All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.4x04.Cavallo.Di.Troia.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 [BIP] 2 00:00:14,320 --> 00:00:19,160 Commissario, sono Morgane. Ho saputo che Gilles ha raccontato 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 della mia gravidanza. Quindi volevo sapere... il congedo di maternità 4 00:00:24,200 --> 00:00:29,160 come funziona ? Commissario, sono Angelique delle Risorse Umane. 5 00:00:29,200 --> 00:00:34,120 - Jerome lavorerà part-time. La prego di rispettare i suoi orari. 6 00:00:34,160 --> 00:00:39,120 Buongiorno. Sono il dottor Valent di Lille. Chiamo per Fred Prigent. 7 00:00:39,160 --> 00:00:43,720 Ieri è stato vittima di un incidente. 8 00:00:43,760 --> 00:00:47,960 (TV) Ora affettiamo le carote a rondelle. Mettiamole... 9 00:00:48,000 --> 00:00:52,720 - Non ha udito grida ? - No, solo il volume alto della TV. 10 00:00:52,760 --> 00:00:57,720 Erano le 5 del mattino. Ho suonato alla porta, ma nessuno ha risposto. 11 00:00:57,760 --> 00:01:02,640 - Perché Fred non è qui ? - Che ? - Dov'è ? - Aspetta... 12 00:01:02,680 --> 00:01:07,600 - Papà. - Ulysse, vai in camera tua. - Commissario, c'è qualcosa 13 00:01:07,640 --> 00:01:12,880 che non va ? - Sì, Fred. Lo hanno investito. E' morto. - E' morto ? 14 00:01:12,920 --> 00:01:18,040 Sì, no ! Sopravvivrà, ma ha 6 mesi di convalescenza. Quindi per me 15 00:01:18,080 --> 00:01:22,920 è come se lo fosse. - Ah ! - Non è la stessa cosa. - No. 16 00:01:22,960 --> 00:01:28,600 Stiamo calmi. Io lo sostituirò finché non troverò qualcun altro. 17 00:01:28,640 --> 00:01:31,240 Me la caverò. 18 00:01:31,280 --> 00:01:36,800 - Buongiorno. Lei chi è ? Cosa ha visto ? - Sono il vicino. - Sì. 19 00:01:36,840 --> 00:01:41,560 - Già fatto. - Potevate dirlo. Dov'è il corpo ? - E' lì. 20 00:01:41,600 --> 00:01:45,040 - Wow ! Non ce la fa più. - Ho sognato che moriva. 21 00:01:45,080 --> 00:01:49,040 - Sarà colpa mia ? - Smettila, dai. Non sei responsabile per tutto. 22 00:01:49,080 --> 00:01:51,400 - Su ! Venite ? (insieme) Sì. 23 00:01:51,440 --> 00:01:56,040 - Su, andiamo. Non è niente, dai. - Resti a disposizione. Torniamo. 24 00:01:56,080 --> 00:02:00,800 Tristan Delvallet, 43 anni. Era il rifornitore di un'azienda 25 00:02:00,840 --> 00:02:05,600 di manutenzione e si recava nelle aziende per riempire i distributori. 26 00:02:05,640 --> 00:02:09,640 - Molto bene. Bonnemain, che abbiamo ? - Sbagliato. 27 00:02:09,680 --> 00:02:14,320 - Non è Bonnemain. - Lei chi è ? - Karim Benzaoui, medico legale. 28 00:02:14,360 --> 00:02:18,320 - Le stringerei la mano, ma... - Bonnemain dov'è ? - E' partito 29 00:02:18,360 --> 00:02:22,640 per un tirocinio di sei mesi. - Stia tranquilla, anch'io ho una laurea. 30 00:02:22,680 --> 00:02:27,600 - Ha ragione. - Beh, allora che ha trovato ? - Un cadavere. 31 00:02:27,640 --> 00:02:31,880 Secondo una prima constatazione è stato accoltellato ieri sera 32 00:02:31,920 --> 00:02:35,560 tra le 20 e le 22. Perforazione del fegato, emoperitoneo 33 00:02:35,600 --> 00:02:39,600 lesione patosplenica. E' chiaro ? Mi seguite, vero ? - Cos'è quello ? 34 00:02:39,640 --> 00:02:44,200 Trauma facciale con ferita contusa dell'arcata o più comunemente 35 00:02:44,240 --> 00:02:48,480 un pugno in faccia. La ferita è antecedente alla morte 36 00:02:48,520 --> 00:02:53,320 e risale a ieri, ma presto vi darò un orario preciso. - Ah, aspetti. 37 00:02:53,360 --> 00:02:56,040 Prestami il dito. 38 00:02:56,080 --> 00:03:01,040 - Op là ! - Scusi, ma è normale questo ? - Ci si abituerà. 39 00:03:01,080 --> 00:03:05,880 Dunque, è stato aggredito poche ore prima dell'omicidio 40 00:03:05,920 --> 00:03:09,200 perciò dobbiamo scoprire da chi, quando e dove. 41 00:03:09,240 --> 00:03:13,000 Aspetti. Posso già dirvi che è successo alle 15,10, guardi. 42 00:03:13,040 --> 00:03:16,520 Ha fotografato tutti i distributori dei suoi clienti. 43 00:03:16,560 --> 00:03:19,720 Il suo tablet è rotto e l'ultima foto risale alla 15,10. 44 00:03:19,760 --> 00:03:23,000 Quindi il tablet si è rotto quando ha preso il pugno. 45 00:03:23,040 --> 00:03:27,000 Con la geolocalizzazione posso dirvi dove è stata scattata 46 00:03:27,040 --> 00:03:30,560 ed era presso l'azienda Bonené. 47 00:03:31,880 --> 00:03:35,640 Povero Fred. Spero non sia a causa del mio sogno. 48 00:03:35,680 --> 00:03:39,040 Ma dai, che razza di logo è quello ? 49 00:03:39,080 --> 00:03:43,160 Sembra un grosso seno, delle grandi tette. No, aspetta. 50 00:03:43,200 --> 00:03:46,640 - Un bel vedere. - Sì, bello. 51 00:03:49,320 --> 00:03:53,760 - Ha 17 fratture. - Adesso ti prego, smettila. 52 00:03:53,800 --> 00:03:57,320 - Hai detto anche tu che è un idiota. - Io non l'ho mai detto. 53 00:03:57,360 --> 00:04:02,920 - Il commissario non può farcela da sola. - Sei tu che non capisci. 54 00:04:02,960 --> 00:04:05,720 Possiamo svolgere le indagini come vogliamo. 55 00:04:05,760 --> 00:04:10,400 L'ultima cosa che ci serve è un nuovo ispettore che ci rompa le scatole. 56 00:04:13,080 --> 00:04:16,280 - Ispettore ! - Eh... Salve. 57 00:04:16,320 --> 00:04:21,280 - Mi fa molto piacere vederti. - Anche a me. - No, a me di più. 58 00:04:21,320 --> 00:04:25,400 Buongiorno, Morgane. Lui è William, il mio nuovo collega. 59 00:04:25,440 --> 00:04:30,520 - Gilles e Morgane sono ex colleghi. - Buongiorno. - Buongiorno. 60 00:04:30,560 --> 00:04:34,520 - Forza, andiamo. - A che piano andate ? - Al quinto. 61 00:04:34,560 --> 00:04:36,880 - Mi scusi. - Si figuri. 62 00:04:36,920 --> 00:04:40,040 Ah, come... Come noi. 63 00:04:40,080 --> 00:04:44,040 - E voi perché siete qui ? - Frode. - Ah. - E voi ? 64 00:04:44,080 --> 00:04:47,720 - Un omicidio. - Ah, beh, certo. - Eh, beh. 65 00:05:03,320 --> 00:05:07,080 (insieme) Ai padroni dico no, se i diritti non avrò ! 66 00:05:07,120 --> 00:05:11,640 (iniseme) Ai padroni dico no se i diritti non avrò ! - Brutto ladro. 67 00:05:11,680 --> 00:05:15,400 - Cos'è questo baccano ? - Noi vogliamo esprimerci. 68 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 - Non ci metterà a tacere. - Per cortesia, signore ! 69 00:05:20,000 --> 00:05:24,560 Ah, siete arrivati. Sono impazzite dopo aver visto quel video. 70 00:05:24,600 --> 00:05:29,040 - Non riesco a calmarle. - Quale video ? - E' questo qui. 71 00:05:29,080 --> 00:05:32,800 - I dirigenti dove sono ? - Loro sono in quell'ufficio 72 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 da 45 minuti e si sono chiusi dentro. - Ci prendono in giro. 73 00:05:37,240 --> 00:05:39,520 (video) E' tutto sotto controllo. 74 00:05:39,560 --> 00:05:43,040 Ho truccato i conti in modo che i dipendenti non ricevano bonus. 75 00:05:43,080 --> 00:05:46,240 - Ci aspetta un anno bellissimo. - Sì. 76 00:05:46,280 --> 00:05:49,040 Dammi il tuo megafono. 77 00:05:50,080 --> 00:05:53,880 Lavoratrici di tutti i Paesi unitevi. 78 00:05:55,480 --> 00:05:58,560 - Che cosa sta facendo. - Lei ? Boh. - Hai padroni dico no 79 00:05:58,600 --> 00:06:01,160 se i diritti non avrò ! 80 00:06:01,200 --> 00:06:06,600 - Ehi, tu non lavori nemmeno qui. - Sì, ma sono d'accordo con voi. 81 00:06:06,640 --> 00:06:09,080 E' vero ! 82 00:06:09,120 --> 00:06:14,080 Sì, ma sono anche arrabbiata perché il vostro video è falso... 83 00:06:14,120 --> 00:06:17,120 - Che sta dicendo ? - Ora ve lo spiego. 84 00:06:17,160 --> 00:06:22,280 - I bottoni della camicia del vostro capo sono a sinistra. - Allora ? 85 00:06:22,320 --> 00:06:26,400 E allora e allora... Dal XIII secolo i bottoni dei vestiti maschili sono 86 00:06:26,440 --> 00:06:31,560 a destra, come questo ragazzo, vedete. Perché ? 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,880 Per facilitargli il compito. 88 00:06:33,920 --> 00:06:37,880 Ebbene sì, perché molte persone usano la mano destra. 89 00:06:37,920 --> 00:06:42,080 Dai, dacci una dimostrazione. Ecco fatto, guardate. 90 00:06:42,120 --> 00:06:46,880 Sa vestirsi come un adulto. Per le donne i bottoni sono a sinistra 91 00:06:46,920 --> 00:06:50,960 e perché ? Scommetto che non lo sapete. Perché era compito dei servi 92 00:06:51,000 --> 00:06:56,040 vestirle, quindi i nostri vestiti rispettano ancora le regole del 1200. 93 00:06:56,080 --> 00:06:59,800 Curioso ! Tutto questo per dire 94 00:06:59,840 --> 00:07:03,600 che i ragazzi del video sono stati invertiti e il resto non è cambiato 95 00:07:03,640 --> 00:07:08,560 visto che il powerpoint è nel senso giusto. - Si chiama "deepfake". 96 00:07:08,600 --> 00:07:12,680 Quel video è un montaggio, infatti è un falso, è truccato. 97 00:07:12,720 --> 00:07:17,320 Quindi, per favore, andate via ora, va bene ? Grazie. 98 00:07:17,360 --> 00:07:21,320 Davvero ? Perché mi hai interrotto ? Non avevo finito. 99 00:07:21,360 --> 00:07:26,000 -Mancava la parte delle palpebre che sbattono. -Non è una masterclass 100 00:07:26,040 --> 00:07:28,600 è un'indagine. 101 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 Prima ! Interrogo io i testimoni. 102 00:07:34,120 --> 00:07:37,760 Respira. Se ne sono andate, va tutto bene. 103 00:07:37,800 --> 00:07:39,960 Mi dica chi ha ucciso Tristan. 104 00:07:40,000 --> 00:07:44,360 Buongiorno. Ispettore Karadec, divisione finanziaria. 105 00:07:44,400 --> 00:07:48,440 Ci scusate un istante ? Morgane, segua le procedure. 106 00:07:48,480 --> 00:07:52,000 - C'eravamo prima noi, è chiaro ? - Allora scusi. 107 00:07:52,040 --> 00:07:56,320 Gilles, dimmi se sbaglio, credo che l'omicidio sia un tantino al di sopra 108 00:07:56,360 --> 00:07:59,480 di una truffa contabile, no ? Mi sbaglio ? 109 00:07:59,520 --> 00:08:04,080 - Ma chi sarebbe morto ? - Un secondo. - Scusate. Un momento solo. 110 00:08:04,120 --> 00:08:08,560 - L'ispettore ha aperto l'indagine e quindi... - Grazie, Gilles. 111 00:08:08,600 --> 00:08:12,640 Suggerisco di unire insieme le nostre informazioni 112 00:08:12,680 --> 00:08:15,600 e io condurrò l'interrogatorio. 113 00:08:15,640 --> 00:08:19,360 - Non credo proprio. No e ancora no. - L'addetto ai distributori 114 00:08:19,400 --> 00:08:23,000 è stato trovato morto stamattina. - Gilles ! - Sappiamo 115 00:08:23,040 --> 00:08:27,160 che ha discusso con qualcuno. - Sì, spiffera tutto, fa' pure. 116 00:08:27,200 --> 00:08:31,040 Grazie, Gilles. Direi che litigate molto qui. 117 00:08:31,080 --> 00:08:35,080 Ieri è stata aggredita una persona, le dipendenti vi hanno sequestrati. 118 00:08:35,120 --> 00:08:38,840 - Potete spiegarcelo ? - La sua collega ha dimostrato che era falso. 119 00:08:38,880 --> 00:08:41,280 Non è una mia collega. 120 00:08:41,320 --> 00:08:45,440 Anche se il video è falso, forse chi lo ha realizzato 121 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 voleva denunciare una situazione reale. - Beh, appassionante ! 122 00:08:49,640 --> 00:08:52,800 - Come pista non c'è che dire. - Non capite. 123 00:08:52,840 --> 00:08:57,280 Con Eva abbiamo creato l'azienda sull'inclusione e sul rispetto. 124 00:08:57,320 --> 00:09:00,360 - Il video è falso. E' tutto. - Lo avevamo capito. 125 00:09:00,400 --> 00:09:05,200 - Possiamo parlare dell'addetto ai distributori ? - Restiamo seri. 126 00:09:05,240 --> 00:09:10,480 - Sono stato io. - In che senso ? - Sono stato io ad aggredirlo. 127 00:09:10,520 --> 00:09:15,680 Ho 150 dipendenti da gestire. I distributori sono sempre guasti 128 00:09:15,720 --> 00:09:18,440 e non ne potevo più. Non ne vado fiero 129 00:09:18,480 --> 00:09:23,320 e forse mi sono lasciato trasportare e alla fine... - Trasportare ! 130 00:09:23,360 --> 00:09:27,800 Lei mi stupisce. Un sopracciglio rotto, un coltello nella pancia. 131 00:09:27,840 --> 00:09:31,920 Non vorrei essere qui la prossima volta che si inceppa la stampante. 132 00:09:31,960 --> 00:09:35,520 Aspettate. Matthieu non ha ucciso quell'uomo 133 00:09:35,560 --> 00:09:39,640 e quel deepfake non è il primo attacco che abbiamo ricevuto. 134 00:09:39,680 --> 00:09:43,520 - Vi faccio vedere. - Guardate. - Tenete. 135 00:09:43,560 --> 00:09:47,120 Da oltre un anno l'azienda subisce l'attacco di un hacker. 136 00:09:47,160 --> 00:09:50,600 Possiamo tornare al mio cadavere ? Perché io penso proprio 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,880 che sia una cosa... Che c'è ? - Hai finito ? Basta ora. 138 00:09:53,920 --> 00:09:59,000 Ma senti chi parla. Lei completamente deep, completamente fake... 139 00:09:59,040 --> 00:10:03,800 Non è neanche capace di nascondersi in casa lasciando la luce accesa. 140 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 - Lei non è più il mio capo. - Guardate qui. 141 00:10:06,520 --> 00:10:10,480 Le date corrispondono ai giorni in cui Tristan faceva la manutenzione. 142 00:10:10,520 --> 00:10:13,120 Bizzarro, non vi pare ? 143 00:10:15,000 --> 00:10:19,080 - I distributori sono collegati alla rete aziendale ? - Sì, perché ? 144 00:10:19,120 --> 00:10:22,520 Un istante. Ecco il collegamento. 145 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Può darsi che la vittima sia anche l'hacker. 146 00:10:26,080 --> 00:10:30,360 Benissimo. Grazie per avermelo detto. A dopo. 147 00:10:30,400 --> 00:10:33,600 Come va l'analisi dell'hard disk della vittima ? 148 00:10:33,640 --> 00:10:37,560 Gilles mi ha detto che Tristan faceva dei ricatti informatici 149 00:10:37,600 --> 00:10:41,760 e quindi c'è un malware sull'hard disk. - Cosa ? - Un malaware. 150 00:10:41,800 --> 00:10:44,720 No, ti prego. 151 00:10:44,760 --> 00:10:48,360 Mi manca un ispettore, mi hanno cambiato Bonnemain 152 00:10:48,400 --> 00:10:52,440 Jerome non lavora dopo le 13 e Morgane è incinta. 153 00:10:52,480 --> 00:10:57,000 Queste storielle sul malware e simili tienile per te. 154 00:10:57,040 --> 00:11:01,920 Perciò inseriamo questo qui e lo analizziamo di corsa. 155 00:11:06,440 --> 00:11:09,080 [ALLARME] 156 00:11:09,120 --> 00:11:13,560 - Ma... - Che hai combinato ? - Non sono stata io. 157 00:11:15,320 --> 00:11:19,280 - Insomma che succede ? - Un malware è un virus. 158 00:11:24,200 --> 00:11:27,960 Vedi, Jerome, l'importante è tenerlo distante. 159 00:11:28,000 --> 00:11:31,680 - Devi restare sull'uno. - Potenza uno. - Esatto. 160 00:11:31,720 --> 00:11:36,160 Ma non farli incollare e poi li fai asciugare dritti. 161 00:11:36,200 --> 00:11:39,600 Dicono che si tratta di un ransomware molto sofisticato 162 00:11:39,640 --> 00:11:42,840 perciò ci hanno fregati, tutti i server sono corrotti. 163 00:11:42,880 --> 00:11:47,960 Okay. E per l'allarme che scatta ogni quarto d'ora faranno qualcosa ? 164 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 No. Qualunque cosa connessa alla rete è stata contaminata 165 00:11:52,040 --> 00:11:55,520 persino i nostri telefoni... - Sì, d'accordo, il danno è fatto. 166 00:11:55,560 --> 00:12:00,160 Allora sai che c'è ? Tornerai al reparto informatica e non darai pace 167 00:12:00,200 --> 00:12:03,280 ai tecnici finché non risolveranno. Ce la fai. 168 00:12:03,320 --> 00:12:05,800 Ce la fai. 169 00:12:05,840 --> 00:12:08,400 Respira. 170 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 Commissario, scusi per il disturbo. 171 00:12:16,680 --> 00:12:20,880 Ho parlato con la sezione della criminalità informatica. 172 00:12:20,920 --> 00:12:24,720 Mustang 23 è un hacker recidivo. Ho fatto una lista delle aziende 173 00:12:24,760 --> 00:12:29,280 che ha ricattato e Tristan Delvallet si occupava dei loro distributori 174 00:12:29,320 --> 00:12:31,440 ogni volta. 175 00:12:31,480 --> 00:12:35,960 Okay. Dunque utilizzava il suo lavoro per hackerare i clienti 176 00:12:36,000 --> 00:12:38,280 e ha perso il controllo. 177 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 Fai una lista delle sue vittime e inoltramela. 178 00:12:41,920 --> 00:12:46,200 Sì, ma senza telefono e una connessione è complicato accedere... 179 00:12:46,240 --> 00:12:50,480 Che problema sarebbe ? Come si faceva senza Internet ? 180 00:12:50,520 --> 00:12:54,440 Hanno inventato le matite, si possono usare per scrivere 181 00:12:54,480 --> 00:12:58,080 per prendere appunti negli interrogatori. Se ti serve Internet 182 00:12:58,120 --> 00:13:02,160 rivolgiti a Morgane che non ha un telefono collegato a questa rete. 183 00:13:02,200 --> 00:13:05,160 Ho detto a tutti di contattarla per le emergenze. 184 00:13:05,200 --> 00:13:08,920 - E' quello che farò. - Bravo. 185 00:13:09,920 --> 00:13:12,480 Ce la fai. 186 00:13:14,200 --> 00:13:18,200 Buongiorno, Jerome. Salve, ispettore. Tutto bene ? 187 00:13:18,240 --> 00:13:23,160 - Sì. - Sono contento. Sembri in forma. - Adam. 188 00:13:23,200 --> 00:13:28,680 - Alti e bassi. - Come tutti. - Adam, che bella sorpresa ! - Ciao. 189 00:13:28,720 --> 00:13:32,760 - Che si dice alla finanziaria ? Ti maltrattano ? - No, va bene, grazie. 190 00:13:32,800 --> 00:13:37,560 - E tu ? Ho saputo di Fred. Sei mesi di congedo. - Sì, è terribile. 191 00:13:37,600 --> 00:13:43,080 Però il caso vuole che il tuo posto sia libero e se volessi tornare... 192 00:13:43,120 --> 00:13:47,200 - Sei qui per questo ? - No, è per l'indagine. Gilles ti ha informato ? 193 00:13:47,240 --> 00:13:51,320 Ah, d'accordo. Conta su di noi, certo. 194 00:13:51,360 --> 00:13:55,640 Vieni nel mio ufficio così ne parliamo, lì è più tranquillo. 195 00:13:55,680 --> 00:13:59,760 Grazie, ma quello che mi serve è l'accesso all'hard disk di Tristan. 196 00:13:59,800 --> 00:14:05,000 - Nessun problema. - La stampante non funziona ancora, che devo fare ? 197 00:14:08,720 --> 00:14:11,760 Vai da Daphne che ti darà una copia dei dati. 198 00:14:11,800 --> 00:14:16,640 Okay, va bene. Grazie, Celine. Buona fortuna. 199 00:14:16,680 --> 00:14:20,800 Dov'è Morgane ? Il laboratorio e il procuratore mi chiameranno 200 00:14:20,840 --> 00:14:24,400 sul suo cellulare. - E' a casa. Temeva 201 00:14:24,440 --> 00:14:28,720 che l'allarme danneggiasse l'udito del bambino. [CELINE SOSPIRA] 202 00:14:28,760 --> 00:14:30,800 [SEGNALE DI NOTIFICA] 203 00:14:32,480 --> 00:14:36,640 [UN PICCIONE TUBA] Che vuoi ancora ? 204 00:14:36,680 --> 00:14:39,280 [SEGNALE DI NOTIFICA] 205 00:14:39,320 --> 00:14:43,440 Dovevi davvero metterci sulla stessa indagine ? Dannazione ! 206 00:14:44,520 --> 00:14:48,760 So che lo hai fatto per farmi incavolare, ma hai sbagliato. 207 00:14:48,800 --> 00:14:53,400 Eh, sì. Stavolta sbagli, perché non mi interessa affatto. 208 00:14:53,440 --> 00:14:56,240 Assolutamente no, mio caro. 209 00:14:56,280 --> 00:15:00,240 Eh già, dovrai inventarti qualcos'altro. Eh già. 210 00:15:00,280 --> 00:15:02,680 [CITOFONO] 211 00:15:02,720 --> 00:15:05,680 [UN PICCIONE TUBA] 212 00:15:05,720 --> 00:15:08,680 [COLPI ALLA PORTA] Sì ! 213 00:15:08,720 --> 00:15:11,480 [CAMPANELLO] 214 00:15:11,520 --> 00:15:14,720 - Chi è ? - Ciao, rossa. Come va ? 215 00:15:16,000 --> 00:15:19,280 - Che ci fai qui ? - Come ? Mi trasferisco. 216 00:15:19,320 --> 00:15:23,360 - Eh ? - Sì. - Dove ? - Qua. Che succede ? Dicevi che era d'accordo. 217 00:15:23,400 --> 00:15:27,400 Entra, le parlo io. Ascolta, la piccola è appena uscita 218 00:15:27,440 --> 00:15:32,000 e non sa dove stare, le ho detto che potevi aiutarla. - Ho aiutato te. 219 00:15:32,040 --> 00:15:36,520 - Non sono un'assistente sociale. - Due piani ! E' pazzesco qui. 220 00:15:36,560 --> 00:15:40,680 - Dove sta andando ? - Ehi, salve. 221 00:15:40,720 --> 00:15:44,960 Due secondi. Morgane, maledizione ! Un po' di privacy ? 222 00:15:45,000 --> 00:15:48,320 - Tu non le parli così. - Chi sono ? Oh ? 223 00:15:48,360 --> 00:15:52,400 - E non parli così nemmeno a lei. - Sono amiche, va tutto bene. 224 00:15:52,440 --> 00:15:57,200 - Mi occupo anche di lui ? - Mi stavo lavando. - Vuoi una mano ? 225 00:15:57,240 --> 00:16:01,680 - C'entri con quello che è successo al mio collega ? - Quello investito ? 226 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 No, non sono stata io. 227 00:16:03,920 --> 00:16:08,360 - Io non ti ho detto che è stato investito. - Chi è il bell'uomo ? 228 00:16:08,400 --> 00:16:12,520 - E' single o... - Bene. Come hai potuto vedere 229 00:16:12,560 --> 00:16:17,880 questa casa è molto affollata. Mi dispiace, ma devi stare in un hotel. 230 00:16:17,920 --> 00:16:21,960 A te non ho chiesto di investire il mio collega, chiaro ? 231 00:16:22,000 --> 00:16:25,960 Quindi se uno sbirro o un piccione te lo chiedono, non sai niente. 232 00:16:26,000 --> 00:16:30,680 - Okay, andate. E' stato un piacere. Ci vediamo. - Ho dimenticato... 233 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 [SEGNALE DI NOTIFICA] Okay. Ma chi è ? 234 00:16:36,680 --> 00:16:39,000 Che rottura. 235 00:16:50,160 --> 00:16:54,320 - Thea ? - Che c'è ? - Ti andrebbe di uscire un po' ? 236 00:16:54,360 --> 00:16:56,440 Solo noi due ? 237 00:16:56,480 --> 00:17:00,120 Mi hai preso in giro. Quante altre lavanderie dobbiamo controllare ? 238 00:17:00,160 --> 00:17:03,160 Mamma, io dovevo studiare. 239 00:17:03,200 --> 00:17:06,320 Concentrati sulla macchine che hanno finito 240 00:17:06,360 --> 00:17:09,800 perché la vittima aveva della liscivia sotto le unghie. 241 00:17:09,840 --> 00:17:14,640 - Lui non aveva la lavatrice a casa, quindi... - E' andato in lavanderia 242 00:17:14,680 --> 00:17:18,000 poco prima di morire. L'ho capito, non sono stupida. 243 00:17:18,040 --> 00:17:22,120 - E' uno che ha fatto il bucato e allora ? - Dobbiamo sapere il tipo 244 00:17:22,160 --> 00:17:25,800 di bucato, perché il cesto di biancheria traboccava 245 00:17:25,840 --> 00:17:28,960 e quindi che cosa ha lavato ? 246 00:17:29,960 --> 00:17:33,400 Wow ! Puzza di muffa questa qua. 247 00:17:33,440 --> 00:17:35,920 Allora è quella giusta. 248 00:17:35,960 --> 00:17:40,560 - Solo due cose. - Sono da bambini, ti sei sbagliata. 249 00:17:41,560 --> 00:17:45,160 - Ulysse ? - Chi è Ulysse ? 250 00:17:45,200 --> 00:17:50,600 - Papà ? - Ulysse, vai in camera tua, arrivo tra cinque minuti. 251 00:17:50,640 --> 00:17:54,040 La mia domanda vi sembrerà un po' strana 252 00:17:54,080 --> 00:17:58,440 ma ho bisogno di sapere tutto quello che ha fatto vostro figlio ieri. 253 00:18:00,560 --> 00:18:03,080 E' andato a scuola. 254 00:18:04,640 --> 00:18:08,200 Poi ha visto l'insegnante di inglese 255 00:18:08,240 --> 00:18:11,840 e più tardi aveva la lezione di tennis. 256 00:18:11,880 --> 00:18:15,040 A che ora è tornato dal tennis ? 257 00:18:15,080 --> 00:18:18,120 Come al solito verso le 19. 258 00:18:18,160 --> 00:18:21,920 Perché ci chiede queste cose ? Sospettate di lui ? 259 00:18:22,960 --> 00:18:25,880 Bene, signori. 260 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 Riconoscete questi vestiti ? 261 00:18:29,920 --> 00:18:33,680 Sì, è la divisa da tennis di Ulysse. 262 00:18:33,720 --> 00:18:37,880 Mi ha detto che l'aveva dimenticata l'altro ieri. 263 00:18:37,920 --> 00:18:40,640 Era tra le cose del vostro vicino. 264 00:18:40,680 --> 00:18:44,040 Voi sapevate che si frequentavano ? 265 00:18:44,080 --> 00:18:48,160 No, non frequentava quel vicino, quindi vi sbagliate. 266 00:18:48,200 --> 00:18:51,960 Non è possibile. Ulysse non gli ha mai parlato, quindi no. 267 00:18:52,000 --> 00:18:54,280 Capisco. 268 00:18:55,400 --> 00:19:00,120 Ma controllando l'indirizzo IP del signor Delvallet 269 00:19:00,160 --> 00:19:03,160 abbiamo trovato delle conversazioni 270 00:19:03,200 --> 00:19:07,240 con ragazzini tra i dieci e i dodici anni sui social network. 271 00:19:07,280 --> 00:19:11,440 Eccole. Ha parlato di manga, di videogiochi 272 00:19:11,480 --> 00:19:16,840 a volte gli chiedeva di incontrarli. - Potrebbe essere più specifica ? 273 00:19:16,880 --> 00:19:20,440 Cerca di dirci che ha fatto del male a nostro figlio ? 274 00:19:20,480 --> 00:19:24,720 Non è possibile. Siamo sempre stati attenti con Ulysse. 275 00:19:24,760 --> 00:19:28,080 Lui non può usare il computer senza di noi 276 00:19:28,120 --> 00:19:31,280 non lo lasciamo uscire con estranei... 277 00:19:31,320 --> 00:19:35,200 Per ora non siamo sicuri. E' per questo che ho bisogno 278 00:19:35,240 --> 00:19:37,440 di parlare con Ulysse. 279 00:19:40,000 --> 00:19:44,160 - Morgane... - Aspetta. E' importante ! - Anche la mia. 280 00:19:44,200 --> 00:19:46,640 Sì, accetterai, certo. 281 00:19:46,680 --> 00:19:49,360 Sì, tipo te. Ciao. 282 00:19:49,400 --> 00:19:53,840 Mi pare che questo nuovo lavoro ti tenga occupato. Sai 283 00:19:53,880 --> 00:19:57,840 sarebbe carino se mi richiamassi, d'accordo ? Ci conto, eh. Baci ! 284 00:19:57,880 --> 00:20:02,280 Fai le telefonate un'altra volta. Aspetto la chiamata dal procuratore. 285 00:20:02,320 --> 00:20:06,000 - Era ora. - Uffa ! [SQUILLI DI TELEFONO CHE FACCIO ?] 286 00:20:06,040 --> 00:20:10,400 - Rispondi. - Okay, rispondo, sì. Ehi, ciao. 287 00:20:10,440 --> 00:20:15,120 Salve. Sono Delgado. Il mio cliente mi ha chiesto di contattarla 288 00:20:15,160 --> 00:20:19,440 - per fissare un appuntamento. - Cavolo, è un'assistente. - Ma dai. 289 00:20:19,480 --> 00:20:23,800 - Questa è classe. - E' pazzesco. - Sì, certamente. Vediamo... 290 00:20:23,840 --> 00:20:28,320 Questa settimana sono... In effetti sono abbastanza impegnata... 291 00:20:28,360 --> 00:20:30,600 [ALLARME] 292 00:20:30,640 --> 00:20:36,160 - Pronto ? Aspetti. Non la sento più. - Morgane, il procuratore. 293 00:20:37,160 --> 00:20:39,960 Alle 20. Bene, perfetto. 294 00:20:40,000 --> 00:20:44,960 Gli dica che non vedo l'ora e sono molto felice. 295 00:20:45,000 --> 00:20:49,360 Mi mandi l'indirizzo ? Non lo so. Baci. Che ha detto ? 296 00:20:49,400 --> 00:20:52,520 Okay, questa è fatta. Oh, no, non è possibile. 297 00:20:52,560 --> 00:20:57,080 - Lei non ha nemmeno un ufficio tutto suo ? - Buongiorno, Morgane. 298 00:20:57,120 --> 00:21:00,600 Mi fa piacere vederla. Aspetto che Daphne mi porti una copia 299 00:21:00,640 --> 00:21:03,600 dell'hard disk di Delvallet e vado via. 300 00:21:03,640 --> 00:21:09,240 Okay, Karadec. Qui stiamo lavorando a una vera indagine. 301 00:21:09,280 --> 00:21:13,120 Non possiamo farle da babysitter nella sua inutile indagine ! 302 00:21:13,160 --> 00:21:16,760 - Lei lavora facendo telefonate personali ? - Esatto, sì ! 303 00:21:16,800 --> 00:21:19,360 So che è qui perché vuole rubare le mie idee ! 304 00:21:19,400 --> 00:21:23,840 Questa è bella ! Non avrei altro da fare, Morgane ? 305 00:21:23,880 --> 00:21:28,640 Sono venuto perché la vostra vittima è la testimone chiave del mio caso ! 306 00:21:28,680 --> 00:21:31,080 Anche se la prospettiva di lavorare con lei 307 00:21:31,120 --> 00:21:34,240 mi fa venire voglia di buttarmi giù... 308 00:21:35,440 --> 00:21:39,360 - Dobbiamo trovare un compromesso. - Okay. 309 00:21:39,400 --> 00:21:42,160 - Allora ci sono delle regole. - Quali ? 310 00:21:42,200 --> 00:21:44,920 Non deve impicciarsi del mio omicidio. 311 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 Io le lascerò i suoi conticini. 312 00:21:50,120 --> 00:21:55,120 Come direbbe Patrick Swayze, questo è il mio spazio d'azione. 313 00:21:55,160 --> 00:21:58,520 Questo è il suo spazio d'azione. 314 00:21:58,560 --> 00:22:02,240 Lei non invade il mio spazio, io non invado il suo. 315 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Capito ? 316 00:22:11,040 --> 00:22:14,200 - Perfettamente. - Bene. 317 00:22:18,400 --> 00:22:21,880 - Ma non ho capito il riferimento, come sempre. - Ok, Karadec. 318 00:22:21,920 --> 00:22:24,640 "Dirty Dancing". Non è così difficile ! 319 00:22:27,640 --> 00:22:29,880 C'è da aspettare ancora. 320 00:22:31,520 --> 00:22:36,600 - Ne vuoi uno ? - E' gentile, ma Ulysse non mangia glutine. 321 00:22:36,640 --> 00:22:39,440 Hai fame, tesoro ? 322 00:22:50,800 --> 00:22:54,640 Avete delle mele ? Gallette di riso o delle arance ? 323 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 - Non lo so... - Salve. 324 00:22:56,680 --> 00:23:01,280 - Credo dovrebbe accompagnarlo, non ce la fa da solo. - No. 325 00:23:01,320 --> 00:23:05,840 Non si preoccupi, io resto con il suo angioletto ad aspettarvi. 326 00:23:05,880 --> 00:23:08,760 Okay, d'accordo. 327 00:23:13,680 --> 00:23:16,440 - Hai fame ? - Sì. 328 00:23:25,440 --> 00:23:29,240 Uh, che delizia ! 329 00:23:30,960 --> 00:23:35,920 Abbiamo olio di palma, zuccheri aggiunti 330 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 additivi ! 331 00:23:38,200 --> 00:23:40,720 Poi del glutine. 332 00:23:40,760 --> 00:23:45,440 Ce n'è davvero in abbondanza. Avanti, serviti pure. 333 00:23:47,400 --> 00:23:51,280 - Mia mamma dice che... - Vedi tua madre ? 334 00:23:51,320 --> 00:23:54,080 Io no. Dai ! 335 00:23:54,120 --> 00:23:56,680 Rimane tra noi. 336 00:23:56,720 --> 00:24:00,160 Ma non penso che sia la prima volta che lo fai. 337 00:24:00,200 --> 00:24:04,640 Ho visto la macchia di ketchup sulla tua maglietta. 338 00:24:04,680 --> 00:24:07,000 Col tuo amico Tristan facevi le abbuffate ? 339 00:24:07,040 --> 00:24:11,120 Per questo l'hai lavata subito, per evitare che tua madre ti sgridasse. 340 00:24:11,160 --> 00:24:15,680 Ti nascondevi a casa sua per non andare a tennis. No, non va bene ! 341 00:24:17,200 --> 00:24:22,040 - Non mi piace il tennis. - Puoi dirlo forte, è noioso. 342 00:24:22,080 --> 00:24:25,320 Un giorno Tristan mi ha visto mentre mi nascondevo 343 00:24:25,360 --> 00:24:27,880 e ha detto che potevo aspettare a casa sua. 344 00:24:27,920 --> 00:24:31,000 - Non l'avrebbe mai detto ai miei. - Sicuro ? 345 00:24:31,040 --> 00:24:34,600 - Certo ! Mi fermavo da lui per leggere i manga. - Okay. 346 00:24:34,640 --> 00:24:39,280 Non leggevi solo i manga, eh ? Usavi anche il suo computer. 347 00:24:39,320 --> 00:24:43,240 C'erano dei messaggi inviati a dei ragazzini, ma non li mandava lui. 348 00:24:43,280 --> 00:24:47,040 La cosa più divertente è stata l'hackeraggio 349 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 e le cifre dei riscatti ! 350 00:24:49,320 --> 00:24:54,600 A gennaio hai chiesto 240 euro, a febbraio 90. 351 00:24:54,640 --> 00:24:59,080 A marzo 548 euro ! Che razza di cifre sono ? 352 00:25:01,040 --> 00:25:03,240 Poi è stato chiaro. Sai come ? 353 00:25:03,280 --> 00:25:05,920 Grazie a questa, vedi ? 354 00:25:05,960 --> 00:25:08,000 Con questa è stato chiaro. 355 00:25:08,040 --> 00:25:10,640 Mamma, posso avere questo ? E' il nuovo gioco. 356 00:25:10,680 --> 00:25:14,320 Ho notato che le cifre corrispondevano esattamente 357 00:25:14,360 --> 00:25:20,000 ai prezzi di un nuovo videogioco. 358 00:25:23,680 --> 00:25:26,400 Un nuovissimo controller. 359 00:25:30,160 --> 00:25:33,000 E un paio di occhiali per la realtà virtuale. 360 00:25:33,040 --> 00:25:37,520 Wow ! Meraviglioso, vedo la Luna ! 361 00:25:37,560 --> 00:25:39,760 E' pazzesco ! 362 00:25:39,800 --> 00:25:44,640 Bene, siamo d'accordo che Mustang 23 non è lui, ma sei tu. 363 00:25:44,680 --> 00:25:51,160 Inoltre non è Mustang 23, ma è "Mustang due, tre". 364 00:25:51,200 --> 00:25:54,360 Come il cavallo di Troia ! 365 00:25:54,400 --> 00:25:57,800 Ha permesso ai Greci di ingannare i Troiani 366 00:25:57,840 --> 00:26:00,960 ed è stato inventato da... Avanti, dimmi come si chiama ! 367 00:26:01,000 --> 00:26:04,080 Come te ! Ti piaceva il riferimento, eh ? 368 00:26:05,720 --> 00:26:08,640 - Okay, niente male. - Bene, ascolta. 369 00:26:08,680 --> 00:26:11,760 Se non vuoi dire addio a uno schermo per 40 anni 370 00:26:11,800 --> 00:26:14,800 devi dirmi tutto quello che sai sulla morte di Tristan. 371 00:26:14,840 --> 00:26:19,200 Mi scusi, questa donna mi ha portato qui, ma non so chi sia. 372 00:26:19,240 --> 00:26:22,400 - Non vuole che chiami i miei genitori. - Magnifico ! 373 00:26:22,440 --> 00:26:25,840 Sei magnifico. Non preoccupatevi, sono la polizia. 374 00:26:25,880 --> 00:26:30,080 - Non sono la polizia, ma la aiuto. - Non so cosa dice, ho paura. 375 00:26:30,120 --> 00:26:35,080 E' un hacker, forse un assassino. Smetti di invertire i ruoli ! 376 00:26:35,120 --> 00:26:37,600 Chiamate la sicurezza. 377 00:26:37,640 --> 00:26:40,000 E' un malinteso, ma stanno venendo qui. 378 00:26:40,040 --> 00:26:43,880 Lasciatemi ! Ve l'ho detto, aiuto la polizia. 379 00:26:43,920 --> 00:26:47,000 - E' a posto, grazie. - Mamma ! 380 00:26:47,040 --> 00:26:51,200 Lei è completamente pazza ! Stai bene, angelo mio ? 381 00:26:51,240 --> 00:26:55,800 Certo, un angelo ! Vostro figlio non è per niente un angelo. 382 00:26:55,840 --> 00:26:59,920 - E' lui l'hacker, okay ? - Papà, che vuol dire "hacker" ? 383 00:26:59,960 --> 00:27:03,560 Non vuol dire niente. Che sta facendo ? Accusa mio figlio ? 384 00:27:03,600 --> 00:27:06,920 - Di cosa parla ? - Intanto vorrei scusarmi. 385 00:27:06,960 --> 00:27:11,240 La mia collaboratrice ha commesso un grave errore. 386 00:27:11,280 --> 00:27:14,920 Però se vostro figlio potesse sbloccare il sistema 387 00:27:14,960 --> 00:27:17,840 ci aiuterebbe molto. - Sta scherzando ? 388 00:27:17,880 --> 00:27:21,040 Quella signora mi ha fatto mangiare un hamburger. Sto male. 389 00:27:21,080 --> 00:27:25,160 Non posso crederci ! Lo ha fatto altre volte. 390 00:27:25,200 --> 00:27:28,040 Andiamo via. 391 00:27:28,080 --> 00:27:32,680 Se lo turbate ancora, vi denuncio per rapimento e avvelenamento ! 392 00:27:32,720 --> 00:27:36,680 Io sono desolata. Davvero. 393 00:27:36,720 --> 00:27:40,760 Credevo fosse tuo amico ! Bravo, sei un ottimo amico. 394 00:27:40,800 --> 00:27:44,400 - Basta, andiamo. - Forse non lo hai ucciso tu. 395 00:27:44,440 --> 00:27:48,360 Se hai informazioni e non ce le dai, proteggi il suo assassino ! 396 00:27:48,400 --> 00:27:51,240 Buh, buh, buh ! 397 00:27:53,200 --> 00:27:57,640 - Non ci credo, lo lasciamo andare. E' il nostro hacker ! - Non importa. 398 00:27:57,680 --> 00:28:01,040 Siamo sull'orlo di un processo a causa tua. 399 00:28:01,080 --> 00:28:04,160 Ti lascio sola due minuti senza supervisione 400 00:28:04,200 --> 00:28:07,320 e tu rapisci un bambino ! 401 00:28:07,360 --> 00:28:12,760 - Non l'ho rapito. - Ora devo fare il punto con il procuratore. 402 00:28:12,800 --> 00:28:16,080 A parte dirgli che la mia sezione è ferma da 24 ore 403 00:28:16,120 --> 00:28:20,440 a causa di un bambino di 10 anni, ho qualcosa da comunicargli ? 404 00:28:21,920 --> 00:28:24,960 No, niente. 405 00:28:25,000 --> 00:28:29,960 Ah, sì. Ne approfitto visto che sono la sola a ricevere i messaggi. 406 00:28:30,000 --> 00:28:34,120 Per la sostituzione di Fred ci vorranno sei settimane. 407 00:28:34,160 --> 00:28:36,160 Perfetto. 408 00:28:37,480 --> 00:28:41,480 - Beh, vai a casa. - Sul serio ? - Sì. 409 00:28:41,520 --> 00:28:45,840 Non hai bisogno di me ? Me ne vado ? 410 00:28:47,320 --> 00:28:49,640 Okay. 411 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 Adam. 412 00:29:05,320 --> 00:29:08,720 Gerome, cosa fai stasera ? 413 00:29:11,320 --> 00:29:13,960 Fanno un palak paneer ottimo, se ti piace. 414 00:29:14,000 --> 00:29:18,120 No, io prendo del pane Naan. Semplice, per favore. 415 00:29:18,160 --> 00:29:21,120 - Vuole altro ? - No, grazie. 416 00:29:21,160 --> 00:29:23,360 Cosa volevi dirmi ? 417 00:29:23,400 --> 00:29:26,160 Sì, parliamo della Bonnemain. 418 00:29:26,200 --> 00:29:29,160 - Ho esaminato le accuse del video... - Aspetta. 419 00:29:29,200 --> 00:29:32,720 - Ancora il caso dei reggiseni ? Pensavo fosse risolto. - Ascolta. 420 00:29:32,760 --> 00:29:37,920 Ho recuperato dei documenti che erano sull'hard disk dell'hacker. 421 00:29:37,960 --> 00:29:40,400 Sono strani. Questa fattura, per esempio. 422 00:29:40,440 --> 00:29:44,960 Si riferisce a un ordine ricevuto il 26 aprile a Riad 423 00:29:45,000 --> 00:29:46,960 in Arabia Saudita. 424 00:29:47,000 --> 00:29:50,480 Solo che il 26 era un venerdì. 425 00:29:51,760 --> 00:29:55,040 Il venerdì in Arabia Saudita è fine settimana. 426 00:29:55,080 --> 00:29:59,880 Così ho stampato tutte le fatture degli ultimi due anni. 427 00:29:59,920 --> 00:30:03,400 Vanno verificate. Possiamo dividercele a metà. 428 00:30:03,440 --> 00:30:05,880 No, no, no. 429 00:30:05,920 --> 00:30:08,400 Domani c'è l'udienza sul caso Privet-Capital. 430 00:30:08,440 --> 00:30:11,760 - Volevo prepararla. - Nessun problema. 431 00:30:11,800 --> 00:30:15,200 No, segui quello. Mi occuperò io dell'udienza. 432 00:30:15,240 --> 00:30:17,320 Tanto non avevo fame. 433 00:30:18,600 --> 00:30:22,720 - A domani. - A domani. - Me li può incartare ? - Certo. 434 00:30:22,760 --> 00:30:26,120 Adam ! Che sorpresa, che fai qui ? 435 00:30:26,160 --> 00:30:29,200 - Buonasera. - Salve, commissario. - Tu che fai qui ? 436 00:30:29,240 --> 00:30:33,600 - Porto fuori la squadra, Gerome. - D'accordo. 437 00:30:33,640 --> 00:30:37,360 - Sei solo ? Ci uniamo a te. - Sì. - In realtà... 438 00:30:37,400 --> 00:30:41,720 Champagne, offro io ! Festeggio il ritorno di Gerome. 439 00:30:41,760 --> 00:30:45,600 - Bene. - E' molto bello ritrovare la squadra di nuovo insieme. 440 00:30:45,640 --> 00:30:48,800 - Quasi al completo. - Purtroppo... 441 00:30:48,840 --> 00:30:52,520 Io non posso bere alcolici. Con i miei antidepressivi è... 442 00:30:56,640 --> 00:30:59,640 Ma che mattacchione il nostro Jerome ! 443 00:31:00,760 --> 00:31:04,840 Segui ancora quel caso ? Anche noi. E' un'indagine appassionante, vero ? 444 00:31:04,880 --> 00:31:09,640 Sì. In effetti, a causa dei miei orari, io... 445 00:31:09,680 --> 00:31:12,920 C'è di tutto in questa indagine. Bambini, hacker, pedofili. 446 00:31:12,960 --> 00:31:14,920 Non lo sono davvero... 447 00:31:14,960 --> 00:31:18,240 Soprattutto c'è una famiglia che merita delle risposte. 448 00:31:18,280 --> 00:31:22,160 Ed è il motivo per cui facciamo questo mestiere. 449 00:31:23,480 --> 00:31:26,880 Tutto bene ? Come va la tua indagine per frode ? 450 00:31:26,920 --> 00:31:30,920 In effetti devo andare a controllare delle fatture false 451 00:31:30,960 --> 00:31:33,640 e a interrogare un testimone. Devo andare. 452 00:31:33,680 --> 00:31:37,880 E' stato un piacere, davvero. [STAPPO DI UNA BOTTIGLIA] 453 00:31:39,360 --> 00:31:42,840 Ecco lo champagne. Un momento. 454 00:31:46,000 --> 00:31:48,600 - Buona serata, allora. - Buona serata a te. 455 00:31:48,640 --> 00:31:52,320 - Pronto a portare via. - Grazie. Mettilo sul mio conto. - Sì. 456 00:31:52,360 --> 00:31:55,600 - Non bere troppo, Jerome. - No. - Buon serata. 457 00:31:55,640 --> 00:31:58,600 - Beh, champagne ! - Sì. 458 00:32:07,360 --> 00:32:11,360 Ehi ! Ciao, bell'uomo. 459 00:32:11,400 --> 00:32:14,720 Signora Alvaro ? Agathe Delgado, avvocato penalista. 460 00:32:14,760 --> 00:32:18,040 Abbiamo parlato al telefono. Si accomodi, prego. 461 00:32:19,360 --> 00:32:24,320 Avvocato penalista ? Cos'è questa storia ? 462 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 Okay, mi siedo. 463 00:32:31,880 --> 00:32:35,240 Il mio cliente voleva incontrarla in un ambiente neutrale 464 00:32:35,280 --> 00:32:39,160 per chiederle di non entrare mai più in contatto con lui. 465 00:32:39,200 --> 00:32:44,360 Di non entrare mai più in contatto con lui ? 466 00:32:44,400 --> 00:32:48,920 Beh, Timothee. Questa è una sciocchezza. 467 00:32:48,960 --> 00:32:51,240 Mi dispiace tanto, Morgane. 468 00:32:54,840 --> 00:32:58,840 (registratore) "Timothee, sono ancora io." 469 00:32:58,880 --> 00:33:02,160 "Forse hai un problema con la tua segreteria telefonica." 470 00:33:02,200 --> 00:33:04,760 "Mi hai interrotto di nuovo." 471 00:33:04,800 --> 00:33:08,680 "Quanto lo facevamo ? Due o tre volte la settimana ? " 472 00:33:08,720 --> 00:33:12,240 "Per caso ti ricordi i giorni esatti ?" 473 00:33:12,280 --> 00:33:16,160 "Ovviamente mi interessano solo i momenti in cui hai..." 474 00:33:16,200 --> 00:33:19,320 "Insomma, hai fatto atterrare il missile." 475 00:33:19,360 --> 00:33:21,320 "Sai cosa intendo." 476 00:33:21,360 --> 00:33:25,200 No, è mia figlia che mi assilla con le statistiche. 477 00:33:25,240 --> 00:33:30,760 Voleva sapere quante volte hai... Stappato lo champagne ! 478 00:33:34,400 --> 00:33:38,280 "Timothee, sono Morgana. Volevo chiederti, non ricordo." 479 00:33:38,320 --> 00:33:41,280 "Tu indossi gli slip o i boxer ?" Basta così ! 480 00:33:41,320 --> 00:33:45,240 - Mi sono ricordata, indossavi i boxer. - Diciotto messaggi. 481 00:33:45,280 --> 00:33:48,720 Tutti a sfondo sessuale in appena 72 ore. 482 00:33:48,760 --> 00:33:51,960 Sono molestie punibili con tre anni di reclusione 483 00:33:52,000 --> 00:33:54,240 e 45.000 euro di multa. 484 00:33:54,280 --> 00:33:59,000 Di che state parlando ? Non ha senso, non c'è niente di sessuale. 485 00:33:59,040 --> 00:34:02,040 Timothee, di' qualcosa ! 486 00:34:02,080 --> 00:34:04,920 Il mio avvocato cerca di dirti che devi smetterla. 487 00:34:04,960 --> 00:34:10,640 So che ne sei rimasta ferita, ma ho voltato pagina. Devi accettarlo. 488 00:34:10,680 --> 00:34:14,360 Nonostante le molestie, Timothee non la denuncerà. 489 00:34:14,400 --> 00:34:17,920 - E' il suo ultimo avvertimento. - Stai zitta o ti strangolo ! 490 00:34:17,960 --> 00:34:22,200 Timothee, ascolta. Non sono qui per tornare a letto con te. 491 00:34:22,240 --> 00:34:26,320 - Sono qui perché... - Spero che tu riesca a rifarti una vita. 492 00:34:27,800 --> 00:34:33,000 Sei una bella persona. Meriti di essere felice. 493 00:34:33,040 --> 00:34:36,440 Come ? Va bene. Allora... 494 00:34:36,480 --> 00:34:39,120 Grazie mille ! 495 00:34:54,680 --> 00:34:57,040 - Buonasera. - Buonasera. 496 00:34:57,080 --> 00:34:59,080 Vuoi sederti ? 497 00:35:06,680 --> 00:35:11,080 - Guardi le corse automobilistiche ? - Sì, è un rally. 498 00:35:13,520 --> 00:35:17,720 Mamma, è tutto a posto con gli assegni di mantenimento ? 499 00:35:17,760 --> 00:35:21,520 Okay, ora basta così. 500 00:35:21,560 --> 00:35:24,520 Al bambino non serve un padre. 501 00:35:24,560 --> 00:35:28,880 E a noi non serve un uomo, stiamo benissimo così. 502 00:35:30,600 --> 00:35:34,080 - Simpatica. Io sono qui, eh ! - Sì, ma... 503 00:35:34,120 --> 00:35:36,400 Tesoro, tu non c'entri. 504 00:35:36,440 --> 00:35:38,560 [TUBARE DI PICCIONE] 505 00:35:43,000 --> 00:35:47,080 Avete sentito ? Mi sta provocando ! 506 00:35:48,120 --> 00:35:50,680 Mi sfotte. Datemi una scopa. 507 00:35:50,720 --> 00:35:53,760 Avanti, vattene da qui ! Te lo ordino ! 508 00:35:53,800 --> 00:35:56,520 Devi smetterla di tormentarmi. Oh ! 509 00:36:01,920 --> 00:36:05,160 Poverina. Adesso basta ! 510 00:36:05,200 --> 00:36:09,240 Lui è completamente fuori ! 511 00:36:09,280 --> 00:36:13,480 (Tv) Allarme rosso ! Non puoi parlare di una ragazza così. 512 00:36:13,520 --> 00:36:17,520 Tranquilla, mamma. Pare che gli escrementi facciano bene ai capelli. 513 00:36:17,560 --> 00:36:19,520 (Tv) E' il XXI secolo. 514 00:36:19,560 --> 00:36:22,560 No ! Oggi non la smette di fare così ! 515 00:36:22,600 --> 00:36:26,440 C'è un problema con il decoder. Morgane, puoi occupartene ? 516 00:36:26,480 --> 00:36:29,880 - Di cosa ? - Mamma, per favore. - Puoi farcela. 517 00:36:29,920 --> 00:36:32,600 - Finiamo l'episodio. - Dai. - Lo faccio. 518 00:36:43,000 --> 00:36:47,080 Ho contattato i distributori a Riad. Questa fattura è falsa. 519 00:36:47,120 --> 00:36:51,880 Ne ho trovate a decine, tutte emesse da lei. 520 00:36:51,920 --> 00:36:56,960 - Io non c'entro, non lo sapevo. - Sicura ? - Sì. 521 00:36:57,000 --> 00:37:00,680 Eppure ho scoperto che questo non sarebbe il suo primo reato. 522 00:37:01,760 --> 00:37:05,920 Si è fatta sei mesi di prigione per frode creditizia. 523 00:37:05,960 --> 00:37:10,680 Era un periodo difficile, avevo un compagno complicato 524 00:37:10,720 --> 00:37:14,440 e pochi soldi per lasciarlo. 525 00:37:14,480 --> 00:37:17,760 Ho fatto un errore e ho imparato la lezione. 526 00:37:17,800 --> 00:37:20,840 Non dà questa impressione. 527 00:37:20,880 --> 00:37:23,600 L'azienda dove lavora sta per fallire 528 00:37:23,640 --> 00:37:26,760 e lei falsifica fatture per nasconderlo. 529 00:37:26,800 --> 00:37:31,040 Quando sono uscita di prigione, nessuno voleva assumermi. 530 00:37:31,080 --> 00:37:33,680 L'unico che lo ha fatto è stato Matthieu. 531 00:37:33,720 --> 00:37:38,880 Sì, non sono stupida. Ho capito subito che manipolava le vendite. 532 00:37:38,920 --> 00:37:42,080 Ma non volevo infierire, stava già per perdere la moglie 533 00:37:42,120 --> 00:37:44,440 quindi anche l'azienda. 534 00:37:44,480 --> 00:37:48,920 La prego, io voglio recuperare la custodia di mio figlio. 535 00:37:48,960 --> 00:37:52,640 - Se il giudice scopre che ho falsificato... - Aspetti. 536 00:37:52,680 --> 00:37:55,840 Stava per perdere la moglie ? 537 00:37:55,880 --> 00:38:00,040 - Okay, dopo che devo fare ? - Ricollega il decoder 538 00:38:00,080 --> 00:38:02,800 e termina l'aggiornamento. Dovrebbe andare. 539 00:38:02,840 --> 00:38:05,640 L'ho appena fatto, ma non funziona. 540 00:38:06,880 --> 00:38:09,920 [SEGNALE ACUSTICO] Si è acceso, aspetta. 541 00:38:25,760 --> 00:38:29,000 Bene ! La vittima andava a letto con quella dei reggiseni 542 00:38:29,040 --> 00:38:31,280 ma non dobbiamo dirlo a Karadec o... 543 00:38:31,320 --> 00:38:33,520 aspetta un attimo, Morgane. 544 00:38:33,560 --> 00:38:36,600 - Perché è qua ? - E' chiaro. In caso di divorzio 545 00:38:36,640 --> 00:38:39,560 gli avvocati avrebbero visto i conti della società 546 00:38:39,600 --> 00:38:41,560 e scoperto la frode di Daumas. 547 00:38:41,600 --> 00:38:45,400 Se la moglie scappava con la vittima, lui finiva in prigione. 548 00:38:45,440 --> 00:38:50,040 Posso sapere di che parlate ? Magari potrei esservi d'aiuto. 549 00:38:50,080 --> 00:38:52,880 - Ewa e Daumas sono arrivati. - Bene. - Ispettore. 550 00:38:52,920 --> 00:38:57,120 - Ciao. - Li interroghiamo insieme, vero ? - Va bene. 551 00:38:59,280 --> 00:39:02,440 - Come va, Gilles ? - Bene, tu ? 552 00:39:04,320 --> 00:39:08,680 Okay, allora... Se non vi importa della mia pista, torno a casa. 553 00:39:08,720 --> 00:39:14,160 Potrei sempre aiutarvi con le telefonate del procuratore 554 00:39:14,200 --> 00:39:16,160 o con le email dal laboratorio. 555 00:39:16,200 --> 00:39:20,040 - Ehi, il computer si è riacceso. - Anche il mio ! 556 00:39:20,080 --> 00:39:24,960 No, Morgane. E' pazzesco, assurdo ! 557 00:39:25,000 --> 00:39:28,640 L'ispettore torna e funziona di muovo tutto. 558 00:39:28,680 --> 00:39:32,000 L'aura di quell'uomo... Wow ! 559 00:39:32,040 --> 00:39:36,480 Con Tristan è iniziato tutto il giorno del mio compleanno. 560 00:39:36,520 --> 00:39:40,800 Dovevo incontrare Matthieu al ristorante e non si è presentato. 561 00:39:40,840 --> 00:39:44,120 Era la terza volta, quindi... 562 00:39:45,960 --> 00:39:50,360 E' stato allora che l'ho visto al tavolo accanto. 563 00:39:50,400 --> 00:39:52,680 Il ragazzo che gestisce i distributori. 564 00:39:52,720 --> 00:39:56,640 - Lo ha riconosciuto ? - Sì, dopo un po'. 565 00:39:58,040 --> 00:40:01,920 Aspettava una ragazza, ma purtroppo non è venuta. 566 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 Non volevamo cenare da soli 567 00:40:05,000 --> 00:40:08,360 così gli ho proposto di unirsi a me. 568 00:40:08,400 --> 00:40:13,440 All'inizio era davvero molto timido. Forse era in soggezione. 569 00:40:13,480 --> 00:40:16,360 Poi alla fine si è rilassato e... 570 00:40:18,080 --> 00:40:20,080 Abbiamo parlato tanto. 571 00:40:23,360 --> 00:40:26,400 E' stato bello essere ascoltati da qualcuno. 572 00:40:30,280 --> 00:40:34,600 Con Matthieu erano quattro anni che parlavamo solo di problemi di soldi 573 00:40:34,640 --> 00:40:37,480 e di business, quindi... 574 00:40:37,520 --> 00:40:41,120 Dopo cena non ho trovato un taxi 575 00:40:41,160 --> 00:40:45,000 così Tristan si è offerto di riportarmi a casa. 576 00:40:45,040 --> 00:40:50,280 Ha acceso la radio e c'era "Hang on to your love". Adoro quella canzone. 577 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 Sì, anch'io. 578 00:40:53,680 --> 00:40:58,320 Ci siamo messi a cantare e ci siamo baciati. 579 00:41:02,240 --> 00:41:05,360 Ho cercato di resistere per il mio matrimonio 580 00:41:05,400 --> 00:41:08,320 ma Matthieu era troppo assente. 581 00:41:08,360 --> 00:41:11,480 Crede che lui abbia capito cosa stava succedendo ? 582 00:41:11,520 --> 00:41:15,240 Io credevo di no, ma quando l'altro ieri avete detto 583 00:41:15,280 --> 00:41:18,560 che aveva aggredito Tristan, ho capito che lo sapeva. 584 00:41:18,600 --> 00:41:22,440 Per falsificazione di documenti la pena è di tre anni. 585 00:41:22,480 --> 00:41:25,120 Però pare che lei lo sappia. 586 00:41:25,160 --> 00:41:28,120 Quindi farebbe di tutto per evitare il divorzio. 587 00:41:28,160 --> 00:41:31,760 Un divorzio è una seccatura, esaminano i conti, controllano. 588 00:41:31,800 --> 00:41:33,840 Non poteva permetterselo. 589 00:41:35,320 --> 00:41:37,600 Aspettate, di che parlate ? 590 00:41:37,640 --> 00:41:40,200 Sua moglie la tradiva con Tristan Delvallet. 591 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 - Per questo lei lo ha aggredito. - E lo ha ucciso. 592 00:41:43,520 --> 00:41:47,920 No, aspettate. Ho sorpreso quel ragazzo nel parcheggio 593 00:41:47,960 --> 00:41:49,920 mentre baciava Ewa. 594 00:41:49,960 --> 00:41:53,480 Quando l'ho rivisto, gli ho dato un pugno. Però non l'ho ucciso. 595 00:41:53,520 --> 00:41:56,680 Potete controllare, ho lavorato fino a mezzanotte. 596 00:41:56,720 --> 00:41:59,440 Abbiamo controllato i video relativi a quella sera. 597 00:41:59,480 --> 00:42:03,200 Non si vede uscire dall'azienda. Forse ha evitato le telecamere. 598 00:42:03,240 --> 00:42:06,520 - No, ho usato le scale. - E' sceso dal quinto piano ? 599 00:42:06,560 --> 00:42:09,520 Sì, l'ascensore ha dei problemi. 600 00:42:09,560 --> 00:42:14,560 Una volta sono rimasto chiuso dentro, non la prendo più da solo. 601 00:42:14,600 --> 00:42:18,640 Quindi non sappiamo cosa ha fatto la sera dell'omicidio. 602 00:42:18,680 --> 00:42:21,440 - E' conveniente. - Molto. 603 00:42:21,480 --> 00:42:24,680 Certo, fantastico ! 604 00:42:24,720 --> 00:42:29,080 Lui ruba il nostro testimone, le nostre prove, l'indagine 605 00:42:29,120 --> 00:42:31,080 e io sono l'unica a notarlo ? 606 00:42:31,120 --> 00:42:34,240 - Gilles, ti pare ? - Non ti sento, guarda. 607 00:42:34,280 --> 00:42:36,600 Bene, è andata. 608 00:42:36,640 --> 00:42:40,320 C'è voluta tutta la notte, ma abbiamo riavviato il sistema. 609 00:42:40,360 --> 00:42:44,800 Ciao, Daphne. Volevo riprendere a conversazione 610 00:42:44,840 --> 00:42:47,680 che abbiamo avuto l'altra volta. - Quale ? 611 00:42:47,720 --> 00:42:50,840 Lo sai, a proposito della sfortuna, dei piccioni. 612 00:42:50,880 --> 00:42:53,360 Giusto, la lista delle tue cattiverie. 613 00:42:53,400 --> 00:42:57,680 Esatto, quella. Dimmi, come funziona esattamente ? 614 00:42:57,720 --> 00:43:02,360 Cercherò di spiegartelo. Immagina di avere un conto in banca. 615 00:43:02,400 --> 00:43:06,360 - Sì. - Con una certa somma di denaro. - Okay. 616 00:43:06,400 --> 00:43:09,360 Ogni volta che fai qualcosa di sbagliato 617 00:43:09,400 --> 00:43:11,600 spendi un po' di quella somma. 618 00:43:11,640 --> 00:43:14,840 Siccome hai la tendenza a fare molte sciocchezze 619 00:43:14,880 --> 00:43:19,240 finisci presto in rosso. In questo momento paghi le penali. 620 00:43:19,280 --> 00:43:22,960 - Sei sfortunata. - Okay, d'accordo. 621 00:43:23,000 --> 00:43:26,400 Come fai a non pagare più le penali ? Devi riempire le casse. 622 00:43:26,440 --> 00:43:30,840 - Per farlo c'è solo una soluzione. Devi fare... - Credito al consumo. 623 00:43:30,880 --> 00:43:34,680 No, l'universo non ti fa più credito. Questo è il problema. 624 00:43:34,720 --> 00:43:39,000 - Devi fare dei depositi. - Di cosa ? 625 00:43:39,040 --> 00:43:41,440 Depositi di buone azioni. 626 00:43:41,480 --> 00:43:44,920 Ah, okay. Quindi è tutto qui ? 627 00:43:44,960 --> 00:43:48,440 Va bene, non è complicato. Faccio tante buone azioni. 628 00:43:48,480 --> 00:43:51,120 Sì, certo, ne riparliamo. 629 00:43:51,160 --> 00:43:55,040 Bene, Matthieu Daumas ha ammesso la frode 630 00:43:55,080 --> 00:43:58,000 ma continua a negare l'omicidio di Tristan. 631 00:43:58,040 --> 00:44:01,160 - Cosa abbiamo sul suo alibi ? - Non molto. 632 00:44:01,200 --> 00:44:06,920 E' stato visto uscire a mezzanotte diverse ore dopo l'omicidio. 633 00:44:06,960 --> 00:44:11,160 Non sappiamo se è uscito prima senza essere ripreso. 634 00:44:11,200 --> 00:44:14,560 Il guasto dell'ascensore nel quale è rimasto bloccato ? 635 00:44:14,600 --> 00:44:16,560 Lo avete verificato ? 636 00:44:16,600 --> 00:44:21,000 La manutenzione dice che c'è stato un grosso guasto il 19 gennaio. 637 00:44:21,040 --> 00:44:24,040 Il 19 gennaio ? 638 00:44:24,080 --> 00:44:28,200 Ancora una volta, ripartiamo da zero. 639 00:44:33,520 --> 00:44:37,080 - Succo di mela per lei e whisky liscio. - Grazie. 640 00:44:37,120 --> 00:44:41,480 Il giudice Di Marco metterà Matthieu Daumas sotto inchiesta 641 00:44:41,520 --> 00:44:45,840 per i bilanci annuali inesatti. Avevi ragione, congratulazioni. 642 00:44:45,880 --> 00:44:48,840 - Grazie. - Gli ho detto che è merito tuo. - Grazie. 643 00:44:48,880 --> 00:44:52,200 Al tuo primo caso risolto. 644 00:44:52,240 --> 00:44:54,880 Beh, insomma. Non è risolto. 645 00:44:54,920 --> 00:44:57,440 Non abbiamo l'assassino di Tristan Delvallet. 646 00:44:57,480 --> 00:45:00,600 E' un problema dei tuoi colleghi, non nostro. 647 00:45:03,200 --> 00:45:06,560 Offro io per scusarmi di non averti ascoltato ieri. 648 00:45:06,600 --> 00:45:10,400 Ero un po' preso dalle mie cose. A proposito. 649 00:45:10,440 --> 00:45:13,480 Nel prossimo caso useremo le intercettazioni. 650 00:45:13,520 --> 00:45:18,640 - Possiamo concentrarci sul consiglio di amministrazione. - Sì. 651 00:45:18,680 --> 00:45:20,640 Mi sembra ottimo. 652 00:45:20,680 --> 00:45:23,920 Chi c'era a capo ? C'era... 653 00:45:25,360 --> 00:45:29,000 C'era Burgent ? Come si chiamava l'altro ? 654 00:45:29,040 --> 00:45:32,000 Lugiet ed Ewen. 655 00:45:33,560 --> 00:45:36,560 C'era anche la direttrice finanziaria. 656 00:45:36,600 --> 00:45:38,560 Ti mando quello che ho su di loro. 657 00:45:38,600 --> 00:45:42,280 Didier, puoi portarci degli stuzzichini ? 658 00:45:42,320 --> 00:45:45,960 - Quelli che mi piacciono tanto. - Arrivano. 659 00:45:49,520 --> 00:45:53,480 - Che bel colpo ! Sì. - Ciao. 660 00:45:53,520 --> 00:45:58,240 - Salve. - Sei tu, Ulysse ? - Sì. 661 00:45:58,280 --> 00:46:01,120 Vorrei parlarti del guasto dell'ascensore di gennaio. 662 00:46:01,160 --> 00:46:04,560 Ehi, ehi ! Lei che fa qui ? 663 00:46:07,720 --> 00:46:10,040 Salve, Morgane. 664 00:46:10,080 --> 00:46:14,960 - Mi piace il tennis. - Lei sta interrogando il mio testimone 665 00:46:15,000 --> 00:46:17,520 che non c'entra nulla con il suo caso. 666 00:46:17,560 --> 00:46:22,000 - Se non vuole che chiami i suoi, vada via ! - Io vado. - No ! - No ! 667 00:46:24,120 --> 00:46:26,840 Sì, ha ragione. 668 00:46:28,040 --> 00:46:31,720 Ma so anche che Celine le ha proibito di avvicinarsi a lui. 669 00:46:31,760 --> 00:46:34,920 Allora la suo posto non parlerei. 670 00:46:40,680 --> 00:46:44,080 Okay, che cos'ha ? 671 00:46:48,800 --> 00:46:51,440 - Questo. - Un pezzo di carta. 672 00:46:51,480 --> 00:46:54,720 Manutenzione sul guasto all'ascensore del 19 gennaio. 673 00:46:54,760 --> 00:46:59,200 Ho il rapporto. Quel giorno c'è stata un'attività sospetta. 674 00:46:59,240 --> 00:47:04,280 Forse il piccolo qui presente ha hackerato il software. 675 00:47:04,320 --> 00:47:08,480 - Però ancora non so perché. - Beh, io lo so. 676 00:47:08,520 --> 00:47:11,080 Vero, Cupido ? 677 00:47:11,120 --> 00:47:14,120 - Io sono in ritardo. - No, resta con noi. 678 00:47:14,160 --> 00:47:18,040 - Allora, di che parla ? - Non lo so, lo giuro. 679 00:47:18,080 --> 00:47:23,120 Sai come l'ho capito ? Leggendo il giorno del compleanno di Ewa. 680 00:47:23,160 --> 00:47:25,120 Il 19 gennaio, che coincidenza ! 681 00:47:25,160 --> 00:47:28,480 Tu hai manipolato tutti, vero ? 682 00:47:28,520 --> 00:47:31,840 Hai capito che il tuo amico aveva una cotta per Ewa 683 00:47:31,880 --> 00:47:35,160 e hai pensato di essere nel "Favoloso mondo di Amelie" ! 684 00:47:35,200 --> 00:47:39,360 Il giorno del compleanno della moglie chiudi Matthieu nell'ascensore 685 00:47:39,400 --> 00:47:43,440 così Ewa e Tristan possono incontrarsi. 686 00:47:43,480 --> 00:47:46,720 Devi solo organizzare un finto appuntamento al tuo amico 687 00:47:46,760 --> 00:47:48,720 per attirarlo al ristorante. 688 00:47:48,760 --> 00:47:53,120 Però Tristan è un arrugginito, così lo aiuti ancora un po'. 689 00:47:53,160 --> 00:47:58,480 Annulli il taxi di Ewa e Tristan la riaccompagna a casa. 690 00:47:58,520 --> 00:48:03,280 Poi il colpo di grazia. Il tuo capolavoro, la musica. 691 00:48:03,320 --> 00:48:07,320 Metti la canzone preferita di Ewa nell'auto di Tristan. 692 00:48:07,360 --> 00:48:09,320 Onestamente, bravo. 693 00:48:09,360 --> 00:48:13,360 Non se ne sono resi conti, ma li hai fatti innamorare. 694 00:48:13,400 --> 00:48:17,320 Ben fatto, Mustang 23. Intelligente, vero ? 695 00:48:19,120 --> 00:48:22,040 E' andata così ? Sei stato tu ? 696 00:48:23,440 --> 00:48:25,440 Sembrava così solo. 697 00:48:26,560 --> 00:48:29,480 Volevo aiutarlo. 698 00:48:29,520 --> 00:48:32,960 - Matthieu lo ha ucciso per colpa mia ? - Non lo sappiamo. 699 00:48:33,000 --> 00:48:36,800 Per questo ci servi tu. Consci il sistema che usa la Bonnemain. 700 00:48:36,840 --> 00:48:38,960 Se fossi stato al suo posto 701 00:48:39,000 --> 00:48:43,440 come avresti fatto a evitare le telecamere ? - No, così non va. 702 00:48:43,480 --> 00:48:48,720 Non finga di essere imbarazzato. Non vuole chiudere il caso ? 703 00:48:48,760 --> 00:48:51,760 - Okay. - Bene, era ora. 704 00:48:51,800 --> 00:48:54,480 Allora ? 705 00:48:54,520 --> 00:48:58,080 Forse ho un'idea. Però mi serve un telefono. 706 00:48:58,120 --> 00:49:01,440 Nessun problema. 707 00:49:01,480 --> 00:49:04,480 - Sicuro che qui il sabato non lavora nessuno ? - Sì. 708 00:49:04,520 --> 00:49:07,200 - Sicuro ? - Sicuro. - Okay. 709 00:49:07,240 --> 00:49:10,280 Siamo davanti all'ufficio di Matthieu. 710 00:49:10,320 --> 00:49:14,400 - Cucù ! - Impossibile scendere le scale senza essere ripresi. 711 00:49:14,440 --> 00:49:18,360 - Ha scavalcato la ringhiera dello showroom. - Quale ? Quella ? 712 00:49:18,400 --> 00:49:21,840 - Sì. - Okay. Andiamo. 713 00:49:21,880 --> 00:49:25,520 - Forza, Karadec. Andiamo. - Andiamo. 714 00:49:25,560 --> 00:49:27,560 Posso farcela. 715 00:49:28,800 --> 00:49:32,480 - Karadec. - Ci sono. - Mi sto rompendo il collo ! 716 00:49:32,520 --> 00:49:36,760 - Mi prenda ! - L'ho presa, è fatta. 717 00:49:36,800 --> 00:49:39,240 Ci sono due corridoi. Andate a sinistra. 718 00:49:39,280 --> 00:49:42,600 C'è una telecamera, ma si disattiva ogni sera per 30 secondi 719 00:49:42,640 --> 00:49:44,920 fino alle 20,30. - Emozionante ! 720 00:49:44,960 --> 00:49:48,000 Okay, entra qui alle 20,30. Coincide. Poi ? 721 00:49:48,040 --> 00:49:52,240 Da lì va ai laboratori. C'è una porta, può aprirla con il badge. 722 00:49:52,280 --> 00:49:54,560 Ve la sblocco io. 723 00:49:54,600 --> 00:49:58,240 - Okay. - Karadec, questi sono dei telai. 724 00:49:58,280 --> 00:50:03,640 Non molti lo sanno, mai i telai sono gli antenati delle stampanti. 725 00:50:03,680 --> 00:50:07,400 - Andiamo, Morgane. - Ne approfitto per insegnarle qualcosa. 726 00:50:07,440 --> 00:50:11,440 - Per darle qualche informazione se dovesse interessarle. - Venga. 727 00:50:11,480 --> 00:50:15,840 - Siamo abusivi, non c'è tempo. - In fondo c'è una porta di servizio. 728 00:50:15,880 --> 00:50:19,560 Sarà passato da lì. La porta è filmata, ma c'è una finestra. 729 00:50:19,600 --> 00:50:23,720 - Sicuramente è uscito da lì. - Scendere dal primo piano è facile. 730 00:50:23,760 --> 00:50:27,360 Basta posizionare un bidone per non farsi male. 731 00:50:28,560 --> 00:50:31,360 Come ha fatto, visto che il telaio è fisso ? 732 00:50:31,400 --> 00:50:34,520 Un telaio fisso ? Non c'è sui miei piani. 733 00:50:34,560 --> 00:50:38,400 - Maledizione. - Sono telai fissi, come dovrebbe uscire ? 734 00:50:38,440 --> 00:50:42,600 - C'è un'altra via d'uscita ? - E' l'unica senza essere ripresi. 735 00:50:42,640 --> 00:50:45,720 - Mi dispiace. - Ulysse, tutto bene lì dentro ? 736 00:50:45,760 --> 00:50:48,400 - Devo andare. - Aspetta. - Ulysse ? 737 00:50:48,440 --> 00:50:51,720 Resta con noi ! 738 00:50:53,160 --> 00:50:56,160 E' assurdo, pensavo che lo avremmo inchiodato. 739 00:50:58,360 --> 00:51:03,160 Certo che la nostra ultima indagine insieme... 740 00:51:03,200 --> 00:51:07,360 E' stata un fiasco, inutile nasconderlo. 741 00:51:07,400 --> 00:51:09,720 No, inutile mentire. 742 00:51:11,480 --> 00:51:15,760 - Però almeno non ci siamo fatti male a vicenda. - Già. 743 00:51:19,320 --> 00:51:22,000 - Il suo telefono. - Grazie. 744 00:51:22,040 --> 00:51:25,760 - Andiamo ? - Sì. 745 00:51:33,560 --> 00:51:37,720 - Aspetti. Karadec, torni qui ! - Che succede ? 746 00:51:39,280 --> 00:51:43,400 - L'assistente di direzione. - Sì. 747 00:51:43,440 --> 00:51:47,160 - Lei l'ha interrogata. - Sì, perché ? 748 00:51:47,200 --> 00:51:49,920 - Non dovremmo essere qui. - Ha un figlio. - Sì. 749 00:51:49,960 --> 00:51:52,800 Guardi, la donna prende sempre le ferie 750 00:51:52,840 --> 00:51:58,400 durante le vacanze scolastiche nella zona C, mentre noi siamo nella B. 751 00:51:58,440 --> 00:52:01,480 - E' strano. - No, il figlio vive a Tolosa con in padre. 752 00:52:01,520 --> 00:52:04,240 Ha perso la custodia con la prigione. 753 00:52:04,280 --> 00:52:07,520 Maledizione, sì. Okay, beh... 754 00:52:07,560 --> 00:52:10,320 Intuizione errata. 755 00:52:10,360 --> 00:52:12,960 "Chi non risica non rosica." 756 00:52:14,920 --> 00:52:18,720 Se non fosse che ha cercato di riavere suo figlio. 757 00:52:18,760 --> 00:52:20,800 Il giudice ha respinto al richiesta 758 00:52:20,840 --> 00:52:24,880 perché ha saltato il controllo giudiziario due giorni dall'udienza. 759 00:52:24,920 --> 00:52:27,000 Che giorno era ? 760 00:52:27,040 --> 00:52:31,520 Il 19 gennaio ! Deve essere rimasta chiusa in ascensore con Matthieu. 761 00:52:31,560 --> 00:52:33,760 Sì, sì ! 762 00:52:36,760 --> 00:52:39,000 La ascolto. 763 00:52:40,840 --> 00:52:43,880 L'ho fatto affinché l'udienza andasse bene. 764 00:52:43,920 --> 00:52:46,720 Per avere una seconda chance con mio figlio. 765 00:52:48,040 --> 00:52:51,480 Quando ho saltato il controllo, è finito tutto. 766 00:52:52,920 --> 00:52:54,920 Grazie ai fiori ho capito 767 00:52:54,960 --> 00:52:58,720 che il guasto all'ascensore era legato all'hackeraggio. 768 00:52:58,760 --> 00:53:02,520 Ewa non faceva altro che lamentarsi di Matthieu. 769 00:53:02,560 --> 00:53:05,120 Però all'inizio non lo avevo collegato. 770 00:53:05,160 --> 00:53:08,160 Ma quando mi ha detto che non le aveva mandato dei fiori 771 00:53:08,200 --> 00:53:11,000 neanche per il compleanno, ho capito il problema. 772 00:53:11,040 --> 00:53:13,520 Perché ogni anno io inviavo i fiori. 773 00:53:13,560 --> 00:53:16,480 Ho chiamato il fioraio per cercare di capire. 774 00:53:16,520 --> 00:53:20,080 Ha detto di avere ricevuto un messaggio che annullava l'ordine. 775 00:53:20,120 --> 00:53:22,160 Una email da parte mia. 776 00:53:22,200 --> 00:53:26,200 Eravamo concentrati sul ricatto informatico, nessuno l'aveva notato. 777 00:53:26,240 --> 00:53:31,360 Un messaggio cancellato dalla segreteria, una email modificata. 778 00:53:31,400 --> 00:53:33,720 Un ascensore bloccato. 779 00:53:33,760 --> 00:53:38,760 Lì ho collegati, ho capito che quell'uomo aveva incastrato Ewa 780 00:53:38,800 --> 00:53:44,240 e a causa sua avevo perso mio figlio un'altra volta. 781 00:53:45,880 --> 00:53:48,600 Come potevo sapere che era il bambino ? 782 00:53:49,880 --> 00:53:55,320 - Mi capisce ? - Ha ucciso un uomo in maniera premeditata. 783 00:53:57,440 --> 00:54:00,560 Sarà arrestata con l'accusa di omicidio. 784 00:54:07,200 --> 00:54:09,680 Beh, è finita. 785 00:54:11,040 --> 00:54:13,440 - La sorvegli tu ? - Certo. 786 00:54:17,920 --> 00:54:23,080 - Adam, posso parlarti ? - Sì, certo. 787 00:54:39,040 --> 00:54:43,400 - Come prima collaborazione tra le nostre sezioni... - Siediti. 788 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 - Che stai facendo ? - In che senso ? 789 00:54:51,000 --> 00:54:53,800 Ti sei voluto infilare nella nostra indagine. 790 00:54:53,840 --> 00:54:58,360 Ma il tuo posto è qui. Sei l'unico che non lo capisce. 791 00:55:00,920 --> 00:55:05,360 E' complicato, Celine. Devo proteggermi. 792 00:55:05,400 --> 00:55:08,080 Da cosa ? Da Morgane ? 793 00:55:09,400 --> 00:55:12,920 Fammi indovinare. E' successo qualcosa tra voi 794 00:55:12,960 --> 00:55:15,160 e lei ti ha preso in giro. 795 00:55:15,200 --> 00:55:19,160 Vuoi rinunciare alla tua vocazione per questo ? 796 00:55:20,920 --> 00:55:23,720 Tu lo sapevi ? 797 00:55:25,360 --> 00:55:28,480 Non sei il primo e non sarai l'ultimo. 798 00:55:28,520 --> 00:55:30,760 Le storie tra colleghi capitano. 799 00:55:30,800 --> 00:55:34,200 Però possiamo scegliere di comportarci da adulti 800 00:55:34,240 --> 00:55:38,240 e non dare le dimissioni per queste cose. Non siamo all'asilo ! 801 00:55:39,280 --> 00:55:42,000 Ho parlato con l'ufficio del personale. 802 00:55:42,040 --> 00:55:46,000 Il tuo posto è libero, ma non lo sarà per sempre. 803 00:55:47,240 --> 00:55:50,040 Deciditi, okay. 804 00:55:54,240 --> 00:55:56,400 Okay. 805 00:56:13,440 --> 00:56:18,160 Allora, ragazzi ! Siamo in ritardo, sbrighiamoci. 806 00:56:18,200 --> 00:56:20,240 Va bene, arriviamo. 807 00:56:20,280 --> 00:56:24,680 Dovete urlare tutti ? Per colpa di quel cuscino ho dormito male. 808 00:56:24,720 --> 00:56:27,880 Scusami, forse preferivi la prigione ! 809 00:56:27,920 --> 00:56:30,560 Vuoi di nuovo l'indirizzo ? Ti ricordo... 810 00:56:35,000 --> 00:56:39,440 Okay, facciamo uno sforzo. Noi faremo meno rumore 811 00:56:39,480 --> 00:56:43,520 e per il cuscino puoi usare quello di Ludo. - Bene, grazie. 812 00:56:43,560 --> 00:56:48,840 - Guarda che ti sento ! - Faremo tutti uno sforzo, d'accordo ? 813 00:56:48,880 --> 00:56:51,280 Sbrigatevi, forza ! 814 00:56:51,320 --> 00:56:55,240 Mamma, qui è come un albergo, ma non pagano niente e restano mesi ! 815 00:56:55,280 --> 00:56:57,680 - Parli di me ? - Sì. 816 00:56:57,720 --> 00:57:02,480 Ti giuro che è meglio che ne valga la pena, uccello della malora ! 817 00:57:02,520 --> 00:57:05,320 Non ne posso più. 818 00:57:05,360 --> 00:57:07,360 [CAMPANELLO] 819 00:57:11,600 --> 00:57:15,160 - Ah, è lei. - Salve, Morgane. 820 00:57:17,960 --> 00:57:23,160 Ci tenevo a dirlo di persona. Rientrerò nella squadra anticrimine. 821 00:57:24,560 --> 00:57:26,560 Okay, d'accordo. 822 00:57:27,920 --> 00:57:31,640 Celine sarà la più contenta, perché... 823 00:57:31,680 --> 00:57:34,280 Anche Gilles. 824 00:57:35,400 --> 00:57:40,360 Per noi è l'occasione di ripartire da zero con le dovute distanze. 825 00:57:40,400 --> 00:57:42,560 Okay, sì. 826 00:57:42,600 --> 00:57:47,200 Quindi non ci saranno visite notturne, né chiamate impreviste. 827 00:57:47,240 --> 00:57:50,960 - Neanche cene, solo cose professionali. - Perfetto. 828 00:57:52,520 --> 00:57:55,960 Per sua informazione sono incinta, forse lei è il padre. 829 00:57:56,000 --> 00:57:59,400 - Forza, dobbiamo andare ! - Buongiorno. - Cosa ? 830 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 - Mamma, se cambi qualcosa nella mia stanza, scappo via. - Morgane. 831 00:58:06,040 --> 00:58:09,400 - Aspetti, non ho capito. - Compriamo un lucchetto. 832 00:58:26,360 --> 00:58:28,600 Non ho capito. 833 00:58:28,640 --> 00:58:32,640 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 103759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.