Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,533 --> 00:00:39,367
I brought you some
coffee Ms. Courtney.
2
00:00:39,467 --> 00:00:41,333
I shan't be wanting it this
morning, thank you, Gladyx.
3
00:00:41,433 --> 00:00:43,433
I have to be at the
court in half an hour.
4
00:00:43,533 --> 00:00:44,800
Tennis court?
5
00:00:44,900 --> 00:00:47,200
Magistrates.
6
00:00:47,300 --> 00:00:48,600
Oh, my goodness.
7
00:00:48,700 --> 00:00:49,500
What have you done?
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
I haven't done anything.
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,367
I am on the bench.
10
00:00:52,467 --> 00:00:54,067
I am a JP.
11
00:00:54,167 --> 00:00:55,767
Oh, very nice.
12
00:00:55,867 --> 00:00:56,933
Any juicy bits?
13
00:00:57,033 --> 00:00:58,300
I beg your pardon?
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,933
Well, you know like you
read in the Sunday papers.
15
00:01:01,033 --> 00:01:03,833
Husband finds wife
in bed with lover.
16
00:01:03,933 --> 00:01:05,367
No, Gladys.
17
00:01:05,467 --> 00:01:07,000
Just the usual
amount of football
18
00:01:07,100 --> 00:01:08,633
hooligans and drunk
and disorderly.
19
00:01:08,733 --> 00:01:10,600
That sort of thing.
20
00:01:10,700 --> 00:01:11,533
Enter!
21
00:01:11,633 --> 00:01:14,467
Thank you, Gladys.
22
00:01:14,567 --> 00:01:16,133
I brought the
stockroom keys back.
23
00:01:16,233 --> 00:01:17,233
Well, you better
hang onto them,
24
00:01:17,333 --> 00:01:18,900
Sydney, today.
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
She's in court.
26
00:01:21,600 --> 00:01:22,667
Court what?
27
00:01:22,767 --> 00:01:23,600
Court!
28
00:01:23,700 --> 00:01:25,033
Magistrate's court!
29
00:01:25,133 --> 00:01:26,567
God, have you been nicked?
30
00:01:26,667 --> 00:01:27,700
Nicked?
31
00:01:27,800 --> 00:01:29,233
I've got a friend of
mine that'll defend you,
32
00:01:29,333 --> 00:01:30,733
and if he can't
get you off he'll
33
00:01:30,833 --> 00:01:32,900
bang a few quid to the JP.
34
00:01:33,000 --> 00:01:35,533
Most of them are bent.
35
00:01:35,633 --> 00:01:38,067
I am a JP.
36
00:01:38,167 --> 00:01:40,233
I was only joking.
37
00:01:40,333 --> 00:01:42,033
And I sincerely hope you were.
38
00:01:42,133 --> 00:01:43,767
I'll see you two tomorrow.
39
00:01:43,867 --> 00:01:45,500
Well, don't be
too hard on anyone.
40
00:01:45,600 --> 00:01:46,833
Will you?
41
00:01:46,933 --> 00:01:49,900
Remember, a person is innocent
until he's proved guilty.
42
00:01:50,000 --> 00:01:51,967
Yes, well I have often
thought that should
43
00:01:52,067 --> 00:01:53,233
be the other way around.
44
00:01:53,333 --> 00:01:54,533
You should know best.
45
00:01:57,033 --> 00:01:59,000
Lord, I'd hate to
come up before her.
46
00:01:59,100 --> 00:02:00,267
Me neither.
47
00:02:00,367 --> 00:02:02,100
With people like her
on the bench, no wonder
48
00:02:02,200 --> 00:02:04,733
they demolished
the death sentence.
49
00:02:15,933 --> 00:02:18,900
Case number one has been
put back until after lunch.
50
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
OK, very well.
51
00:02:20,100 --> 00:02:22,533
Let's get on with it.
52
00:02:22,633 --> 00:02:23,667
Case number two.
53
00:02:23,767 --> 00:02:24,567
Call case number two.
54
00:02:43,467 --> 00:02:44,367
Good heavens.
55
00:02:46,733 --> 00:02:48,967
Ms. Courtney, what
are you doing here?
56
00:02:49,067 --> 00:02:50,933
I am the presiding magistrate.
57
00:02:51,033 --> 00:02:52,000
Oh, blimey.
58
00:02:52,100 --> 00:02:53,233
We are being in luck.
59
00:02:53,333 --> 00:02:57,500
We are bound to be
getting off scotty free.
60
00:02:57,600 --> 00:02:58,700
Quiet in court.
61
00:02:58,800 --> 00:03:00,567
I take it you know these
people, Ms. Courtney?
62
00:03:00,667 --> 00:03:01,833
I most certainly do.
63
00:03:01,933 --> 00:03:04,000
Are you sure you won't be
prejudiced in their favor?
64
00:03:04,100 --> 00:03:05,567
If I am prejudiced,
it certainly
65
00:03:05,667 --> 00:03:08,033
won't be in their favor.
66
00:03:08,133 --> 00:03:09,633
Inspector isn't
it a little unusual
67
00:03:09,733 --> 00:03:12,100
for the police to bring so many
defendants before the bench
68
00:03:12,200 --> 00:03:13,333
at one time?
69
00:03:13,433 --> 00:03:16,300
The dock seams to be
a little overloaded.
70
00:03:16,400 --> 00:03:18,633
The case is rather
unusual Madam.
71
00:03:18,733 --> 00:03:21,467
The accused, though
acting individually,
72
00:03:21,567 --> 00:03:26,667
did in fact commit the
offenses collectively.
73
00:03:26,767 --> 00:03:28,067
I see.
74
00:03:28,167 --> 00:03:29,700
What are the charges?
75
00:03:29,800 --> 00:03:33,767
Ms. Tsung Su Li and Mr.
Tado Nagazumi incited a riot.
76
00:03:33,867 --> 00:03:34,867
I demand Diplomatic immunity!
77
00:03:34,967 --> 00:03:35,767
Silence!
78
00:03:35,867 --> 00:03:37,333
Carry on.
79
00:03:37,433 --> 00:03:39,033
Mr. Giovanni Cappello
and Miss Danielle
80
00:03:39,133 --> 00:03:42,367
Favre disturbing the peace.
81
00:03:42,467 --> 00:03:46,500
Mr. Ranjit Sing and Mrs. Djambi
Larandraf causing an affray.
82
00:03:46,600 --> 00:03:49,233
Please, I'm not understanding
what he's meaning.
83
00:03:49,333 --> 00:03:52,033
And I'm not be
understand also Mr. G.
84
00:03:52,133 --> 00:03:54,033
But he's reading
out the charges.
85
00:03:54,133 --> 00:03:58,500
You mean we're having
to pay for being here?
86
00:03:58,600 --> 00:03:59,633
More than likely.
87
00:03:59,733 --> 00:04:01,367
Will you please be quite!
88
00:04:01,467 --> 00:04:02,400
Sorry!
89
00:04:02,500 --> 00:04:04,900
Mr. Ali Nadeem and
Ms. Anna Schmidt,
90
00:04:05,000 --> 00:04:07,333
causing a public nuisance.
91
00:04:07,433 --> 00:04:10,900
Mr. Juan Cervantes and
Mr. Maximilian Papandrios,
92
00:04:11,000 --> 00:04:12,767
assaulting a police officer.
93
00:04:12,867 --> 00:04:14,400
He assault us first.
94
00:04:14,500 --> 00:04:17,367
Si, he hit my
fist with his jaw.
95
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
Another remark like that I
shall hold you in contempt.
96
00:04:24,100 --> 00:04:25,133
Por favor?
97
00:04:25,233 --> 00:04:27,533
Speak when you
are spoken to, Juan.
98
00:04:27,633 --> 00:04:29,600
Sorry, wrong number.
99
00:04:29,700 --> 00:04:30,667
Carry on with the charges.
100
00:04:30,767 --> 00:04:31,800
That's all.
101
00:04:31,900 --> 00:04:33,400
Well what about Mr. Brown?
102
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
Oh, I'm not charged
with anything.
103
00:04:35,100 --> 00:04:36,267
What are you
doing in the dock?
104
00:04:36,367 --> 00:04:38,233
I've come here to
speak on their behalf.
105
00:04:38,333 --> 00:04:40,567
He's our mouthpiece.
106
00:04:40,667 --> 00:04:41,900
Sure!
107
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
He's going to spring us.
108
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
You see, Ms. Courtney--
109
00:04:47,433 --> 00:04:48,633
Stop!
110
00:04:48,733 --> 00:04:50,767
You must come down onto
the floor of the court
111
00:04:50,867 --> 00:04:53,500
if you wish to
address the bench.
112
00:04:53,600 --> 00:04:54,467
Oh, right.
113
00:04:58,833 --> 00:04:59,800
You see Ms. Courtney--
114
00:04:59,900 --> 00:05:00,967
Stop!
115
00:05:01,067 --> 00:05:03,267
I am not Ms. Courtney.
116
00:05:03,367 --> 00:05:05,267
Funny, she looked
like Ms. Courtney.
117
00:05:07,700 --> 00:05:09,933
You will kindle
address me as your honor.
118
00:05:10,033 --> 00:05:12,133
Sorry, Ms.
Courtney-- your honor.
119
00:05:12,233 --> 00:05:13,833
But there are mitigating
circumstances,
120
00:05:13,933 --> 00:05:14,967
and I'm sure that
when you've heard
121
00:05:15,067 --> 00:05:16,733
what these students
have to say you
122
00:05:16,833 --> 00:05:18,267
will decide to act leniently.
123
00:05:18,367 --> 00:05:21,567
I will see about that after
we have heard the explanation.
124
00:05:21,667 --> 00:05:22,867
Yes.
125
00:05:22,967 --> 00:05:25,133
Well it all happened last
Friday evening after class.
126
00:05:25,233 --> 00:05:27,633
As part of their homework, I
decided to give the students
127
00:05:27,733 --> 00:05:29,633
various tasks to perform.
128
00:05:29,733 --> 00:05:31,833
Things to do, places to visit.
129
00:05:31,933 --> 00:05:33,133
Su Li and Tado, would
you tell the court
130
00:05:33,233 --> 00:05:34,967
what happened in your case?
131
00:05:35,067 --> 00:05:36,067
Take the stand please.
132
00:05:41,800 --> 00:05:44,833
Take the book in your right hand
and read what's on the card.
133
00:05:44,933 --> 00:05:46,533
Yes, sir.
134
00:05:46,633 --> 00:05:50,967
I swear by Almighty God that
the evidence I shall give
135
00:05:51,067 --> 00:05:53,167
shall be the truth,
the whole truth,
136
00:05:53,267 --> 00:05:55,333
and nothing but the truth.
137
00:05:55,433 --> 00:05:56,800
Take the book in
your right hand--
138
00:05:56,900 --> 00:05:58,300
No!
139
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
Are you saying that you are
not going to tell the truth?
140
00:05:59,900 --> 00:06:02,800
The Republic of China not
believe in Christian religion.
141
00:06:02,900 --> 00:06:03,967
What do you believe in?
142
00:06:04,067 --> 00:06:05,200
Chairman Mao.
143
00:06:05,300 --> 00:06:07,567
Very well, do you
swear by Chairman Mao
144
00:06:07,667 --> 00:06:10,533
that the evidence you give shall
be the truth, the whole truth
145
00:06:10,633 --> 00:06:11,467
and nothing but the truth?
146
00:06:11,567 --> 00:06:13,233
In Democratic
Republic of China
147
00:06:13,333 --> 00:06:14,567
there is no room for lies.
148
00:06:14,667 --> 00:06:18,133
Truth is absolute,
so say Chairman Mao.
149
00:06:18,233 --> 00:06:21,467
I think we can accept
that as an affirmation.
150
00:06:21,567 --> 00:06:22,833
Proceed.
151
00:06:22,933 --> 00:06:24,767
Task Mr. Brown
allocate to Tado
152
00:06:24,867 --> 00:06:26,733
and me is visit
Speakers Corner in Hyde
153
00:06:26,833 --> 00:06:28,500
Park to observe
154
00:06:28,600 --> 00:06:31,167
I say to you again
ladies and gentlemen.
155
00:06:31,267 --> 00:06:34,033
Do not be deceived by
assurance of a so-called change
156
00:06:34,133 --> 00:06:35,567
of attitude in China.
157
00:06:35,667 --> 00:06:38,400
They are still
governed by dictators!
158
00:06:38,500 --> 00:06:40,300
The people are still oppressed.
159
00:06:40,400 --> 00:06:41,867
Rubbish!
160
00:06:41,967 --> 00:06:45,100
It is not rubbish!
161
00:06:45,200 --> 00:06:49,267
China is still an
aggressive nation.
162
00:06:49,367 --> 00:06:51,067
It is Western Imperialists
who are aggressors.
163
00:06:51,167 --> 00:06:53,567
China is still a free democracy.
164
00:06:53,667 --> 00:06:55,467
Now who's talking rubbish?
165
00:06:55,567 --> 00:06:56,867
You are!
166
00:06:56,967 --> 00:06:58,933
If you don't like it over here
go back to where you came from.
167
00:06:59,033 --> 00:07:01,233
Don't speak like
that to my friend!
168
00:07:01,333 --> 00:07:04,000
You are ignorant
capitalist lacky, you are!
169
00:07:04,100 --> 00:07:05,200
Now calm down!
170
00:07:05,300 --> 00:07:07,600
If you wasn't a
lady, I'd thump you!
171
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
I have news for you.
172
00:07:09,600 --> 00:07:10,633
I am no lady.
173
00:07:24,400 --> 00:07:27,067
You see it was political
act of self-defense.
174
00:07:27,167 --> 00:07:28,833
Not our fault.
175
00:07:28,933 --> 00:07:30,567
You may stand down.
176
00:07:30,667 --> 00:07:32,033
Who's next?
177
00:07:32,133 --> 00:07:36,167
Mr. Giovanni
Capello and Ms. Favre.
178
00:07:36,267 --> 00:07:37,300
Take the book in
your right hand,
179
00:07:37,400 --> 00:07:40,033
and read what's on the card.
180
00:07:40,133 --> 00:07:41,567
Not likely.
181
00:07:41,667 --> 00:07:44,467
I not to swear on
a Protestant bible.
182
00:07:44,567 --> 00:07:45,833
We are Catholics!
183
00:07:45,933 --> 00:07:47,167
I swear by the pope.
184
00:07:47,267 --> 00:07:48,533
Give him a Catholic Bible.
185
00:07:51,233 --> 00:07:53,467
Hockey cockey.
186
00:07:53,567 --> 00:07:57,700
I promise I'm going to
tell all of the truth.
187
00:07:57,800 --> 00:07:59,767
Me too.
188
00:07:59,867 --> 00:08:02,833
Carry on.
189
00:08:02,933 --> 00:08:06,533
Your honor, it's like this--
190
00:08:06,633 --> 00:08:10,800
Mr. Brown ask us to visit
television studios to see how
191
00:08:10,900 --> 00:08:12,400
television programs are made.
192
00:08:19,100 --> 00:08:19,967
Aye!
193
00:08:20,067 --> 00:08:21,100
Yes?
194
00:08:21,200 --> 00:08:22,233
Where do you
think you're going?
195
00:08:22,333 --> 00:08:23,967
We're going to
have a look around.
196
00:08:24,067 --> 00:08:26,033
You're not allowed
in here without a pass.
197
00:08:26,133 --> 00:08:28,733
But I'm sure you can
look the other way.
198
00:08:28,833 --> 00:08:30,933
Rules are made to be broken, no?
199
00:08:31,033 --> 00:08:32,533
Not by me, no.
200
00:08:32,633 --> 00:08:33,767
But it's for homework!
201
00:08:33,867 --> 00:08:34,667
Sorry.
202
00:08:43,733 --> 00:08:44,767
Hey!
203
00:08:44,867 --> 00:08:46,233
What's that down there?
204
00:08:46,333 --> 00:08:47,167
Where?
205
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Hey!
206
00:08:53,767 --> 00:08:55,533
What do we do now?
207
00:08:55,633 --> 00:08:56,767
We have the look around.
208
00:08:56,867 --> 00:08:57,767
Don't worry.
209
00:08:57,867 --> 00:08:58,800
Nobody is going to find us here.
210
00:08:59,967 --> 00:09:00,800
Santa Maria!
211
00:09:06,000 --> 00:09:06,800
Quick!
212
00:09:06,900 --> 00:09:07,767
In here.
213
00:09:13,567 --> 00:09:15,633
Good afternoon and
welcome to another edition
214
00:09:15,733 --> 00:09:17,033
of World of Sport.
215
00:09:17,133 --> 00:09:18,533
This afternoon in our
search for sporting action.
216
00:09:18,633 --> 00:09:20,967
Excuse me.
217
00:09:21,067 --> 00:09:21,900
But which way do we go?
218
00:09:22,000 --> 00:09:22,800
Do you mind?
219
00:09:22,900 --> 00:09:24,233
I'm on air.
220
00:09:24,333 --> 00:09:28,133
Hey, I've seen you
someplace before.
221
00:09:28,233 --> 00:09:31,033
You don't awful look
like that David Dickey.
222
00:09:34,167 --> 00:09:35,567
That's right.
223
00:09:35,667 --> 00:09:38,400
Look, I am Dickey Davis and
I'm trying to do a program.
224
00:09:38,500 --> 00:09:40,733
I'm very sorry about that,
but when the program is live,
225
00:09:40,833 --> 00:09:42,633
anything can happen.
As I was saying--
226
00:09:42,733 --> 00:09:43,733
Here, David.
227
00:09:43,833 --> 00:09:45,067
Can I have your
autograph please?
228
00:09:53,367 --> 00:09:54,567
Thank you very much.
229
00:09:54,667 --> 00:09:56,167
Good evening, ladies and
gentlemen, and welcome.
230
00:09:56,267 --> 00:09:58,300
My first guess tonight has
been across the Atlantic
231
00:09:58,400 --> 00:09:59,767
especially to be with us.
232
00:09:59,867 --> 00:10:01,367
I think perhaps it's best--
233
00:10:04,767 --> 00:10:06,667
Hey, I know you.
234
00:10:06,767 --> 00:10:08,600
It's Michael Parkington.
235
00:10:08,700 --> 00:10:09,567
No, it's not.
236
00:10:09,667 --> 00:10:10,700
It's Iman Andrews.
237
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Oh, sorry.
238
00:10:13,467 --> 00:10:14,800
Oh, my god!
239
00:10:39,100 --> 00:10:40,967
Its Mr. Brown's fault!
240
00:10:41,067 --> 00:10:44,367
Not mine!
241
00:10:44,467 --> 00:10:47,400
Your honor, I rest my bag.
242
00:10:47,500 --> 00:10:48,333
No.
243
00:10:48,433 --> 00:10:49,267
No.
244
00:10:49,367 --> 00:10:51,467
No, Giovanni, you
rest your case.
245
00:10:51,567 --> 00:10:54,633
OK, cocky.
I rest my bag and my case!
246
00:10:56,967 --> 00:10:58,233
Silence!
247
00:10:58,333 --> 00:11:00,567
And there's far too much
levity in this courtroom.
248
00:11:00,667 --> 00:11:03,267
We will now take a short
break, and when we come back
249
00:11:03,367 --> 00:11:05,267
I shall hope for a
little more respect.
250
00:11:05,367 --> 00:11:07,300
Otherwise, the
court will be clear!
251
00:11:17,033 --> 00:11:18,600
Can we have the next
defendants, please.
252
00:11:18,700 --> 00:11:20,300
Mr. Sing and Mrs. Ranja.
253
00:11:23,067 --> 00:11:24,500
What do you swear on?
254
00:11:24,600 --> 00:11:25,933
I never swear!
255
00:11:26,033 --> 00:11:28,433
It's against my religion.
256
00:11:28,533 --> 00:11:30,800
He is be mean
swear on holy book.
257
00:11:30,900 --> 00:11:32,067
1,000 apologies.
258
00:11:32,167 --> 00:11:34,000
I'm swearing by the.
259
00:11:44,933 --> 00:11:47,600
No, I am be sweared
by Almighty God.
260
00:11:53,733 --> 00:11:57,633
I am be sweared to tell the
absolute truth and nothing
261
00:11:57,733 --> 00:12:00,700
but the absolute truth.
262
00:12:00,800 --> 00:12:02,067
Carry on.
263
00:12:02,167 --> 00:12:05,700
Master G is ask us
for our homework to be
264
00:12:05,800 --> 00:12:07,933
take boat on river Thames.
265
00:12:08,033 --> 00:12:10,667
And we comply.
266
00:12:12,067 --> 00:12:15,167
When the weather
is fine and you know
267
00:12:15,267 --> 00:12:20,167
it's a sign for messing
around on the river.
268
00:12:20,267 --> 00:12:24,300
If you take my advice,
there's nothing so nice--
269
00:12:24,400 --> 00:12:25,933
Why, now, it's very simple.
270
00:12:26,033 --> 00:12:29,200
It's forward to go forward,
and backwards to go backwards.
271
00:12:29,300 --> 00:12:30,133
What
272
00:12:30,233 --> 00:12:31,100
About if you want
to go sideways.
273
00:12:34,167 --> 00:12:35,700
I think I'll be sea sick.
274
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
You really want
to ride this boat?
275
00:12:37,300 --> 00:12:38,333
Most definitely.
276
00:12:38,433 --> 00:12:39,367
All right.
277
00:12:39,467 --> 00:12:40,100
Switch on.
278
00:12:40,200 --> 00:12:41,467
I'll cast off.
279
00:12:41,567 --> 00:12:44,800
Don't put it in gear
until I tell you to.
280
00:12:51,533 --> 00:12:52,333
Wee!
281
00:12:52,433 --> 00:12:53,267
Oh!
282
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
Please be getting
out of the way!
283
00:13:29,400 --> 00:13:31,567
--so I'll leave you right now.
284
00:13:31,667 --> 00:13:38,533
of messing
around on the river.
285
00:13:38,633 --> 00:13:40,233
It's a wonder the
boat didn't sink.
286
00:13:40,333 --> 00:13:42,500
It did.
287
00:13:42,600 --> 00:13:43,500
Stand down.
288
00:13:47,767 --> 00:13:48,567
Oh--
289
00:13:56,433 --> 00:13:58,967
Who's next?
290
00:13:59,067 --> 00:14:00,533
Mr. up.
291
00:14:08,033 --> 00:14:09,567
Take the book in your
right hand and read
292
00:14:09,667 --> 00:14:10,500
what's on the card.
293
00:14:10,600 --> 00:14:12,567
Por favor.
294
00:14:12,667 --> 00:14:13,933
tell the truth.
295
00:14:14,033 --> 00:14:16,233
Si, si,si.
296
00:14:16,333 --> 00:14:17,367
I tell you what happened.
297
00:14:17,467 --> 00:14:18,767
No, no.
I tell.
298
00:14:18,867 --> 00:14:21,400
No, no, no, no, no.
I speak good, better English.
299
00:14:21,500 --> 00:14:25,767
No, I speak better English
than you speak better English.
300
00:14:31,167 --> 00:14:33,433
Tell the court what
happened, Mr. Cervantes.
301
00:14:33,533 --> 00:14:34,433
Si, senora.
302
00:14:37,167 --> 00:14:42,800
Mr. Brown, he tell us to
go and see the works watch.
303
00:14:42,900 --> 00:14:43,733
Wax work.
304
00:14:43,833 --> 00:14:45,533
Shh!
305
00:14:45,633 --> 00:14:47,367
She say I tell.
306
00:14:47,467 --> 00:14:49,533
Not you.
307
00:14:49,633 --> 00:14:51,100
OK.
308
00:14:51,200 --> 00:14:53,767
So we go to Madame Tussauds.
309
00:15:01,800 --> 00:15:03,300
Hey, I tell you to.
310
00:15:03,400 --> 00:15:06,467
You take the photo of me with
the British Royal Family.
311
00:15:06,567 --> 00:15:08,567
OK, which way we go?
312
00:15:08,667 --> 00:15:11,000
We ask.
313
00:15:11,100 --> 00:15:14,633
Where we find.
314
00:15:14,733 --> 00:15:16,900
We want the queen.
315
00:15:17,000 --> 00:15:18,033
Hey, what's the matter?
316
00:15:18,133 --> 00:15:19,167
You deaf?
317
00:15:22,533 --> 00:15:24,200
He's a wax man.
318
00:15:27,067 --> 00:15:29,833
Looks like a real man.
319
00:15:29,933 --> 00:15:31,633
Hey, look.
Here's another.
320
00:15:31,733 --> 00:15:35,467
He don't look very nice.
321
00:15:35,567 --> 00:15:36,967
He looks like a dummy.
322
00:15:37,067 --> 00:15:40,633
How they get.
323
00:15:43,167 --> 00:15:45,767
He's a speaking dummy.
324
00:15:45,867 --> 00:15:48,600
Can I help you gentleman?
325
00:15:48,700 --> 00:15:50,800
Yeah, you're a real man.
326
00:15:50,900 --> 00:15:53,100
Yes, including the mustache.
327
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
And we are looking
for the royal family.
328
00:15:55,900 --> 00:16:00,367
I'm going to have the
picture taken with the queen.
329
00:16:00,467 --> 00:16:01,767
Arm-in-arm.
330
00:16:01,867 --> 00:16:05,933
Members of the public are not
allowed to touch the exhibits.
331
00:16:06,033 --> 00:16:07,000
It's all right.
332
00:16:07,100 --> 00:16:08,600
We no tell nobody.
333
00:16:08,700 --> 00:16:09,900
Thank you very much.
334
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
Unfortunately, you are too late.
335
00:16:11,700 --> 00:16:13,400
We are about to close.
336
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
You will find the exit that way.
337
00:16:25,733 --> 00:16:27,133
We better go.
338
00:16:27,233 --> 00:16:31,467
No, I want the picture with
the queen and Prince Philip.
339
00:16:31,567 --> 00:16:34,033
We go that way.
340
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Ah, there they are.
341
00:16:39,100 --> 00:16:39,900
I go front.
342
00:16:40,000 --> 00:16:41,100
You take picture.
343
00:16:41,200 --> 00:16:42,167
OK, but be quick.
344
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
Watch the bird.
345
00:16:47,767 --> 00:16:48,767
I'll just check in here.
346
00:17:14,900 --> 00:17:15,800
Come on you two.
347
00:17:34,700 --> 00:17:36,000
That's all.
348
00:17:36,100 --> 00:17:37,433
That's quite enough.
349
00:17:37,533 --> 00:17:38,867
You may stand down.
350
00:17:38,967 --> 00:17:40,567
Mr. Nadeem and Ms. Schmidt.
351
00:17:44,833 --> 00:17:47,267
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
352
00:17:47,367 --> 00:17:48,867
shall be the truth,
the whole truth,
353
00:17:48,967 --> 00:17:51,200
and nothing but the truth.
354
00:17:51,300 --> 00:17:52,567
And what about you?
355
00:17:52,667 --> 00:17:55,000
Oh, blimey.
356
00:17:55,100 --> 00:17:57,167
I'm also swearing but
by the holy Koran.
357
00:18:00,400 --> 00:18:06,933
Oh Yes.
358
00:18:07,033 --> 00:18:09,100
Proceed, please.
359
00:18:09,200 --> 00:18:10,867
Jolly good.
360
00:18:10,967 --> 00:18:12,867
Teacher is tolding
us to be visiting--
361
00:18:12,967 --> 00:18:15,600
I am not tolding
you anything, Ali.
362
00:18:15,700 --> 00:18:16,867
Oh, yes, please.
363
00:18:16,967 --> 00:18:19,267
I was being there when
you were tolding us.
364
00:18:19,367 --> 00:18:21,400
There's no such word as tolding.
365
00:18:21,500 --> 00:18:22,433
Teacher is right.
366
00:18:22,533 --> 00:18:23,167
Thank you, Anna.
367
00:18:23,267 --> 00:18:26,100
Mr. Brown telled us.
368
00:18:26,200 --> 00:18:31,433
The past participle of
the verb to tell, is told!
369
00:18:31,533 --> 00:18:34,800
Mr. Brown, may I
remind you that you
370
00:18:34,900 --> 00:18:37,733
are not here to teach English.
371
00:18:37,833 --> 00:18:38,867
Yes, Ms. Courtney.
372
00:18:38,967 --> 00:18:40,933
Sorry, your honor.
373
00:18:41,033 --> 00:18:42,867
Carry on, Mr. Nadeem.
374
00:18:42,967 --> 00:18:44,100
Jolly good.
375
00:18:44,200 --> 00:18:46,133
Mr. Brown told us to
be visiting the zoo.
376
00:18:46,233 --> 00:18:48,233
We saw all the animals,
and on the way out,
377
00:18:48,333 --> 00:18:50,900
Ali decided he wanted
to ride on the elephant.
378
00:18:52,300 --> 00:18:53,600
See the Elephant with
a long trunk swinging.
379
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
The great big ears and
the long trunk swinging.
380
00:18:55,800 --> 00:18:57,767
Sniffing up the peanuts
and a long trunk swinging.
381
00:18:57,867 --> 00:18:59,067
You can stay all day.
382
00:18:59,167 --> 00:19:01,633
We're going to the
zoo, zoo, zoo--
383
00:19:01,733 --> 00:19:03,100
Excuse me, please.
384
00:19:03,200 --> 00:19:05,567
We are wanting to have
a ride on elephant.
385
00:19:05,667 --> 00:19:06,900
Hot cheese.
386
00:19:07,000 --> 00:19:10,767
Would you like a turkey dog?
387
00:19:10,867 --> 00:19:12,167
What?
388
00:19:12,267 --> 00:19:14,567
You were saying your cheese
is hard so I'm offering
389
00:19:14,667 --> 00:19:16,500
you my dog.
390
00:19:17,933 --> 00:19:19,333
Why don't we start again.
391
00:19:19,433 --> 00:19:21,167
We would like to
ride on the elephant.
392
00:19:21,267 --> 00:19:22,300
Well, you can't.
393
00:19:22,400 --> 00:19:23,600
Why not?
394
00:19:23,700 --> 00:19:25,733
You are not allowed on the
elephant without a keeper.
395
00:19:25,833 --> 00:19:29,733
We are wanting to be riding
on elephant not the keeper.
396
00:19:29,833 --> 00:19:31,333
back.
397
00:19:31,433 --> 00:19:32,433
I've no idea.
398
00:19:32,533 --> 00:19:34,933
You go for keeper?
399
00:19:35,033 --> 00:19:36,967
No, I go for pint.
400
00:19:38,600 --> 00:19:40,167
You can come to, to too, we're
going to the zoo, zoo, zoo.
401
00:19:40,267 --> 00:19:40,933
Hello!
Hello!
402
00:19:41,033 --> 00:19:41,933
Hello!
403
00:19:42,033 --> 00:19:43,633
Oh, it is an Indian elephant.
404
00:19:43,733 --> 00:19:44,967
How do you know that?
405
00:19:45,067 --> 00:19:47,533
It has bigger head
and longer nose.
406
00:19:47,633 --> 00:19:48,267
Oh, blimey!
407
00:19:48,367 --> 00:19:50,700
It is pinching my hot dog!
408
00:19:51,800 --> 00:19:52,667
Hey,
409
00:19:52,767 --> 00:19:54,367
What are you doing?
410
00:19:54,467 --> 00:19:56,000
We are going to be
riding on elephant.
411
00:19:56,100 --> 00:19:58,800
- No, we wait for keeper.
- Don't worry.
412
00:19:58,900 --> 00:20:00,200
I know everything
about elephant.
413
00:20:00,300 --> 00:20:01,500
Please be getting up.
414
00:20:01,600 --> 00:20:02,433
It may be dangerous!
415
00:20:02,533 --> 00:20:03,533
Oh, no.
416
00:20:03,633 --> 00:20:05,667
Indian elephants are
most peaceful people.
417
00:20:05,767 --> 00:20:07,667
We are only going to be sitting.
418
00:20:07,767 --> 00:20:09,767
Climb, please.
419
00:20:09,867 --> 00:20:10,700
Come, Ali.
420
00:20:14,733 --> 00:20:17,267
We're way high!
- Oh, yes.
421
00:20:17,367 --> 00:20:21,333
When I was being a little boy in
Delhi I used to ride a little.
422
00:20:21,433 --> 00:20:22,267
Oh, yeah?
423
00:20:22,367 --> 00:20:23,467
Oh, yes.
424
00:20:23,567 --> 00:20:26,433
To be going on left side,
you're pulling left ear.
425
00:20:26,533 --> 00:20:27,367
Yeah.
426
00:20:27,467 --> 00:20:29,300
If you're going
on the rightwards,
427
00:20:29,400 --> 00:20:32,633
you're pulling right here,
and to be stopping you're
428
00:20:32,733 --> 00:20:34,767
pulling both ears.
429
00:20:34,867 --> 00:20:36,067
What about starting?
430
00:20:36,167 --> 00:20:38,367
To be starting
you bang on head.
431
00:20:41,967 --> 00:20:42,767
Speak, Ali.
432
00:20:53,433 --> 00:20:54,333
Help!
433
00:21:09,100 --> 00:21:11,067
What happened to elephant?
434
00:21:11,167 --> 00:21:13,300
It went for a
bath in the lake.
435
00:21:13,400 --> 00:21:17,100
Unfortunately we're
still sitting on it.
436
00:21:17,200 --> 00:21:19,400
You may stand down.
437
00:21:19,500 --> 00:21:22,833
Mr. Brown, have you anything
to say before I give judgment?
438
00:21:22,933 --> 00:21:25,267
Yes, Ms. Courtney--
yes, your honor.
439
00:21:25,367 --> 00:21:28,300
I beg the court to show
clemency in this case.
440
00:21:28,400 --> 00:21:32,100
These poor, unfortunate people
are guests in our country.
441
00:21:32,200 --> 00:21:34,033
They have journeyed
from their native lands
442
00:21:34,133 --> 00:21:36,667
to our shores to learn
our mother tongue?
443
00:21:36,767 --> 00:21:37,933
Why?
444
00:21:38,033 --> 00:21:39,367
Because they admire
our English way of life
445
00:21:39,467 --> 00:21:41,367
with its long tradition
of hospitality,
446
00:21:41,467 --> 00:21:44,600
free speech, justice,
and above all fair play.
447
00:21:44,700 --> 00:21:47,000
They have committed no
offense in their eyes.
448
00:21:47,100 --> 00:21:48,500
They were merely
carrying out their duties
449
00:21:48,600 --> 00:21:51,167
as they saw them, but only
have to look at them to see
450
00:21:51,267 --> 00:21:52,633
that they are not criminals.
451
00:21:55,600 --> 00:21:57,833
I'm sure the court will
find them innocent.
452
00:21:57,933 --> 00:22:00,067
If anyone is guilty it is I.
453
00:22:04,733 --> 00:22:06,300
Thank you, Petrocelli.
454
00:22:11,600 --> 00:22:13,867
Having regard to your
impassioned plea for mercy.
455
00:22:13,967 --> 00:22:16,433
The court tends to
agree with your remarks.
456
00:22:16,533 --> 00:22:20,033
The accused are more
misguided than mischievous.
457
00:22:20,133 --> 00:22:23,333
Therefore the court finds
the defendants not guilty.
458
00:22:25,733 --> 00:22:29,067
However, the court
agrees with Mr. Brown,
459
00:22:29,167 --> 00:22:31,333
that if anyone is guilty he is.
460
00:22:31,433 --> 00:22:33,700
To have sent out these
poor, unfortunate
461
00:22:33,800 --> 00:22:36,033
students on such
foolhardy errands
462
00:22:36,133 --> 00:22:38,000
is highly irresponsible.
463
00:22:38,100 --> 00:22:41,567
Need it a pity that the
court cannot punish you,
464
00:22:41,667 --> 00:22:43,500
but be warned Mr. Brown.
465
00:22:43,600 --> 00:22:45,200
If you ever come
before this bench
466
00:22:45,300 --> 00:22:49,700
again, for whatever reason you
will be severely dealt with.
467
00:22:49,800 --> 00:22:50,600
The court will adjourn.
468
00:23:00,367 --> 00:23:03,367
Hey, professor you
want to go for a drink?
469
00:23:03,467 --> 00:23:04,733
Oh, no thanks.
470
00:23:04,833 --> 00:23:05,733
I'm driving.
471
00:23:15,933 --> 00:23:16,767
Is this your car, sir?
472
00:23:16,867 --> 00:23:18,433
Yes.
473
00:23:18,533 --> 00:23:21,400
Having trouble with
your memory are you, sir?
474
00:23:21,500 --> 00:23:22,433
Pardon?
475
00:23:22,533 --> 00:23:24,800
Your road tax disk
has run out, sir.
476
00:23:24,900 --> 00:23:26,467
Oh, well I'm sure
I've applied for it.
477
00:23:26,567 --> 00:23:28,767
What's going on,
Constable Jones?
478
00:23:28,867 --> 00:23:29,767
Another tax dodger madam.
479
00:23:32,467 --> 00:23:34,367
Well, while you're at it,
Constable, why don't you
480
00:23:34,467 --> 00:23:36,933
check his lights and his tires.
481
00:23:37,033 --> 00:23:39,567
And how about his insurance?
482
00:23:39,667 --> 00:23:41,800
I shall be seeing
him again tomorrow.
32515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.