All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.4x01.Fronte-Retro.iTALiAN.WEBRip.XviD.R3P4CK-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:15,480 Ehi ! Ciao ! 2 00:00:48,600 --> 00:00:52,040 - Non saremmo dovuti venire in macchina. - Scusa. 3 00:00:57,480 --> 00:00:59,560 Mani in alto ! 4 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 L'altro risponde: "E' una tromba, non si vede ?" 5 00:02:28,920 --> 00:02:33,240 Ancora un po', ancora un po', credevo di non farcela. 6 00:02:34,640 --> 00:02:38,040 Siamo già tanti in famiglia, se nostra madre dovesse volerlo... 7 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 Non ci voglio neanche pensare. 8 00:02:40,320 --> 00:02:42,960 L'Inghilterra. Perché non ci facciamo un viaggio ? 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 E' cara. Dopo le Brexit è intoccabile 10 00:02:45,000 --> 00:02:47,080 solo il volo costa 150 euro. 11 00:02:47,120 --> 00:02:50,360 C'è un'offerta sui biglietti per Rotterdam, prenotiamo ? 12 00:02:50,400 --> 00:02:53,080 - Sì. - No, aspettate. Fermatevi subito. 13 00:02:53,120 --> 00:02:57,080 Non si prenota niente. Oggi rientro al lavoro e non mi sembra il momento. 14 00:02:57,120 --> 00:02:59,880 Non ci stai dicendo che avremo un altro fratellino ? 15 00:02:59,920 --> 00:03:04,440 Abbiamo venduto il seggiolino di Chloé solo una settimana fa. 16 00:03:04,480 --> 00:03:07,200 Ho bisogno di parlarne prima a Karadec, d'accordo ? 17 00:03:07,240 --> 00:03:10,280 E' anche possibile che il padre sia lui 18 00:03:10,320 --> 00:03:13,680 quindi il minimo che posso fare è dirglielo, giusto ? 19 00:03:13,720 --> 00:03:16,640 Dopo tutto, ultimamente gli ho nascosto parecchie cose 20 00:03:16,680 --> 00:03:18,840 e non posso andare avanti così, capito ? 21 00:03:18,880 --> 00:03:21,760 Quindi per una volta vorrei fare le cose per bene. 22 00:03:21,800 --> 00:03:25,480 Sei stata con lui solo una volta e non sei sicura che se lo ricordi. 23 00:03:25,520 --> 00:03:29,240 Questa può essere un'ottima occasione per ricordarglielo, o sbaglio ? 24 00:03:29,280 --> 00:03:32,360 Maledizione ! Avrei dovuto fare la pipì 25 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 prima di vestirmi, che scema ! 26 00:03:34,400 --> 00:03:36,760 Noi prenotiamo comunque per Rotterdam. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 - Buongiorno. - Buongiorno. 28 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 Ciao. 29 00:03:54,840 --> 00:03:56,800 - C'è qualcuno ? - Céline ? 30 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 - Wow ! - Che c'è ? - Ti trovo proprio bene. 31 00:03:59,440 --> 00:04:02,400 Davvero ? Grazie. 32 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 Non lo dico per farti piacere, ma tu sei raggiante. 33 00:04:05,360 --> 00:04:08,280 In realtà hai le guance un po' rosse, hai caldo ? 34 00:04:08,320 --> 00:04:11,120 Sì, smettila di parlare di me e dimmi cos'è successo. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,920 Omicidio. Alexandra Collet, quarantadue anni, casalinga. 36 00:04:14,960 --> 00:04:17,760 Il marito l'ha trovata così rientrando per il pranzo. 37 00:04:17,800 --> 00:04:20,360 Buongiorno. 38 00:04:20,400 --> 00:04:22,840 Buongiorno, Morgane. Bonnemain se ne è andato. 39 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 Secondo lui è morta da meno di un'ora. 40 00:04:24,920 --> 00:04:27,520 Ok, ottimo. 41 00:04:27,560 --> 00:04:31,160 No, ovviamente non è ottimo per lei, ma insomma, mi ha capito. 42 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 Combacia con ciò che ha dichiarato il marito 43 00:04:33,560 --> 00:04:36,680 è stata uccisa prima del suo arrivo, e l'arma del delitto ? 44 00:04:36,720 --> 00:04:39,640 Una lama di quindici centimetri, non l'abbiamo trovata 45 00:04:39,680 --> 00:04:42,000 l'assassino l'avrà portata con sé. 46 00:04:43,360 --> 00:04:48,240 No, secondo me è ancora sullo scaffale. Guardate qua. 47 00:04:48,280 --> 00:04:51,640 E' ovvio, quando è stata trafitta stava preparando una quiche. 48 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Gli ingredienti sono ancora qui 49 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 porri, uova, latte e la frusta. 50 00:04:56,240 --> 00:04:59,640 L'unica cosa che manca è il coltello con cui ha tagliato i porri 51 00:04:59,680 --> 00:05:02,520 e ha aperto il pacchetto della farina 52 00:05:02,560 --> 00:05:05,880 e visto che l'ultimo pacchetto è stato arrotolato 53 00:05:05,920 --> 00:05:09,280 e non piegato come gli altri presenti sullo scaffale 54 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 ritengo che sia stato l'assassino a metterlo qua 55 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 e che quindi l'arma del delitto sia... 56 00:05:16,400 --> 00:05:18,920 nascosta al suo interno ? 57 00:05:29,440 --> 00:05:33,240 Giles, la scientifica ha già prelevato i campioni di DNA ? 58 00:05:33,280 --> 00:05:37,400 Beh, sì. DNA, impronte digitali, fibre... 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,280 D'accordo. Ottimo. 60 00:05:41,320 --> 00:05:43,480 Un bel problema in meno. 61 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Lo invii al laboratorio, per favore ? 62 00:05:45,520 --> 00:05:47,680 - Vado a interrogare il marito. - Certo. 63 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 Sono io che l'ho trovata. 64 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 Noi pranziamo insieme il mercoledì. 65 00:06:01,840 --> 00:06:03,880 Sua moglie non lavorava ? 66 00:06:05,320 --> 00:06:08,320 No, perché nostro figlio Paul è sordo 67 00:06:09,320 --> 00:06:12,720 e da quando è nato, lei è voluta stare con lui il più possibile. 68 00:06:12,760 --> 00:06:15,120 [SQUILLI DEL TELEFONO] 69 00:06:16,560 --> 00:06:20,040 E' il mio capo. Si chiederà perché non sono tornato al lavoro. 70 00:06:20,080 --> 00:06:22,280 Risponda pure. 71 00:06:24,480 --> 00:06:26,480 [PIANTO] 72 00:06:27,560 --> 00:06:29,560 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 73 00:06:31,360 --> 00:06:33,360 - Buongiorno. - Buongiorno. 74 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 Posso sapere cosa dice ? 75 00:06:38,400 --> 00:06:41,960 Parla della mamma. Dice che potrebbe essere stata la signora. 76 00:06:42,000 --> 00:06:44,240 - Di chi parla ? - Non l'ho capito. 77 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 Paul, tu parlavi di chi ? 78 00:06:51,640 --> 00:06:54,520 Sono l'ispettore Karadec. 79 00:06:54,560 --> 00:06:58,600 Mi dispiace per vostra madre. 80 00:07:00,400 --> 00:07:04,400 Se tu hai visto qualcosa dillo pure. 81 00:07:12,560 --> 00:07:14,680 Non riesco a capirlo. Puoi tradurre ? 82 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 Ieri la mamma si è dimenticata di andare a prenderlo a basket. 83 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 Continua. 84 00:07:20,080 --> 00:07:22,680 Così è tornato a casa da solo a piedi 85 00:07:22,720 --> 00:07:27,400 e quando è arrivato ha visto la mamma con una donna. Litigavano. 86 00:07:27,440 --> 00:07:30,920 Non è riuscito a leggere le labbra perché erano lontane 87 00:07:30,960 --> 00:07:33,320 ma parlavano di soldi. 88 00:07:33,360 --> 00:07:37,560 Quella donna, fisicamente, riesci a descriverla ? 89 00:07:40,600 --> 00:07:44,880 Era bionda, più o meno dell'età della mamma. 90 00:07:44,920 --> 00:07:47,400 Era vestita di nero. 91 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Aveva un neo qui. 92 00:07:58,600 --> 00:08:02,480 Una donna bionda con un neo sulla guancia, le ricorda qualcuno ? 93 00:08:02,520 --> 00:08:05,080 - No. - Ne è certo ? 94 00:08:07,080 --> 00:08:09,640 Tu hai detto che tua madre 95 00:08:09,680 --> 00:08:13,440 ha dimenticato di venirti a prendere a basket. 96 00:08:13,480 --> 00:08:16,080 Succedeva spesso ? 97 00:08:17,960 --> 00:08:21,800 Da qualche mese la mamma lo lasciava spesso a casa da solo. 98 00:08:21,840 --> 00:08:24,000 Gli diceva che andava a fare la spesa 99 00:08:24,040 --> 00:08:28,280 ma quando tornava a casa aveva gli occhi rossi e un odore particolare. 100 00:08:28,320 --> 00:08:30,520 Quale odore ? 101 00:08:32,200 --> 00:08:35,680 Non lo sa, scusatelo. Vieni qui. 102 00:09:13,800 --> 00:09:16,360 Bionda con un grosso neo sulla guancia sinistra. 103 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 Ok, controllo se ha precedenti penali. 104 00:09:18,440 --> 00:09:20,960 Senti, ti ho detto che ho inviato a Céline 105 00:09:21,000 --> 00:09:23,440 il mio rapporto sul congedo mestruale ? 106 00:09:23,480 --> 00:09:26,240 - No, e allora ? - Ne resterà impressionata. 107 00:09:26,280 --> 00:09:29,680 E' di cinquantadue pagine. Ci ho lavorato parecchio nel weekend. 108 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 Avevamo detto all'1,30 davanti al ristorante, Céline. 109 00:09:32,560 --> 00:09:34,520 Questa è una mancanza di rispetto. 110 00:09:34,560 --> 00:09:38,200 Ti ho detto che avrei fatto ritardo. Sei tu che non vuoi ascoltarmi. 111 00:09:38,240 --> 00:09:41,040 - Non vuoi ascoltarmi ? Ciao. - Ciao. 112 00:09:45,120 --> 00:09:49,040 - Ci siamo. - Che c'è ? - Aspetto questa telefonata da stamattina. 113 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 - No. - Un minuto. 114 00:09:51,080 --> 00:09:53,840 No, dai, Céline ! 115 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 - Buongiorno, signor giudice. - Buongiorno. 116 00:09:59,680 --> 00:10:02,920 - Sta bene ? - Sì, sì, sto bene. Molto bene. 117 00:10:02,960 --> 00:10:06,120 Lei come sta ? Regge lo shock ? 118 00:10:06,160 --> 00:10:08,920 Lo shock per cosa ? 119 00:10:08,960 --> 00:10:11,680 Fa bene a restare positiva. 120 00:10:11,720 --> 00:10:15,000 Il cambiamento può anche essere costruttivo, si riprenderà. 121 00:10:15,040 --> 00:10:17,800 Cambiamento di... ? 122 00:10:17,840 --> 00:10:21,040 Evidentemente non lo sa. 123 00:10:21,080 --> 00:10:24,680 Non è niente di... 124 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 Che sta facendo ? Ah, finalmente. 125 00:10:26,720 --> 00:10:30,280 Erano le risorse umane, aspettavo la loro telefonata. 126 00:10:30,320 --> 00:10:32,640 - Bene, andiamo. - Sì, sì, andiamo. 127 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 - Gilles, ci sei ancora ? - Sì, stai bene ? 128 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 - Beh, insomma. - Che è successo ? 129 00:10:38,440 --> 00:10:41,640 Credo vogliano mandarmi via. 130 00:10:49,280 --> 00:10:52,000 Le chiedo ancora scusa per prima, mi dispiace. 131 00:10:52,040 --> 00:10:55,920 Almeno la farina non macchia. - Faccio da solo. - D'accordo. 132 00:10:55,960 --> 00:10:59,760 Non è niente di grave, non poteva sapere quello che sarebbe successo. 133 00:10:59,800 --> 00:11:01,760 - Ah beh, no. - No. 134 00:11:01,800 --> 00:11:06,600 A tal riguardo, parlando di cose che non potevamo sapere... 135 00:11:06,640 --> 00:11:10,240 Mi chiedevo se si ricorda l'inverno scorso 136 00:11:10,280 --> 00:11:14,160 quando abbiamo preso delle LSD senza saperlo. 137 00:11:16,280 --> 00:11:19,400 Non me lo ricordo. 138 00:11:19,440 --> 00:11:23,440 (radio) Perché la tua vacanza resti una fiaba, non dimenticare. 139 00:11:23,480 --> 00:11:29,160 Perché a me sono tornate in mente delle immagini curiose. 140 00:11:29,200 --> 00:11:31,520 Mi sarebbe piaciuto parlargliene. 141 00:11:31,560 --> 00:11:33,920 (radio) Perché non partiamo per il week-end ? 142 00:11:33,960 --> 00:11:37,880 Abbasso il volume, altrimenti non riusciamo a sentirci. Va bene ? 143 00:11:37,920 --> 00:11:40,160 Mi scusi, mi interessa. 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,280 (radio) L'incontinenza urinaria non è una condanna. 145 00:11:43,320 --> 00:11:46,600 Questo le interessa ? Si fermi, fermo, fermo, fermo ! 146 00:11:46,640 --> 00:11:48,640 - Che succede ? - Torno subito. 147 00:11:52,080 --> 00:11:55,520 Mi scusi, può prestarmi il giornale ? Un secondo. 148 00:11:57,840 --> 00:12:00,360 In realtà mi serve solo questa pagina, grazie. 149 00:12:00,400 --> 00:12:03,840 Va bene, certo. Si figuri. 150 00:12:06,320 --> 00:12:08,600 A casa della vittima c'era questo giornale. 151 00:12:08,640 --> 00:12:11,720 Solo che era stata strappata una pagina 152 00:12:11,760 --> 00:12:14,520 e guardi, la pagina è questa. Non è interessante ? 153 00:12:18,240 --> 00:12:21,280 La vittima era interessata a questa pagina. 154 00:12:21,320 --> 00:12:24,040 E' un centro d'assistenza per tossicodipendenti. 155 00:12:24,080 --> 00:12:27,720 - Faceva uso di droghe ? - Stiamo aspettando le analisi 156 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 ma sarebbe coerente con la testimonianza di suo figlio. 157 00:12:31,040 --> 00:12:34,240 Personalità modificata, occhi arrossati, odore particolare. 158 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 Ho controllato il conto della vittima 159 00:12:37,040 --> 00:12:40,040 prelevava denaro più volte a settimana in posti diversi. 160 00:12:40,080 --> 00:12:42,560 Non erano mai grosse cifre. 161 00:12:42,600 --> 00:12:46,160 Parliamo di massimo dieci, venti euro. 162 00:12:46,200 --> 00:12:48,680 Ho annotato tutto su questa cartina. 163 00:12:48,720 --> 00:12:53,680 Ha prelevato a Ronchin, a Villenueve, a Emmerin... 164 00:12:53,720 --> 00:12:57,480 Forse è lì che si riforniva. - Posso prenderlo ? - Sì. 165 00:12:59,120 --> 00:13:04,040 - Grazie. Scusami. Ottimo lavoro. - Grazie. 166 00:13:09,000 --> 00:13:12,360 - Ieri ha prelevato venti euro a Lesquin. - Sì. 167 00:13:12,400 --> 00:13:16,200 Prima che suo figlio la vedesse discutere con la sospettata. 168 00:13:16,240 --> 00:13:20,280 L'avrebbe aggredita una spacciatrice a cui doveva dei soldi ? 169 00:13:20,320 --> 00:13:22,960 Possibile, se fosse così spaccerebbe qui. 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 Va bene, io e lei andiamo a controllare. 171 00:13:25,120 --> 00:13:27,600 Gilles, vai con lei. Io chiamo il procuratore. 172 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 L'hai visto com'è strana ? 173 00:13:29,640 --> 00:13:32,320 Sì, si tocca continuamente il seno. 174 00:13:32,360 --> 00:13:34,320 - Eh ? - Che ? 175 00:13:34,360 --> 00:13:37,240 Parlo del commissario, mi ignora. 176 00:13:37,280 --> 00:13:41,280 - Non le importa di me, è finita. - E' di cattivo umore. 177 00:13:41,320 --> 00:13:44,280 - Gilles, vogliamo andare ? - Sì, vai avanti tu. 178 00:13:44,320 --> 00:13:47,600 Io ti raggiungo alla macchina. Vedrai, stai immaginando tutto. 179 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 Ne sono sicuro. 180 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 - Oh ! - Mi scusi, è colpa mia. 181 00:13:52,800 --> 00:13:58,760 - Può succedere... Oh, vado di qua. - Allora io... 182 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 - Di nuovo. - Tic e tac e tic e tac. 183 00:14:00,800 --> 00:14:02,760 Come facciamo allora ? 184 00:14:02,800 --> 00:14:07,080 Guarda qua. Così sei ferma, così sei libera. 185 00:14:07,120 --> 00:14:10,600 - Va bene. - Ora ti blocco, ora sei libera. 186 00:14:12,560 --> 00:14:15,480 Scusa, Daphné voleva dirmi una cosa. 187 00:14:15,520 --> 00:14:17,600 Chi era quel tipo che andava di là ? 188 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 - Chi ? - Vieni. 189 00:14:21,480 --> 00:14:23,640 Mi sono scontrata con lui due secondi fa. 190 00:14:23,680 --> 00:14:26,480 - Scusami, non ho visto nessuno. - C'era... - No, no. 191 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 Che ci facciamo qui ? Non vedo nessuno spacciatore. 192 00:14:36,960 --> 00:14:38,920 Ecco qua. 193 00:14:38,960 --> 00:14:42,040 C'era una coda interminabile, scusami. 194 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 Mi sono perso niente ? 195 00:14:44,080 --> 00:14:48,200 Che guaio, hai perso un uomo che portava a spasso il cane. 196 00:14:48,240 --> 00:14:52,040 Non capisco cosa facesse la vittima in questo quartiere, è un mortorio. 197 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Sì, certo. E' chiaro, è chiaro. 198 00:14:57,640 --> 00:14:59,640 Mi è venuto un certo languorino. 199 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 Ho comprato del sushi, ne vuoi ? Guarda è il tuo preferito ! 200 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 Salmone crudo... 201 00:15:06,880 --> 00:15:09,640 tonno crudo, orata cruda... - No, beh... 202 00:15:09,680 --> 00:15:13,040 No, perché mi sono appena ricordata che non avevo fame 203 00:15:13,080 --> 00:15:15,320 quindi mangia tu. - Che peccato ! - Già. 204 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 Allora ti vanno degli insaccati ? 205 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Salame, salsiccia, prosciutto di Parma... 206 00:15:21,880 --> 00:15:24,320 O magari del formaggio. Guarda questo caprino. 207 00:15:24,360 --> 00:15:26,640 Vuoi assaggiarlo ? 208 00:15:26,680 --> 00:15:29,800 Senti che buon profumo. 209 00:15:29,840 --> 00:15:32,360 - Champagne ? - Oh, lo champagne. 210 00:15:32,400 --> 00:15:35,080 - Ne vuoi una ? - No, no e no. 211 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 - Un piccolo cocktail ? - Per favore, smettila. 212 00:15:37,640 --> 00:15:40,120 Delle ostriche ? 213 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 - Un bel boccale di birra. - Sul serio, Gilles ? 214 00:15:42,720 --> 00:15:46,680 Vorresti una birra mentre siamo in servizio ? E' una sciocchezza. 215 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Perché tu sei incinta ! - Eh ? - Certo ! 216 00:15:49,280 --> 00:15:52,480 - Sì, sei incinta ! Morgane, ammettilo. - Che stai dicendo ? 217 00:15:52,520 --> 00:15:54,600 Non penso che questi siano affari tuoi. 218 00:15:54,640 --> 00:15:57,920 - Ho cinque sorelle e dodici nipoti, non mi inganni ! - Ok. 219 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Sono troppo felice per te ! 220 00:16:00,160 --> 00:16:03,720 Davvero tanto, te lo giuro. Di quanto sei ? Cinque settimane ? 221 00:16:03,760 --> 00:16:06,640 La digestione va bene ? No, perché... 222 00:16:06,680 --> 00:16:08,400 Era vestita di nero... 223 00:16:08,440 --> 00:16:11,400 Mia sorella ha avuto un reflusso gastrico insopportabile 224 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 faceva solo dei rutti acidi... Ma dove va ? 225 00:16:14,480 --> 00:16:16,840 Morgane, devi stare attenta ! 226 00:16:16,880 --> 00:16:19,400 (microfono) Preghiamo per Maurice Brossart 227 00:16:19,440 --> 00:16:22,240 che è tornato da poco a te, Signore 228 00:16:22,280 --> 00:16:24,400 e preghiamo per chi come sua moglie... 229 00:16:24,440 --> 00:16:27,800 Che stai facendo ? Devi essere prudente nelle tue condizioni ! 230 00:16:27,840 --> 00:16:30,760 - Cerco la nostra spacciatrice ! - Dentro una chiesa ? 231 00:16:30,800 --> 00:16:32,880 Il figlio di Alexandra ci ha detto 232 00:16:32,920 --> 00:16:36,960 che è stata aggredita da una donna bionda vestita di nero, d'accordo ? 233 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 Ieri, c'era un sole pazzesco e facevano più di trenta gradi. 234 00:16:40,240 --> 00:16:42,280 Chi si veste di nero con questo tempo ? 235 00:16:42,320 --> 00:16:44,760 Solo un fan di "Matrix" totalmente masochista 236 00:16:44,800 --> 00:16:48,080 oppure qualcuno che è stato a un funerale, non ti sembra ? 237 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 A un funerale ? 238 00:16:54,160 --> 00:16:56,160 Al funerale di chi ? 239 00:17:00,760 --> 00:17:02,720 Remòn Cirinelly. 240 00:17:02,760 --> 00:17:07,560 Sepolto ieri, proprio nell'ora in cui la nostra vittima era in zona. 241 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 La misteriosa dama in nero doveva conoscerlo. 242 00:17:10,000 --> 00:17:11,960 Cammina più lentamente. 243 00:17:12,000 --> 00:17:15,200 Una gravidanza a 43 anni è più una maratona che uno sprint. 244 00:17:15,240 --> 00:17:18,280 Devi imparare ad andarci piano e la tua teoria è assurda. 245 00:17:18,320 --> 00:17:21,680 Molta gente si veste di nero in estate, ad esempio i matematici 246 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 i dark, gli svedesi... Quindi non ha molto senso, no. 247 00:17:24,600 --> 00:17:27,080 E' che il cervello in gravidanza è un disastro. 248 00:17:27,120 --> 00:17:29,320 La struttura cerebrale si riorganizza 249 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 per concentrarsi sul feto. 250 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 E' anche vero che hai molta esperienza 251 00:17:33,440 --> 00:17:35,400 ma si può sapere chi è il padre ? 252 00:17:35,440 --> 00:17:38,520 Ora basta, non parliamone più, Gilles. D'accordo ? Basta ! 253 00:17:38,560 --> 00:17:41,360 Vorresti tenerlo ? 254 00:17:41,400 --> 00:17:44,800 Pensi che lo sappia, Gilles ? E' complicato, tu che ne dici ? 255 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 C'è nessuno ? 256 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Con un grosso neo sulla guancia sinistra. 257 00:17:53,080 --> 00:17:55,880 - Che cosa siete venuti a fare ? - Signora Cirinelly. 258 00:17:55,920 --> 00:17:57,880 Tenente Vandraud. 259 00:17:57,920 --> 00:18:00,160 Questa donna la conosce ? 260 00:18:01,600 --> 00:18:04,480 Gilles, sta scappando ! 261 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Ehi ! 262 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Via, via ! 263 00:18:14,360 --> 00:18:18,480 La smetta ! La dichiaro in arresto per traffico e spaccio di droga. 264 00:18:20,480 --> 00:18:22,440 E' troppo tardi. 265 00:18:22,480 --> 00:18:26,480 Può dirle che se vuole fare un test del DNA, può scordarselo. 266 00:18:27,640 --> 00:18:30,280 - Un test del DNA ? Di che parla ? - Gilles. 267 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 Il figlio di Alexandra Collet vi ha visto discutere ieri. 268 00:18:56,360 --> 00:19:00,760 - Che rapporto aveva con lei ? - Vorrei parlare col mio avvocato. 269 00:19:04,080 --> 00:19:08,160 "Avvocato Richard, Pianificazione patrimoniale e Diritto ereditario." 270 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 Ha capito di cos'è accusata ? 271 00:19:11,440 --> 00:19:14,360 Una donna è morta, perciò se non comincia a collaborare 272 00:19:14,400 --> 00:19:16,360 le servirà un avvocato penalista. 273 00:19:16,400 --> 00:19:18,360 Come sarebbe, "morta" ? 274 00:19:18,400 --> 00:19:20,560 Non capisco. Non vi ha mandato lei ? 275 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 No. 276 00:19:22,600 --> 00:19:25,000 Alexandra è stata accoltellata stamattina. 277 00:19:25,040 --> 00:19:27,560 A questo punto, lei è la sospettata principale. 278 00:19:28,720 --> 00:19:32,760 Quindi, glielo ripeto. Che legame aveva con lei ? 279 00:19:35,240 --> 00:19:37,800 - Credo fosse la mia sorellastra. - "Crede" ? 280 00:19:37,840 --> 00:19:39,840 Ieri è venuta al funerale di mio padre 281 00:19:39,880 --> 00:19:43,280 ma non la conosceva nessuno e ha pianto per tutta la cerimonia. 282 00:19:44,280 --> 00:19:47,000 Un pianto esagerato, si sentiva solo lei. 283 00:19:47,040 --> 00:19:50,840 Molti avranno pensato che fosse una delle amanti di mio padre 284 00:19:50,880 --> 00:19:53,840 dato che lui le collezionava, ma io l'ho capito subito. 285 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 Aveva la mia stessa età, ho capito che era peggio di così. 286 00:19:57,600 --> 00:20:00,280 Ha pensato fosse sua figlia ? 287 00:20:00,320 --> 00:20:02,960 - Sì. - Da quello che sappiamo 288 00:20:03,000 --> 00:20:07,160 suo padre viveva a Montpellier. - No, era la mia sorellastra. 289 00:20:08,520 --> 00:20:11,040 Dopo la cerimonia, non ha parlato con nessuno. 290 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 E' solamente andata a trovare il notaio. 291 00:20:13,280 --> 00:20:15,920 Voleva notizie sull'eredità, ne sono sicura. 292 00:20:15,960 --> 00:20:19,880 Così, lei l'ha cercata, voleva rinunciasse alla sua parte. 293 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 No, io volevo solo negoziare. 294 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 Le ho parlato, ma non mia ascoltata 295 00:20:23,920 --> 00:20:25,880 così, ho chiamato il mio avvocato 296 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 e mi ha detto che avrebbe chiesto il test del DNA. 297 00:20:28,760 --> 00:20:32,120 Ecco perché quando siete arrivati mi sono spaventata 298 00:20:32,160 --> 00:20:36,320 ma vi assicuro che non l'ho uccisa io, davvero. 299 00:20:36,360 --> 00:20:38,640 Controlleremo il suo abili. 300 00:20:40,600 --> 00:20:43,120 Per la cronaca, non c'è il DNA nelle ceneri. 301 00:20:45,800 --> 00:20:47,800 [VOCI DALLA TELEVISIONE] 302 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 - Coco, sono tornata. - Ciao, mamma. 303 00:20:55,880 --> 00:20:57,880 - Ciao, mamma. - Ciao, Morgane. 304 00:21:01,440 --> 00:21:04,760 - Ludo. - A quanto pare, sei di nuovo incinta. 305 00:21:04,800 --> 00:21:06,880 Beh, che ci fai qui ? 306 00:21:06,920 --> 00:21:09,560 - Che ti è successo ? - Incidente domestico. 307 00:21:09,600 --> 00:21:12,600 Chloe ha lasciato sparsi i suoi giocattoli per le scale 308 00:21:12,640 --> 00:21:15,440 e io sono volato mentre andavo a lavoro. 309 00:21:15,480 --> 00:21:18,240 Papà ha una frattura tripla della tibia. 310 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 L'ho fatto sedere sul divano 311 00:21:20,280 --> 00:21:24,080 e gli ho detto che ci occuperemo di lui per le prossime 6 settimane. 312 00:21:24,120 --> 00:21:26,280 E' gentile che tu ti sia offerto 313 00:21:26,320 --> 00:21:30,000 ma ti ricordo che abbiamo già un bel po' di cose da fare. 314 00:21:30,040 --> 00:21:32,520 Ludo ora sta insieme a Magalie 315 00:21:32,560 --> 00:21:36,320 e può darsi che lei non voglia che ci occupiamo di lui al suo posto. 316 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 - Mi ha lasciato all'ospedale. - Ah. 317 00:21:39,360 --> 00:21:42,920 Per lei sono troppo occupato con i bambini e com'è che ha detto ? 318 00:21:42,960 --> 00:21:46,560 Troppo dipendente e preso in ostaggio 319 00:21:46,600 --> 00:21:49,680 dagli impegni della mia ex, non riesce a capirlo. 320 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 Questo schienale è scomodo. 321 00:21:51,720 --> 00:21:55,720 - Théa, hai trovato il cuscino ? - Sì, non c'è bisogno di gridare. 322 00:21:55,760 --> 00:21:59,400 Tu hai i tuoi tempi, però, Eliott si è accorto 323 00:21:59,440 --> 00:22:02,360 che in Inghilterra richiedono un periodo di riflessione 324 00:22:02,400 --> 00:22:05,800 per quello che vuoi fare, hai parlato col super poliziotto ? 325 00:22:05,840 --> 00:22:08,000 Si offrirà di pagare parte delle spese ? 326 00:22:08,040 --> 00:22:11,280 No, al momento, abbiamo problemi a comunicare 327 00:22:11,320 --> 00:22:14,000 ma domani glielo dirò sicuramente. - Sul serio ? 328 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Sei già a 16 settimane, devi sbrigarti. 329 00:22:16,400 --> 00:22:19,360 Uno degli altri ipotetici padri non può aiutare ? 330 00:22:19,400 --> 00:22:22,400 Qualcuno mi potrebbe accompagnare al bagno, per favore ? 331 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Mamma, lo lascio fare a te, così, puoi riabituarti 332 00:22:25,640 --> 00:22:28,080 nel caso tu voglia tenere il bambino. 333 00:22:28,120 --> 00:22:30,480 Devo finire di fare una cosa, non posso. 334 00:22:30,520 --> 00:22:33,280 Non posso proprio. 335 00:22:44,640 --> 00:22:46,640 [SOSPIRA] 336 00:22:58,200 --> 00:23:00,840 Toc-toc-toc, c'è qualcuno ? 337 00:23:52,520 --> 00:23:54,840 - Buongiorno. - Ah ! 338 00:23:54,880 --> 00:23:57,760 Karadec, eccola qui, bene, aspettavamo solo lei. 339 00:23:57,800 --> 00:24:00,120 D'accordo, possiamo cominciare. 340 00:24:00,160 --> 00:24:03,440 -Le ho riservato un posto, si sieda. -Gilles, che succede ? 341 00:24:03,480 --> 00:24:07,720 Morgane ha scoperto qualcosa, ha preparato un'istallazione 342 00:24:07,760 --> 00:24:11,560 per spiegarcelo. - Karadec, ci siamo completamente sbagliati. 343 00:24:11,600 --> 00:24:14,760 La nostra vittima non era interessata al padre di Laurence. 344 00:24:14,800 --> 00:24:18,120 Ma al suo funerale, abbiamo letto gli indizi al contrario. 345 00:24:18,160 --> 00:24:21,160 Per esempio, la pagina che aveva strappato dal giornale. 346 00:24:21,200 --> 00:24:24,120 Abbiamo pensato che fosse per il numero di telefono. 347 00:24:24,160 --> 00:24:27,520 Ci sbagliavamo, era il retro della pagina che gli interessava 348 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 e cosa c'è sul retro ? I necrologi. 349 00:24:29,560 --> 00:24:32,880 Ha cerchiato i funerali che si svolgevano a meno di un'ora 350 00:24:32,920 --> 00:24:36,160 da casa sua. - Gilles, mi faresti un riassunto ? 351 00:24:36,200 --> 00:24:39,360 Non posso, non ha voluto dirmi niente prima del tuo arrivo. 352 00:24:39,400 --> 00:24:42,440 Volete concentrarvi ? Non voglio ricominciare daccapo. 353 00:24:42,480 --> 00:24:46,040 Vi ricordate che lei prelevava banconote di piccolo taglio 354 00:24:46,080 --> 00:24:49,520 per tutta Lille ? Ho notato che questi prelievi avvenivano 355 00:24:49,560 --> 00:24:53,000 vicino a una chiesa, una sinagoga o un altro luogo di culto. 356 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 Non andava affatto lì per drogarsi. 357 00:24:55,720 --> 00:24:59,000 - Ci andava per piangere. - Aspetta, c'è qualcosa che non va. 358 00:24:59,040 --> 00:25:01,160 Prelevava due o tre volte a settimana. 359 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 Non poteva conoscere così tante persone. 360 00:25:04,480 --> 00:25:07,920 Esattamente, è questo che è assurdo, non le conosceva. 361 00:25:07,960 --> 00:25:11,520 Alexandra si presentava ai funerali di persone che non conosceva. 362 00:25:11,560 --> 00:25:15,720 Va bene, forse abbiamo una pista, Gilles potresti controllare... 363 00:25:15,760 --> 00:25:17,800 Aspettate, non ho finito. 364 00:25:17,840 --> 00:25:22,360 Le banconote di piccolo taglio non servivano per comprare anfetamine 365 00:25:22,400 --> 00:25:24,480 bensì, erano i soldi per la questua. 366 00:25:24,520 --> 00:25:26,520 Morgane, va bene, le credo. 367 00:25:26,560 --> 00:25:30,000 Aspetti, mi faccia finire, non ho ancora... 368 00:25:30,040 --> 00:25:33,960 Vi ricordate che il figlio ha detto che aveva sempre gli occhi rossi ? 369 00:25:34,000 --> 00:25:36,240 Non era perché fumava troppe canne. 370 00:25:36,280 --> 00:25:39,120 Era a causa delle lacrime. 371 00:25:40,240 --> 00:25:44,760 Ecco, sentite un po', la ciliegina sulla torta. 372 00:25:44,800 --> 00:25:47,760 L'odore che sentivano e che impregnava i suoi vestiti 373 00:25:47,800 --> 00:25:49,760 che cos'era ? 374 00:25:49,800 --> 00:25:53,120 Provate a indovinare, metanfetamina, crack, eroina ? 375 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 Niente di tutto c'è. 376 00:25:57,160 --> 00:25:59,200 - Era, ta-dan ! - Era l'incenso. 377 00:26:00,520 --> 00:26:02,480 Non è giusto, andiamo. 378 00:26:02,520 --> 00:26:04,840 - Mi ha rovinato l'effetto. - Ha ragione. 379 00:26:04,880 --> 00:26:07,160 Basta, le ho detto che abbiamo capito. 380 00:26:07,200 --> 00:26:10,280 Sì, va bene, ma interrompere così non è carino. 381 00:26:10,320 --> 00:26:13,160 Gilles, convoca il marito della vittima. 382 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 Conosce qualcuno tra loro ? 383 00:26:24,080 --> 00:26:26,800 Non capisco, che cos'è ? 384 00:26:26,840 --> 00:26:29,240 Una lista dei funerali degli ultimi mesi. 385 00:26:29,280 --> 00:26:32,520 Secondo le nostre informazioni, sua moglie ha partecipato 386 00:26:32,560 --> 00:26:35,640 a tutte queste cerimonie. - Cosa ? 387 00:26:35,680 --> 00:26:38,080 - Tu lo sapevi ? - No. 388 00:26:38,120 --> 00:26:42,000 - Perché lo avrebbe fatto ? - E' quello che vogliamo scoprire. 389 00:26:42,040 --> 00:26:45,520 L'hanno identificata gli impiegati delle pompe funebri. 390 00:26:45,560 --> 00:26:49,160 Hanno detto che sua moglie aveva l'abitudine di sedersi 391 00:26:49,200 --> 00:26:52,160 in fondo alla chiesa per non confondersi con i parenti 392 00:26:52,200 --> 00:26:54,160 e piangeva durante la cerimonia. 393 00:26:54,200 --> 00:26:56,960 Potrei andare in cucina per fare uno spuntino ? 394 00:26:57,000 --> 00:26:59,760 Sapete, non ho fatto colazione, faccio da sola. 395 00:26:59,800 --> 00:27:01,760 Secondo le testimonianze raccolte 396 00:27:01,800 --> 00:27:05,200 sua moglie ha iniziato a interessarsi a questi funerali 397 00:27:05,240 --> 00:27:07,400 da poco più di un anno. 398 00:27:07,440 --> 00:27:10,440 E' successo qualcosa prima che potrebbe spiegare 399 00:27:10,480 --> 00:27:13,000 il suo comportamento ? 400 00:27:16,560 --> 00:27:19,960 Manon, vai a vedere cosa sta facendo tuo fratello ? 401 00:27:27,560 --> 00:27:29,760 La ascolto. 402 00:27:31,240 --> 00:27:34,440 Mi scusi, ma mia figlia ha perso il suo fidanzato 403 00:27:34,480 --> 00:27:38,000 a marzo dell'anno scorso. 404 00:27:38,040 --> 00:27:40,000 Si chiamava Ruben. 405 00:27:40,040 --> 00:27:42,840 Ruben Lebiaux. 406 00:27:42,880 --> 00:27:46,080 Lui rientrava a casa con lo skateboard 407 00:27:46,120 --> 00:27:51,680 e, mentre attraversava dei binari, è stato investito. 408 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 Una cosa atroce. 409 00:27:53,720 --> 00:27:56,360 Io avevo una... 410 00:27:56,400 --> 00:28:02,200 Ero a una cena di lavoro, Alexandra era a casa, per fortuna. 411 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 Immagino sia stato un shock terribile. 412 00:28:06,160 --> 00:28:09,320 Può essere la causa del suo comportamento ? 413 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 - Sì, può darsi. - Che intende ? 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,080 Nei mesi successivi, Manon è come se si fosse spenta. 415 00:28:19,120 --> 00:28:21,400 Aveva persino smesso di mangiare. 416 00:28:23,640 --> 00:28:27,600 Alexandra è stata fantastica, la ascoltava, era presente. 417 00:28:27,640 --> 00:28:30,160 Le stava vicino. 418 00:28:30,200 --> 00:28:33,880 Solo che a un certo punto mi sono accorto 419 00:28:33,920 --> 00:28:37,360 che Alexandra prendeva degli antidepressivi. 420 00:28:37,400 --> 00:28:41,360 Allora, gliene ho parlato e mi ha confessato 421 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 che poco dopo l'incidente era rimasta incinta 422 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 e che aveva perso il bambino. 423 00:28:46,640 --> 00:28:49,240 - Non le aveva detto niente prima ? - No. 424 00:28:50,880 --> 00:28:56,960 Dato quello che era successo, credo che lei avesse paura 425 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 di farcelo pesare. 426 00:28:59,040 --> 00:29:01,960 Ho pensato che stesse bene. 427 00:29:02,000 --> 00:29:05,760 Invece, nel frattempo, andava a piangere dagli estranei. 428 00:29:05,800 --> 00:29:10,840 Mi scusi, chi ha fatto questi biscotti ? 429 00:29:10,880 --> 00:29:15,960 E' stata un'amica di Alexandra che è passata stamattina. 430 00:29:16,000 --> 00:29:18,120 Voleva sapere come stavamo. 431 00:29:18,160 --> 00:29:21,600 Un'amica, la conosceva ? Sa come si chiama ? 432 00:29:21,640 --> 00:29:24,880 Purtroppo no, era la prima volta che la vedevo. 433 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 Mi scusi, torno subito. 434 00:29:33,480 --> 00:29:35,440 Morgane, io starei lavorando. 435 00:29:35,480 --> 00:29:38,160 Io che sto facendo ? Anche io sto lavorando. 436 00:29:38,200 --> 00:29:42,000 Infatti, ho già visto questo contenitore, indovini dove. 437 00:29:42,040 --> 00:29:44,920 A casa del padre di Laurence Sirinelli. 438 00:29:44,960 --> 00:29:47,720 L'altro giorno, quando sono stata lì con Gilles. 439 00:29:47,760 --> 00:29:50,960 Ciò vuol dire che la donna che ha fatto questi era presente 440 00:29:51,000 --> 00:29:54,320 anche al suo funerale, come la nostra vittima. 441 00:29:54,360 --> 00:29:57,760 Scommetto che è lei l'assassina, però, sono buonissimi. 442 00:29:57,800 --> 00:30:00,400 Vuole assaggiare ? Sono alle noci di macadamia. 443 00:30:01,480 --> 00:30:05,040 Va bene, Morgane, se non le dispiace io continuo a interrogare 444 00:30:05,080 --> 00:30:07,200 il marito e se lei vuole approfondire... 445 00:30:07,240 --> 00:30:10,760 - Ho capito, chiamerò Gilles, sì. - Questa è un'ottima idea. 446 00:30:13,360 --> 00:30:17,280 - Sull'identità della signora... - Permesso. 447 00:30:17,320 --> 00:30:19,320 Buongiorno. 448 00:30:21,520 --> 00:30:24,560 E' sicuro, non l'ha mai vista litigare con qualcuno ? 449 00:30:24,600 --> 00:30:27,560 - A che punto siamo ? - Ho già interrogato due rabbini 450 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 quattro preti, tre imam e qualche becchino. 451 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 Avevano già tutti visto la vittima 452 00:30:32,040 --> 00:30:34,720 ma nessuno di loro ricorda un episodio particolare. 453 00:30:34,760 --> 00:30:36,880 Quindi nulla di determinante. 454 00:30:36,920 --> 00:30:38,880 C'è altro ? 455 00:30:38,920 --> 00:30:41,520 No, almeno per il momento no. 456 00:30:41,560 --> 00:30:46,280 Ma sono sicura che troveremo qualcosa, vero ? 457 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Ci sono novità, ha chiamato il commissariato di L'Epine. 458 00:30:49,560 --> 00:30:52,320 Uno dei loro agenti ha riconosciuto Alexandra Collet 459 00:30:52,360 --> 00:30:55,720 dopo il nostro appello. Era andata lì il giorno prima di morire 460 00:30:55,760 --> 00:30:58,280 perché aveva intenzione di fare una deposizione. 461 00:30:58,320 --> 00:31:01,000 - Sai a che riguardo ? - Non l'aveva precisato 462 00:31:01,040 --> 00:31:03,400 ma è stato dopo il funerale di Sirinelli 463 00:31:03,440 --> 00:31:07,720 quindi sicuramente c'è un legame. Ho chiesto il video di sorveglianza 464 00:31:07,760 --> 00:31:10,640 l'hai ricevuto Daphne ? - Ce l'ho. 465 00:31:12,880 --> 00:31:16,520 E' lei, chissà che voleva dirgli. 466 00:31:16,560 --> 00:31:17,760 Puoi mandarlo avanti ? 467 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 - Se ne va... - Guardate questa macchina. 468 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 - La sta seguendo. - Aspetta, ferma l'immagine. 469 00:31:23,960 --> 00:31:28,160 - Riesci a zoomare. Non si vede la faccia. - E' un notaio. 470 00:31:28,200 --> 00:31:31,000 - Come ? - E' un notaio, guardate l'adesivo. 471 00:31:31,040 --> 00:31:35,560 Aspetta, la sospettata di ieri non ha detto di averla vista parlare 472 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 col notaio del padre dopo la cerimonia ? 473 00:31:38,000 --> 00:31:41,880 E' in corso un funerale, che ci facciamo qui, Morgane ? 474 00:31:41,920 --> 00:31:44,720 Probabilmente la nostra assassina si trova qua. 475 00:31:44,760 --> 00:31:46,720 Sì, d'accordo, ma li disturbiamo. 476 00:31:46,760 --> 00:31:49,440 Non li stiamo disturbando, stiamo indagando. 477 00:31:49,480 --> 00:31:51,720 Non possiamo indagare senza venire qui. 478 00:31:51,760 --> 00:31:53,720 Siediti qui. 479 00:31:53,760 --> 00:31:56,800 "Non avremo alcun vantaggio su quelli che sono morti" 480 00:31:56,840 --> 00:31:59,640 "perché il Signore stesso darà l'ordine" 481 00:31:59,680 --> 00:32:02,080 "e al fragoroso suono delle trombe di Dio..." 482 00:32:02,120 --> 00:32:06,440 Non si fruga nelle borse delle persone, non puoi farlo. 483 00:32:06,480 --> 00:32:08,440 - Smettila. - Aiutami, forza. 484 00:32:08,480 --> 00:32:12,880 Cerchiamo un contenitore col coperchio blu. 485 00:32:12,920 --> 00:32:18,520 "Quindi noi, i vivi, i superstiti, saremo rapiti insieme con loro" 486 00:32:18,560 --> 00:32:23,160 "tra le nubi per andare incontro al Signore." 487 00:32:24,160 --> 00:32:28,680 - "E così..." - Che cosa sta facendo ? 488 00:32:28,720 --> 00:32:30,680 La scusi, signora. 489 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 Deve smetterla, capito ? 490 00:32:33,720 --> 00:32:36,240 Interrogherò i testimoni, ma tu stai ferma. 491 00:32:36,280 --> 00:32:39,360 "Ma tu stai ferma"... 492 00:32:39,400 --> 00:32:43,840 Uniti nel dolore preghiamo insieme per Arlette Martineau 493 00:32:43,880 --> 00:32:46,200 che rimane nei nostri cuori. 494 00:32:46,240 --> 00:32:52,520 Il suo sorriso, la sua forza, il suo amore ci accompagneranno per sempre. 495 00:32:52,560 --> 00:32:58,520 Per i defunti che abbiamo conosciuto e amato, alziamoci in piedi. 496 00:33:01,520 --> 00:33:05,640 Invito ora la famiglia e gli amici ad avvicinarsi per l'ultimo saluto 497 00:33:05,680 --> 00:33:08,840 prima della chiusura del feretro. 498 00:33:23,680 --> 00:33:26,080 Tutto bene, ispettore ? 499 00:33:26,120 --> 00:33:29,480 Sono davanti l'ufficio del sospettato, ma non c'è nessuno. 500 00:33:29,520 --> 00:33:33,880 (telefono) Probabilmente è in pausa pranzo, anche i notai mangiano. 501 00:33:42,880 --> 00:33:45,960 Avviso, a tutte le unità Alpha, Tango, Papa, Charlie. 502 00:33:46,000 --> 00:33:49,360 Avviso a tutte le unità, richiesta di rinforzi immediati 503 00:33:49,400 --> 00:33:52,880 per un inseguimento, individuo sospetto. 504 00:33:52,920 --> 00:33:56,360 Possibile complice dell'assassino dei contenitori. 505 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 Morgane, che cosa sta facendo ? 506 00:33:58,400 --> 00:34:01,920 Targa r come Rihanna, g come ginecologo... 507 00:34:01,960 --> 00:34:04,560 Sta utilizzando la frequenza di Gilles ? 508 00:34:04,600 --> 00:34:07,680 Gilles, ci sei ? 509 00:34:09,400 --> 00:34:13,480 Thea, non ti posso parlare al momento sono occupata con un inseguimento. 510 00:34:13,520 --> 00:34:17,480 Che strazio, Ludo occupa la TV H24 e vuole che gli cucini. 511 00:34:17,520 --> 00:34:19,920 Parla Karadec, Morgane deve smetterla. 512 00:34:19,960 --> 00:34:22,880 - Va bene, passamelo. - Sì ? - Ma che stai facendo ? 513 00:34:22,920 --> 00:34:26,280 Smettila di tormentare Thea, se hai fame ordina qualcosa. 514 00:34:26,320 --> 00:34:29,720 Ma porca miseria, mi sta chiamando il super poliziotto. 515 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Lo ignoro, tanto si arrabbierà comunque 516 00:34:32,000 --> 00:34:35,280 perché ho rubato l'auto di Gilles. - Che cosa ordino ? 517 00:34:35,320 --> 00:34:38,320 Ma che ne so. Una pizza, la pizza piace a tutti. 518 00:34:38,360 --> 00:34:42,080 Si sospetta il furto di un'auto della polizia. 519 00:34:42,120 --> 00:34:44,560 Ecco fatto, lo sapevo. 520 00:34:44,600 --> 00:34:48,720 Aspetta, devo attaccare perché stanno arrivando i rinforzi. 521 00:34:48,760 --> 00:34:51,600 Alla buon'ora, ragazzi, che stavate facendo ? 522 00:34:51,640 --> 00:34:55,400 Restate dietro di me. Che fate ? No, dovete seguirmi. 523 00:34:55,440 --> 00:34:58,400 Dietro di me, dirigo io l'inseguimento. 524 00:34:58,440 --> 00:35:01,640 La conducente sembra instabile, provo a intercettarlo. 525 00:35:01,680 --> 00:35:03,640 Adesso la segue la polizia. 526 00:35:03,680 --> 00:35:07,200 - Ha sentito, Morgane ? - Non ci dobbiamo far scoprire. 527 00:35:07,240 --> 00:35:09,880 Mi dite perché avete acceso la sirena, non si fa. 528 00:35:09,920 --> 00:35:13,360 Morgane, lasci subito questa frequenza. 529 00:35:13,400 --> 00:35:15,360 Proprio bravi i poliziotti. 530 00:35:15,400 --> 00:35:18,560 Mantenete le distanze, mi state addosso. 531 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Avevo chiesto delle altre auto civetta. 532 00:35:21,040 --> 00:35:23,200 Accidenti, sta parcheggiando, ci vedrà. 533 00:35:23,240 --> 00:35:25,680 Passiamo facendo finta di niente. 534 00:35:25,720 --> 00:35:30,480 Mi sta guardando. Discreti, ragazzi, discreti. 535 00:35:42,360 --> 00:35:45,200 Bravi, è sparito, ben fatto, grazie mille. 536 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 Che bella squadra. 537 00:35:49,480 --> 00:35:53,080 Karadec, che ci fa qui ? 538 00:35:54,640 --> 00:35:58,560 Mi spiegate che state facendo ? E' scappato. 539 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 - Mi lasci. - E' completamente impazzita. 540 00:36:01,000 --> 00:36:03,080 Mi lasci. 541 00:36:03,120 --> 00:36:06,680 Polizia ovunque, giustizia da nessuna parte. 542 00:36:08,520 --> 00:36:13,120 Capisco, è ancora arrabbiato, ma le ricordo che è lei ad avermi detto 543 00:36:13,160 --> 00:36:16,760 di seguire la mia pista, è esattamente quello che ho fatto. 544 00:36:16,800 --> 00:36:19,240 - Morgane, la smetta. - Sì. 545 00:36:20,960 --> 00:36:27,280 Karadec, stavo pensando, visto che sembra ci voglia più tempo 546 00:36:27,320 --> 00:36:31,400 del previsto 547 00:36:31,440 --> 00:36:35,120 potremmo approfittarne, è un buon momento per parlare 548 00:36:36,680 --> 00:36:39,160 di una cosa che mi sta un po' preoccupando. 549 00:36:39,200 --> 00:36:43,080 Scusate, potete slegarmi ? Vi ho detto che siamo colleghi. 550 00:36:43,120 --> 00:36:46,680 A posto, abbiamo controllato il tesserino. Mi dispiace, ispettore. 551 00:36:46,720 --> 00:36:49,360 - Non c'è problema, seguitemi. - Dove andate ? 552 00:36:49,400 --> 00:36:54,920 E io ? Dovete liberarmi, seguo una pista, sono importante anch'io. 553 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 Ma perché fa così ? 554 00:37:04,880 --> 00:37:07,560 Una lista dei funerali degli ultimi mesi. 555 00:37:19,160 --> 00:37:21,160 Cominciate con le autopattiglie. 556 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 Morgane ! 557 00:37:29,560 --> 00:37:33,120 - Che cosa ci fa qui ? - Sto seguendo la mia pista. 558 00:37:33,160 --> 00:37:35,120 Bene. 559 00:37:35,160 --> 00:37:37,800 - Così mi fa male. - Sono desolato. 560 00:37:38,840 --> 00:37:40,840 - Che modi. - Sì, le chiedo scusa. 561 00:37:45,440 --> 00:37:47,760 Buongiorno a tutti. 562 00:37:53,800 --> 00:37:56,120 Preghiamo per Maurice Brossard. 563 00:37:58,240 --> 00:38:01,280 - Morgane ? - Venga, non faccia il timido. 564 00:38:02,640 --> 00:38:08,040 Con tutti i soldi che guadagnano, potranno offrirci un aperitivo. 565 00:38:08,080 --> 00:38:13,680 Con permesso. Allora, come funziona questa piccola truffa ? 566 00:38:13,720 --> 00:38:16,720 Chi vuole cominciare ? D'accordo, comincio io. 567 00:38:16,760 --> 00:38:21,520 Allora, vediamo, dalla signora del contenitore. 568 00:38:21,560 --> 00:38:24,920 Lei va spesso in chiesa a tramare non so bene cosa 569 00:38:24,960 --> 00:38:29,960 quindi immagino che sia una specie di assistente parrocchiale o sbaglio ? 570 00:38:30,000 --> 00:38:33,320 - Tutti in piedi. - Ho indovinato ? 571 00:38:33,360 --> 00:38:36,840 Questo le permette di incontrare i parenti dei defunti 572 00:38:36,880 --> 00:38:39,280 per organizzare il funerale, ovviamente. 573 00:38:39,320 --> 00:38:43,280 Lei non è più credente di me, quello che le interessa è trovare dei morti 574 00:38:43,320 --> 00:38:46,160 con il portafogli gonfi. 575 00:38:46,200 --> 00:38:50,320 Il giorno del rinfresco alla memoria spunta fuori con il suo contenitore 576 00:38:50,360 --> 00:38:54,360 di biscotti sotto braccio e piazza un testamento falso nella casa 577 00:38:54,400 --> 00:38:58,400 del defunto. Chi si occupa di vendere gli immobili arraffati così 578 00:38:58,440 --> 00:39:01,480 prendendoci pure una piccola commissione a rogito ? 579 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 E' lei, l'agente immobiliare. 580 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 E lei chi è ? 581 00:39:09,080 --> 00:39:12,200 -Il notaio. -Ma sì, ovviamente, lui è il notaio. 582 00:39:12,240 --> 00:39:14,880 Il notaio che autentica il testamento falso 583 00:39:14,920 --> 00:39:18,640 nel quale il defunto vi lascia in eredità tutti i suoi bene, come no. 584 00:39:18,680 --> 00:39:22,440 Mi avete fatto venire fame, passami il menu, per favore. 585 00:39:22,480 --> 00:39:24,440 Questa truffa da quanto va avanti ? 586 00:39:24,480 --> 00:39:27,200 Truffa, moderi i termini. 587 00:39:27,240 --> 00:39:30,240 Il termine esatto è associazione a delinquere per frode. 588 00:39:30,280 --> 00:39:33,680 Quindi Alexandra l'aveva capito e immagino che partecipando 589 00:39:33,720 --> 00:39:36,200 ai funerali lei si era accorta del vostro giro. 590 00:39:36,240 --> 00:39:39,920 - Ma no... - No, neanche la conoscevamo. 591 00:39:39,960 --> 00:39:42,520 E allora perché si è presentata a casa sua ? 592 00:39:42,560 --> 00:39:46,200 Pura carità cristiana, faccio visita alle famiglie in lutto. 593 00:39:46,240 --> 00:39:50,760 Che altruista. E questo quadernetto a fiori che sbuca dalla sua borsa ? 594 00:39:50,800 --> 00:39:55,320 L'ho visto la prima volta che siamo andati a casa di Alexandra 595 00:39:55,360 --> 00:39:58,000 la seconda volta non c'era più, lo stava cercando. 596 00:39:58,040 --> 00:40:01,400 - Posso leggere ? - Sono indecisa tra il pasticcio e la quiche. 597 00:40:01,440 --> 00:40:03,920 - Il nome del defunto... - E' buona la quiche ? 598 00:40:03,960 --> 00:40:08,560 Il numero degli eredi, la descrizione dei beni, c'è tutto. 599 00:40:08,600 --> 00:40:11,640 Alexandra vi ha rubato questo quaderno per denunciarvi. 600 00:40:11,680 --> 00:40:13,960 Così, l'avete uccisa per farla tacere. 601 00:40:14,000 --> 00:40:16,040 (insieme) No. 602 00:40:16,080 --> 00:40:17,960 No, no. 603 00:40:18,000 --> 00:40:21,560 Noi facciamo solo piccole truffe, uccidere è un'altra cosa. 604 00:40:21,600 --> 00:40:24,520 Era da un po' che la vedevamo ai funerali, è vero. 605 00:40:24,560 --> 00:40:27,960 Le lasciavamo fare le sue cose e lei ci lasciava fare le nostre. 606 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 Fino al funerale dell'altro ieri. 607 00:40:29,880 --> 00:40:32,760 Sì, tutto procedeva come al solito 608 00:40:32,800 --> 00:40:36,280 lei piangeva in fondo alla chiesa, ci ignoravamo educatamente. 609 00:40:36,320 --> 00:40:39,680 Poi mi sono alzata per andare a leggere la preghiera d'obbligo. 610 00:40:39,720 --> 00:40:43,760 Una volta arrivata dietro il leggio, ha iniziato a guardarmi male 611 00:40:43,800 --> 00:40:46,280 ma mi sono detta: "Stai diventando paranoica." 612 00:40:47,280 --> 00:40:50,400 Dopo il rito, ho scoperto che mi aveva rubato il quaderno. 613 00:40:50,440 --> 00:40:53,160 Due minuti dopo, è andata a trovare Régis 614 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 chiedendogli di indicarle il commissariato più vicino. 615 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Infatti, è andata al commissariato. 616 00:40:58,240 --> 00:41:01,960 Sì, voleva sporgere denuncia, ma lei l'ha seguita per eliminarla. 617 00:41:02,000 --> 00:41:05,160 No, no, no. 618 00:41:05,200 --> 00:41:07,280 - Ma l'ha visto bene ? - Ma su. 619 00:41:07,320 --> 00:41:10,480 No, siamo tornati tutti a casa, spaventati a morte. 620 00:41:10,520 --> 00:41:12,480 Quando ho saputo che era morta 621 00:41:12,520 --> 00:41:15,640 sono andata a trovare il marito per recuperare il quaderno. 622 00:41:15,680 --> 00:41:18,760 - Tutto qui. - Tutto qui. 623 00:41:18,800 --> 00:41:20,920 Tutto qui. 624 00:41:20,960 --> 00:41:22,960 Va bene, prendo il pasticcio di carne. 625 00:41:23,000 --> 00:41:25,760 Non lo mangio da anni e mi piace molto, quindi... 626 00:41:25,800 --> 00:41:28,520 Mi scusi, mi porta del pasticcio per favore ? 627 00:41:28,560 --> 00:41:30,720 Che puzza. 628 00:41:30,760 --> 00:41:33,240 Perché hai chiesto ai ragazzi di fare il bucato 629 00:41:33,280 --> 00:41:36,720 se non potevi stenderlo ? - Perché non ho niente da mettere. 630 00:41:36,760 --> 00:41:39,400 Non è colpa mia se torni da lavoro così tardi. 631 00:41:39,440 --> 00:41:42,360 Aspetta, ci sono dei pezzetti di carta ovunque, no ! 632 00:41:42,400 --> 00:41:45,040 Oh, no, non dirmi che non hai svuotato le tasche. 633 00:41:45,080 --> 00:41:47,960 - Cos'hai, cinque anni ? - Lo vedi come sono ridotto ? 634 00:41:48,000 --> 00:41:50,880 - Non posso pensare a tutto. - Sì, certo. 635 00:41:50,920 --> 00:41:52,880 Hai parlato col "super poliziotto" ? 636 00:41:52,920 --> 00:41:55,120 No. Tieni, aiutami, per favore. 637 00:41:56,280 --> 00:41:59,080 Cosa speri di ottenere, mamma ? 638 00:41:59,120 --> 00:42:02,240 Che dica: "Oh, stupendo, ere il mio sogno avere un bambino" 639 00:42:02,280 --> 00:42:04,080 "con una donna che odio a morte." 640 00:42:04,120 --> 00:42:07,280 Mamma, non siete pronti ad avere un figlio insieme. 641 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Non vi date neanche del tu. 642 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 Dovresti solo dirle che vuoi tenerlo. 643 00:42:21,120 --> 00:42:23,080 Sennò, non ti darà tregua. 644 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Io, però, non ho ancora deciso. 645 00:42:27,760 --> 00:42:29,760 Che c'è ? 646 00:42:30,840 --> 00:42:32,840 La mia vita è un disastro. 647 00:42:34,680 --> 00:42:36,960 Non sono proprio le condizioni ideali, no ? 648 00:42:37,000 --> 00:42:38,960 Mmh. 649 00:42:39,000 --> 00:42:42,240 Però, non è peggio di quando hai avuto Théa. 650 00:42:42,280 --> 00:42:45,160 - Sì, ma... - O Eliott. 651 00:42:45,200 --> 00:42:47,760 Dopo che siamo stati insieme... due volte, forse ? 652 00:42:47,800 --> 00:42:51,520 O Chloé quando ci stavamo separando ? 653 00:42:51,560 --> 00:42:54,240 Sì, l'avevo dimenticato. 654 00:42:54,280 --> 00:42:56,520 Sì, è un disastro la tua vita... 655 00:42:57,520 --> 00:42:59,640 ma nessuno la affronta meglio di te. 656 00:43:02,040 --> 00:43:04,000 Ahi ! 657 00:43:04,040 --> 00:43:06,960 Mi prenderesti un righello ? Devo grattarmi la gamba. 658 00:43:07,000 --> 00:43:10,400 No, no, no. No, tesoro. 659 00:43:10,440 --> 00:43:13,280 Avevo detto che non si gioca con gli indizi dei casi. 660 00:43:28,640 --> 00:43:32,800 Ehi, Karadec, ehi ! 661 00:43:32,840 --> 00:43:35,120 Karadec, sono io. Ehi ! 662 00:43:35,160 --> 00:43:37,400 Karadec, insomma. 663 00:43:37,440 --> 00:43:41,000 No, non è uno scherzo. E' importante, ho un'intuizione. 664 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Forza, Karadec ! Non sia sciocco, perché si nasconde ? 665 00:43:45,040 --> 00:43:48,560 Lo vedo che è in casa, la luce è ancora accesa. 666 00:43:48,600 --> 00:43:50,760 - L'ho vista, sa ? (sottovoce) Accidenti. 667 00:43:50,800 --> 00:43:54,160 I ladri d'eredità si sono veramente spaventati. 668 00:43:54,200 --> 00:43:58,840 Alexandra non intendeva denunciarli quando è andata al commissariato 669 00:43:58,880 --> 00:44:02,280 non cercava la prova della truffa quando ha rubato il quaderno. 670 00:44:02,320 --> 00:44:05,200 - Cercava la "preghiera universale". - Preghiamo per Michelle. 671 00:44:05,240 --> 00:44:09,240 Sì, anch'io non so cos'è, ma ho fatto una ricerca. 672 00:44:09,280 --> 00:44:13,720 Ho scoperto che sembra si faccia verso la fine della messa 673 00:44:13,760 --> 00:44:16,160 per rendere omaggio a tutte le persone morte da poco. 674 00:44:16,200 --> 00:44:18,360 La signora del contenitore 675 00:44:18,400 --> 00:44:21,920 ha detto che quel giorno, mentre leggeva la preghiera 676 00:44:21,960 --> 00:44:24,080 ha visto che Alexandra la guardava male. 677 00:44:24,120 --> 00:44:27,480 E ne aveva dedotto, così come anche noi, naturalmente 678 00:44:27,520 --> 00:44:29,920 che era perché aveva scoperto la loro truffa 679 00:44:29,960 --> 00:44:31,920 ma non è affatto così. 680 00:44:31,960 --> 00:44:34,320 Non era quello, ed è qui che arriva il bello. 681 00:44:34,360 --> 00:44:36,320 In realtà, Alexandra si è bloccata 682 00:44:36,360 --> 00:44:39,600 su una piccola parte specifica della preghiera. 683 00:44:39,640 --> 00:44:41,600 Questa parte è... 684 00:44:41,640 --> 00:44:43,600 Vuole che glielo dica ? 685 00:44:43,640 --> 00:44:46,040 "Stiamo pregando per la signora Chevrier" 686 00:44:48,440 --> 00:44:51,360 "deceduta il 5 marzo scorso circondata dai suoi figli." 687 00:44:51,400 --> 00:44:54,680 E bum ! E' pazzesco, no ? 688 00:44:54,720 --> 00:44:56,600 Beh, signora Chevrier 689 00:44:56,640 --> 00:45:01,480 stesso cognome di Patrick Chevrier, il capo del marito di Alexandra. 690 00:45:01,520 --> 00:45:03,600 E' il mio capo. 691 00:45:04,960 --> 00:45:06,920 Sua madre è morta il 5 marzo 692 00:45:06,960 --> 00:45:10,680 non c'è da stupirsi che Alexandra sia impazzita quando l'ha scoperto. 693 00:45:12,560 --> 00:45:14,920 Cosa altro è successo il 5 marzo ? 694 00:45:14,960 --> 00:45:17,680 Il fidanzato di Manon, la figlia di Alexandra 695 00:45:17,720 --> 00:45:20,280 è morto sullo skateboard, no ? 696 00:45:20,320 --> 00:45:23,600 Ah, ma che fa ? Oh ! 697 00:45:23,640 --> 00:45:25,600 Che cafone ! 698 00:45:25,640 --> 00:45:28,120 E il marito ? Ok, il marito. Cosa ci ha detto ? 699 00:45:28,160 --> 00:45:30,640 Il marito ci ha detto che proprio quella sera 700 00:45:30,680 --> 00:45:32,960 era andato a una cena di lavoro. 701 00:45:33,000 --> 00:45:34,960 Una cena di lavoro ? 702 00:45:35,000 --> 00:45:37,680 Il giorno in cui è morta la madre del suo capo ? 703 00:45:37,720 --> 00:45:41,720 Secondo me, è stata rimandata, quindi sta mentendo. 704 00:45:41,760 --> 00:45:45,040 E perché mente ? Perché mente ? 705 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 Perché secondo me... 706 00:45:48,440 --> 00:45:51,160 E' coinvolto nella morte del ragazzo di sua figlia. 707 00:45:52,640 --> 00:45:54,600 Eccolo, il mio collega. 708 00:45:54,640 --> 00:45:57,600 Lo sa che ha un vicino psicopatico, vero ? 709 00:45:57,640 --> 00:45:59,600 Ha pure un'ottima mira, mi ha preso. 710 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 Ha quaranta secondi. 711 00:46:01,920 --> 00:46:05,480 Non era la banda dei ladri d'eredità che Alexandra voleva denunciare 712 00:46:05,520 --> 00:46:07,680 ma suo marito. 713 00:46:09,360 --> 00:46:12,000 Perché aveva capito quello che abbiamo capito noi. 714 00:46:12,040 --> 00:46:14,040 Questo sì che è un buon movente, eh ? 715 00:46:14,080 --> 00:46:17,480 Ne è valsa la pena essere venuta a dirglielo di persona. 716 00:46:17,520 --> 00:46:19,480 E' geniale, Morgane. Come sempre. 717 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 Domattina me ne occuperò subito. 718 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 La prossima volta mandi un messaggio e non si presenti più a casa mia. 719 00:46:42,800 --> 00:46:45,080 Abbiamo letto il verbale sulla morte di Robin 720 00:46:45,120 --> 00:46:48,200 il fidanzato di sua figlia. 721 00:46:48,240 --> 00:46:50,800 La sera in cui è stato travolto da un treno 722 00:46:50,840 --> 00:46:54,920 un passante ha detto alla polizia di aver visto un'auto grigia 723 00:46:54,960 --> 00:46:56,920 che lo inseguiva a gran velocità. 724 00:46:56,960 --> 00:46:59,720 Era molto ubriaco e non è stato preso sul serio 725 00:46:59,760 --> 00:47:02,280 e il caso è stato archiviato come un incidente. 726 00:47:03,280 --> 00:47:05,280 Ma è tutto descritto nel verbale. 727 00:47:09,160 --> 00:47:13,160 Quella sera disse alla sua famiglia che era a una cena di lavoro. 728 00:47:13,200 --> 00:47:15,560 Ma è falso. 729 00:47:15,600 --> 00:47:18,640 Il suo capo aveva perso la madre e la cena non c'era più. 730 00:47:18,680 --> 00:47:21,120 Secondo i suoi colleghi, è andato subito a casa. 731 00:47:23,880 --> 00:47:27,240 Mi ricorda di che colore è la sua auto, signor Collet ? 732 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 E' stato un incidente. 733 00:47:40,320 --> 00:47:42,960 Quindi è stato lei a inseguire Robin, quella sera. 734 00:47:43,000 --> 00:47:44,760 Lo sta ammettendo ? 735 00:47:48,400 --> 00:47:50,880 Sì, ma io non volevo fargli del male. 736 00:47:53,320 --> 00:47:55,880 Quella sera sono tornato prima del previsto. 737 00:47:57,840 --> 00:48:00,280 Quando sono arrivato, dormivano tutti. 738 00:48:00,320 --> 00:48:03,040 Così, sono salito di sopra in punta di piedi. 739 00:48:05,720 --> 00:48:07,720 Quando sono arrivato in corridoio... 740 00:48:08,920 --> 00:48:11,320 ho sentito un rumore in camera di mia figlia. 741 00:48:12,760 --> 00:48:14,880 Così, ho spinto la porta. 742 00:48:16,080 --> 00:48:18,800 (schermo) E ho visto quel delinquente a letto con lei. 743 00:48:18,840 --> 00:48:20,960 Ma non aveva sedici anni, all'epoca. 744 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Lui era maggiorenne e... 745 00:48:24,520 --> 00:48:26,520 Lui la stava... 746 00:48:27,920 --> 00:48:29,880 Insomma, ha capito. 747 00:48:29,920 --> 00:48:32,040 Dopo cos'è successo ? 748 00:48:32,080 --> 00:48:34,520 Sono rientrato in macchina senza far rumore. 749 00:48:36,280 --> 00:48:38,280 Solo per calmarmi. 750 00:48:40,280 --> 00:48:43,480 Quando l'ho visto uscire con il suo skateboard, non lo so... 751 00:48:43,520 --> 00:48:46,760 Sono partito, ma volevo solo spaventarlo, giuro. 752 00:48:48,040 --> 00:48:52,000 Lui ha cercato di seminarmi, ha attraversato i binari, e... 753 00:48:57,480 --> 00:49:00,400 Proprio in quel momento è arrivato il treno. 754 00:49:00,440 --> 00:49:02,760 Nessuno si è accorto di niente, all'epoca ? 755 00:49:06,560 --> 00:49:08,560 Ma Alexandra ha scoperto la verità. 756 00:49:09,760 --> 00:49:11,720 Aveva intenzione di denunciarla. 757 00:49:11,760 --> 00:49:13,760 Ma no, io... 758 00:49:14,960 --> 00:49:16,920 non ho ucciso Alexandra. 759 00:49:16,960 --> 00:49:20,840 Non ho neanche pensato che sapesse qualcosa. 760 00:49:24,360 --> 00:49:26,520 Dovrebbe chiamare un avvocato. 761 00:49:26,560 --> 00:49:29,160 La dichiaro in stato di fermo per omicidio 762 00:49:29,200 --> 00:49:31,400 e perquisiremo la sua casa. 763 00:49:49,400 --> 00:49:52,720 - Morgane ? - Sì ? 764 00:49:54,800 --> 00:49:56,760 Volevo solo salutarti 765 00:49:56,800 --> 00:50:00,440 nel caso non fossi qui quando tornerai. 766 00:50:00,480 --> 00:50:03,160 Ok... Cielo, sì. 767 00:50:04,600 --> 00:50:08,360 Attenta, mi raccomando. Sicuramente sarai la prossima. 768 00:50:08,400 --> 00:50:10,800 Ok... Ok. 769 00:50:13,040 --> 00:50:15,480 Sto andando solo a fare pipì, torno subito. 770 00:50:15,520 --> 00:50:18,080 Mi mancherai molto. 771 00:50:28,240 --> 00:50:30,240 Mannaggia ! 772 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 Scusami. 773 00:50:39,320 --> 00:50:41,720 Sta su, sta su. 774 00:50:47,120 --> 00:50:50,640 - Ops. - Devi spingere. Non si capisce bene perché... 775 00:50:50,680 --> 00:50:54,040 - Ok, grazie. - E' montata al contrario. - Ah, sì. 776 00:50:54,080 --> 00:50:57,440 A proposito, il tuo nome... Com'è che si pronuncia ? 777 00:50:57,480 --> 00:51:01,320 - "Morgane". - Sì, infatti. 778 00:51:01,360 --> 00:51:03,760 E' Morgane Alvaro. 779 00:51:03,800 --> 00:51:07,880 - "Encantado. Nice to meet you." - Yeah ! "Be-Bop-a-Lula" ! 780 00:51:07,920 --> 00:51:11,360 Rock and roll ! Che scemo. 781 00:51:15,800 --> 00:51:18,080 Così ho spinto la porta e... 782 00:51:20,000 --> 00:51:23,360 A proposito, io sono Fred. 783 00:51:25,160 --> 00:51:28,800 Sì, Daphné, abbiamo trovato il suo computer e il cellulare. 784 00:51:28,840 --> 00:51:30,800 Appena ti arrivano, analizzali. 785 00:51:30,840 --> 00:51:33,000 [NOTIFICHE DEL CELLULARE] 786 00:51:36,400 --> 00:51:39,200 (telefono) Karadec, sono io. Ho avuto un'intuizione 787 00:51:39,240 --> 00:51:42,280 quindi le lascio un messaggio vocale, come mi ha chiesto. 788 00:51:42,320 --> 00:51:44,760 Abbiamo un problema con la porta. Mi richiami. 789 00:51:44,800 --> 00:51:47,520 Sono ancora Morgane. Non mi ha richiamata. 790 00:51:47,560 --> 00:51:51,160 Ho davvero bisogno di parlarle. Il marito ci ha preso per... 791 00:51:51,200 --> 00:51:53,720 Mi scusi, sono ancora io. Non è molto reattivo 792 00:51:53,760 --> 00:51:57,400 quindi glielo spiegherò per messaggio vocale. 793 00:51:57,440 --> 00:52:01,400 Prima, quando ha interrogato il sospettato sulla morte 794 00:52:01,440 --> 00:52:04,360 del piccolo Robin, lui ha detto di aver perso la testa 795 00:52:04,400 --> 00:52:06,880 quando l'ha sorpreso a letto con la figlia. 796 00:52:06,920 --> 00:52:10,280 Solo che non quadra affatto, perché quando ci ha raccontato 797 00:52:10,320 --> 00:52:13,080 la storia, ha detto di aver spinto la porta 798 00:52:13,120 --> 00:52:17,200 e di averli sorpresi a letto. Ha detto: "Spinto la porta." 799 00:52:17,240 --> 00:52:19,720 - Capito cosa intendo ? - No. 800 00:52:19,760 --> 00:52:22,600 Non so perché, ma presumo che non stia capendo. 801 00:52:22,640 --> 00:52:25,960 Non importa. Vada di sopra e intanto glielo spiego, va bene ? 802 00:52:26,000 --> 00:52:29,560 Ehi ! Ehi ! Lassù. 803 00:52:29,600 --> 00:52:32,440 Qui. Sì, bravo, bravo ! Forza, salga le scale ! 804 00:52:32,480 --> 00:52:37,400 Su, salga, l'aspetto ! Coraggio ! Si sbrighi ! 805 00:52:37,440 --> 00:52:41,040 Ecco, c'è quasi. D'accordo ? E' arrivato ? 806 00:52:41,080 --> 00:52:44,640 Posso continuare ? Lei hai mai notato che la maggior parte 807 00:52:44,680 --> 00:52:47,120 delle porte si apre nella stessa maniera ? 808 00:52:47,160 --> 00:52:49,800 Nella parte interna delle stanze, spingendo ? 809 00:52:49,840 --> 00:52:54,240 Non l'aveva notato ? Glielo dico io. Questo per parecchie ragioni logiche. 810 00:52:54,280 --> 00:52:57,480 Per iniziare, si evita di sbatterla in faccia 811 00:52:57,520 --> 00:53:01,280 a chi passa dietro di te. Poi, così facendo, non si resta 812 00:53:01,320 --> 00:53:04,000 bloccati nella stanza in caso di frana o incendio. 813 00:53:04,040 --> 00:53:08,360 Vede ? Per esempio, nell'antica Roma 814 00:53:08,400 --> 00:53:11,600 Nerone e i suoi aprivano la porta verso l'interno 815 00:53:11,640 --> 00:53:14,480 per far entrare Giano, il dio del cambiamento 816 00:53:14,520 --> 00:53:19,040 del passaggio e delle porte. Ci sono anche delle eccezioni 817 00:53:19,080 --> 00:53:21,800 come nel caso di coloro che hanno reso servizio 818 00:53:21,840 --> 00:53:25,080 all'Impero e hanno il privilegio di mettersi in mostra 819 00:53:25,120 --> 00:53:27,600 aprendo la porta verso l'esterno. 820 00:53:27,640 --> 00:53:30,800 Se va nella stanza di Manon, vedrà che la porta si apre 821 00:53:30,840 --> 00:53:33,360 verso l'esterno, perché dietro c'è un radiatore. 822 00:53:33,400 --> 00:53:36,600 Il che significa che per vedere sua figlia a letto con Robin 823 00:53:36,640 --> 00:53:39,160 dal corridoio, Christophe avrebbe dovuta tirarla 824 00:53:39,200 --> 00:53:44,080 non spingerla. Quindi ci ha mentito di nuovo. Perché ? 825 00:53:44,120 --> 00:53:47,360 Non credo che quella notte abbia aperto la porta 826 00:53:47,400 --> 00:53:49,760 della stanza di sua figlia, ma della sua. 827 00:53:51,360 --> 00:53:53,360 Ehi ! 828 00:53:54,560 --> 00:53:57,960 Non era sua figlia, quella che ha scoperto a letto col ragazzo. 829 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Era sua moglie. 830 00:54:02,040 --> 00:54:04,720 La vittima andava a letto col ragazzo della figlia. 831 00:54:04,760 --> 00:54:07,200 La storia dell'aborto spontaneo era una balla. 832 00:54:07,240 --> 00:54:10,120 Se andava ai funerali, non era per piangere un bambino 833 00:54:10,160 --> 00:54:12,800 ma per piangere il suo amante. 834 00:54:12,840 --> 00:54:15,000 Christophe non ha mai detto alla moglie 835 00:54:15,040 --> 00:54:18,480 di essersela presa con il ragazzo, ma quando Alexandra ha saputo 836 00:54:18,520 --> 00:54:21,120 per puro caso, della morte della signora Chevrier 837 00:54:21,160 --> 00:54:23,760 dopo un anno di silenzio 838 00:54:23,800 --> 00:54:27,360 ha capito che l'aveva ucciso lui e doveva confidarsi con qualcuno. 839 00:54:29,200 --> 00:54:31,160 (Manon) Mamma, come hai potuto ? 840 00:54:31,200 --> 00:54:33,760 Sei una sgualdrina ! Non ti vergogni ? 841 00:54:33,800 --> 00:54:36,760 Mi fai schifo ! Stai lontana da me ! 842 00:54:36,800 --> 00:54:39,360 - Ti prego, calmati ! - Non mi toccare ! 843 00:54:41,080 --> 00:54:43,080 [PORTA CHE SI APRE] 844 00:54:43,120 --> 00:54:45,160 Karadec, ha ricevuto i miei messaggi ? 845 00:54:45,200 --> 00:54:48,600 Li ha ascoltati ? Karadec, ha ricevuto i miei messaggi ? 846 00:54:48,640 --> 00:54:51,760 - Ne ho lasciati uno, due, tre... - Ha detto "spinto". 847 00:54:51,800 --> 00:54:54,320 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 848 00:54:54,360 --> 00:54:58,040 Come facciamo ad andare avanti, se non mi richiama ? 849 00:54:58,080 --> 00:55:00,080 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 850 00:55:07,240 --> 00:55:09,240 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 851 00:55:19,320 --> 00:55:22,320 Lei ci andava per piangere il suo amante, capisce ? 852 00:55:28,160 --> 00:55:30,920 Stai bene ? Sei pallido. 853 00:55:41,120 --> 00:55:43,120 Io non volevo... 854 00:55:46,200 --> 00:55:51,200 - Scusami. Ti chiedo scusa. - Perché ? Perché l'hai fatto ? 855 00:56:10,720 --> 00:56:14,080 Allora... So che non è il momento giusto 856 00:56:14,120 --> 00:56:16,600 ma sembra non essere mai il momento giusto. 857 00:56:16,640 --> 00:56:18,800 Quindi, a un certo punto... 858 00:56:20,040 --> 00:56:22,760 Siamo andati a letto insieme e adesso sono incinta. 859 00:56:24,680 --> 00:56:28,000 - Gilles ? - Siamo andati a letto insieme ? Quando ? 860 00:56:28,040 --> 00:56:30,560 Che ci fai lì ? E' l'armadietto di Karadec. 861 00:56:30,600 --> 00:56:33,520 L'ispettore mi ha chiesto di metterci la pistola. 862 00:56:33,560 --> 00:56:35,720 Cavolo ! 863 00:56:35,760 --> 00:56:38,120 Quella volta sulla scrivania di Céline... 864 00:56:38,160 --> 00:56:41,080 - Pensavo fosse un sogno. - No, Gilles. Gilles. 865 00:56:41,120 --> 00:56:44,880 No, non sono andata a letto con te, ma con Karadec. 866 00:56:44,920 --> 00:56:46,920 Karadec ? 867 00:56:48,200 --> 00:56:50,240 Può darsi, è vero ! C'era anche lui. 868 00:56:50,280 --> 00:56:53,000 Gilles. Gilles, era un sogno, chiaro ? 869 00:56:53,040 --> 00:56:56,200 Era un sogno. E' stato un sogno. 870 00:56:56,240 --> 00:56:58,240 - Un sogno, capito ? - Ehm... 871 00:56:58,280 --> 00:57:00,280 Il commissario vuole vederci. 872 00:57:02,200 --> 00:57:04,360 - Un sogno. - Sì, è stato un sogno. 873 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 Eccovi. Venite. Karadec. 874 00:57:12,120 --> 00:57:15,400 Grazie per la vostra attenzione. Devo fare un annuncio. 875 00:57:15,440 --> 00:57:18,680 - Ci vorrà solo un minuto. - Ci siamo, sono spacciata. 876 00:57:20,000 --> 00:57:22,560 Ho aspettato di avere tutte le informazioni 877 00:57:22,600 --> 00:57:24,560 prima di dirvelo. L'ispettore Karadec 878 00:57:24,600 --> 00:57:27,120 ha chiesto e ottenuto il trasferimento 879 00:57:27,160 --> 00:57:29,720 alla sezione finanziaria. 880 00:57:29,760 --> 00:57:32,760 Quindi ci lascerà la prossima settimana 881 00:57:32,800 --> 00:57:36,200 e sarà sostituito dall'ispettore Prigent. - Evviva ! 882 00:57:36,240 --> 00:57:39,160 - Ve lo presento. Benvenuto. - Bravo. No, perché... 883 00:57:39,200 --> 00:57:42,280 La sezione finanziaria è fantastica. Complimenti, bravo. 884 00:57:44,480 --> 00:57:47,840 Vi ho informati. E' tutto. 885 00:57:53,160 --> 00:57:55,160 ["STOCKHOLMSVY" DI HANNES E WATERBABY] 886 00:58:25,760 --> 00:58:27,760 ["STOCKHOLMSVY" DI HANNES E WATERBABY] 887 00:58:54,760 --> 00:58:56,760 ["STOCKHOLMSVY" DI HANNES E WATERBABY] 888 00:59:19,600 --> 00:59:21,600 ["STOCKHOLMSVY" DI HANNES E WATERBABY] 889 00:59:28,560 --> 00:59:32,560 A cura del Servizio Sottotitoli RAI 99050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.