All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.3x07.Fuk.Luk.E.Sau.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:17,880 Théa, passami la cintura dell'accappatoio laggiù. 2 00:00:17,920 --> 00:00:20,840 Chiama un'ambulanza, mamma. 3 00:00:20,880 --> 00:00:24,480 Siete impazzite, non vedete che ho una pallottola nella gamba ? 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,920 Faranno troppe domande, finirò in prigione. 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 Sai se è stata colpita un'arteria ? 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,240 - Cosa ? - Avresti due minuti prima di morire dissanguato. 7 00:00:32,280 --> 00:00:34,320 Che stai dicendo ? Ah, mi fai male. 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,960 A chi appartengono i soldi che hai nascosto a casa mia ? 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 Aspetta. Ahi ! 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,280 A dei motociclisti che hanno problemi con gli sbirri. 11 00:00:43,320 --> 00:00:45,280 Sì, certo. 12 00:00:45,320 --> 00:00:47,880 Sono fissati con il rispetto delle scadenze. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 Hai usato casa mia come nascondiglio, idiota. 14 00:00:50,400 --> 00:00:54,800 Esagerata, gli restituirò i soldi e si calmeranno. 15 00:00:54,840 --> 00:00:57,200 Sì, vanno restituiti in tempo. 16 00:00:57,240 --> 00:01:02,800 - Esatto. - Aspetta, non muoverti. 17 00:01:02,840 --> 00:01:04,800 Sì, Gilles. Ti ascolto. 18 00:01:04,840 --> 00:01:08,200 Ciao, Morgane. Abbiamo bisogno di te. 19 00:01:08,240 --> 00:01:12,320 Sì, purtroppo non potrò venire al lavoro. 20 00:01:12,360 --> 00:01:15,120 Ho un problema con una perdita nel bagno. 21 00:01:15,160 --> 00:01:19,400 Di nuovo ? Ma hai cambiato tutte le tubature il mese scorso. 22 00:01:19,440 --> 00:01:23,000 Devi trovare delle scuse nuove, Céline comincia a seccarsi. 23 00:01:23,040 --> 00:01:26,880 Sì, va bene. Arrivo subito. Aspettatemi. 24 00:01:29,600 --> 00:01:35,320 Morgane, che ne hai fatto dei miei 40.000 euro ? 25 00:01:49,320 --> 00:01:52,240 Abbiamo trovato il cadavere in un costume da coniglio. 26 00:01:52,280 --> 00:01:55,000 - Fai i tuoi rilievi e verbalizza. - Va bene. 27 00:01:55,040 --> 00:01:57,560 Era ora. Céline comincia a... 28 00:01:57,600 --> 00:02:00,280 Già, allora ti dirò che anch'io comincio... 29 00:02:00,320 --> 00:02:03,000 - Che cos'è quello ? - Che cos'è ? 30 00:02:03,040 --> 00:02:05,000 Eh, che cos'è ? 31 00:02:05,040 --> 00:02:07,680 - Buongiorno, Morgane. - Buongiorno. 32 00:02:07,720 --> 00:02:13,200 E' sangue ? Aspetti, ha toccato la vittima, per caso ? 33 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 No, è appena arrivata, non può. 34 00:02:15,320 --> 00:02:17,920 Esatto. Una macchia. 35 00:02:17,960 --> 00:02:22,000 Sì, mi sono avvicinata per vedere se trovavo qualche... 36 00:02:22,040 --> 00:02:25,440 Poi beh, l'ho toccato e mi sono macchiata. 37 00:02:25,480 --> 00:02:30,160 Allora, cos'è successo a questo bel coniglio ? 38 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 Trauma cranico multiplo. 39 00:02:32,240 --> 00:02:36,240 - E' stato colpito ripetutamente al viso con quella pietra. - Ahi. 40 00:02:36,280 --> 00:02:38,760 Stanotte, fra l'una e le tre. 41 00:02:38,800 --> 00:02:41,960 - Aveva un documento ? - No, nessuno. 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 Dato lo stato del viso è difficile identificarlo. 43 00:02:44,840 --> 00:02:47,680 Scusate. Pronto ? 44 00:02:47,720 --> 00:02:51,080 Un uomo travestito da coniglio. Ha qualche idea ? 45 00:02:51,120 --> 00:02:55,240 Beh, sì. Forse pubblicizzava qualcosa. 46 00:02:55,280 --> 00:02:59,880 O era qualcuno che lavorava un parco divertimenti, chi lo sa. 47 00:02:59,920 --> 00:03:03,640 Era Daphné. Pare sia scomparso un certo Will Zhao. 48 00:03:03,680 --> 00:03:06,280 Stavano festeggiando il suo addio al celibato 49 00:03:06,320 --> 00:03:10,400 quando l'hanno perso di vista. Cosa indossava ? 50 00:03:10,440 --> 00:03:13,640 Un costume da coniglio ? 51 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Ah, sì. 52 00:03:15,680 --> 00:03:20,400 - Si sa come funzionano gli addii al celibato. - Sì. 53 00:03:20,440 --> 00:03:25,120 - E' lo stesso costume. - Già. 54 00:03:38,440 --> 00:03:40,400 Dove stiamo andando ? 55 00:03:40,440 --> 00:03:45,680 - Alla tenuta dove la vittima doveva sposarsi. - Ah, già. 56 00:03:45,720 --> 00:03:50,720 Va tutto bene ? Controlla il telefono da un po'. 57 00:03:50,760 --> 00:03:52,720 C'è qualche problema ? 58 00:03:52,760 --> 00:03:57,840 No, ho ricevuto un pacco dalle poste che non era per me. 59 00:03:57,880 --> 00:04:03,320 Però alla fine l'ho aperto e ora ci sono documenti da riempire. 60 00:04:03,360 --> 00:04:07,600 Perché devo restituirlo. Sa come vanno queste faccende. 61 00:04:11,840 --> 00:04:15,360 Ha scoperto dei ristoranti interessanti, di recente ? 62 00:04:15,400 --> 00:04:18,360 - Dei... ? - Dei nuovi ristoranti. 63 00:04:18,400 --> 00:04:21,800 Beh... sì, certo. 64 00:04:21,840 --> 00:04:24,680 Oh, che brutto. Non ci voleva. 65 00:04:24,720 --> 00:04:30,040 In questi ristoranti c'è stata con qualcuno ? 66 00:04:30,080 --> 00:04:35,240 Se non la togli subito s'incrosta e il maglione è fottuto. 67 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 No, perché qualche mese fa si era detto 68 00:04:38,120 --> 00:04:41,240 che se fossimo stati liberi entrambi... 69 00:04:41,280 --> 00:04:44,680 - Eh ? - Potevamo... - Diceva ? 70 00:04:44,720 --> 00:04:47,280 No, niente. 71 00:04:47,320 --> 00:04:51,440 No, ma che nervi. Ormai è andato. 72 00:04:51,480 --> 00:04:54,880 Non ha una camicia di ricambio, nella sua macchina ? 73 00:04:54,920 --> 00:04:58,120 Sì. C'è anche una giacca. La prenda pure. 74 00:05:05,960 --> 00:05:10,680 Sì, immagino che non abbia niente di più alla moda, da offrire. 75 00:05:10,720 --> 00:05:14,480 Secondo me così sta piuttosto bene. 76 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Aspetti, sono le poste. Devo rispondere, un attimo. 77 00:05:17,960 --> 00:05:21,400 (frasi in lingua cinese) 78 00:05:21,440 --> 00:05:25,480 - Abbia pazienza. - Buongiorno. 79 00:05:25,520 --> 00:05:28,560 Ispettore Karadec, Polizia Giudiziaria. 80 00:05:28,600 --> 00:05:30,560 Vorrei parlare con Aurore Delaunay. 81 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 E' mia figlia. Perché la cerca ? 82 00:05:33,040 --> 00:05:36,840 Il fidanzato, Will Zhao, pensiamo che sia stato ucciso. 83 00:05:36,880 --> 00:05:43,240 (frasi in lingua cinese) 84 00:05:46,640 --> 00:05:49,760 E' la nonna di Will. Dice di aver sentito rumori 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 stanotte nella stanza di mia figlia. Colpi, urla. 86 00:05:52,920 --> 00:05:55,960 - Dov'è la camera ? - Lassù. Aurore ! 87 00:05:56,000 --> 00:05:58,080 Aurore ! 88 00:05:58,120 --> 00:06:00,880 Papà, perché urli ? 89 00:06:00,920 --> 00:06:05,640 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno. - Che succede ? 90 00:06:05,680 --> 00:06:08,240 Lei è Will Zhao ? 91 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 Sì, perché ? 92 00:06:15,920 --> 00:06:18,560 La vittima portava quest'orologio. 93 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 E' quello del mio autista, Samir. 94 00:06:21,440 --> 00:06:24,400 Samir come ? 95 00:06:24,440 --> 00:06:28,720 Samir Masmoudi. Era tunisino, credo. 96 00:06:28,760 --> 00:06:31,480 Il suo autista indossava il suo costume 97 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 quando è stato assassinato. 98 00:06:33,520 --> 00:06:36,480 Ne conosce il motivo ? 99 00:06:36,520 --> 00:06:38,880 Gli ho chiesto io di metterlo. 100 00:06:38,920 --> 00:06:43,640 Non volevo un addio al celibato, ma i miei amici hanno insistito. 101 00:06:43,680 --> 00:06:46,960 Quindi ho avuto quest'idea per riuscire a scappare. 102 00:06:47,000 --> 00:06:50,120 Erano tutti ubriachi, nessuno se ne sarebbe accorto. 103 00:06:50,160 --> 00:06:54,480 - Cosa può dirmi di lui ? - Non molto. 104 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 Lavorava per me da nove mesi. 105 00:06:57,000 --> 00:07:01,040 Lei crede che riusciremo a sposarci comunque ? 106 00:07:01,080 --> 00:07:04,200 Scusi, so che è un po' egoista 107 00:07:04,240 --> 00:07:07,280 ma stiamo aspettando da tanto tempo. 108 00:07:07,320 --> 00:07:10,600 E' un po' presto per poter rispondere. 109 00:07:10,640 --> 00:07:13,960 Che cosa hai venduto, oltre alla TV ? Ma che modi. 110 00:07:14,000 --> 00:07:17,520 Ho venduto i nostri cellulari e le scarpe di Eliott. 111 00:07:17,560 --> 00:07:20,880 - In totale sono 850 euro. - Tutto qui ? 112 00:07:20,920 --> 00:07:25,000 Non è neanche il 50% del valore. Su Internet hai venduto qualcosa ? 113 00:07:25,040 --> 00:07:28,280 Davvero un lavoro ben fatto, sono contenta. 114 00:07:28,320 --> 00:07:32,760 Ma cos'è quello ? No, no. 115 00:07:32,800 --> 00:07:36,120 Aspetta, c'è una pazza che mi urla nelle orecchie. 116 00:07:36,160 --> 00:07:39,040 Fate sparire tutte le tovaglie. 117 00:07:39,080 --> 00:07:42,840 Smettila, mancano 40.000 euro. 118 00:07:42,880 --> 00:07:46,600 Senti, faccio quello che posso. 119 00:07:46,640 --> 00:07:50,760 La signora Delaunay detesta le statuette, mettetele altrove. 120 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 Vediamo dove. 121 00:07:52,960 --> 00:07:54,920 Aspetta in linea. 122 00:07:54,960 --> 00:07:57,920 Oh, Dio. Sì ? 123 00:07:57,960 --> 00:08:01,560 Dobbiamo risolvere subito, lei troverà una soluzione. 124 00:08:01,600 --> 00:08:04,360 Ti richiamo, devo andare. 125 00:08:04,400 --> 00:08:08,120 Ecco un vino che sostituisce quello che non vi piaceva più. 126 00:08:08,160 --> 00:08:11,360 E' un vino superbo, ma bisogna ordinarlo subito 127 00:08:11,400 --> 00:08:13,960 se vogliamo riceverlo in tempo. 128 00:08:14,000 --> 00:08:16,240 Che c'è, c'è un problema ? 129 00:08:16,280 --> 00:08:19,080 No, niente. No. 130 00:08:19,120 --> 00:08:21,200 Lei ha riso. Perché ? 131 00:08:21,240 --> 00:08:24,120 Beh, insomma, è uno scherzo, no ? 132 00:08:24,160 --> 00:08:27,960 - Cosa ? - Quella bottiglia lì. 133 00:08:28,000 --> 00:08:30,560 Quello mi sembra un Bordeaux, no ? 134 00:08:30,600 --> 00:08:34,680 - Sì. - Il 2013 è stato un anno pessimo, per il Bordeaux. 135 00:08:34,720 --> 00:08:39,320 Tra la primavera piovosa che ha favorito la muffa 136 00:08:39,360 --> 00:08:41,600 il mese di luglio con picchi di calore 137 00:08:41,640 --> 00:08:46,800 che hanno prosciugato le viti e un agosto molto umido 138 00:08:46,840 --> 00:08:49,200 che ha ritardato la maturazione dell'uva 139 00:08:49,240 --> 00:08:51,880 i viticoltori nel 2013 non erano contenti. 140 00:08:51,920 --> 00:08:56,920 Ma posso dirvi che è fantastico per fare i trenini alle feste. 141 00:08:56,960 --> 00:09:00,440 - I trenini ? - Sì, i trenini. 142 00:09:00,480 --> 00:09:04,200 Bum, bum, cica cica raca bum. 143 00:09:04,240 --> 00:09:09,280 - No, niente trenini. - Non ci saranno, no. 144 00:09:09,320 --> 00:09:14,200 - Scusi, posso parlarne ? - Mi dica. - Scusi, lei chi è ? 145 00:09:14,240 --> 00:09:18,080 - E' venuta a rubarmi il contratto ? - Cosa ? 146 00:09:18,120 --> 00:09:22,400 Non servirò vino di scarsa qualità. Sarà del 2010, è deciso. 147 00:09:22,440 --> 00:09:24,880 No, il 2010 è esaurito. 148 00:09:24,920 --> 00:09:27,120 - E' esaurito. - Non è un mio problema. 149 00:09:27,160 --> 00:09:32,040 E' un mio problema, per caso ? Davvero, vuole l'incarico ? Ecco. 150 00:09:32,080 --> 00:09:34,040 Glielo do. Basta, do le dimissioni. 151 00:09:34,080 --> 00:09:36,520 Lì ci sono i piani dei tavoli, le fatture. 152 00:09:36,560 --> 00:09:41,240 Le lascio la mia assistente. Non impazzirò per 50.000 euro. 153 00:09:41,280 --> 00:09:43,280 Basta ! 154 00:09:44,720 --> 00:09:47,240 Per 50.000 euro ? 155 00:09:53,360 --> 00:09:58,240 Constance De La Villardière. 156 00:09:58,280 --> 00:10:03,640 Wedding Planner. Salve. Arrivo al momento perfetto. 157 00:10:03,680 --> 00:10:07,560 Le impronte prelevate dal corpo corrispondono a Samir Masmoudi. 158 00:10:07,600 --> 00:10:09,560 E' lui la vittima. 159 00:10:09,600 --> 00:10:11,560 Che sappiamo, di lui ? 160 00:10:11,600 --> 00:10:13,920 E' nato a Tunisi nel 1996. 161 00:10:13,960 --> 00:10:17,280 E' arrivato illegalmente in Francia due anni fa. 162 00:10:17,320 --> 00:10:20,120 Stava regolarizzando la sua posizione. 163 00:10:20,160 --> 00:10:24,200 Va bene. I testimoni dello sposo hanno detto qualcosa ? 164 00:10:24,240 --> 00:10:27,680 No, Gilles li sta ancora interrogando. 165 00:10:27,720 --> 00:10:29,680 Non ricordo niente. 166 00:10:29,720 --> 00:10:33,120 - Cosa ricorda di ieri sera ? - Devo vomitare. - Si svegli. 167 00:10:33,160 --> 00:10:35,160 Erano veramente ubriachi, ecco. 168 00:10:35,200 --> 00:10:39,080 Seguitemi. Ho prenotato un fotografo. 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 Faremo i primi scatti qui dentro. 170 00:10:41,120 --> 00:10:44,000 - Ispettore, è ancora in linea ? 171 00:10:44,040 --> 00:10:47,360 - Niente di volgare. - E' capitata con la persona giusta 172 00:10:47,400 --> 00:10:50,640 perché odio la volgarità, le darò il massimo dell'eleganza. 173 00:10:50,680 --> 00:10:55,200 Buongiorno. Ispettore Karadec. Posso sapere che succede ? 174 00:10:55,240 --> 00:10:58,320 - Maggie Zhao. Sono la madre di Will. - Piacere. 175 00:10:58,360 --> 00:11:03,240 Constance, si occupi delle foto. Vado a prendere gli sposi. 176 00:11:03,280 --> 00:11:08,880 - Constance ? - Sì, sono io. Constance De La Villardière. 177 00:11:08,920 --> 00:11:12,640 Wedding planner. La mia equipe. Mandy, la mia assistente. 178 00:11:12,680 --> 00:11:14,640 Constance. Le foto, per favore. 179 00:11:14,680 --> 00:11:17,800 Sì, subito. Venite. 180 00:11:17,840 --> 00:11:20,480 Bene, ispettore. 181 00:11:20,520 --> 00:11:24,960 Preferirei se parlassimo in privato, vuole seguirmi ? 182 00:11:25,000 --> 00:11:29,080 No, mi scusi. Ho delle domande da fare a suo figlio. 183 00:11:29,120 --> 00:11:31,600 Mi aggiusti quel cuore lì dietro ? 184 00:11:31,640 --> 00:11:34,960 - Grazie. Perfetto. - Morgane. 185 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Constance. 186 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 Ah ! 187 00:12:00,160 --> 00:12:03,000 - Gilles. - Che c'è ? 188 00:12:03,040 --> 00:12:06,120 Sei nato alle 22,15. Giusto ? 189 00:12:06,160 --> 00:12:09,280 - Sì, perché ? - Hai un ascendente Terra. 190 00:12:09,320 --> 00:12:11,280 Ho controllato tutti i nostri segni. 191 00:12:11,320 --> 00:12:14,560 Non c'è un solo segno di Terra, nei ranghi di comando. 192 00:12:14,600 --> 00:12:17,600 - Dopotutto l'astrologia è... - E' cosa ? 193 00:12:17,640 --> 00:12:19,600 Beh, insomma, suscita dibattiti. 194 00:12:19,640 --> 00:12:22,280 No, non li suscita. No. 195 00:12:22,320 --> 00:12:27,720 Sì, lo sai che non ho ottenuto la mia promozione a luglio ? 196 00:12:27,760 --> 00:12:29,720 C'è una relazione ? 197 00:12:29,760 --> 00:12:32,640 Sei Toro ascendente Vergine. Quindi sì, che c'è. 198 00:12:32,680 --> 00:12:36,440 - Si vede. Terra, Terra. - Sì, ma... 199 00:12:36,480 --> 00:12:39,560 Non ha immaginato le conseguenze se fossi stata scoperta ? 200 00:12:39,600 --> 00:12:42,200 Si rilassi. Ero sotto copertura. 201 00:12:42,240 --> 00:12:45,720 E' fondamentale non dire di lavorare per la polizia. 202 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Lo so, ma implica preparazione, regole, rigore. 203 00:12:50,000 --> 00:12:53,120 Mi scusi, ma anche discrezione. 204 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 Se mai mi servisse qualcuno sotto copertura 205 00:12:55,680 --> 00:12:57,640 sarebbe l'ultima a cui lo proporrei. 206 00:12:57,680 --> 00:12:59,640 - Okay ? - Okay. 207 00:12:59,680 --> 00:13:02,400 Spero che sia chiaro. 208 00:13:02,440 --> 00:13:05,400 - Chiaro. - Ci sono novità ? 209 00:13:05,440 --> 00:13:09,840 Il luogo è stato sabotato. Hanno cercato di uccidere Will. 210 00:13:09,880 --> 00:13:11,960 - Maledizione. - Cosa le avevo detto ? 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 Era lui, il bersaglio. 212 00:13:14,000 --> 00:13:17,640 Hanno sbagliato a uccidere l'autista a causa del costume. 213 00:13:19,240 --> 00:13:23,160 - Senta, devo tornare lì. - Può scordarselo. 214 00:13:23,200 --> 00:13:28,160 Eccomi. Ho appena ricevuto una bella ramanzina dal Prefetto. 215 00:13:28,200 --> 00:13:31,960 Morgane, ci sei anche tu. Ditemi, che è successo al matrimonio ? 216 00:13:32,000 --> 00:13:36,240 Ispettore, sembra che tu abbia trattato male la signora Zhao. 217 00:13:36,280 --> 00:13:40,280 - Come ? - La madre dello sposo. - Ho solo fatto il mio lavoro. 218 00:13:40,320 --> 00:13:45,520 - Secondo lei sei stato scortese. - Assolutamente no. Non ci credo. 219 00:13:45,560 --> 00:13:47,800 E' vero, è stato un po' brusco. 220 00:13:47,840 --> 00:13:51,160 La Zhao sta comprando molte società e ha il Prefetto in mano. 221 00:13:51,200 --> 00:13:54,320 - Mica ci toglieranno il caso. - Peggio. 222 00:13:54,360 --> 00:13:57,880 Dobbiamo risolverlo in fretta, ma senza andare sul posto. 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,560 Non dobbiamo disturbare. 224 00:14:00,600 --> 00:14:05,320 E' ridicolo. Hanno cercato di assassinare lo sposo ! 225 00:14:05,360 --> 00:14:10,320 - La signora Zhao avrà un servizio di sicurezza privato. - Ascoltate. 226 00:14:10,360 --> 00:14:15,240 So che dovremmo fare. Dovremmo avere una persona che faccia parte 227 00:14:15,280 --> 00:14:19,400 della Polizia e che abbia un motivo per essere lì. 228 00:14:19,440 --> 00:14:24,320 - Morgane, no ! - Aspetta. Che pensavi di fare ? - Niente. 229 00:14:26,160 --> 00:14:31,040 Bene. Morgane si infiltrerà sotto copertura. Sarà i nostri occhi 230 00:14:31,080 --> 00:14:35,240 e i nostri orecchi. La prima pista da seguire è 231 00:14:35,280 --> 00:14:38,520 la famiglia dello sposo. 232 00:14:38,560 --> 00:14:43,280 Will è figlio di Maggie Zhao, fondatrice di una ditta di Shanghai 233 00:14:43,320 --> 00:14:48,400 che vale milioni di yuan. E' figlio unico e in caso di decesso 234 00:14:48,440 --> 00:14:52,520 saranno le cugine a ereditare tutto, tranne se si sposa. 235 00:14:52,560 --> 00:14:57,520 - Scopri ciò che puoi su di loro. - Ciao. - Voglio tanti fiori. 236 00:14:57,560 --> 00:15:02,280 - Sformati, sushi, la torta nuziale a più piani... - Ciao. 237 00:15:02,320 --> 00:15:07,680 - Credo di avere tutto. - Ciao. - Costance ! Costance ! - Ah, già ! 238 00:15:07,720 --> 00:15:12,560 - Salve. - Scusi se la disturbo, ma il catering vuole mettere 239 00:15:12,600 --> 00:15:17,560 le aragoste nella bisque. Mia cugina è allergica. - Brava, l'ha notato. 240 00:15:17,600 --> 00:15:22,560 - Me ne occupo subito. - Grazie. - Ci penso io. - La lascio lavorare. 241 00:15:22,600 --> 00:15:27,840 - Merda. - Ci vediamo. - Seconda pista: la famiglia della sposa. 242 00:15:27,880 --> 00:15:32,720 Alain Delaunay possiede un'azienda che produce fertilizzanti 243 00:15:32,760 --> 00:15:37,160 ma è in difficoltà e la famiglia ha dovuto vendere il 40% 244 00:15:37,200 --> 00:15:42,000 delle azioni a investitori esterni. Il costoso matrimonio è capitato 245 00:15:42,040 --> 00:15:47,080 nel momento sbagliato. - Non era necessario. - Ho dovuto vendere. 246 00:15:47,120 --> 00:15:52,240 - Costance. - Sì. - E' un disastro. Guardi le peonie. Sono color crema. 247 00:15:52,280 --> 00:15:55,080 Dovrebbero essere bianche. 248 00:15:56,080 --> 00:16:00,440 Allora chiamerò il fiorista per averle bianche. 249 00:16:00,480 --> 00:16:05,360 Aveva disponibili solo tulipani, niente di che ! Oppure iris. 250 00:16:05,400 --> 00:16:10,360 - Non sono male. - No, voglio le peonie o annullo tutto. - Okay. 251 00:16:10,400 --> 00:16:13,280 Me ne occupo, le dipingo ! 252 00:16:13,320 --> 00:16:17,280 Ha delle regole. E' vietato commettere reati 253 00:16:17,320 --> 00:16:22,240 durante l'operazione. E' vietato istigare a commettere reati. 254 00:16:22,280 --> 00:16:27,080 Aggiornamento ogni due ore. Vietato accettare pagamenti. 255 00:16:27,120 --> 00:16:31,480 - E' chiaro ? - Chiaro ! 256 00:16:33,120 --> 00:16:38,200 Signora Zhao. Ho risolto il problema della disposizione dei tavoli. 257 00:16:38,240 --> 00:16:43,200 Ne approfitto, visto che è qui, per chiederle del mio anticipo. 258 00:16:43,240 --> 00:16:48,160 Il commercialista le verserà l'intera somma dopo la cerimonia. 259 00:16:48,200 --> 00:16:53,200 - 48 ore non cambieranno le cose. - In realtà... sì, le cambiano. 260 00:16:55,520 --> 00:17:00,480 - Sì ? - Il generatore non va. Ha richiesto la deroga energetica ? 261 00:17:00,520 --> 00:17:06,560 - Deroga energetica. - Il termostato è bloccato. I fiori non dureranno. 262 00:17:06,600 --> 00:17:12,440 - Il cugino di Aurore ha un ospite. - Non c'è spazio. - Non c'è posto. 263 00:17:12,480 --> 00:17:17,000 - Non so dove mettere le cose. - No. - Glielo dice lei ? 264 00:17:17,040 --> 00:17:21,160 La pompa è esplosa. [PARLA IN CINESE] 265 00:17:21,200 --> 00:17:26,000 - Stasera i fiori saranno morti. - Il generatore non va. 266 00:17:28,000 --> 00:17:30,320 Finalmente. 267 00:17:32,000 --> 00:17:34,440 Mi uccideranno. 268 00:17:35,840 --> 00:17:38,160 Costance ! 269 00:17:39,160 --> 00:17:41,640 Costance, dov'è ? 270 00:17:41,680 --> 00:17:46,120 [SQUILLI DEL CELLULARE] Costance, è qui ? 271 00:17:49,520 --> 00:17:54,480 - Karadec, che c'è ? - Ho provato già a chiamarla. Doveva aggiornarmi. 272 00:17:54,520 --> 00:17:59,320 Anche lei parla piano ? Io devo perché c'è una pazza che mi cerca. 273 00:17:59,360 --> 00:18:02,320 Che succede ? E' in pericolo ? 274 00:18:02,360 --> 00:18:06,840 No, però i matrimoni fanno girare le rotelle alle persone. 275 00:18:06,880 --> 00:18:09,160 Così pare. 276 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 A proposito, pensavo... 277 00:18:11,920 --> 00:18:15,640 che noi potremmo... cenare insieme 278 00:18:15,680 --> 00:18:20,240 quando avrà finito, per parlare dell'indagine 279 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 o di altre cose. 280 00:18:24,240 --> 00:18:28,880 - Sì, se vuole... - Bene. - Se non sarò troppo stanca 281 00:18:28,920 --> 00:18:34,400 perché affronto giornate pazzesche. - Potremmo andare da Ranir o altrove 282 00:18:34,440 --> 00:18:39,400 come vuole lei. - Sì, va bene. Vada per Ranir, almeno è semplice. 283 00:18:39,440 --> 00:18:43,600 - So dov'è. - E' vero. D'accordo, è fantastico. 284 00:18:43,640 --> 00:18:46,160 Alle 20 va bene ? 285 00:18:46,200 --> 00:18:50,400 - Morgane. - Fuk ! - Come ? 286 00:18:50,440 --> 00:18:53,160 Karadec. 287 00:18:53,200 --> 00:18:56,320 Sono Fuk... Luk 288 00:18:56,360 --> 00:18:59,200 e Sau. Ah ! 289 00:18:59,240 --> 00:19:03,760 Le tre statuette. Abbiamo trovato il movente ! 290 00:19:03,800 --> 00:19:09,000 - Quali statuette ? - Maggie Zhao le ha messe dappertutto nella casa. 291 00:19:09,040 --> 00:19:13,840 Fuk, Luk e Sau sono tre divinità molto importanti in Cina. 292 00:19:13,880 --> 00:19:18,720 Rappresentano la felicità, la prosperità e la longevità. 293 00:19:18,760 --> 00:19:23,560 Tutte le famiglie cinesi possiedono queste tre statuette 294 00:19:23,600 --> 00:19:29,040 e le espongono in salotto. Chiaro ? - Non tanto. Vuole rispiegarmelo ? 295 00:19:29,080 --> 00:19:33,560 Gilles ha detto che tre società detengono il 40% 296 00:19:33,600 --> 00:19:38,120 de capitale dell'azienda di Delaunay, chiaro ? 297 00:19:38,160 --> 00:19:41,120 Sono la French Uninon Kapital... 298 00:19:41,160 --> 00:19:45,520 il Loan United Kingdom... e la SA Ulysse. 299 00:19:45,560 --> 00:19:50,360 Se prende le iniziali di queste società e le unisce, che ottiene ? 300 00:19:51,360 --> 00:19:54,720 Otterrà Fuk, Luk e Sau ! 301 00:19:54,760 --> 00:19:59,280 C'è una sola persona dietro queste tre società 302 00:19:59,320 --> 00:20:03,840 e scommetto le chiappe che questa persona... 303 00:20:03,880 --> 00:20:06,920 è la madre dello sposo ! Merda. 304 00:20:06,960 --> 00:20:12,040 Maggie Zhao ha acquistato il 40% dell'azienda di Delaunay di nascosto 305 00:20:12,080 --> 00:20:17,440 a quale scopo ? - Karadec, ci pensi. - Ci provo. - Aurore possiede il 15% 306 00:20:17,480 --> 00:20:22,040 dell'azienda di famiglia, dunque tecnicamente... 307 00:20:22,080 --> 00:20:27,240 Se Will e Aurore si sposano, gli Zhao ottengono la maggioranza 308 00:20:27,280 --> 00:20:33,400 a meno che Will non muoia prima. - Chi vuole tenersi la sua impresa ? 309 00:20:33,440 --> 00:20:38,280 Non avrei mai ucciso Will. Ero furioso con lui quando ho capito 310 00:20:38,320 --> 00:20:43,280 cosa voleva fare. Mia figlia lo ama e pensavo approfittasse di lei 311 00:20:43,320 --> 00:20:47,960 ma ci siamo chiariti e ha giurato che non sapeva 312 00:20:48,000 --> 00:20:52,960 degli intrighi della madre. - Gli ha creduto ? - No. Lui promise 313 00:20:53,000 --> 00:20:57,720 un accordo prematrimoniale e ha mantenuto la parola. 314 00:20:57,760 --> 00:21:02,520 Perché farlo ? Sposava mia figlia solo per le quote ? No. 315 00:21:02,560 --> 00:21:05,520 Alla fine è tutta colpa mia. 316 00:21:05,560 --> 00:21:10,360 Dopo l'esplosione dell'anno scorso ho dovuto trovare i soldi 317 00:21:10,400 --> 00:21:15,320 e ho scelto troppo in fretta gli investitori. - Un'esplosione ? 318 00:21:15,360 --> 00:21:18,440 Quale esplosione ? 319 00:21:22,200 --> 00:21:25,160 Una fuga di gas, Karadec ! 320 00:21:25,200 --> 00:21:30,000 Traumatizza tutti la storia dell'esplosione. Le spiego. 321 00:21:30,040 --> 00:21:34,920 L'anno scorso ci fu una fuga di gas in un edificio dei Delaunay. 322 00:21:34,960 --> 00:21:39,920 Aurore abitava al primo piano e ci rimase dentro. Fu una fortuna 323 00:21:39,960 --> 00:21:44,400 che Will, che passava lì, capì che mancava una ragazza 324 00:21:44,440 --> 00:21:48,280 ed entrò nell'edificio per salvarla. 325 00:21:48,320 --> 00:21:53,080 E' così che si sono incontrati. Non lo trova romantico ? 326 00:21:53,120 --> 00:21:58,080 Però non c'è stato il lieto fine per tutti, perché un'altra inquilina 327 00:21:58,120 --> 00:22:03,080 è morta nell'esplosione. Quindi c'è stato un processo, perizie... 328 00:22:03,120 --> 00:22:05,800 [SQUILLI DEL CELLULARE] 329 00:22:05,840 --> 00:22:07,920 Mi perdoni. 330 00:22:13,440 --> 00:22:17,840 A parte questo, come è andata la giornata ? 331 00:22:17,880 --> 00:22:20,880 Non le basta ? Non ho altre piste. 332 00:22:20,920 --> 00:22:25,880 Non era ciò che intendevo. Io... Forse potremmo... 333 00:22:25,920 --> 00:22:28,920 parlare di altro oltre al lavoro. 334 00:22:30,160 --> 00:22:34,440 - Ecco a voi. Scusate. - Grazie, Ranir. 335 00:22:34,480 --> 00:22:37,440 A lei, signora. 336 00:22:37,480 --> 00:22:40,080 Gradisce il vino ? 337 00:22:40,120 --> 00:22:44,880 - Rosso ? - Sì. - Ranir, un Languedoc. - Arriva. 338 00:22:44,920 --> 00:22:47,160 Grazie. 339 00:22:50,280 --> 00:22:54,120 [MORGANE ANNUSA RUMOROSAMENTE] 340 00:22:55,920 --> 00:22:58,480 Ha messo il profumo. 341 00:22:58,520 --> 00:23:00,480 Sì. 342 00:23:00,520 --> 00:23:03,040 Aspetti. Va bene. 343 00:23:03,080 --> 00:23:07,360 Tutto questo è un aggiornamento oppure è... 344 00:23:07,400 --> 00:23:12,320 qualcosa più... - No. - "No" cosa ? 345 00:23:12,360 --> 00:23:17,480 - Ceniamo insieme. - Ah ! - Aveva capito altro ? - No. Ottimo. 346 00:23:17,520 --> 00:23:22,080 Ceniamo. Perfetto. Inoltre da Ranir è fantastico. 347 00:23:22,120 --> 00:23:24,760 Ecco il Languedoc. 348 00:23:30,320 --> 00:23:34,480 - Be'... salute. - A noi. 349 00:23:34,520 --> 00:23:37,640 Salute, Morgane. 350 00:23:45,800 --> 00:23:50,400 - Grazie, Ranir. - Va bene ? - E' buono. - Vado. 351 00:23:53,720 --> 00:23:56,800 E' andata al cinema di recente ? 352 00:23:59,320 --> 00:24:01,400 No. 353 00:24:03,400 --> 00:24:07,320 No. Però io e i miei figli siamo fissati con i "Ninja Warrior". 354 00:24:07,360 --> 00:24:10,960 - Li conosce ? - No. E' una serie giapponese ? 355 00:24:11,000 --> 00:24:15,440 Perché io adoro il cinema asiatico, soprattutto quello coreano. 356 00:24:15,480 --> 00:24:19,640 - Potrebbe piacermi. - Beh, sì. Vede, è come una... 357 00:24:19,680 --> 00:24:24,520 E' più come una miniserie di giochi con persone che affrontano percorsi. 358 00:24:24,560 --> 00:24:27,280 E' geniale. 359 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Ah. 360 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 - Buono alla menta, vero ? - Lo adoro. 361 00:24:41,040 --> 00:24:44,880 - Anch'io, già. - Mi piace molto. 362 00:24:48,080 --> 00:24:52,160 Dato che mi hai inviato la perizia sull'esplosione, diamo un'occhiata ? 363 00:24:52,200 --> 00:24:55,080 Sì, certo, sì. 364 00:25:03,920 --> 00:25:06,960 [RUMORE DI PASSI] 365 00:25:08,960 --> 00:25:14,920 - Ciao, mamma. Hai i soldi ? - No. Ma ci sto lavorando. 366 00:25:14,960 --> 00:25:18,840 Allora come sta Serge ? 367 00:25:18,880 --> 00:25:24,400 Ascoltami. So cosa stai per dire, ma con la febbre non avevo scelta. 368 00:25:24,440 --> 00:25:29,040 - Ho dovuto chiamare... - La febbre ? Hai detto non stava bene 369 00:25:29,080 --> 00:25:32,000 non che era quasi in setticemia. 370 00:25:32,040 --> 00:25:35,520 - Non è possibile. - Scusami. 371 00:25:35,560 --> 00:25:40,560 Ho fatto ciò che potevo. Ero un'infermiera, non un chirurgo. 372 00:25:40,600 --> 00:25:45,560 La febbre deve abbassarsi se no bisogna portarlo al Pronto Soccorso. 373 00:25:45,600 --> 00:25:48,840 Grazie per essere venuta. 374 00:25:48,880 --> 00:25:53,640 Come hai potuto permettere che tornasse nella tua vita ? 375 00:25:53,680 --> 00:25:56,760 - Sai bene che finisce sempre male. - Non iniziare 376 00:25:56,800 --> 00:26:01,440 perché ho avuto una giornata lunga e difficile. Non ho più l'energia 377 00:26:01,480 --> 00:26:05,320 per una lezione morale. - Ascolta. Porta i bambini da Ludo 378 00:26:05,360 --> 00:26:10,320 io resto qui ad aspettare che si risvegli. Rilassati, Morgane. 379 00:26:10,360 --> 00:26:14,520 Se bastasse una pallottola per sbarazzarsi di tuo padre 380 00:26:14,560 --> 00:26:18,320 qualcuno se ne sarebbe già occupato, credimi. 381 00:26:37,480 --> 00:26:42,320 C'era una volta una principessa che si chiamava "Aurore". 382 00:26:42,360 --> 00:26:48,080 Aveva tutto per essere felice, ma in fondo non lo era, ahimè. 383 00:26:48,120 --> 00:26:50,560 Le mancava... 384 00:26:50,600 --> 00:26:52,880 Le slide. 385 00:26:52,920 --> 00:26:56,280 - Sandrine ? - Sì, eccole. 386 00:26:56,320 --> 00:27:00,720 Le mancava l'amore con la A maiuscola. 387 00:27:00,760 --> 00:27:05,040 Mi scusi. Ascolti. Abbiamo un piccolo problema. 388 00:27:05,080 --> 00:27:09,200 - Un operaio ha appoggiato il panino sul libro degli ospiti. - Peccato ! 389 00:27:09,240 --> 00:27:13,680 Lo ha sporcato di grasso ovunque. Può farlo firmare di nuovo a tutti ? 390 00:27:13,720 --> 00:27:18,080 - Certamente. - Grazie. - Ci penso io. - La vita non aveva più senso. 391 00:27:18,120 --> 00:27:21,760 - Era disperata. - La lascio lavorare. 392 00:27:21,800 --> 00:27:26,320 - Poi un giorno il castello della principessa esplose all'improvviso. 393 00:27:26,360 --> 00:27:30,640 Una grande disgrazia che portò una grande felicità 394 00:27:30,680 --> 00:27:34,880 perché il principe Will passò di lì. Tirando fuori tutto il suo coraggio 395 00:27:34,920 --> 00:27:39,120 si precipitò a salvare la principessa addormentata. 396 00:27:41,000 --> 00:27:45,560 - E fu tra le sue braccia che si svegliò. - Ah, ecco. 397 00:27:47,520 --> 00:27:50,760 - Costance ? - Splendido. 398 00:27:50,800 --> 00:27:53,160 Mi sono divertita. 399 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 E' stato... 400 00:27:55,400 --> 00:27:57,640 Voi fate teatro, no ? 401 00:27:57,680 --> 00:28:02,560 Prima di incontrarti ero persa. Mi hai insegnato che cos'è l'amore. 402 00:28:02,600 --> 00:28:06,160 Qualsiasi ostacolo si presenti lo supereremo 403 00:28:06,200 --> 00:28:10,200 perché d'ora in poi saremo io e te per sempre. 404 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 Iris ? 405 00:28:14,080 --> 00:28:19,360 Ti ho scoperta ! Comunque non avevi l'aspetto di una Sandrine. 406 00:28:19,400 --> 00:28:22,440 Quando hai firmato il libro hai cancellato la S. 407 00:28:22,480 --> 00:28:26,240 Ho pensato: "chi è che non sa scrivere il suo nome ?" 408 00:28:26,280 --> 00:28:28,760 Poi non so se ti ricordi 409 00:28:28,800 --> 00:28:32,680 ma quando ho proposto ad Aurore di mettere degli iris sui braccialetti 410 00:28:32,720 --> 00:28:37,560 ti sei girata verso di me. Insomma... quindi... Aspetta. 411 00:28:37,600 --> 00:28:42,280 Posso ? Devo verificare, non posso dire cose a caso. Cosa abbiamo ? 412 00:28:42,320 --> 00:28:45,120 Me lo dia, è mio. 413 00:28:45,160 --> 00:28:49,440 E' strano il fatto che non ci sia nessun documento di identità. 414 00:28:49,480 --> 00:28:52,760 Ma abbiamo un po' troppe... Sì, parecchie. 415 00:28:52,800 --> 00:28:56,000 Sono tantissime tessere. Ma guarda ! 416 00:28:56,040 --> 00:28:59,320 Tutto a nome della signora Iris Tomaceaux. 417 00:28:59,360 --> 00:29:02,720 Tradita dalla tua dipendenza allo shopping. Ascolta. 418 00:29:02,760 --> 00:29:07,040 Il fatto è che il tuo nome è falso quanto l'amicizia con Aurore. 419 00:29:07,080 --> 00:29:11,440 - Sì, è ovvio che non lo sopporti, vero ? - Se ne vada. - Aspetta. 420 00:29:11,480 --> 00:29:15,640 Calmati, ascolta. Lascialo stare. Hai tutto da perdere. 421 00:29:15,680 --> 00:29:20,040 Non sei brava come criminale, non è il tuo mestiere. Via il taglierino. 422 00:29:20,080 --> 00:29:22,520 Ecco qua. Va tutto bene. 423 00:29:22,560 --> 00:29:26,920 Mi hanno preso tutto. Hanno ucciso mia sorella e devono pagare. 424 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 Quindi vuoi dire che tua sorella era 425 00:29:30,000 --> 00:29:34,480 nell'edificio dei Delaunay quando è esploso. E' così ? - Sì. 426 00:29:34,520 --> 00:29:37,080 E' assurdo. 427 00:29:37,120 --> 00:29:40,200 Ascolta. Chiamerò un amico. 428 00:29:40,240 --> 00:29:44,960 Troveremo una soluzione, d'accordo ? Ma a questo non pensarci più. 429 00:29:45,000 --> 00:29:47,400 E' confiscato, capito ? 430 00:29:51,160 --> 00:29:55,280 Quando mia sorella è morta ho perso tutto. 431 00:29:55,320 --> 00:29:58,440 Volevo sapesse che cosa si prova. 432 00:29:59,960 --> 00:30:04,320 Lei sostiene che l'esplosione che ha ucciso sua sorella 433 00:30:04,360 --> 00:30:08,040 sia stata un atto criminale. Ma la perizia è chiara. 434 00:30:08,080 --> 00:30:11,680 - E' stato un incidente. - No, assolutamente, no. 435 00:30:11,720 --> 00:30:16,680 Ricevettero due milioni dall'assicurazione. Due milioni. 436 00:30:16,720 --> 00:30:20,880 Cifra inferiore al valore dell'immobile. Anche se fosse, pensa 437 00:30:20,920 --> 00:30:24,880 che i Delaunay lo avrebbero fatto dato che la figlia era all'interno ? 438 00:30:24,920 --> 00:30:29,640 - Non lo capisce ? Quella gente è pronta a tutto. - Lei è pronta 439 00:30:29,680 --> 00:30:33,920 anche a uccidere Samir per vendetta. - Cosa ? 440 00:30:33,960 --> 00:30:38,680 Non sono stata io ad ucciderlo, ma loro. Lui poteva smascherarli. 441 00:30:38,720 --> 00:30:41,560 Smascherarli come ? 442 00:30:41,600 --> 00:30:46,000 Mia sorella gli aveva affittato una stanza, non aveva un contratto 443 00:30:46,040 --> 00:30:50,720 perché era senza documenti. Ma ha visto qualcosa, perché lui è morto. 444 00:30:50,760 --> 00:30:54,720 Sta dicendo che Samir viveva con sua sorella nell'edificio esploso ? 445 00:30:54,760 --> 00:30:59,240 Sì. Ho provato a contattarlo, ma si rifiutava di parlarmi e non capivo 446 00:30:59,280 --> 00:31:04,080 fin quando non l'ho visto guidare l'auto del fidanzato della figlia. 447 00:31:04,120 --> 00:31:08,960 Hanno comprato il suo silenzio e quando non è bastato l'hanno ucciso. 448 00:31:18,400 --> 00:31:23,120 Hanno detto che non lo conoscevano prima di assumerlo. 449 00:31:23,160 --> 00:31:26,400 - Può provare ciò che afferma ? - Sì. 450 00:31:26,440 --> 00:31:29,880 Ecco, Iris e sua sorella con Samir. 451 00:31:29,920 --> 00:31:34,960 E' stata scattata nell'edificio dei Delaunay dove Samir abitava. 452 00:31:35,000 --> 00:31:40,440 Durante l'autopsia il nostro dottore ha trovato delle lesioni nei timpani 453 00:31:40,480 --> 00:31:45,480 causate da un'esplosione. Quel giorno era lì e ha visto qualcosa 454 00:31:45,520 --> 00:31:49,400 perché né gli sposi né le famiglie ce l'hanno mai menzionato. 455 00:31:49,440 --> 00:31:53,600 Credi che lei abbia ragione ? Che hanno comprato il silenzio di Samir 456 00:31:53,640 --> 00:31:57,720 con i documenti e il lavoro ? - Prima che me ne dimentichi. 457 00:31:57,760 --> 00:32:02,920 - E' la mia nota spese. Conto su di te, perché è urgente. - No. Ma... 458 00:32:02,960 --> 00:32:08,000 Ascolta, Celine. In ogni caso non credo sia una coincidenza. 459 00:32:08,040 --> 00:32:12,400 Se Samir li avesse denunciati, avrebbero avuto un movente. 460 00:32:12,440 --> 00:32:17,160 A proposito del compenso ho parlato con il commercialista 461 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 e la cosa più semplice sarebbe fare un assegno alla mia assistente. 462 00:32:21,240 --> 00:32:24,720 Ha da scrivere ? Sì. Allora Morgane Alvaro. 463 00:32:24,760 --> 00:32:29,480 Sì. Le mando un sms di riepilogo, va bene ? 464 00:32:29,520 --> 00:32:33,640 - Bene, arrivederci. - Cos'è la storia dell'assegno ? 465 00:32:33,680 --> 00:32:38,800 - Stai prendendo una tangente da una famiglia sospettata ? - Ma no ! 466 00:32:38,840 --> 00:32:43,480 Ma lei insiste. Che dovrei fare ? Insomma sono un'infiltrata o no ? 467 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 - Quindi recito la parte. Non lo incasserò sul serio. - Meglio così 468 00:32:48,360 --> 00:32:51,320 perché ci sarà un'ispezione. - Amici del prefetto o no 469 00:32:51,360 --> 00:32:54,320 gli Zhao e i Delaunay ci prendono in giro. 470 00:32:54,360 --> 00:32:58,840 Invece di assecondarli, dovremmo mettergli pressione. Sei d'accordo ? 471 00:32:58,880 --> 00:33:03,360 - Va bene, chiamo i rinforzi. - Grazie. - Datevi da fare. 472 00:33:10,920 --> 00:33:13,760 Adesso io torno... 473 00:33:13,800 --> 00:33:17,120 a infiltrami. Dunque... 474 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 - A più tardi. - Sì. 475 00:33:20,440 --> 00:33:23,800 - Buona infiltrazione. - Grazie. 476 00:33:28,480 --> 00:33:31,360 Ma che cosa ho detto ? 477 00:33:31,400 --> 00:33:33,960 Sono io. 478 00:33:40,000 --> 00:33:43,400 Ah, sei sveglio ! Perché non mi rispondi ? 479 00:33:47,800 --> 00:33:52,760 - Ti presento un mio vecchio amico. - Scusa se sono venuto a casa tua. 480 00:33:52,800 --> 00:33:57,440 Il fatto è che tuo padre mi deve un bel po' di soldi. Vieni a sederti 481 00:33:57,480 --> 00:34:02,960 che parliamo un po'. Tu prendi del ghiaccio, perché il caldo mi agita. 482 00:34:03,000 --> 00:34:06,720 Dai, Morgane. 483 00:34:06,760 --> 00:34:11,840 Sono stato gentile con te, la coscia si sta cicatrizzando bene. 484 00:34:11,880 --> 00:34:14,480 Sì, insomma. 485 00:34:14,520 --> 00:34:17,240 Tuttavia non ho ancora i miei soldi. 486 00:34:17,280 --> 00:34:22,040 E' un grande giocatore. E' così, no ? 487 00:34:22,080 --> 00:34:24,840 - Ti propongo un gioco. - Sentiamo. 488 00:34:24,880 --> 00:34:27,520 - Si chiama roulette turca. - Cioè ? 489 00:34:27,560 --> 00:34:30,920 Ti farò delle domande e se la risposta non mi piace, bum. 490 00:34:30,960 --> 00:34:34,560 - No, aspetta. - Capito ? 491 00:34:34,600 --> 00:34:38,000 Allora, si comincia ? 492 00:34:38,040 --> 00:34:40,040 Dove sono i miei soldi ? 493 00:34:40,080 --> 00:34:44,120 Senti, prima di tutto devi calmarti, se no io... 494 00:34:44,160 --> 00:34:48,560 Possiamo parlare con calma, no ? Tranquillo, i soldi li ho. 495 00:34:48,600 --> 00:34:52,240 - Davvero ? Fantastico. - Non c'è problema. 496 00:34:52,280 --> 00:34:57,000 Semplicemente ho fatto un piccolo investimento. 497 00:34:57,040 --> 00:35:00,320 Ma è sicuro, fra tre settimane te li restituisco 498 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 con un profitto del 25%. 499 00:35:02,360 --> 00:35:07,200 Chiudi quella maledetta bocca. Dove hai messo i miei soldi ? 500 00:35:08,480 --> 00:35:13,720 Li ho persi al casinò. Li ho giocati. 501 00:35:13,760 --> 00:35:17,760 No, aspetta. Sono io che ho speso tutti i soldi. 502 00:35:17,800 --> 00:35:22,120 Non sapevo che fossero tuoi. Te li darò, dammi solo 48 ore. 503 00:35:22,160 --> 00:35:26,280 - Sul serio. - Chiudi la bocca. Ora ascoltami bene. 504 00:35:26,320 --> 00:35:28,720 Ti do 24 ore, se no qui va a finire male. 505 00:35:28,760 --> 00:35:32,680 Ho capito, 24 ore sono più che sufficienti. 506 00:35:38,120 --> 00:35:40,120 Signora... 507 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 Uh, Morgane. 508 00:35:46,840 --> 00:35:49,200 Hai 24 ore. 509 00:35:50,640 --> 00:35:53,720 Ho un'idea. Ho un'amica che è piena di soldi. 510 00:35:53,760 --> 00:35:56,080 Davvero, ha un sacco di grana. Ci aiuterà. 511 00:35:56,120 --> 00:36:00,640 - Taci o ti do un pugno. - E' una soluzione. 512 00:36:00,680 --> 00:36:06,440 - Vieni, ti cambio la fasciatura. Andiamo. - Va bene. 513 00:36:17,200 --> 00:36:19,640 Okay. 514 00:36:19,680 --> 00:36:23,320 Sì, pronto. Signora Zhao, sono io. Scusi se la chiamo. 515 00:36:23,360 --> 00:36:27,280 Un secondo. Allora, cattive notizie. 516 00:36:27,320 --> 00:36:31,560 Il DJ ci ha lasciati all'ultimo momento, ma aspetti. 517 00:36:31,600 --> 00:36:35,760 Buone notizie, ho un piano B. E' molto meglio, mi creda. 518 00:36:35,800 --> 00:36:38,320 Tutto si risolverà, tranquilla. 519 00:36:38,360 --> 00:36:41,000 Solo che preferisce essere pagati in contanti. 520 00:36:41,040 --> 00:36:43,520 Non credo sia un problema, vero ? 521 00:36:43,560 --> 00:36:48,240 Il prefetto ci autorizza a interrogare gli Zhao e i Delaunay. 522 00:36:48,280 --> 00:36:50,920 Tatto e discrezione. Conto su di te. 523 00:36:50,960 --> 00:36:53,720 Certo, tatto e discrezione. 524 00:37:03,680 --> 00:37:06,560 Per favore, Constance. 525 00:37:08,320 --> 00:37:11,000 Non è strano che abbia il casco ? 526 00:37:11,040 --> 00:37:13,520 Sicura che fa tanti matrimoni ? 527 00:37:13,560 --> 00:37:17,920 Quel casco gli serve per non essere riconosciuto. 528 00:37:17,960 --> 00:37:22,920 Non ditemi che non avete capito chi è. Ora si sta solo riscaldando. 529 00:37:22,960 --> 00:37:27,040 - Ispettore. - Signora Zhao. 530 00:37:27,080 --> 00:37:31,760 Non sono stata chiara, sulla sua presenza qui ? 531 00:37:31,800 --> 00:37:35,280 Sì, chiarissima. Gli sviluppi del caso hanno convinto il Prefetto 532 00:37:35,320 --> 00:37:39,640 a farmi riprendere le indagini senza ostacoli. 533 00:37:39,680 --> 00:37:42,120 State tranquilli, sta sperimentando. 534 00:37:42,160 --> 00:37:46,520 Se volete possiamo chiedergli qualcosa di più mainstream. 535 00:37:46,560 --> 00:37:49,080 - Sì, lo preferisco. - Anch'io. - Subito. 536 00:37:49,120 --> 00:37:51,520 Mi scusi tanto. 537 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 Oh, merda. 538 00:37:58,440 --> 00:38:01,360 Salve. 539 00:38:01,400 --> 00:38:05,000 Morgane, non le è bastato cercare di estorcere soldi ai sospettati. 540 00:38:05,040 --> 00:38:08,200 Adesso fa lavorare Théa ? 541 00:38:08,240 --> 00:38:11,000 [FORTE SIBILO] 542 00:38:14,360 --> 00:38:16,800 - Ha visto ? - Cosa ? 543 00:38:20,640 --> 00:38:24,880 Aurore è l'unica a non esserne infastidita. 544 00:38:24,920 --> 00:38:29,120 Evidentemente ha i timpani danneggiati dall'esplosione. 545 00:38:29,160 --> 00:38:32,120 - Quindi ? - Mentre Will, al contrario... 546 00:38:32,160 --> 00:38:34,840 Si tappa le orecchie. 547 00:38:34,880 --> 00:38:38,320 Vuol dire che lui non c'era, sul luogo dell'esplosione. 548 00:38:38,360 --> 00:38:42,760 C'era Samir, il suo autista. 549 00:38:42,800 --> 00:38:46,880 L'autopsia ha rilevato che anche lui aveva le orecchie danneggiate. 550 00:38:46,920 --> 00:38:50,240 Capisce dove voglio arrivare ? 551 00:38:50,280 --> 00:38:54,880 Fu Samir a salvare Aurore e non Will. 552 00:38:57,400 --> 00:39:00,480 Che figuraccia, super sbirro. 553 00:39:00,520 --> 00:39:02,720 Will. 554 00:39:11,440 --> 00:39:14,240 Sono arrivato dopo l'esplosione. 555 00:39:17,800 --> 00:39:23,400 Quell'uomo mi ha messo Aurore tra le braccia prima di andarsene. 556 00:39:24,720 --> 00:39:29,440 Non avrei mai voluto mentire, ma quando lei ha aperto gli occhi... 557 00:39:30,760 --> 00:39:34,040 nessuno mi aveva mai guardato in quel modo. 558 00:39:34,080 --> 00:39:36,440 E' stato Samir, il vero eroe. 559 00:39:37,640 --> 00:39:40,120 L'ha assunto per comprare il suo silenzio. 560 00:39:40,160 --> 00:39:42,120 Quando si è ribellato, l'ha ucciso. 561 00:39:42,160 --> 00:39:44,280 No, non avevo motivo di farlo. 562 00:39:44,320 --> 00:39:47,040 Minacciava la vostra favola. 563 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 Samir non la minacciava. 564 00:39:49,080 --> 00:39:52,160 Will mi confessò tutto la sera dell'addio al celibato. 565 00:39:52,200 --> 00:39:56,560 Per questo mi venne a trovare. Voleva dirmelo prima di sposarmi. 566 00:39:56,600 --> 00:40:00,960 Confessa la verità proprio nel momento dell'omicidio ? 567 00:40:01,000 --> 00:40:04,240 Una bella coincidenza, non crede ? 568 00:40:05,720 --> 00:40:09,520 (frasi in lingua cinese) 569 00:40:09,560 --> 00:40:13,000 dice che li ha sentiti, può testimoniare. 570 00:40:14,680 --> 00:40:18,080 Lei ne pagherà le conseguenze. 571 00:40:18,120 --> 00:40:21,920 Lei non so cosa stia facendo, ma la licenzio. 572 00:40:29,680 --> 00:40:34,280 Bene. In quanto alla discrezione, hai violato il segreto dell'indagine 573 00:40:34,320 --> 00:40:36,760 di fronte ai sospettati. 574 00:40:36,800 --> 00:40:38,760 Tu, Morgane. 575 00:40:38,800 --> 00:40:43,080 Ho appreso dal Prefetto che eri lì con tua figlia. 576 00:40:43,120 --> 00:40:45,080 Vi è servito a qualcosa ? 577 00:40:45,120 --> 00:40:48,400 Aurore dice che Will le stava dicendo la verità 578 00:40:48,440 --> 00:40:51,560 sul loro incontro proprio nel momento dell'omicidio. 579 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 La nonna di Will conferma che lui era lì. 580 00:40:55,000 --> 00:40:57,600 (frasi in lingua cinese) 581 00:40:57,640 --> 00:41:01,680 (traduttore automatico) Ho molta paura dei tuoni. 582 00:41:01,720 --> 00:41:03,720 Okay. 583 00:41:05,840 --> 00:41:08,240 Rischio la carriera per un sospettato 584 00:41:08,280 --> 00:41:12,960 che ha un alibi ed è senza movente. Complimenti. 585 00:41:13,000 --> 00:41:18,160 Ecco il Prefetto. Grazie davvero. 586 00:41:18,200 --> 00:41:22,200 Sì, signor Prefetto. No, ascolti. 587 00:41:22,240 --> 00:41:26,440 Può ripetere, per favore ? Non ho capito. 588 00:41:26,480 --> 00:41:33,000 (frasi in lingua cinese) 589 00:41:34,360 --> 00:41:38,440 (traduttore automatico) Erano le 2 del mattino. 590 00:41:38,480 --> 00:41:42,240 Ho sentito piangere, gemere e urlare nella stanza accanto. 591 00:41:42,280 --> 00:41:45,040 Erano le voci di Aurore e Will. 592 00:41:45,080 --> 00:41:51,200 Signor Prefetto, mi dispiace molto per la situazione. Arrivederla. 593 00:41:51,240 --> 00:41:55,120 Daphné, non è possibile. Sono molto occupata. 594 00:41:55,160 --> 00:41:58,640 Scusa se insisto, ma abbiamo un problema. 595 00:41:58,680 --> 00:42:02,000 Ho analizzato il percorso professionale di ogni dipendente 596 00:42:02,040 --> 00:42:06,160 in base al segno zodiacale. Abbiamo mancanza di diversità 597 00:42:06,200 --> 00:42:08,160 soprattutto negli ascendenti. 598 00:42:08,200 --> 00:42:11,040 Il pregiudizio inconscio influenza le promozioni. 599 00:42:11,080 --> 00:42:14,400 - Gilles, per esempio. - Fa parte del gioco ? - Gioco ? 600 00:42:14,440 --> 00:42:18,920 Il super gioco a cui giocate tutti da sei mesi. Come farmi arrabbiare. 601 00:42:18,960 --> 00:42:22,360 Forse dovrei andare, non è il momento. 602 00:42:22,400 --> 00:42:26,760 No, è un buon momento, perché sono diventata poliziotto 603 00:42:26,800 --> 00:42:30,360 per assecondare le stronzate di un gruppo di ragazzini ingrati. 604 00:42:30,400 --> 00:42:34,840 Non esitate a passare, la mia porta è aperta. Ah ! 605 00:42:48,760 --> 00:42:51,640 Sì, Pierre. Sono io. 606 00:42:51,680 --> 00:42:55,240 Quella cosa che dicevi, di partire qualche giorno... 607 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 E' ancora valida, per caso ? 608 00:43:11,960 --> 00:43:13,920 Tutto bene ? 609 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Sì, perché ? 610 00:43:15,960 --> 00:43:21,400 Beh, vedo che è tesa. Vuole dirmi che succede ? 611 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Non è a causa di ieri, vero ? 612 00:43:27,760 --> 00:43:31,800 Perché lo so, non è stato il miglior primo appuntamento del mondo. 613 00:43:31,840 --> 00:43:34,360 - Ma spero che avremo... - Ah, si è pentito. 614 00:43:34,400 --> 00:43:36,440 Non è quello che intendevo. 615 00:43:36,480 --> 00:43:40,000 - Però anche lei non era coinvolta. - Come dice ? 616 00:43:40,040 --> 00:43:43,600 - Ma non era obbligata. - Ero io a non essere coinvolta ? 617 00:43:43,640 --> 00:43:47,320 Perdoni se non ho recepito la profonda dimensione romantica 618 00:43:47,360 --> 00:43:50,720 del menu Bombay a 8 euro e 50, ma pensa. 619 00:43:50,760 --> 00:43:54,680 Soprattutto dopo tre mesi di silenzio. Ispettore, per favore. 620 00:43:54,720 --> 00:43:58,040 Le ho proposto di andare altrove. Ha detto lei di andare lì. 621 00:43:58,080 --> 00:44:00,160 "E' bello, è buono, è comodo." 622 00:44:00,200 --> 00:44:04,040 Solo perché mi aveva detto che avremmo dovuto parlare del caso. 623 00:44:04,080 --> 00:44:06,040 Non sapevo che fosse un appuntamento. 624 00:44:06,080 --> 00:44:08,760 Non può esprimersi come tutti ? 625 00:44:08,800 --> 00:44:12,440 No, non tutti dicono quello che gli passa per la testa. 626 00:44:12,480 --> 00:44:15,120 Bisogna decifrare. 627 00:44:15,160 --> 00:44:18,560 Bisogna decifrare ? Io sono la regina, in questo campo. 628 00:44:18,600 --> 00:44:22,320 L'ho inventato io, mi pagano profumatamente per decifrare. 629 00:44:22,360 --> 00:44:25,400 D'accordo, a volte bisogna farlo, ma con lei, con me. 630 00:44:25,440 --> 00:44:27,400 Dice di decifrare. 631 00:44:27,440 --> 00:44:30,800 Decifrare gli esseri umani non è affatto il suo forte. 632 00:44:30,840 --> 00:44:32,880 Maledizione. 633 00:44:38,280 --> 00:44:41,280 Tu hai un'amica in questo quartiere che ci aiuterà ? 634 00:44:41,320 --> 00:44:44,280 Sì, certo che ci aiuterà. Vedrai. 635 00:44:44,320 --> 00:44:48,200 Sono sempre stato fortunato, con le donne. Veramente. 636 00:44:48,240 --> 00:44:52,640 Quindi Colette mi vuole bene. Credimi, tanto bene. 637 00:44:52,680 --> 00:44:56,080 E' una storia davvero... Tu aspetta qui. 638 00:44:56,120 --> 00:44:59,520 Scusa, il problema è che Colette è gelosa. 639 00:44:59,560 --> 00:45:04,280 E' una vera tigre, per il tuo bene è meglio che tu stia lontana. 640 00:45:04,320 --> 00:45:07,400 No, più lontana di così. Ti prego. 641 00:45:13,360 --> 00:45:15,840 Sì, resta lì. 642 00:45:15,880 --> 00:45:18,160 Lì andrà bene. 643 00:45:20,080 --> 00:45:22,160 Ciao. 644 00:45:22,200 --> 00:45:25,720 - Thierry. - Colette. 645 00:45:25,760 --> 00:45:27,720 Non sei cambiata. Sei sempre bella. 646 00:45:27,760 --> 00:45:31,280 Cosa ti è successo alla gamba, non eri in Albania ? 647 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 Sono tornato. E' come se fossi a casa mia. 648 00:45:44,560 --> 00:45:47,920 Thierry ! 649 00:46:02,160 --> 00:46:06,160 Corri, andiamo. Dai, vieni. Prima che si svegli, sbrigati. 650 00:46:06,200 --> 00:46:09,120 Dobbiamo andare. Morgane. 651 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Che cosa le hai fatto ? 652 00:46:16,520 --> 00:46:18,480 Vattene. 653 00:46:18,520 --> 00:46:21,440 Che c'è ? Muoviti. Morgane. 654 00:46:21,480 --> 00:46:25,120 Sparisci. Vattene subito. Sei un delinquente. 655 00:46:25,160 --> 00:46:27,800 Aspetta, non puoi ricominciare. Morgane, smettila. 656 00:46:27,840 --> 00:46:30,200 Forza, prendi le tue cose. 657 00:46:30,240 --> 00:46:33,920 Dammi almeno i gioielli, dannazione. 658 00:46:37,960 --> 00:46:40,000 Morgane ! 659 00:46:47,120 --> 00:46:49,840 Maledizione ! 660 00:46:49,880 --> 00:46:52,560 Merda ! 661 00:47:13,600 --> 00:47:15,760 - Buonasera. - Buonasera. 662 00:47:15,800 --> 00:47:19,240 Mi dispiace arrivare all'improvviso 663 00:47:19,280 --> 00:47:21,400 ma le devo parlare di una cosa. 664 00:47:21,440 --> 00:47:25,360 Ma certo. Venga, entri. 665 00:47:28,680 --> 00:47:31,880 Scusi. Non mi aspettavo il suo arrivo. 666 00:47:35,800 --> 00:47:37,800 Io... 667 00:47:39,120 --> 00:47:42,280 Io la disturbo, vero ? 668 00:47:44,440 --> 00:47:48,040 Sono le 20, stavo per cenare. Mi dica, che succede ? 669 00:47:48,080 --> 00:47:52,320 Ti amo, ma è stancante vivere con te. 670 00:47:52,360 --> 00:47:55,320 - Io cerco qualcosa di... - Sì. 671 00:47:55,360 --> 00:47:58,280 E tu sei un po' più... 672 00:48:02,040 --> 00:48:07,440 No, niente. In realtà io non ho ragione di disturbarla. 673 00:48:07,480 --> 00:48:10,160 - Scusi. A domani. - Ha pianto ? 674 00:48:10,200 --> 00:48:14,360 No, no. E' solo pioggia. 675 00:48:15,440 --> 00:48:17,440 Ma non piove. 676 00:48:18,920 --> 00:48:22,040 E' vero, non sta piovendo. 677 00:48:25,280 --> 00:48:27,320 Oh, merda. 678 00:48:27,360 --> 00:48:29,600 (frasi in lingua cinese) 679 00:48:29,640 --> 00:48:34,280 (traduttore automatico) Ho molta paura dei tuoni. 680 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 Non stava piovendo. 681 00:48:36,920 --> 00:48:42,000 Non stava piovendo. Will non era insieme a Aurore 682 00:48:42,040 --> 00:48:44,840 la sera dell'omicidio, era sulla scena del crimine. 683 00:48:44,880 --> 00:48:48,040 E' lui che ha ucciso Samir. 684 00:48:48,080 --> 00:48:50,040 Non capisco. 685 00:48:50,080 --> 00:48:53,880 Il testimone chiave in questa storia è la nonna di Will. 686 00:48:53,920 --> 00:48:57,880 - Sì. - Si ricorda di come Gilles ha faticato durante l'interrogatorio 687 00:48:57,920 --> 00:48:59,880 per la traduzione ? 688 00:48:59,920 --> 00:49:01,880 (frasi in lingua cinese) 689 00:49:01,920 --> 00:49:03,880 (traduttore) Scusa, non ho capito. 690 00:49:03,920 --> 00:49:06,600 E' normale, parla mandarino. 691 00:49:06,640 --> 00:49:10,720 Il mandarino è una rottura, la minima variazione d'accento 692 00:49:10,760 --> 00:49:12,720 cambia del tutto il significato. 693 00:49:12,760 --> 00:49:16,440 - Nonna Zhao ha detto di aver sentito un tuono. - Esatto. 694 00:49:16,480 --> 00:49:20,120 Quando Gilles l'ha fatta ripetere, quel coso l'ha tradotta 695 00:49:20,160 --> 00:49:24,240 con "lamenti" e poi con "gemiti". 696 00:49:24,280 --> 00:49:29,240 Perché "tuono" e "lamenti" in mandarino sono molto simili. 697 00:49:29,280 --> 00:49:31,240 - Praticamente omofoni. - D'accordo. 698 00:49:31,280 --> 00:49:35,160 Non mi guardi così. Ho qualche conoscenza 699 00:49:35,200 --> 00:49:39,760 del cinese mandarino, non sono fluente ma mi arrangio. 700 00:49:39,800 --> 00:49:43,760 (frasi in lingua cinese) 701 00:49:43,800 --> 00:49:47,520 E' stato proprio un tuono, quello che ha sentito quella sera. 702 00:49:47,560 --> 00:49:50,800 Insieme ai gemiti. 703 00:49:50,840 --> 00:49:54,600 I gemiti provenivano dalla stanza di Aurore. 704 00:49:54,640 --> 00:49:58,120 Il tuono proveniva da un luogo in cui quella sera era piovuto. 705 00:49:58,160 --> 00:50:00,320 Si ricorda ? 706 00:50:01,720 --> 00:50:04,480 C'erano delle pozzanghere, sulla scena del crimine. 707 00:50:04,520 --> 00:50:06,720 Sulla scena del crimine. 708 00:50:06,760 --> 00:50:11,240 Mentre al castello non ce n'erano. Nessuna, niente. 709 00:50:11,280 --> 00:50:15,480 Quindi Will non era in quella stanza. 710 00:50:15,520 --> 00:50:18,800 Parlava al telefono con Aurore. 711 00:50:18,840 --> 00:50:24,360 Il tuono era il sottofondo della conversazione. 712 00:50:24,400 --> 00:50:27,000 Capito ? Ho visitato tutto il castello. 713 00:50:27,040 --> 00:50:30,440 Ho visitato le camere e nella stanza di Aurore 714 00:50:30,480 --> 00:50:32,960 ho visto una cassa bluetooth. 715 00:50:33,000 --> 00:50:37,960 Hanno usato la nonna per far credere che fosse nella stanza con Aurore. 716 00:50:38,000 --> 00:50:40,360 Ah, Will ! 717 00:50:40,400 --> 00:50:43,520 Ah ! Ah ! 718 00:50:43,560 --> 00:50:45,520 Grazie a chi ? 719 00:50:45,560 --> 00:50:48,880 Grazie a questa infiltrata qui. 720 00:50:48,920 --> 00:50:52,080 Sono un'anguilla, Karadec. 721 00:50:52,120 --> 00:50:56,560 Io mi insinuo e scivolo, fluttuo. 722 00:50:56,600 --> 00:51:01,760 D'accordo. Non hanno un alibi, ma dobbiamo trovare un movente. 723 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Non posso lavorare così, Morgane. 724 00:51:12,400 --> 00:51:16,400 Beh, io lavoro solo così. Quindi si lasci andare un po'. 725 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 Va bene. 726 00:51:26,840 --> 00:51:31,720 Morgane, credo di aver trovato qualcosa. 727 00:51:33,960 --> 00:51:36,800 - Questa foto era negli allegati. - Quindi ? 728 00:51:36,840 --> 00:51:38,800 Ma non è indicata nel fascicolo. 729 00:51:38,840 --> 00:51:42,640 Il foro di ventilazione della finestra è stato bloccato. 730 00:51:42,680 --> 00:51:44,640 Strano, no ? 731 00:51:44,680 --> 00:51:47,320 Allora o la persona è freddolosa... 732 00:51:48,320 --> 00:51:52,080 - O ha cercato di suicidarsi con il gas. - Esattamente. 733 00:51:52,120 --> 00:51:54,760 A4, B12. 734 00:51:54,800 --> 00:51:57,640 Appartamento al quarto piano, B12. 735 00:51:57,680 --> 00:52:01,280 E' quello di Aurore. Ha cercato di suicidarsi col gas. 736 00:52:01,320 --> 00:52:04,680 E' lei la responsabile dell'esplosione. 737 00:52:04,720 --> 00:52:07,400 La vita non aveva più senso, era disperata. 738 00:52:07,440 --> 00:52:11,640 - Sì. - Se Samir ha salvato la vita di Aurore 739 00:52:11,680 --> 00:52:15,320 si è reso conto che era un tentativo di suicidio. 740 00:52:15,360 --> 00:52:17,600 Stava per parlare e Will l'ha ucciso. 741 00:52:17,640 --> 00:52:21,400 Ecco cosa voleva nascondere Will, il segreto di Aurore. 742 00:52:21,440 --> 00:52:25,640 - Abbiamo un movente, Morgane. - Ci siamo. 743 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Abbiamo un movente. 744 00:52:28,280 --> 00:52:31,400 - Che sollievo. - Ah, sì. 745 00:52:31,440 --> 00:52:34,200 Finalmente. 746 00:52:34,240 --> 00:52:36,560 E' incredibile. 747 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 Eh, già. 748 00:52:41,160 --> 00:52:43,600 - Morgane. - Sì ? 749 00:52:45,600 --> 00:52:49,360 Mi piacerebbe invitarla per una cena romantica. Le va ? 750 00:52:49,400 --> 00:52:51,800 Certo, ci sto. 751 00:52:57,800 --> 00:53:03,560 - Che cosa succederà, adesso ? - Sarete accusati entrambi. 752 00:53:03,600 --> 00:53:05,560 Will per omicidio volontario. 753 00:53:05,600 --> 00:53:08,480 Lei per l'omicidio doloso di Lucie Tomaseaux. 754 00:53:14,120 --> 00:53:18,960 (Non preoccuparti, Will. Ci aspetteremo a vicenda.) 755 00:53:20,240 --> 00:53:25,040 (Ti ho aspettato per tutta la vita. Aspetterò ancora.) 756 00:53:28,160 --> 00:53:33,040 (Non avevo scelta. Non potevo farla andare in prigione.) 757 00:53:33,080 --> 00:53:38,160 (Mi sono preso il merito di qualcosa che non avevo fatto.) 758 00:53:38,200 --> 00:53:42,040 (Fu Samir a salvare Aurore dall'esplosione, quella sera.) 759 00:53:42,080 --> 00:53:45,160 (Quando mi disse che stava per denunciarla) 760 00:53:45,200 --> 00:53:49,240 (ho capito che era arrivato il mio turno di proteggerla.) 761 00:53:49,280 --> 00:53:52,320 (Questa volta non potevo tirarmi indietro.) 762 00:54:12,040 --> 00:54:16,040 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 88066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.