:06,040 --> 00:58:09,400
- Aspetti, non ho capito.
- Compriamo un lucchetto.
832
00:58:26,360 --> 00:58:28,600
Non ho capito.
833
00:58:28,640 --> 00:58:32,640
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
103759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.