Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:42,767
- Yes, Sydney?
- Oh!
2
00:00:42,867 --> 00:00:43,700
Ha, ha, ha.
3
00:00:43,800 --> 00:00:45,533
Hello, Miss Courtney.
4
00:00:45,633 --> 00:00:46,833
Did you want me?
5
00:00:46,933 --> 00:00:49,333
No, I was just giving your
office floor a brush out.
6
00:00:49,433 --> 00:00:52,467
How very kind.
7
00:00:52,567 --> 00:00:53,433
Good evening.
8
00:00:53,533 --> 00:00:55,533
Ah, Mr. Brown,
just the man I want.
9
00:00:55,633 --> 00:00:58,433
You lucky devil.
10
00:00:58,533 --> 00:00:59,467
Sorry.
11
00:00:59,567 --> 00:01:00,800
Would you step
into to my office?
12
00:01:00,900 --> 00:01:01,733
Yeah.
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,667
Not you.
14
00:01:03,767 --> 00:01:04,567
Mr. Brown.
15
00:01:04,667 --> 00:01:05,567
After you, Miss Courtney.
16
00:01:08,867 --> 00:01:10,100
Did you have a nice weekend?
17
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Oh, very pleasant.
18
00:01:11,700 --> 00:01:12,700
I spent two days in Looe.
19
00:01:12,800 --> 00:01:13,600
Oh.
20
00:01:13,700 --> 00:01:14,833
In lieu of what?
21
00:01:14,933 --> 00:01:16,367
Oh, in Looe, in Cornwall.
22
00:01:16,467 --> 00:01:17,733
Oh yes.
23
00:01:17,833 --> 00:01:19,733
I have brought
something for you.
24
00:01:19,833 --> 00:01:20,733
Here.
25
00:01:20,833 --> 00:01:21,967
It's a tape recorder.
26
00:01:22,067 --> 00:01:23,233
Yes.
27
00:01:23,333 --> 00:01:24,467
Oh that's very kind
of you, Miss Courtney.
28
00:01:24,567 --> 00:01:25,533
Thank you very much.
29
00:01:25,633 --> 00:01:26,867
I didn't expect you
to buy me anything.
30
00:01:26,967 --> 00:01:27,833
Well that's good
because I haven't.
31
00:01:27,933 --> 00:01:29,567
But I thought this was a--
32
00:01:29,667 --> 00:01:32,933
That tape recorder
belongs to the music class.
33
00:01:33,033 --> 00:01:34,433
I thought it might
be a good idea
34
00:01:34,533 --> 00:01:37,033
if you used it to try to improve
your student's elocution.
35
00:01:37,133 --> 00:01:38,433
Oh yes, that is a good idea.
36
00:01:38,533 --> 00:01:39,367
How does it work?
37
00:01:39,467 --> 00:01:42,267
It is self-explanatory,
Mr. Brown.
38
00:01:42,367 --> 00:01:45,967
Stop, start, wind,
rewind, record.
39
00:01:46,067 --> 00:01:47,267
Oh.
40
00:01:47,367 --> 00:01:48,833
Shouldn't there be a microphone?
41
00:01:48,933 --> 00:01:51,433
It is fully built-in.
42
00:01:51,533 --> 00:01:53,167
When you have finished
it, perhaps you would
43
00:01:53,267 --> 00:01:54,867
return it to the music club?
44
00:01:54,967 --> 00:01:56,833
Yes, certainly.
45
00:01:56,933 --> 00:01:58,667
You may go.
46
00:01:58,767 --> 00:01:59,567
Thank you.
47
00:02:03,267 --> 00:02:04,267
Pompous old twit.
48
00:02:04,367 --> 00:02:05,033
Huh?
49
00:02:05,133 --> 00:02:06,267
That old hen.
50
00:02:06,367 --> 00:02:08,267
She's such a pompous old twit.
51
00:02:08,367 --> 00:02:09,967
Don't you have
a class to go to?
52
00:02:10,067 --> 00:02:11,100
Yeah, I was just going.
53
00:02:11,200 --> 00:02:12,133
Oh, just one moment.
54
00:02:12,233 --> 00:02:13,100
Something the matter?
55
00:02:13,200 --> 00:02:15,467
Yes, it's still switched on.
56
00:02:15,567 --> 00:02:17,467
Oh!
57
00:02:17,567 --> 00:02:19,900
By George.
58
00:02:20,000 --> 00:02:22,167
I do hope you weren't
being indiscreet.
59
00:02:22,267 --> 00:02:22,933
No.
60
00:02:23,033 --> 00:02:24,067
No, of course.
61
00:02:24,167 --> 00:02:25,000
I never said
anything, did I, Syd?
62
00:02:25,100 --> 00:02:25,967
No, not a.
63
00:02:26,067 --> 00:02:27,167
Nothing but his normal self.
64
00:02:27,267 --> 00:02:28,867
Well, we'll see, shall we?
65
00:02:28,967 --> 00:02:30,300
I think I'll go
and sweep the floor.
66
00:02:30,400 --> 00:02:31,100
Yes, I--
67
00:02:31,200 --> 00:02:33,033
Stay where you are.
68
00:02:33,133 --> 00:02:35,267
Now, let's see what we can hear.
69
00:02:35,367 --> 00:02:37,033
When you have finished
with it, perhaps you
70
00:02:37,133 --> 00:02:39,800
would be kind enough to
return it to the music club?
71
00:02:39,900 --> 00:02:41,100
Yes, certainly.
72
00:02:41,200 --> 00:02:42,633
You may go.
73
00:02:42,733 --> 00:02:43,767
Thank you.
Here we are.
74
00:02:43,867 --> 00:02:45,000
That's it.
There's no more.
75
00:02:45,100 --> 00:02:46,333
No, there's really no more.
76
00:02:46,433 --> 00:02:49,033
Just a moment.
77
00:02:49,133 --> 00:02:51,033
Pompous old twit.
78
00:02:51,133 --> 00:02:52,033
That old hen.
79
00:02:52,133 --> 00:02:54,200
She's a pompous old twit.
80
00:02:54,300 --> 00:02:56,033
I see.
81
00:02:56,133 --> 00:02:58,500
I am a pompous old twit, am I?
82
00:02:58,600 --> 00:02:59,433
That wasn't you.
83
00:02:59,533 --> 00:03:00,167
Really?
84
00:03:00,267 --> 00:03:01,567
Good lord no, was it Syd?
85
00:03:01,667 --> 00:03:03,933
No No, nobody.
86
00:03:04,033 --> 00:03:06,167
Oh!
87
00:03:06,267 --> 00:03:07,833
Then who was it?
88
00:03:07,933 --> 00:03:08,933
Uh, who?
Well, it was--
89
00:03:09,033 --> 00:03:10,300
Yes!
90
00:03:10,400 --> 00:03:12,133
It was the other old
boiler, Gladys the tea lady.
91
00:03:12,233 --> 00:03:13,800
Yes, that's right, Gladys.
92
00:03:13,900 --> 00:03:15,433
I would to hardly
call Gladys pompous.
93
00:03:15,533 --> 00:03:16,367
Oh, wouldn't you?
94
00:03:16,467 --> 00:03:18,300
She can be very
pompous at times.
95
00:03:18,400 --> 00:03:19,500
I see.
96
00:03:19,600 --> 00:03:22,667
Well perhaps you would
tell pompous Gladys that I
97
00:03:22,767 --> 00:03:23,767
am waiting for my coffee.
98
00:03:23,867 --> 00:03:24,700
Right.
99
00:03:27,400 --> 00:03:28,833
Do you know my
horoscope was right.
100
00:03:28,933 --> 00:03:31,800
I was forecast to clash with
authority ending in disaster.
101
00:03:31,900 --> 00:03:32,967
That wasn't disaster.
102
00:03:33,067 --> 00:03:35,033
Yeah, well the
night is still young.
103
00:03:41,067 --> 00:03:41,900
There you are.
104
00:03:42,000 --> 00:03:43,267
How are you liking it?
105
00:03:43,367 --> 00:03:45,167
You are very rude, Ranjeet.
106
00:03:45,267 --> 00:03:47,067
Also he's not be
spell very good.
107
00:03:47,167 --> 00:03:48,067
Please, Ranjeet.
108
00:03:48,167 --> 00:03:49,733
Rub it off before Ali arrives.
109
00:03:49,833 --> 00:03:50,733
No.
110
00:03:50,833 --> 00:03:52,600
You'll make Ali me very mad.
111
00:03:52,700 --> 00:03:53,833
I am not caring.
112
00:03:53,933 --> 00:03:57,267
Yesterday Ali's calling
me a monkey face.
113
00:03:57,367 --> 00:03:58,933
He shouldn't call
you a monkey face.
114
00:03:59,033 --> 00:04:00,167
Oh, thank you much.
115
00:04:00,267 --> 00:04:02,133
It's not your fault
you look like that.
116
00:04:05,067 --> 00:04:07,033
Have I missed something funny?
117
00:04:07,133 --> 00:04:07,967
No, professori.
118
00:04:08,067 --> 00:04:11,167
He's still here.
119
00:04:11,267 --> 00:04:13,400
You are liking flowers?
120
00:04:13,500 --> 00:04:14,667
Scusi?
121
00:04:14,767 --> 00:04:15,833
You are liking flowers.
122
00:04:15,933 --> 00:04:17,400
Answer yes or no.
123
00:04:17,500 --> 00:04:19,933
- Well sure I like the flowers.
- Good.
124
00:04:20,033 --> 00:04:21,300
I'm sending some
to your funeral.
125
00:04:21,400 --> 00:04:22,067
Ranjeet!
126
00:04:22,167 --> 00:04:23,067
Put your knife away.
127
00:04:23,167 --> 00:04:24,233
Giovanni, sit down.
128
00:04:24,333 --> 00:04:25,500
Come on.
129
00:04:25,600 --> 00:04:27,933
What hope is there for
a multi-racial society
130
00:04:28,033 --> 00:04:29,367
if a handful of
people can't sit down
131
00:04:29,467 --> 00:04:31,200
together for a couple of
hours without coming to blows?
132
00:04:31,300 --> 00:04:33,067
Oh, we only make a the joke.
133
00:04:33,167 --> 00:04:34,933
Well in future, let's
have no more jokes.
134
00:04:35,033 --> 00:04:37,133
They only seem to
lead to arguments.
135
00:04:41,167 --> 00:04:43,167
Who's responsible for this?
136
00:04:43,267 --> 00:04:45,367
Come along, I'm waiting.
137
00:04:45,467 --> 00:04:47,300
Well, if the person who is
responsible doesn't own up,
138
00:04:47,400 --> 00:04:49,067
you'll all stay behind
and have extra homework.
139
00:04:49,167 --> 00:04:50,167
It was Ranjeet!
140
00:04:52,700 --> 00:04:54,433
Then I suggest you
come up here, Ranjeet,
141
00:04:54,533 --> 00:04:57,767
and rub it off before
Ali comes in and sees it.
142
00:04:57,867 --> 00:04:59,867
Before Ali comes
in and sees what?
143
00:04:59,967 --> 00:05:01,067
Nothing, Ali.
144
00:05:01,167 --> 00:05:04,133
You are hiding
something from me.
145
00:05:04,233 --> 00:05:06,067
Yes, please, I can see
my name on blackboard.
146
00:05:06,167 --> 00:05:08,667
But we were just
about to rub it off.
147
00:05:08,767 --> 00:05:09,633
Oh, blimey!
148
00:05:11,467 --> 00:05:15,033
I can be reporting you to
the Monastery of Education.
149
00:05:15,133 --> 00:05:15,967
Ministry.
150
00:05:16,067 --> 00:05:17,333
That also.
151
00:05:17,433 --> 00:05:19,633
I'm being surprised at you.
152
00:05:19,733 --> 00:05:20,700
Me?
153
00:05:20,800 --> 00:05:22,633
Writing things like that.
154
00:05:22,733 --> 00:05:24,000
I didn't write it.
155
00:05:24,100 --> 00:05:26,567
But you are standing
with chalkie in hand.
156
00:05:26,667 --> 00:05:27,867
That is circumstantial.
157
00:05:27,967 --> 00:05:31,967
Oh no, that is most
definitely chalkie.
158
00:05:32,067 --> 00:05:34,867
It was already written
before I arrived.
159
00:05:34,967 --> 00:05:36,033
Oh.
160
00:05:36,133 --> 00:05:38,067
Then I'm knowing
who is writing it.
161
00:05:38,167 --> 00:05:40,400
It is monkey face.
162
00:05:43,100 --> 00:05:44,833
Sit down, the pair of you.
163
00:05:44,933 --> 00:05:46,333
Listen, if I have
any more arguments,
164
00:05:46,433 --> 00:05:48,867
those persons responsible
will be sent home immediately.
165
00:05:48,967 --> 00:05:50,267
Buenos noches.
166
00:05:50,367 --> 00:05:52,000
- And that goes for you too.
- Por favor?
167
00:05:52,100 --> 00:05:53,767
- No more arguments.
- Me?
168
00:05:53,867 --> 00:05:54,700
Never arguing.
169
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
You always argue.
170
00:05:55,900 --> 00:05:56,700
Never.
171
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Oh yes you do.
172
00:05:57,900 --> 00:05:59,033
Oh no I don't.
173
00:05:59,133 --> 00:06:00,533
You're arguing now.
174
00:06:00,633 --> 00:06:01,500
No, you--
175
00:06:02,967 --> 00:06:05,267
Sit down.
176
00:06:05,367 --> 00:06:06,200
Sit.
177
00:06:06,300 --> 00:06:07,567
Right.
178
00:06:07,667 --> 00:06:10,267
Now, tonight we're going to
concentrate on your elocution.
179
00:06:10,367 --> 00:06:13,133
And heaven knows it
needs concentrating on.
180
00:06:13,233 --> 00:06:17,367
Right.
Now, this is a tape recorder.
181
00:06:17,467 --> 00:06:20,667
We're going to have
the music while we work?
182
00:06:20,767 --> 00:06:21,767
No, we're not.
183
00:06:21,867 --> 00:06:23,233
We're just going
to have the work.
184
00:06:23,333 --> 00:06:25,300
I'm going to ask each of
you in turn to say something
185
00:06:25,400 --> 00:06:28,300
into this, and we'll
rewind it and play it back,
186
00:06:28,400 --> 00:06:30,367
and we'll correct any
mistakes or mispronunciations
187
00:06:30,467 --> 00:06:31,300
you may make.
188
00:06:31,400 --> 00:06:32,833
Right.
189
00:06:32,933 --> 00:06:34,867
You first, Ali.
190
00:06:34,967 --> 00:06:36,033
Jolly good.
191
00:06:36,133 --> 00:06:37,567
What shall I be saying?
192
00:06:37,667 --> 00:06:40,167
Well, just say anything at
all that comes into your mind.
193
00:06:40,267 --> 00:06:42,800
Anything at all that
is coming into my mind.
194
00:06:42,900 --> 00:06:44,367
Um, uh.
195
00:06:44,467 --> 00:06:45,333
That'll do.
196
00:06:45,433 --> 00:06:47,400
Yes.
197
00:06:47,500 --> 00:06:48,300
Next.
198
00:06:51,000 --> 00:06:52,467
Here is the news.
199
00:06:52,567 --> 00:06:55,167
And this is Maximillian
Andreas Archimedes
200
00:06:55,267 --> 00:06:57,133
Papandrious speaking it.
201
00:06:57,233 --> 00:06:59,667
Today we not have any news.
202
00:06:59,767 --> 00:07:00,633
Maybe tomorrow we have some.
203
00:07:03,700 --> 00:07:05,033
Danielle.
204
00:07:05,133 --> 00:07:07,033
My name is Danielle Favre.
205
00:07:07,133 --> 00:07:09,567
36-21-35.
206
00:07:09,667 --> 00:07:12,467
I am French au pair
and I like all kind
207
00:07:12,567 --> 00:07:16,900
of sports, in the doors
and out of the doors.
208
00:07:17,000 --> 00:07:18,833
Thank you, Miss France.
209
00:07:18,933 --> 00:07:19,767
Taro.
210
00:07:24,767 --> 00:07:26,067
Testing.
211
00:07:26,167 --> 00:07:30,600
One-o, two-o, three-o, four-o.
212
00:07:30,700 --> 00:07:31,500
Good-o.
213
00:07:31,600 --> 00:07:32,467
Good, good, good.
214
00:07:42,067 --> 00:07:45,867
I am be speaking
little poetries.
215
00:07:45,967 --> 00:07:51,767
When first I come to school,
I am sit here like a fool.
216
00:07:51,867 --> 00:07:56,167
But master teach
me how to speech and now
217
00:07:56,267 --> 00:07:59,733
I am speak much more better.
218
00:07:59,833 --> 00:08:01,767
That didn't exactly rhyme.
219
00:08:01,867 --> 00:08:03,367
Master Shakespeare
no be rhyme.
220
00:08:03,467 --> 00:08:06,000
No, that's true.
He doesn't, not always.
221
00:08:06,100 --> 00:08:07,067
Giovanni.
222
00:08:16,933 --> 00:08:21,467
Arrivaderci Roma!
223
00:08:21,567 --> 00:08:24,067
Giovanni, this is
not a talent contest.
224
00:08:24,167 --> 00:08:25,600
Just say a sentence or two.
225
00:08:25,700 --> 00:08:26,533
OK.
226
00:08:29,233 --> 00:08:32,633
I am in the English class to
learn how to speak the English.
227
00:08:32,733 --> 00:08:33,933
Now I speak English--
228
00:08:34,033 --> 00:08:36,467
And you still
have a lot to learn.
229
00:08:45,900 --> 00:08:46,733
Ranjeet?
230
00:08:50,333 --> 00:08:54,267
Greetings and salutation
to all my friends.
231
00:08:54,367 --> 00:08:58,467
Long life and much
happiness be with you all.
232
00:08:58,567 --> 00:09:00,433
Very nice.
I mean, thank you.
233
00:09:00,533 --> 00:09:01,533
Well done.
234
00:09:01,633 --> 00:09:03,633
Su-Lee, and spare us
the thoughts of Chairman
235
00:09:03,733 --> 00:09:04,767
Mao tonight, please.
236
00:09:04,867 --> 00:09:06,767
Oh, so Chairman
Mao wasted on crowd
237
00:09:06,867 --> 00:09:09,000
full of ignorant followers
of imperialistic policies
238
00:09:09,100 --> 00:09:10,000
of a nation.
239
00:09:10,100 --> 00:09:11,333
Only China can cure democracy.
240
00:09:11,433 --> 00:09:13,167
Finished.
- Thank you, Su-Lee.
241
00:09:13,267 --> 00:09:14,900
At least you're consistent.
242
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Now, Juan?
243
00:09:18,100 --> 00:09:20,167
I tell you a little story.
244
00:09:20,267 --> 00:09:24,567
My cousin from Madrid, his
wife, she goes up to heaven--
245
00:09:24,667 --> 00:09:26,300
spiritu santo domini.
246
00:09:26,400 --> 00:09:29,767
And in the funeral, my
cousin, he's a very bad.
247
00:09:29,867 --> 00:09:33,533
Sure, the priest, he come to
him and say, please, my son,
248
00:09:33,633 --> 00:09:34,467
don't worry.
249
00:09:34,567 --> 00:09:36,633
In six months from
now maybe you'll
250
00:09:36,733 --> 00:09:40,333
find another beautiful
senorita and you get married.
251
00:09:40,433 --> 00:09:43,033
My cousin, he said
to the priest,
252
00:09:43,133 --> 00:09:46,000
six months, what am I
going to do tonight?
253
00:09:49,200 --> 00:09:50,667
Thank you, Juan.
254
00:09:50,767 --> 00:09:51,633
I know 20 more.
255
00:09:51,733 --> 00:09:53,467
Yeah, well save them for tea.
256
00:09:53,567 --> 00:09:54,433
All right.
257
00:09:54,533 --> 00:09:57,000
Now we'll rewind
this, and you're all
258
00:09:57,100 --> 00:09:59,100
here how terrible you sound.
259
00:09:59,200 --> 00:10:00,933
You've all got a long way to go.
260
00:10:01,033 --> 00:10:02,600
No, please.
261
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
The landlord man I'm
staying with is telling me,
262
00:10:05,600 --> 00:10:10,500
I am speaking English much more
better than what he's doing.
263
00:10:10,600 --> 00:10:11,767
Is he a Londoner?
264
00:10:11,867 --> 00:10:12,700
No.
265
00:10:12,800 --> 00:10:15,733
He's from Turkey.
266
00:10:15,833 --> 00:10:18,200
Well, I wouldn't let it
go to your head, Ranjeet.
267
00:10:18,300 --> 00:10:19,033
Right.
268
00:10:19,133 --> 00:10:21,633
Now, pay attention.
269
00:10:21,733 --> 00:10:23,300
You first, Ali.
270
00:10:23,400 --> 00:10:24,200
Jolly good.
271
00:10:24,300 --> 00:10:25,733
What shall I to say?
272
00:10:25,833 --> 00:10:28,167
Well, just say anything at
all that comes into your mind.
273
00:10:28,267 --> 00:10:30,600
Anything at all that is
coming into to my mind.
274
00:10:30,700 --> 00:10:31,533
Um.
275
00:10:31,633 --> 00:10:33,133
That'll do.
276
00:10:33,233 --> 00:10:34,533
Who was that?
277
00:10:34,633 --> 00:10:35,633
Who was what?
278
00:10:35,733 --> 00:10:37,033
Who were you speaking to?
279
00:10:37,133 --> 00:10:38,167
That was you.
280
00:10:38,267 --> 00:10:41,333
You are pulling my leggy.
281
00:10:41,433 --> 00:10:42,633
That was not me.
282
00:10:42,733 --> 00:10:44,300
That is a foreign-sounding man.
283
00:10:44,400 --> 00:10:45,200
Exactly.
284
00:10:45,300 --> 00:10:47,533
That's how you sound.
285
00:10:47,633 --> 00:10:48,633
Oh, blimey.
286
00:10:48,733 --> 00:10:50,300
And all the time I'm
thinking I'm sounding
287
00:10:50,400 --> 00:10:53,733
good like Sir Olivier Laurence.
288
00:10:53,833 --> 00:10:55,433
It's Laurence Olivier.
289
00:10:55,533 --> 00:10:56,333
Yes, please.
290
00:10:59,133 --> 00:10:59,933
You're late, Anne.
291
00:11:00,033 --> 00:11:00,900
yeah.
292
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Are you feeling all right?
293
00:11:02,300 --> 00:11:03,000
Yeah.
294
00:11:03,100 --> 00:11:05,200
You do not sound all right.
295
00:11:05,300 --> 00:11:07,100
Look, if there's anything
that's troubling you--
296
00:11:07,200 --> 00:11:08,033
You can tell us.
297
00:11:08,133 --> 00:11:09,367
We're your friends.
298
00:11:09,467 --> 00:11:10,100
That's right.
299
00:11:10,200 --> 00:11:11,467
You let your hair down.
300
00:11:11,567 --> 00:11:12,767
Oh blimey.
301
00:11:12,867 --> 00:11:16,400
How can she be letting her
hair down when it is not up?
302
00:11:16,500 --> 00:11:18,267
Letting your hair
down means to get
303
00:11:18,367 --> 00:11:19,567
everything off of the chest.
304
00:11:19,667 --> 00:11:25,567
Ah, you are be want her
to take off her clothes.
305
00:11:25,667 --> 00:11:26,400
Holy ravioli.
306
00:11:26,500 --> 00:11:28,467
These foreigners are all stupid.
307
00:11:28,567 --> 00:11:30,700
Tell me what, Anna, why don't
you tell us what's the matter.
308
00:11:30,800 --> 00:11:33,300
For the last time,
there's nothing the matter.
309
00:11:33,400 --> 00:11:35,567
Stop asking stupid questions.
310
00:11:35,667 --> 00:11:39,500
I'm perfectly all right.
311
00:11:41,967 --> 00:11:44,233
Enter.
312
00:11:44,333 --> 00:11:45,767
I'm returning
the tape recorder.
313
00:11:45,867 --> 00:11:47,433
I took it back to the music
class but they'd all gone home.
314
00:11:47,533 --> 00:11:49,267
Oh very well.
You can leave it there.
315
00:11:49,367 --> 00:11:50,600
Are you finished now?
316
00:11:50,700 --> 00:11:51,867
Yes.
317
00:11:51,967 --> 00:11:52,967
I've just got to give
them their homework.
318
00:11:53,067 --> 00:11:54,400
I think I've got
a slight problem.
319
00:11:54,500 --> 00:11:55,600
Oh?
320
00:11:55,700 --> 00:11:58,067
Your task is one big problem.
321
00:11:58,167 --> 00:11:59,133
I'm rather worried about Anna.
322
00:11:59,233 --> 00:12:00,400
In what way?
323
00:12:00,500 --> 00:12:01,833
Well she burst into
tears when she arrived.
324
00:12:01,933 --> 00:12:04,567
And so far she refused to
say what's troubling her.
325
00:12:04,667 --> 00:12:05,767
Oh, dear.
326
00:12:05,867 --> 00:12:07,900
I do hope it isn't Miss
Rowbottom all over again.
327
00:12:08,000 --> 00:12:09,433
Pardon?
328
00:12:09,533 --> 00:12:12,667
Needle work class, last term,
exactly the same symptoms--
329
00:12:12,767 --> 00:12:16,300
weeping all over embroidery,
refused to say why.
330
00:12:16,400 --> 00:12:17,933
Did you ever find out
what was the matter?
331
00:12:18,033 --> 00:12:18,867
Oh yeah.
332
00:12:18,967 --> 00:12:19,833
Was it something serious?
333
00:12:19,933 --> 00:12:21,133
It was for Miss Rowbottom.
334
00:12:21,233 --> 00:12:22,200
She was pregnant.
335
00:12:27,067 --> 00:12:29,400
Please Please, Anna, tell
us what is the matter.
336
00:12:29,500 --> 00:12:30,767
I'm all right.
337
00:12:30,867 --> 00:12:33,167
How can you be saying you
are all right when you have
338
00:12:33,267 --> 00:12:36,667
been crying buckets of water?
339
00:12:36,767 --> 00:12:38,400
You can do nothing to help.
340
00:12:38,500 --> 00:12:40,633
How you know we can do
nothing to help if you
341
00:12:40,733 --> 00:12:41,900
do not tell us your problem?
342
00:12:42,000 --> 00:12:43,767
All right, I tell you.
343
00:12:43,867 --> 00:12:46,267
I have to go back
to West Germany.
344
00:12:46,367 --> 00:12:48,033
Why you got to go back?
345
00:12:48,133 --> 00:12:52,733
My visa's au pair's
kaput, finished.
346
00:12:52,833 --> 00:12:54,267
Two years is nearly up.
347
00:12:54,367 --> 00:12:56,033
Well why not ask
for an extension?
348
00:12:56,133 --> 00:12:57,500
It won't work.
349
00:12:57,600 --> 00:13:00,600
I have a friend from East
Germany, Ava, also au pair.
350
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
She's been told she has
to go back next month.
351
00:13:03,300 --> 00:13:04,200
You no want to go back?
352
00:13:04,300 --> 00:13:06,233
No, I want to stay here.
353
00:13:06,333 --> 00:13:08,100
You can be staying with me.
354
00:13:08,200 --> 00:13:09,267
I hide you.
355
00:13:09,367 --> 00:13:12,800
Nobody will be
knowing you are there.
356
00:13:12,900 --> 00:13:15,000
Thank you, Ranjeet,
but it won't work.
357
00:13:15,100 --> 00:13:17,167
Maybe you ask for
diplomatic immunity.
358
00:13:17,267 --> 00:13:19,267
Ah, Su-Lee is right.
359
00:13:19,367 --> 00:13:22,067
You can be a detective.
360
00:13:22,167 --> 00:13:23,633
Defector.
361
00:13:23,733 --> 00:13:25,367
Uh huh, that is what I mean.
362
00:13:25,467 --> 00:13:27,633
People only defect
from East to West.
363
00:13:27,733 --> 00:13:29,133
I'm already in the West.
364
00:13:29,233 --> 00:13:32,833
Go to the Chinese embassy
and join with Republic of China
365
00:13:32,933 --> 00:13:35,233
in a fight against
Russian aggression.
366
00:13:35,333 --> 00:13:37,733
I want to stay
here in England.
367
00:13:37,833 --> 00:13:39,967
I have answer.
368
00:13:40,067 --> 00:13:42,000
Become British citizen.
369
00:13:42,100 --> 00:13:43,400
How?
370
00:13:43,500 --> 00:13:47,067
Wife automatically take
the nationality of husband.
371
00:13:47,167 --> 00:13:50,100
Hey, that Taro's
got something.
372
00:13:50,200 --> 00:13:52,433
You must get married.
373
00:13:52,533 --> 00:13:53,167
With an Englishman.
374
00:13:53,267 --> 00:13:54,967
Hey, how about Syd?
375
00:13:55,067 --> 00:13:56,733
He's an Englishman.
376
00:13:56,833 --> 00:13:58,367
He's already being married.
377
00:13:58,467 --> 00:13:59,300
No.
378
00:13:59,400 --> 00:14:02,067
We put something
in the newspaper.
379
00:14:02,167 --> 00:14:05,533
Wanted, smart
Englishman, plenty money,
380
00:14:05,633 --> 00:14:10,467
good looks to marry beautiful
German girl, very sexy.
381
00:14:10,567 --> 00:14:11,967
I won't do that.
382
00:14:12,067 --> 00:14:13,133
Sure you can.
383
00:14:13,233 --> 00:14:14,967
When I marry, it
must be Mr. Right.
384
00:14:15,067 --> 00:14:16,033
Is he English?
385
00:14:16,133 --> 00:14:17,967
- Who?
- This Mr. Right.
386
00:14:18,067 --> 00:14:20,533
- I haven't met him yet.
- Oh blimey.
387
00:14:20,633 --> 00:14:23,367
How can you be marrying
someone you haven't met yet?
388
00:14:23,467 --> 00:14:25,467
What Anna means,
when she marries,
389
00:14:25,567 --> 00:14:27,967
she marries Mr.
Right, not Mr. Wrong.
390
00:14:28,067 --> 00:14:30,500
But he's be sound
like a foreign person.
391
00:14:30,600 --> 00:14:31,800
Who?
392
00:14:31,900 --> 00:14:34,267
Mr. Wrong.
393
00:14:34,367 --> 00:14:36,267
Don't take any
notice of them, Anna.
394
00:14:36,367 --> 00:14:40,400
What I mean is, when I get
married, it must be for love.
395
00:14:40,500 --> 00:14:42,867
You don't have
to live with him.
396
00:14:42,967 --> 00:14:45,133
All you got to do is
get a British passport
397
00:14:45,233 --> 00:14:46,500
by getting married.
398
00:14:46,600 --> 00:14:49,333
Then after a couple of
months, you get a divorce.
399
00:14:49,433 --> 00:14:52,600
Who's going to agree to marry
me for a couple of months?
400
00:14:52,700 --> 00:14:54,200
Plenty people.
401
00:14:54,300 --> 00:14:57,033
Hey, no let's think of somebody.
402
00:14:57,133 --> 00:14:59,133
First, he's got to be English.
403
00:14:59,233 --> 00:15:00,967
That's right.
404
00:15:01,067 --> 00:15:03,800
And a little bit stupid.
405
00:15:03,900 --> 00:15:05,433
Somebody simple, huh?
406
00:15:05,533 --> 00:15:07,733
Who we can twist
around her little finger.
407
00:15:07,833 --> 00:15:09,167
It is impossible.
408
00:15:09,267 --> 00:15:11,300
God will find a way.
409
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
Tell me, where is God going
to find a stupid, simple,
410
00:15:14,500 --> 00:15:17,433
Englishman who can twist
around our little finger?
411
00:15:22,100 --> 00:15:24,900
Deo gratias.
412
00:15:26,100 --> 00:15:27,367
It's all right.
Nothing.
413
00:15:27,467 --> 00:15:28,267
Nothing.
414
00:15:28,367 --> 00:15:29,033
Right.
415
00:15:29,133 --> 00:15:30,433
Now, about your homework.
416
00:15:30,533 --> 00:15:32,600
Professori, after
class we invite you
417
00:15:32,700 --> 00:15:33,967
to the pub for a drink, huh?
418
00:15:34,067 --> 00:15:35,700
- Oh, that's very kind of you.
- Good.
419
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
But I'm afraid I've got
rather a lot of work to do.
420
00:15:37,900 --> 00:15:38,700
Oh.
421
00:15:38,800 --> 00:15:40,067
You must come.
422
00:15:40,167 --> 00:15:42,067
We will be so disappointed
if you do not come.
423
00:15:42,167 --> 00:15:44,900
Oh, well, if you put it
like that, how can I resist?
424
00:15:53,033 --> 00:15:56,167
Now don't forget, we
give Mr. brown plenty
425
00:15:56,267 --> 00:15:58,000
of the softer soap.
426
00:15:58,100 --> 00:15:59,733
What is this softer soap?
427
00:15:59,833 --> 00:16:01,167
The flannel.
428
00:16:01,267 --> 00:16:02,800
Soft soap, flannel--
429
00:16:02,900 --> 00:16:05,967
is he going to have a bath?
430
00:16:06,067 --> 00:16:07,933
I think he means, we
are going to be getting
431
00:16:08,033 --> 00:16:10,367
Mr. Brown in a good mood.
432
00:16:10,467 --> 00:16:12,367
Why don't you speak
the better English.
433
00:16:12,467 --> 00:16:13,933
Hey, I think
they're coming back.
434
00:16:14,033 --> 00:16:14,833
Okie tokie.
435
00:16:14,933 --> 00:16:16,067
Now not to worry, Anna.
436
00:16:16,167 --> 00:16:18,867
We fix you up.
437
00:16:18,967 --> 00:16:19,800
There we are then.
438
00:16:19,900 --> 00:16:21,000
Who ordered what shots?
439
00:16:26,700 --> 00:16:29,600
Hey, professori, you
sit here, next to Anna.
440
00:16:29,700 --> 00:16:30,500
All right.
441
00:16:30,600 --> 00:16:31,833
Thank you.
Right.
442
00:16:31,933 --> 00:16:32,900
Now what should we drink to?
443
00:16:33,000 --> 00:16:33,867
To the future.
444
00:16:33,967 --> 00:16:35,700
- To the future.
- Salud.
445
00:16:35,800 --> 00:16:36,900
Salute.
446
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Cheers.
447
00:16:40,167 --> 00:16:42,667
You ever think about
the future, professori?
448
00:16:42,767 --> 00:16:43,900
Sometimes.
449
00:16:44,000 --> 00:16:45,833
You ever think of
getting married, boss?
450
00:16:45,933 --> 00:16:47,000
Not really.
451
00:16:47,100 --> 00:16:49,033
Every man should be married.
452
00:16:49,133 --> 00:16:50,333
Especially to a woman.
453
00:16:53,167 --> 00:16:54,500
You are living by yourself.
454
00:16:54,600 --> 00:16:59,200
Men not meant live to
live by alone.
455
00:16:59,300 --> 00:17:00,800
It is not natural.
456
00:17:00,900 --> 00:17:03,867
Men and women are
made for each other.
457
00:17:03,967 --> 00:17:05,667
In China, we
believe it is duty
458
00:17:05,767 --> 00:17:10,300
of every citizen to marry and
produce citizen.
459
00:17:10,400 --> 00:17:12,633
You are missing a
lot of nice pleasures.
460
00:17:12,733 --> 00:17:15,200
You'll all very concerned
to get me married off.
461
00:17:15,300 --> 00:17:17,267
We are only wanting
you to be happy.
462
00:17:17,367 --> 00:17:19,167
I'm quite happy,
as I am, thank you.
463
00:17:19,267 --> 00:17:20,167
What about you, Anna?
464
00:17:20,267 --> 00:17:21,333
You haven't said anything yet?
465
00:17:21,433 --> 00:17:22,467
Or are you against marriage?
466
00:17:22,567 --> 00:17:24,700
Oh no, I would
like to be married.
467
00:17:24,800 --> 00:17:28,433
I can't understand why
she's not married already.
468
00:17:28,533 --> 00:17:33,633
Such a beautiful
girl, aye, professori?
469
00:17:33,733 --> 00:17:34,800
Pardon?
470
00:17:34,900 --> 00:17:37,300
That Anna, she's
a beautiful girl.
471
00:17:42,033 --> 00:17:42,867
Yeah.
472
00:17:42,967 --> 00:17:44,600
Yes.
473
00:17:44,700 --> 00:17:47,267
One day she's going to
make somebody a nice wife.
474
00:17:47,367 --> 00:17:48,500
She's a wonderful cook.
475
00:17:48,600 --> 00:17:51,800
And good with
the housecleaning.
476
00:17:51,900 --> 00:17:53,033
Kindhearted.
477
00:17:53,133 --> 00:17:54,867
Very careful with the money.
478
00:17:54,967 --> 00:17:56,333
Always at home.
479
00:17:56,433 --> 00:17:57,400
Faithful.
480
00:17:57,500 --> 00:18:00,033
A man would be lucky
to have such wife.
481
00:18:00,133 --> 00:18:01,767
I smell something fishy.
482
00:18:01,867 --> 00:18:02,933
Oh, blimey.
483
00:18:03,033 --> 00:18:04,133
It must be the
curried
484
00:18:04,233 --> 00:18:06,633
I'm having for lunch.
485
00:18:06,733 --> 00:18:08,000
No, I'm not stupid.
486
00:18:08,100 --> 00:18:09,833
This has something
to with you, Anna.
487
00:18:09,933 --> 00:18:11,467
Am I right?
- Yeah.
488
00:18:11,567 --> 00:18:14,200
OK, we tell you the
truth, professori.
489
00:18:14,300 --> 00:18:17,300
Anna is in the big trouble.
490
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
See, she's got to get married.
491
00:18:23,867 --> 00:18:24,767
Got to?
492
00:18:24,867 --> 00:18:25,800
Sure, boss.
493
00:18:25,900 --> 00:18:27,100
There is no other way.
494
00:18:27,200 --> 00:18:28,867
Miss Courtney was right then.
495
00:18:28,967 --> 00:18:30,500
Miss Courtney
knows about Anna?
496
00:18:30,600 --> 00:18:34,567
Well, she suspected
correctly, as it turns out.
497
00:18:34,667 --> 00:18:36,000
Can you not be help her?
498
00:18:36,100 --> 00:18:37,567
Well, I'll do my best.
499
00:18:37,667 --> 00:18:40,533
Now listen, Anna, do know who's
responsible for your condition?
500
00:18:40,633 --> 00:18:41,600
- Yeah.
- Good.
501
00:18:41,700 --> 00:18:42,500
Who is it?
502
00:18:42,600 --> 00:18:43,700
The home secretary.
503
00:18:50,300 --> 00:18:52,067
I beg your pardon.
504
00:18:52,167 --> 00:18:53,000
He is the one.
505
00:18:53,100 --> 00:18:54,400
Are you sure?
506
00:18:54,500 --> 00:18:55,367
Yeah, I'm sure.
507
00:18:55,467 --> 00:18:57,033
- You must be mistaken.
- Nein.
508
00:18:57,133 --> 00:18:58,333
He is the one.
509
00:18:58,433 --> 00:18:59,733
And Well I'm afraid he
must have been lying.
510
00:18:59,833 --> 00:19:01,300
Who was lying?
511
00:19:01,400 --> 00:19:03,433
Well this person who told you
that he was the home secretary.
512
00:19:03,533 --> 00:19:04,700
What person?
513
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
Well the person who put
you in this state you are in.
514
00:19:07,400 --> 00:19:09,967
Yeah, it was the
home secretary.
515
00:19:10,067 --> 00:19:12,233
It couldn't of been
the home secretary.
516
00:19:12,333 --> 00:19:13,367
It was.
517
00:19:13,467 --> 00:19:18,633
My girlfriend Ava is in
the same boat with me.
518
00:19:18,733 --> 00:19:20,100
You mean your Girlfriend.
519
00:19:20,200 --> 00:19:21,367
Is also in your condition?
520
00:19:21,467 --> 00:19:22,733
Yeah.
521
00:19:22,833 --> 00:19:25,200
Both of you are in the same
boat with the home secretary?
522
00:19:25,300 --> 00:19:27,000
Yeah.
523
00:19:27,100 --> 00:19:28,567
I can't believe it.
524
00:19:28,667 --> 00:19:29,767
It's true.
525
00:19:29,867 --> 00:19:31,567
Ava has written to
him, but he says
526
00:19:31,667 --> 00:19:34,167
her visa cannot be extended.
527
00:19:34,267 --> 00:19:36,033
Mine also is ending.
528
00:19:36,133 --> 00:19:38,467
That is why I must get
married to an Englishman.
529
00:19:38,567 --> 00:19:39,733
Just a minute.
530
00:19:39,833 --> 00:19:41,667
You mean you want to get
married to stay in the country?
531
00:19:41,767 --> 00:19:42,733
Yeah.
532
00:19:42,833 --> 00:19:43,933
And for no other reason?
533
00:19:44,033 --> 00:19:45,033
Nein.
534
00:19:45,133 --> 00:19:47,133
Oh, well thank
goodness for that.
535
00:19:47,233 --> 00:19:49,700
Okie tokie, when
we fix the wedding?
536
00:19:49,800 --> 00:19:51,367
There won't be a wedding.
537
00:19:52,800 --> 00:19:54,133
Shh.
538
00:19:54,233 --> 00:19:55,667
Look, Anna, much as I sympathize
with your predicament,
539
00:19:55,767 --> 00:19:56,900
I can't marry you.
540
00:19:57,000 --> 00:19:58,433
It wouldn't be right.
541
00:19:58,533 --> 00:20:00,433
I may be old-fashioned,
but I believe that people
542
00:20:00,533 --> 00:20:02,567
should marry for
love and not merely
543
00:20:02,667 --> 00:20:03,833
as a matter of convenience.
544
00:20:03,933 --> 00:20:04,967
Yeah.
545
00:20:05,067 --> 00:20:07,067
You're right.
546
00:20:07,167 --> 00:20:09,700
Excuse me, I go to fix my face.
547
00:20:13,367 --> 00:20:16,767
Honestly, I'm surprised
at you lot, concocting
548
00:20:16,867 --> 00:20:18,300
a stupid idea like that?
549
00:20:18,400 --> 00:20:19,967
We only wanted to help Anna.
550
00:20:20,067 --> 00:20:22,067
We are be feeling
very sorry for her.
551
00:20:22,167 --> 00:20:23,567
Yeah, well I'm
sure you meant well.
552
00:20:23,667 --> 00:20:24,567
Oh, cheers.
553
00:20:24,667 --> 00:20:25,467
Come on, I'll get
some more drinks.
554
00:20:29,967 --> 00:20:30,867
Poor Anna.
555
00:20:30,967 --> 00:20:32,800
She is going to be very sad.
556
00:20:32,900 --> 00:20:33,933
Yeah.
557
00:20:34,033 --> 00:20:36,467
We have to fix
something, Giovanni.
558
00:20:36,567 --> 00:20:39,600
Hey, I got it, Maxy.
559
00:20:39,700 --> 00:20:41,600
We get him drunk.
560
00:20:41,700 --> 00:20:43,433
Who we get drunk?
561
00:20:43,533 --> 00:20:45,267
Professori.
562
00:20:45,367 --> 00:20:48,000
Then tomorrow, he not
remember anything.
563
00:20:48,100 --> 00:20:52,000
And we tell him he agreed
to marry Anna in here
564
00:20:52,100 --> 00:20:54,700
tonight in front
of the witnesses.
565
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
Anna will never agree to that.
566
00:20:56,800 --> 00:20:57,633
Sure she will.
567
00:20:57,733 --> 00:20:59,000
How you know?
568
00:20:59,100 --> 00:21:00,767
We get her drunk as well.
569
00:21:08,933 --> 00:21:10,867
Leaving Mr. Brown?
570
00:21:10,967 --> 00:21:12,367
Not particularly.
571
00:21:12,467 --> 00:21:13,567
Feeling under the weather?
572
00:21:13,667 --> 00:21:14,633
Just a little bit.
573
00:21:14,733 --> 00:21:15,933
I had a bit too much
to drink last night.
574
00:21:16,033 --> 00:21:18,467
Ah, professori.
575
00:21:18,567 --> 00:21:19,633
How you feeling, boss?
576
00:21:19,733 --> 00:21:20,767
Terrible.
577
00:21:20,867 --> 00:21:21,933
Last night you
were very happy man.
578
00:21:22,033 --> 00:21:22,833
Was I?
579
00:21:22,933 --> 00:21:24,100
I don't remember.
580
00:21:24,200 --> 00:21:27,333
You not remember
dancing on the table?
581
00:21:27,433 --> 00:21:28,600
I didn't.
582
00:21:28,700 --> 00:21:30,367
You did, with Anna.
583
00:21:30,467 --> 00:21:32,800
Just after you asked
her to marry you.
584
00:21:32,900 --> 00:21:35,767
Well I'm afraid I--
585
00:21:35,867 --> 00:21:37,633
what did you say I did?
586
00:21:37,733 --> 00:21:39,833
You asked Anna to marry you.
587
00:21:39,933 --> 00:21:40,767
Oh, no.
588
00:21:40,867 --> 00:21:42,033
Oh, yes.
589
00:21:42,133 --> 00:21:43,867
You say you felt sorry for her.
590
00:21:43,967 --> 00:21:45,800
You no want her to
go back to Germany,
591
00:21:45,900 --> 00:21:47,600
so you tell her you marry her.
592
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Are you sure?
593
00:21:48,800 --> 00:21:49,867
Positive.
594
00:21:49,967 --> 00:21:51,733
She's going to fix
that date tonight.
595
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
You're a very lucky man.
596
00:22:01,233 --> 00:22:02,700
Congratulations.
597
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
I don't want congratulations.
598
00:22:04,300 --> 00:22:06,800
Well, come to think of it,
getting is more
599
00:22:06,900 --> 00:22:10,067
of an occasion for mourning.
600
00:22:10,167 --> 00:22:11,467
I am not getting married.
601
00:22:11,567 --> 00:22:13,067
Well they seem
to think you are.
602
00:22:13,167 --> 00:22:15,200
Well they are wrong, and
I'm going to tell them so.
603
00:22:15,300 --> 00:22:16,100
Oh.
604
00:22:19,633 --> 00:22:20,367
Hi.
605
00:22:20,467 --> 00:22:21,667
Now, in your places, everybody.
606
00:22:21,767 --> 00:22:22,833
Listen, please.
607
00:22:22,933 --> 00:22:25,367
I've got something
to tell you about.
608
00:22:25,467 --> 00:22:27,267
Oh, Anna, just the
person I want to see.
609
00:22:27,367 --> 00:22:28,633
Mr. Brown, what
can I say to you.
610
00:22:28,733 --> 00:22:30,333
Yeah, well, I'd rather
you didn't say anything.
611
00:22:30,433 --> 00:22:32,100
What you did last
night was wunderbar.
612
00:22:32,200 --> 00:22:34,133
Yeah, well, it's
about last night, Anna.
613
00:22:34,233 --> 00:22:35,767
I will never forget it.
614
00:22:35,867 --> 00:22:36,800
Anna, will you listen to me.
615
00:22:36,900 --> 00:22:38,133
But I cannot let you marry me.
616
00:22:38,233 --> 00:22:39,933
Yeah, well I may
have had one or two--
617
00:22:40,033 --> 00:22:40,900
what did you say?
618
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I cannot let you marry me.
619
00:22:42,100 --> 00:22:43,167
There's no need.
620
00:22:43,267 --> 00:22:44,733
You mean you
found somebody else?
621
00:22:44,833 --> 00:22:45,900
I telephoned home secretary.
622
00:22:46,000 --> 00:22:47,033
He can't marry you.
623
00:22:47,133 --> 00:22:48,800
He's already got a wife.
624
00:22:48,900 --> 00:22:53,267
I phone about my visa, and he
tells me I can stay because I'm
625
00:22:53,367 --> 00:22:54,900
part of common market.
626
00:22:56,333 --> 00:22:57,533
That is good news.
627
00:22:57,633 --> 00:23:00,133
But how can I say thank
you for your kind offer?
628
00:23:00,233 --> 00:23:02,067
Oh, well, that was nothing.
629
00:23:02,167 --> 00:23:03,600
Would you have
actually done this thing?
630
00:23:03,700 --> 00:23:07,433
Well, yes, I mean, that's
what friends are for.
631
00:23:07,533 --> 00:23:08,200
Wunderbar.
632
00:23:08,300 --> 00:23:09,600
You will like Ava.
633
00:23:09,700 --> 00:23:10,567
Pardon?
634
00:23:10,667 --> 00:23:11,900
My friend.
635
00:23:12,000 --> 00:23:14,167
She's from East Germany, so
she's not in common market.
636
00:23:16,600 --> 00:23:17,433
Ava.
637
00:23:22,600 --> 00:23:23,933
Where is Mr. Brown?
638
00:23:24,033 --> 00:23:26,267
Here.
639
00:23:26,367 --> 00:23:29,167
Come to Ava!
42354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.